WEBVTT

00:01:07.526 --> 00:01:11.405 align:center
Три огнестрелни рани -
една в главата, две в торса.

00:01:13.615 --> 00:01:15.450 align:center
Взлом, завършил фатално?

00:01:16.702 --> 00:01:21.123 align:center
Рано е да се каже. Изстрелите са точни,
едва ли е бил взломаджия.

00:01:21.790 --> 00:01:25.919 align:center
Два отстрани, после един в главата.

00:01:27.754 --> 00:01:29.089 align:center
Като покушение е.

00:01:29.673 --> 00:01:31.800 align:center
Поне скрий вълнението си.

00:01:34.803 --> 00:01:37.681 align:center
- "Пол Леви."
- Според пощата е собственикът.

00:01:37.764 --> 00:01:41.185 align:center
- Няма го на семейните снимки.
- Разведен ли е?

00:01:41.810 --> 00:01:42.811 align:center
Ще разберем.

00:01:42.895 --> 00:01:45.647 align:center
Инспектор Лин, тук има следи от барут.

00:01:45.731 --> 00:01:49.151 align:center
- Жертвата ли е стреляла?
- Още не знам, но така изглежда.

00:01:49.234 --> 00:01:52.446 align:center
- Няма пистолет.
- Да, претърсихме навсякъде.

00:01:56.992 --> 00:01:57.993 align:center
Надушваш ли?

00:01:58.076 --> 00:02:01.121 align:center
- Лайната и трупа ли?
- Не, амоняка.

00:02:08.794 --> 00:02:10.547 align:center
Някой се е опитвал да почисти.

00:02:17.596 --> 00:02:20.891 align:center
Стягай се, Хернандес,
ще разследваме убийство.

00:03:41.471 --> 00:03:43.307 align:center
Бяхме у дома, не е за вярване.

00:03:43.390 --> 00:03:47.311 align:center
Да сте видели или чули нещо
между 18 ч. снощи и 6 ч. тази сутрин?

00:03:47.394 --> 00:03:50.814 align:center
- Никога не сме в тази част на къщата.
- Отпред ли?

00:03:51.773 --> 00:03:53.317 align:center
А камерите?

00:03:53.817 --> 00:03:57.237 align:center
Снощи си бяхме у дома,
тогава са изключени.

00:03:57.321 --> 00:03:58.780 align:center
Кварталът е безопасен.

00:04:00.157 --> 00:04:02.242 align:center
Кога видяхте господин Леви последно?

00:04:02.326 --> 00:04:06.288 align:center
Пол се изнесе преди няколко месеца.
С жена си се развеждат.

00:04:06.788 --> 00:04:09.082 align:center
Значи не сте го виждали от месеци?

00:04:09.166 --> 00:04:13.128 align:center
Не, идва си. Играе голф в клуба
и е на всички събирания.

00:04:16.005 --> 00:04:19.885 align:center
- Няма ли да видите кой е?
- Не, докараха черупките.

00:04:19.968 --> 00:04:21.720 align:center
- За игрището за петанк.
- Ясно.

00:04:21.803 --> 00:04:25.766 align:center
- Пол ви беше приятел, така ли?
- Може да се каже.

00:04:26.934 --> 00:04:29.978 align:center
Някой да е искал да го нарани,

00:04:30.062 --> 00:04:32.689 align:center
да е получавал заплахи?

00:04:32.773 --> 00:04:36.276 align:center
- Не.
- Нали у Ник се спречкал с някого?

00:04:36.360 --> 00:04:38.612 align:center
- Не беше сериозно.
- Кой е Ник?

00:04:38.695 --> 00:04:39.863 align:center
Ник Брандес.

00:04:41.573 --> 00:04:42.824 align:center
Баскетболистът от НБА.

00:04:44.451 --> 00:04:46.411 align:center
Живее наблизо.

00:04:47.955 --> 00:04:51.250 align:center
Значи Ник Брандес
се е сбил с господин Леви?

00:04:51.333 --> 00:04:53.752 align:center
Неравностоен бой ще да е бил.

00:04:53.836 --> 00:04:56.380 align:center
Не, Ник беше организирал купона.

00:04:56.463 --> 00:05:00.425 align:center
Тогава с кого се е сбил господин Леви?

00:05:03.220 --> 00:05:05.055 align:center
Няма друго обяснение.

00:05:05.138 --> 00:05:06.640 align:center
- Ехо.
- Здравей.

00:05:07.266 --> 00:05:09.643 align:center
Сигурен съм, че е била Сам.

00:05:10.227 --> 00:05:13.647 align:center
Намразиха се покрай развода
и сега тя прибира всичко.

00:05:14.481 --> 00:05:17.943 align:center
- Има мотив и възможност.
- Сам не е в града.

00:05:19.611 --> 00:05:22.781 align:center
Типовете, дето инвестираха в ресторантите,
са мафиоти.

00:05:22.865 --> 00:05:25.367 align:center
- Може да ги е ядосал.
- Или е случайност.

00:05:25.450 --> 00:05:27.578 align:center
Наемник, сериен убиец.

00:05:28.370 --> 00:05:32.416 align:center
- Лоша работа, ще си купя оръжие.
- Какво мислиш, Куп?

00:05:32.499 --> 00:05:35.878 align:center
Вземе ли си Горди патлак,
най-много да си улучи оная работа.

00:05:38.881 --> 00:05:39.882 align:center
Скрий се.

00:05:40.716 --> 00:05:44.720 align:center
Госпожо Леви, благодаря ви,
че дойдохте бързо от Бостън.

00:05:45.387 --> 00:05:47.306 align:center
Разбира се, веднага тръгнах.

00:05:47.389 --> 00:05:48.891 align:center
Съболезнования.

00:05:48.974 --> 00:05:51.101 align:center
Не знам как ще кажа на момчетата си.

00:05:53.896 --> 00:05:57.441 align:center
Пол беше негодник, но все пак им е баща.

00:05:58.025 --> 00:05:59.651 align:center
Говорих с родителите ви

00:05:59.735 --> 00:06:06.033 align:center
и те потвърдиха, че снощи сте празнували
рожден ден с момчетата у тях.

00:06:06.617 --> 00:06:09.912 align:center
Добре че не бяхме у дома.
Кой знае какво можеше да стане.

00:06:11.205 --> 00:06:16.627 align:center
Защо господин Леви е бил в къщата ви?
Нали вече не е живеел там?

00:06:17.211 --> 00:06:21.965 align:center
Премести се в Паунд Ридж,
но не се изнесе от къщи напълно.

00:06:22.049 --> 00:06:25.594 align:center
От време на време идваше за нещо.

00:06:25.677 --> 00:06:29.223 align:center
- Вие бяхте ли съгласна?
- Не.

00:06:30.307 --> 00:06:31.934 align:center
Но какво можех да направя?

00:06:32.017 --> 00:06:36.230 align:center
Исках да сменя бравите, а той ме заплаши,
че няма да плаща ипотеката.

00:06:36.730 --> 00:06:40.150 align:center
Заради децата не исках разправии.

00:06:40.234 --> 00:06:42.569 align:center
Но той не разбираше от дума.

00:06:53.205 --> 00:06:57.918 align:center
Знаете ли, че ще вземете 20 милиона долара
от застраховката му?

00:06:59.378 --> 00:07:02.047 align:center
Щях да получа голяма сума след развода.

00:07:02.714 --> 00:07:04.174 align:center
А сега получавате всичко.

00:07:08.428 --> 00:07:11.306 align:center
Извинявам се,
няма как да не задам тези въпроси.

00:07:11.390 --> 00:07:13.642 align:center
- Не беше въпрос.
- Не беше.

00:07:15.477 --> 00:07:20.357 align:center
Вашият съпруг ви е напуснал
заради много по-млада жена.

00:07:20.440 --> 00:07:24.778 align:center
- Това сигурно ви е разгневило.
- Не, той се молеше да се съберем.

00:07:24.862 --> 00:07:29.908 align:center
- А вие не го искахте ли?
- Разводът беше избавление за мен.

00:07:30.951 --> 00:07:32.369 align:center
Пол беше труден човек.

00:07:32.452 --> 00:07:35.581 align:center
За пръв път в живота си
не се грижа за мъж.

00:07:35.664 --> 00:07:37.082 align:center
Не се ли виждате с друг?

00:07:37.165 --> 00:07:40.627 align:center
Засега предпочитам
да обърна внимание на децата и на себе си.

00:07:40.711 --> 00:07:43.046 align:center
Кога последно говорихте със съпруга си?

00:07:44.047 --> 00:07:47.217 align:center
- Снощи.
- Често ли разговаряхте?

00:07:47.301 --> 00:07:50.095 align:center
Той често се обаждаше,
не се примиряваше лесно.

00:07:50.596 --> 00:07:56.226 align:center
- Как ви звучеше?
- Беше пиян, тъжен, гневен - обичайното.

00:07:57.936 --> 00:08:01.899 align:center
- Пол имаше ли врагове?
- Не знам да е имал.

00:08:03.692 --> 00:08:06.236 align:center
А Андрю Купър?

00:08:07.905 --> 00:08:08.906 align:center
Какво?

00:08:08.989 --> 00:08:13.660 align:center
Пол и господин Купър
са се сбили на парти преди две седмици.

00:08:14.786 --> 00:08:16.747 align:center
Изглеждате изненадана.

00:08:17.497 --> 00:08:20.334 align:center
Куп и Мел са приятели от квартала.

00:08:22.169 --> 00:08:24.546 align:center
Не съм чула за сбиването.

00:08:24.630 --> 00:08:28.592 align:center
- Мел е съпругата на господин Купър ли?
- Бивша.

00:08:28.675 --> 00:08:32.804 align:center
Разкажете ми
за ресторантите на съпруга ви.

00:08:32.888 --> 00:08:37.017 align:center
Пол не ме занимаваше с бизнеса си,
там не се месех.

00:08:37.100 --> 00:08:39.645 align:center
Проверете инвеститорите му.

00:08:39.727 --> 00:08:42.940 align:center
Бяха му взели страха.

00:08:43.023 --> 00:08:45.400 align:center
Доколкото разбирам, са съмнителни типове.

00:08:45.484 --> 00:08:49.863 align:center
- Пол имаше ли оръжие?
- Да, казах ви, че се боеше.

00:08:51.782 --> 00:08:55.160 align:center
- Знаете ли какъв вид?
- Не, нищо не разбирам от оръжия.

00:08:56.662 --> 00:09:00.582 align:center
Казах му да си го държи в офиса.
Взе и на мен, но не съм го ползвала.

00:09:00.666 --> 00:09:05.712 align:center
В сейфа у дома е.
Мога да ви дам комбинацията.

00:09:08.215 --> 00:09:10.509 align:center
Проверете. С него не е стреляно.

00:09:13.846 --> 00:09:17.140 align:center
От малките пистолети е. Не знам.

00:09:21.478 --> 00:09:24.314 align:center
Приключихме ли? Искам да видя децата си.

00:09:25.232 --> 00:09:26.441 align:center
Да, това беше.

00:09:31.947 --> 00:09:34.324 align:center
- Не й ли вярваш?
- А ти?

00:09:34.408 --> 00:09:36.785 align:center
Има алиби. Говорих с родителите й.

00:09:36.869 --> 00:09:40.998 align:center
Не означава, че не е замесена.
Ще провериш ли оръжието в сейфа?

00:09:41.790 --> 00:09:44.501 align:center
- Добре.
- Едната излиза, другата влиза.

00:09:45.419 --> 00:09:47.254 align:center
- Новата?
- Да.

00:09:47.963 --> 00:09:50.549 align:center
Пол не си е губил времето.

00:09:50.632 --> 00:09:52.926 align:center
- Продавала се е.
- Как разбра?

00:09:53.010 --> 00:09:54.386 align:center
Виж я.

00:09:54.469 --> 00:09:58.515 align:center
- Много си цинична, казвали ли са ти?
- А ти романтична душа ли си?

00:09:58.599 --> 00:10:02.477 align:center
- Виждам доброто у хората.
- Особено като изглеждат така.

00:10:02.561 --> 00:10:06.607 align:center
- Да я разпитам ли аз?
- Отивай да провериш пистолета.

00:10:07.482 --> 00:10:10.068 align:center
Звъня на Сам, но не си вдига телефона.

00:10:10.152 --> 00:10:12.446 align:center
Сигурно е прегрял. Ще види, че си звъняла.

00:10:13.572 --> 00:10:16.783 align:center
Много ми е мъчно за нея и за момченцата й.

00:10:16.867 --> 00:10:21.163 align:center
Разбирам те.
Пол беше досадник, но не беше лош човек.

00:10:21.246 --> 00:10:23.498 align:center
- Така ли смяташ?
- Всъщност не.

00:10:25.042 --> 00:10:28.921 align:center
- Готова ли си за пътуването утре?
- Редно ли е да ходя сега?

00:10:29.004 --> 00:10:33.133 align:center
- Дали да не пусна Тори и Куп сами?
- Обиколката на колежа е важна.

00:10:33.217 --> 00:10:37.012 align:center
За Тори ще е добре
двамата й родители да й обърнат внимание.

00:10:37.095 --> 00:10:39.097 align:center
- Предвид това…
- Че ни мрази ли?

00:10:39.181 --> 00:10:40.724 align:center
Не ви мрази.

00:10:41.975 --> 00:10:46.772 align:center
- Няма ли да е странно да си там с Куп?
- Защо?

00:10:47.648 --> 00:10:50.984 align:center
- Там сте се влюбили.
- Не.

00:10:52.819 --> 00:10:54.947 align:center
Само дано не е забравил, че е за утре.

00:11:08.001 --> 00:11:11.380 align:center
Г-н Купър, аз съм инспектор Лин
от полицията в Уестмонт.

00:11:12.214 --> 00:11:13.465 align:center
С какво да помогна?

00:11:13.549 --> 00:11:16.885 align:center
Сигурно сте чули,
че приятелят ви Пол Леви снощи е бил убит.

00:11:17.469 --> 00:11:20.097 align:center
Да, ужасна история, всички сме в шок.

00:11:21.014 --> 00:11:22.516 align:center
Може ли да вляза?

00:11:23.892 --> 00:11:25.727 align:center
Разбира се.

00:11:28.772 --> 00:11:32.359 align:center
- Да ви предложа нещо за пиене?
- Не.

00:11:33.235 --> 00:11:34.987 align:center
- Сам ли живеете?
- Да.

00:11:35.070 --> 00:11:37.906 align:center
Всъщност точно сега не.

00:11:37.990 --> 00:11:40.534 align:center
Сестра ми е тук временно, затова е кочина.

00:11:40.617 --> 00:11:45.122 align:center
Относно господин Леви.
Подочух, че не сте се понасяли.

00:11:46.331 --> 00:11:51.003 align:center
- Не бих казал така.
- Нима? Научих, че сте се сбили на парти.

00:11:53.714 --> 00:11:54.715 align:center
Това ли?

00:11:55.841 --> 00:11:59.636 align:center
Не беше сбиване.
Просто Пол си показа рогата.

00:11:59.720 --> 00:12:03.056 align:center
Понеже е мъртъв,
съм длъжна да попитам какво е станало.

00:12:03.932 --> 00:12:05.267 align:center
Не помня особено.

00:12:06.101 --> 00:12:10.105 align:center
И двамата пихме,
казах му нещо на въпреки и той ме бутна.

00:12:11.523 --> 00:12:15.277 align:center
Да си призная, бяхме доста пияни.

00:12:15.360 --> 00:12:17.070 align:center
Има ли причина да не сте?

00:12:17.154 --> 00:12:18.822 align:center
- Пиян ли?
- Честен.

00:12:18.906 --> 00:12:19.907 align:center
Никаква.

00:12:21.909 --> 00:12:23.744 align:center
Често ли се сбивате, г-н Купър?

00:12:23.827 --> 00:12:25.746 align:center
- Не.
- Имате рани по ръцете.

00:12:25.829 --> 00:12:28.290 align:center
Изглеждат нови, не са от сбиването с Пол.

00:12:28.373 --> 00:12:32.044 align:center
Както казах, не сме се били,
а раните ми са от тениса.

00:12:34.087 --> 00:12:34.922 align:center
Тенис.

00:12:36.715 --> 00:12:39.843 align:center
- Често се случва.
- Къде бяхте снощи?

00:12:39.927 --> 00:12:41.970 align:center
- Сериозно?
- Да проверя алибито ви.

00:12:44.431 --> 00:12:49.353 align:center
Бях в нощен клуб "Кю" в Манхатън.

00:12:51.104 --> 00:12:53.315 align:center
- Имаше ли някой с вас?
- Не.

00:12:53.398 --> 00:12:54.983 align:center
Отидохте сам?

00:12:55.901 --> 00:12:59.404 align:center
Така е по-вероятно да си тръгна с някого.

00:12:59.488 --> 00:13:01.490 align:center
- Тръгнахте ли си с някого?
- Не.

00:13:02.032 --> 00:13:04.034 align:center
- Необичайно ли е?
- Все по-рядко.

00:13:06.954 --> 00:13:10.916 align:center
- Кога се прибрахте?
- Към полунощ.

00:13:10.999 --> 00:13:13.585 align:center
Прекарах остатъка от вечерта
със сестра ми.

00:13:14.962 --> 00:13:19.341 align:center
- Малко сте възрастен за нощни клубове.
- Отскоро съм ерген.

00:13:19.424 --> 00:13:22.594 align:center
Тук трудно ще намеря нещо за мен.

00:13:22.678 --> 00:13:27.975 align:center
Саманта Леви също е необвързана отскоро
и е много привлекателна.

00:13:28.851 --> 00:13:33.438 align:center
- Излиза ли с някого?
- Не знам. Приятелки са с бившата ми.

00:13:33.522 --> 00:13:36.692 align:center
Чух, че разводът й с Пол бил доста бурен.

00:13:36.775 --> 00:13:41.113 align:center
- Има ли спокойни разводи?
- Да, вие ще кажете.

00:13:42.781 --> 00:13:45.617 align:center
Извинете, инспектор Лин,
имате ли проблем с мен?

00:13:45.701 --> 00:13:49.705 align:center
Не. Разбира се, че не.
Защо си мислите така?

00:13:49.788 --> 00:13:54.293 align:center
- Не сте особено дружелюбна.
- Често ми го казват.

00:13:54.376 --> 00:13:58.714 align:center
- Благодаря за отделеното време.
- Няма проблем, ще ви изпратя.

00:15:09.159 --> 00:15:12.120 align:center
Последно пих това с теб.

00:15:12.704 --> 00:15:15.123 align:center
- Като сокче е.
- Да.

00:15:15.207 --> 00:15:17.960 align:center
- Пя страхотно.
- Благодаря.

00:15:22.005 --> 00:15:26.009 align:center
- Права е, хората се кефеха.
- Благодаря.

00:15:28.095 --> 00:15:32.474 align:center
Не очаквах да те видя тук.
Мислех, че отдавна не ходиш по кръчми.

00:15:32.558 --> 00:15:34.184 align:center
Семеен човек си.

00:15:34.268 --> 00:15:37.771 align:center
В грешка си.
На такива места намирам време за себе си.

00:15:37.855 --> 00:15:39.481 align:center
И жена ти е съгласна?

00:15:41.024 --> 00:15:42.901 align:center
Едва ли забелязва липсата ми.

00:15:45.779 --> 00:15:49.366 align:center
- Не биваше да го казвам.
- Да, кофти стана.

00:15:49.449 --> 00:15:50.868 align:center
- Прощавай.
- Млъкни и пий.

00:15:50.951 --> 00:15:53.996 align:center
Добре. Наздраве!

00:15:57.666 --> 00:16:00.002 align:center
- Умълчал си се.
- Ям.

00:16:01.420 --> 00:16:06.300 align:center
- Как е работата на рибния пазар?
- Приемат ме, но трябва време.

00:16:06.383 --> 00:16:08.177 align:center
Понякога ме вземат с тях.

00:16:08.260 --> 00:16:11.847 align:center
- Но парите са добри.
- Не са чисти.

00:16:13.098 --> 00:16:15.058 align:center
- Чуваш ли се с мама?
- Да.

00:16:16.226 --> 00:16:17.561 align:center
Задръж.

00:16:21.857 --> 00:16:23.692 align:center
- Лоша работа.
- Какво?

00:16:24.776 --> 00:16:26.528 align:center
Всичко наред ли е?

00:16:26.612 --> 00:16:27.863 align:center
УБИЙСТВО В УЕСТМОНТ

00:16:27.946 --> 00:16:31.491 align:center
Да, всъщност не. Трябва да се обадя.

00:16:32.492 --> 00:16:35.704 align:center
- Исках да обсъдим нещо.
- След малко.

00:16:42.628 --> 00:16:44.129 align:center
ДЖОРДЖ КЛУНИ

00:16:45.797 --> 00:16:51.220 align:center
Това е кошмар.Засега нищо,
но съпругата винаги е заподозряна.

00:16:51.303 --> 00:16:54.473 align:center
И мен разследват заради кавгата с Пол.

00:16:54.556 --> 00:16:59.937 align:center
- Чух за това. Какво е станало?
- Не беше нищо сериозно.

00:17:00.020 --> 00:17:02.898 align:center
Честта ми ли защитаваше? Колко мило!

00:17:04.066 --> 00:17:07.277 align:center
В тази връзка -
питаха ме дали се виждам с друг мъж.

00:17:08.945 --> 00:17:11.656 align:center
- Дано си казала "не".
- Естествено.

00:17:11.740 --> 00:17:15.911 align:center
Иначе Мел и дружките ще ми обърнат гръб,
но благодаря за загрижеността.

00:17:15.993 --> 00:17:20.082 align:center
- Загрижен съм.
- Да, само не за мен.

00:17:28.882 --> 00:17:30.759 align:center
ЛУ ВАРГА

00:17:42.229 --> 00:17:43.230 align:center
Седни отзад.

00:17:46.108 --> 00:17:48.694 align:center
- Радваш ли се?
- Не колкото теб и мама.

00:17:48.777 --> 00:17:51.029 align:center
- Много ще ти хареса.
- Не ме излагайте.

00:17:51.613 --> 00:17:54.032 align:center
- Не гарантирам.
- Здрасти, тате.

00:17:54.783 --> 00:17:57.035 align:center
- Супер, и ти идваш.
- Нямах избор.

00:17:57.119 --> 00:17:58.203 align:center
Само така!

00:17:58.287 --> 00:18:00.289 align:center
Наказан си, няма мърдане.

00:18:00.372 --> 00:18:02.541 align:center
Ще се радваш, че дойде.

00:18:02.624 --> 00:18:04.376 align:center
Семейно пътуване!

00:18:05.627 --> 00:18:07.004 align:center
- На кеф си.
- Винаги.

00:18:07.671 --> 00:18:08.672 align:center
Наистина ли?

00:18:19.266 --> 00:18:21.226 align:center
- Пристигнахме ли?
- Ще те фрасна.

00:18:27.024 --> 00:18:30.068 align:center
ДО МОРГАН:
ТАМ ЛИ СИ?

00:18:33.447 --> 00:18:35.574 align:center
Мамо, според теб Сам ли е убила Пол?

00:18:35.657 --> 00:18:40.370 align:center
- Какво? Това е абсурдно.
- Защо? Ти не искаше ли да убиеш татко?

00:18:40.454 --> 00:18:45.042 align:center
- Да, но не съм.
- Е, хубава работа! Тук съм!

00:18:45.125 --> 00:18:48.295 align:center
- Да, само се разведе с него.
- Стига, Тори.

00:18:48.921 --> 00:18:52.966 align:center
Трябваше да отида само с Джейк.
Не разбирам защо всички се помъкнахме.

00:18:53.050 --> 00:18:56.929 align:center
Отиваме в колежа.
Това е важно и за родителите.

00:18:57.012 --> 00:19:00.224 align:center
Тъпото ти гадже, с което няма да векуваш,
няма работа с нас.

00:19:00.307 --> 00:19:03.310 align:center
- Защо си толкова гаден с него?
- Инстинкт.

00:19:03.393 --> 00:19:05.604 align:center
Само че Джейк никъде няма да ходи.

00:19:05.687 --> 00:19:07.397 align:center
- А ти отиваш в колеж.
- Е, и?

00:19:07.481 --> 00:19:10.150 align:center
Да говорим за нещо друго?

00:19:10.234 --> 00:19:12.819 align:center
Щом влезеш,
до две седмици ще си го разкарала.

00:19:12.903 --> 00:19:16.365 align:center
Не всички са като теб -
да зарязват хората, които обичат.

00:19:16.448 --> 00:19:20.536 align:center
- Не го обичаш.
- Сериозно? Какво разбираш ти от любов?

00:19:21.537 --> 00:19:24.915 align:center
- Нищо, искам да чуя какво ще каже.
- Не може така.

00:19:24.998 --> 00:19:29.503 align:center
- Някога обичал ли си?
- Знам колко е страшно да изгубиш любовта.

00:19:30.504 --> 00:19:33.632 align:center
Може да ти прозвучи тъпо,
но разбираш какво е любов

00:19:33.715 --> 00:19:35.634 align:center
чак когато ти я отнемат.

00:19:35.717 --> 00:19:41.223 align:center
Като виждам момиченцето,
което ме държеше за ръка всеки ден,

00:19:41.306 --> 00:19:44.810 align:center
да ми върти очи и да ми наглее,
ми е трудно да си поема дъх.

00:19:49.189 --> 00:19:50.190 align:center
Тате…

00:19:54.611 --> 00:19:56.238 align:center
Боже, миличка, извинявай.

00:19:58.156 --> 00:19:59.324 align:center
Не знам.

00:20:00.325 --> 00:20:02.744 align:center
Не знам защо го казах, много съжалявам.

00:20:04.538 --> 00:20:07.749 align:center
Извинявай, миличка.

00:20:20.554 --> 00:20:21.638 align:center
Аз знам.

00:20:21.722 --> 00:20:24.850 align:center
- Искате ли вода?
- Отзад има.

00:20:32.357 --> 00:20:35.319 align:center
- Трябва да тренирам, извинете.
- Няма проблем.

00:20:35.402 --> 00:20:37.696 align:center
Разбрах, че искате да говорим за Пол.

00:20:37.779 --> 00:20:40.115 align:center
Чух, че тук имало див купон.

00:20:40.199 --> 00:20:43.744 align:center
Не, всъщност бяхме доста кротки.

00:20:43.827 --> 00:20:46.663 align:center
Един от гостите ви бил изведен с линейка.

00:20:46.747 --> 00:20:50.542 align:center
Да, чувствам се виновен.
Понякога забравям с кого играя.

00:20:50.626 --> 00:20:54.922 align:center
Казаха ми, че имало сбиване
между господин Леви и Андрю Купър.

00:20:55.005 --> 00:20:59.343 align:center
Не, нямаше бой, просто изпускаха парата.

00:21:00.719 --> 00:21:02.012 align:center
Какъв беше поводът?

00:21:03.639 --> 00:21:08.393 align:center
Не знам. Но Пол винаги е бил избухлив.

00:21:08.477 --> 00:21:10.646 align:center
- А господин Купър?
- Куп ли?

00:21:12.147 --> 00:21:14.483 align:center
Не, Куп не е побойник.

00:21:15.943 --> 00:21:18.654 align:center
Ако беше, отдавна щеше да ме е набил.

00:21:18.737 --> 00:21:21.490 align:center
- Защо?
- Спя с бившата му жена.

00:21:21.573 --> 00:21:25.619 align:center
- И е дошъл на купона ви?
- Да, и аз се изненадах.

00:21:42.845 --> 00:21:44.972 align:center
Андрю Купър е. Пишете ми.

00:21:54.940 --> 00:21:56.483 align:center
ПОЛ ЛЕВИ Е УБИТ!

00:21:56.567 --> 00:21:59.820 align:center
Здравейте и добре дошли в "Принстън".

00:22:00.404 --> 00:22:01.321 align:center
Куп.

00:22:02.489 --> 00:22:06.368 align:center
Чакаме още един-двама и започваме.

00:22:09.621 --> 00:22:11.874 align:center
Те ще ми покажат базата на отбора.

00:22:12.457 --> 00:22:16.295 align:center
Миличка, обиколката започва.
Не може ли после да ти покажат?

00:22:16.378 --> 00:22:18.172 align:center
Мога да обиколя с тях.

00:22:20.340 --> 00:22:22.926 align:center
Обади ни се, като свършиш.

00:22:23.010 --> 00:22:24.428 align:center
Супер, благодаря ви.

00:22:27.347 --> 00:22:30.642 align:center
- Няма да ни се обади, нали?
- Няма.

00:22:32.102 --> 00:22:34.771 align:center
На Хънтър не му трябва обиколка засега.

00:22:36.190 --> 00:22:39.318 align:center
- Или изобщо.
- За него съм намислил нещо друго.

00:22:40.068 --> 00:22:41.069 align:center
Какво е то?

00:22:43.614 --> 00:22:44.615 align:center
Кажи.

00:22:44.698 --> 00:22:48.702 align:center
Техниката ни е
като на професионално звукозаписно студио.

00:22:48.785 --> 00:22:53.207 align:center
Конзола за миксиране "Лоджик Про"
със 72 аналогови канала,

00:22:53.290 --> 00:22:55.751 align:center
субуфери на "Грифън".

00:22:55.834 --> 00:23:00.088 align:center
Имаме достъп до всевъзможни инструменти
и още хиляди в дигитален формат.

00:23:00.172 --> 00:23:02.799 align:center
Студиото е за студенти,

00:23:02.883 --> 00:23:06.845 align:center
но не пречи да прекараш деня тук.

00:23:06.929 --> 00:23:07.930 align:center
Наистина ли?

00:23:08.013 --> 00:23:12.434 align:center
Две групи се учат да правят демоверсии,
остани да гледаш.

00:23:12.518 --> 00:23:15.020 align:center
После ще остане време да си поиграеш.

00:23:15.103 --> 00:23:17.022 align:center
- Как ти се струва?
- Супер!

00:23:17.105 --> 00:23:18.315 align:center
- Добре.
- Ела.

00:23:22.444 --> 00:23:25.072 align:center
- Ще те вземем за вечеря.
- Чао.

00:23:30.953 --> 00:23:35.374 align:center
- Дължаха ми услуга.
- Кого да потърсим, за да го запишем тук?

00:23:36.250 --> 00:23:38.001 align:center
Важното е да го запишем в колеж.

00:23:38.085 --> 00:23:41.505 align:center
Той ще си намери средата.
Както направихме ние.

00:23:43.507 --> 00:23:44.508 align:center
Да.

00:23:47.386 --> 00:23:50.264 align:center
- Е, денят е само за нас.
- Така ли?

00:23:50.347 --> 00:23:51.390 align:center
Идеи?

00:23:53.809 --> 00:23:54.810 align:center
Ела с мен.

00:23:59.982 --> 00:24:01.775 align:center
ПРОПУСНАТО ОБАЖДАНЕ ОТ ЕЛЕНА

00:24:07.865 --> 00:24:11.201 align:center
- Всичко наред ли е?
- Да, просто момчетата нищят случая.

00:24:12.160 --> 00:24:16.665 align:center
- И коя е преобладаващата версия?
- Имал е дългове.

00:24:16.748 --> 00:24:19.960 align:center
Боже, ужасно е! Не си го представям.

00:24:20.043 --> 00:24:22.504 align:center
Да се разберем отсега.

00:24:23.213 --> 00:24:26.925 align:center
Хайде да не говорим за живота.
Само за днес.

00:24:28.594 --> 00:24:31.889 align:center
- А ако се изпусна?
- Тогава обръщаш един шот.

00:24:33.765 --> 00:24:38.812 align:center
- Дадено. Трябва ни още…
- Погрижил съм се. Благодаря!

00:24:40.522 --> 00:24:41.523 align:center
Благодаря.

00:24:44.151 --> 00:24:47.654 align:center
Пътнико клет, тук отдъхни
и грижите напълно забрави.

00:24:47.738 --> 00:24:50.574 align:center
За приятелите помисли
и пътя до тук им посочи.

00:24:57.789 --> 00:24:58.874 align:center
Странно ли ти е?

00:25:01.043 --> 00:25:05.506 align:center
- Тук времето е спряло.
- Почти нищо не се е променило.

00:25:05.589 --> 00:25:06.840 align:center
Щом няма нужда.

00:25:08.342 --> 00:25:11.220 align:center
Дали в "Томас Суит"
още продават любимите ми бонбони?

00:25:11.303 --> 00:25:15.098 align:center
- Ометох онези, които ми подари.
- Кога успя?

00:25:15.182 --> 00:25:17.017 align:center
Благодаря, много им се зарадвах.

00:25:18.060 --> 00:25:21.313 align:center
Чудесно. Ник съвзе ли се след купона?

00:25:21.396 --> 00:25:24.024 align:center
За няма и две минути наруши правилото си.

00:25:24.107 --> 00:25:28.654 align:center
- Да, май така стана.
- Може ли шотове "Йегермайстер"?

00:25:28.737 --> 00:25:31.782 align:center
- Два ли?
- Направо бутилката.

00:25:31.865 --> 00:25:34.618 align:center
- Не казах "Йегермайстер".
- Подразбираше се.

00:25:35.118 --> 00:25:36.370 align:center
Леле.

00:25:36.912 --> 00:25:40.415 align:center
- Заповядайте.
- Благодаря.

00:25:47.714 --> 00:25:49.049 align:center
Добре ли е?

00:25:49.132 --> 00:25:50.551 align:center
- Да.
- Наистина ли?

00:25:50.634 --> 00:25:51.635 align:center
Не.

00:26:18.704 --> 00:26:21.373 align:center
Не са били на пода над пет секунди.

00:26:21.456 --> 00:26:24.835 align:center
Едно не уцели да е вътре. Не става така.

00:26:29.089 --> 00:26:31.425 align:center
- Отвори широко.
- Пликът е малък.

00:26:35.262 --> 00:26:39.975 align:center
Добре, събрахме ги. Благодаря.

00:26:40.058 --> 00:26:41.185 align:center
Бонбони.

00:26:42.311 --> 00:26:44.104 align:center
Един пакет бонбони.

00:26:44.897 --> 00:26:47.357 align:center
Изглеждат вкусни.

00:26:50.235 --> 00:26:51.069 align:center
Вземи си един.

00:26:56.825 --> 00:26:59.953 align:center
Госпожо, забравихте да платите сладкото.

00:27:01.079 --> 00:27:04.583 align:center
- Моля?
- Сигурно е било неволно.

00:27:04.666 --> 00:27:07.711 align:center
Излязохте с бурканче сладко,
без да го платите.

00:27:08.712 --> 00:27:11.798 align:center
Взехме само бонбоните.

00:27:12.382 --> 00:27:16.220 align:center
Видях, че го взехте.
Вижте, не искам проблеми.

00:27:16.303 --> 00:27:18.096 align:center
Само ще се върнем да…

00:27:18.180 --> 00:27:20.724 align:center
Човече, не ти е пипала сладкото.

00:27:21.808 --> 00:27:26.355 align:center
Не знам какво кроите,
но искам да видя в чантата ви.

00:27:26.438 --> 00:27:28.857 align:center
Нищо не е вземала, ясно?

00:27:29.816 --> 00:27:34.738 align:center
Кръгом, че да не съжаляваш
следващите шест месеца.

00:27:47.209 --> 00:27:48.460 align:center
Кой си ти?

00:27:51.088 --> 00:27:52.548 align:center
- Кой е?
- Синът ти.

00:27:54.258 --> 00:27:57.845 align:center
- Здравей, миличък.
- Грети и Екс харесаха микса ми.

00:27:57.928 --> 00:28:01.640 align:center
Решиха да спретнат купон тук.
Може ли да пропусна вечерята?

00:28:01.723 --> 00:28:03.684 align:center
Добре, но искам да ядеш нещо.

00:28:04.434 --> 00:28:07.813 align:center
Щели да поръчват "тлъсти сандвичи".

00:28:07.896 --> 00:28:09.064 align:center
Тлъсти сандвичи.

00:28:09.940 --> 00:28:13.819 align:center
- Ще е нещо вкусно. После пиши.
- Добре.

00:28:20.158 --> 00:28:22.744 align:center
Тлъст сандвич.

00:28:23.871 --> 00:28:28.125 align:center
Къщата още е заключена от полицията,
затова купувам някои неща.

00:28:28.208 --> 00:28:29.501 align:center
Къде ще отседнеш?

00:28:29.585 --> 00:28:32.546 align:center
В хотел "Опус". Как са децата?

00:28:32.629 --> 00:28:34.965 align:center
Измориха се да играят на двора.

00:28:35.048 --> 00:28:36.884 align:center
Татко ти ги къпе във ваната.

00:28:37.551 --> 00:28:39.094 align:center
Благодаря, мамо. Липсват ми.

00:28:39.178 --> 00:28:42.598 align:center
Всичко е наред с децата,
върши си твоята работа.

00:28:44.141 --> 00:28:47.936 align:center
- Искаш ли да говориш с Майкъл?
- Не, имам чувството, че го лъжа.

00:28:48.604 --> 00:28:50.480 align:center
- Ще ти се обадя утре.
- Добре.

00:28:50.564 --> 00:28:52.900 align:center
- Чао.
- Обичам те.

00:28:52.983 --> 00:28:57.196 align:center
- Здравейте, искате ли помощ?
- Не, благодаря. Презареждам някои неща.

00:28:57.279 --> 00:28:59.948 align:center
Имаме страхотни нови продукти.

00:29:00.032 --> 00:29:04.745 align:center
Лепенки за под очите.
Идеални са за фини бръчки, торбички.

00:29:04.828 --> 00:29:07.247 align:center
- Няма нужда, благодаря.
- Добре.

00:29:08.624 --> 00:29:12.211 align:center
Извинете ме,
но луничките ви са много сладки.

00:29:12.920 --> 00:29:17.341 align:center
Обаче като се вгледам,
виждам едно леко старческо петно.

00:29:17.424 --> 00:29:20.511 align:center
И аз като вас имам бръчки на шията,
не е страшно.

00:29:20.594 --> 00:29:23.222 align:center
- Как се казваш?
- Аз съм Кийли.

00:29:23.305 --> 00:29:26.934 align:center
Кийли, само си вземам продукти
за няколко дена.

00:29:27.017 --> 00:29:29.770 align:center
- На гости ли сте тук?
- Не, тук живея.

00:29:29.853 --> 00:29:31.313 align:center
А защо за няколко дни?

00:29:32.940 --> 00:29:35.067 align:center
Кийли, понеже попита,

00:29:36.068 --> 00:29:40.614 align:center
съпругът ми беше убит в къщата ни,
която сега е местопрестъпление.

00:29:40.697 --> 00:29:44.535 align:center
Затова отседнах в хотел
и си вземам някои неща.

00:29:44.618 --> 00:29:47.788 align:center
Това е и причината,
както правилно забеляза,

00:29:47.871 --> 00:29:51.041 align:center
да имам крещяща нужда от лепенки за очите.

00:29:51.792 --> 00:29:56.797 align:center
Имахме кошмарен развод и част от мен,

00:29:56.880 --> 00:30:00.384 align:center
притеснително голяма част от мен,
се радва, че той умря.

00:30:00.467 --> 00:30:04.012 align:center
Но изпитвам ужасна вина.

00:30:05.013 --> 00:30:09.351 align:center
Той е бащата на децата ми.
Що за човек съм, ако смъртта му ме радва?

00:30:09.434 --> 00:30:12.688 align:center
Не ми пука, че ти го разказвам,
защото не се познаваме.

00:30:13.188 --> 00:30:18.318 align:center
Тъкмо започвах да приемам,
че се развеждам,

00:30:18.402 --> 00:30:20.571 align:center
и изведнъж станах вдовица.

00:30:21.071 --> 00:30:24.950 align:center
Вече не мога да се позная,
дори не скърбя като хората.

00:30:25.033 --> 00:30:28.203 align:center
Освен че не мога да се прибера в дома си,

00:30:28.704 --> 00:30:35.377 align:center
трябва да осмисля огромното количество
вина, тъга, объркване и гняв.

00:30:35.460 --> 00:30:39.631 align:center
Това се опитвах да направя,
преди да доприпкаш при мен.

00:30:39.715 --> 00:30:43.886 align:center
На твое място
щях да си вдигна ченето от земята

00:30:43.969 --> 00:30:47.222 align:center
и да отида
при онази клиентка до гримовете,

00:30:47.306 --> 00:30:49.349 align:center
защото май й трябва помощ.

00:30:50.100 --> 00:30:52.519 align:center
- Да, аз ще…
- Давай.

00:30:57.399 --> 00:30:58.442 align:center
Нали?

00:30:59.860 --> 00:31:02.362 align:center
Много е вкусно!

00:31:03.989 --> 00:31:05.282 align:center
Много вкусно.

00:31:06.658 --> 00:31:07.492 align:center
Не.

00:31:07.576 --> 00:31:09.244 align:center
ГЛАСОВА ПОЩА ОТ ЕЛЕНА

00:31:12.998 --> 00:31:14.374 align:center
- Кой беше?
- Реалността.

00:31:14.458 --> 00:31:15.792 align:center
Гаджето ти ли?

00:31:17.169 --> 00:31:19.838 align:center
- Просто приятелка?
- Изключвам го.

00:31:22.382 --> 00:31:25.802 align:center
- За 18 години не изключи телефона си.
- Така държи повече.

00:31:25.886 --> 00:31:27.513 align:center
- Бракът ли?
- Батерията.

00:31:33.101 --> 00:31:37.523 align:center
- Толкова хубаво скоро не ми е било с теб.
- Защото си пияна.

00:31:37.606 --> 00:31:38.440 align:center
Така е.

00:31:40.526 --> 00:31:45.155 align:center
По тази причина трябва да призная нещо.

00:31:58.585 --> 00:32:01.171 align:center
- Онзи го изядох с парцалите.
- И беше супер.

00:32:02.297 --> 00:32:03.298 align:center
Защо?

00:32:06.969 --> 00:32:08.387 align:center
Не си ли се изкушавал?

00:33:13.202 --> 00:33:14.494 align:center
Нова си тук.

00:33:15.245 --> 00:33:18.874 align:center
Знам го, защото имаме
само шестима истински фенове.

00:33:18.957 --> 00:33:23.170 align:center
Дадоха ни да пеем само защото
уредбата им се скапа миналата седмица.

00:33:23.253 --> 00:33:25.130 align:center
Защо? Много сте добри.

00:33:26.423 --> 00:33:28.634 align:center
Само да беше вярно.

00:33:32.137 --> 00:33:37.476 align:center
Казват, че онова, за което си ял шутове
в гимназията, в колежа ще влече мацките.

00:33:38.894 --> 00:33:40.145 align:center
И огрява ли те?

00:33:41.855 --> 00:33:43.690 align:center
Поне вече не ям шутове.

00:33:45.817 --> 00:33:48.403 align:center
- Готово, влезе.
- Наопаки е.

00:33:48.487 --> 00:33:50.572 align:center
Гледай как става.

00:33:52.741 --> 00:33:57.371 align:center
Разбивам ключалки в Божия дом.

00:34:03.961 --> 00:34:07.422 align:center
Това е църквата.
Място за почит, прояви уважение.

00:34:07.506 --> 00:34:12.052 align:center
- Стой тук. Сядай.
- Какво правим?

00:34:12.135 --> 00:34:15.764 align:center
Отивам да свърша една работа, стой тук.

00:34:17.266 --> 00:34:18.600 align:center
Какво правиш?

00:34:31.071 --> 00:34:34.658 align:center
- Ще идеш в ада.
- Мислиш, че не знам ли?

00:34:34.741 --> 00:34:37.452 align:center
- Бисквитки за сладкото.
- И аз ще гния в ада.

00:34:37.536 --> 00:34:39.913 align:center
- Побъркал си се.
- Може и да съм.

00:34:53.635 --> 00:34:54.719 align:center
Не искаш ли?

00:35:08.358 --> 00:35:09.902 align:center
Може ли да ти кажа нещо?

00:35:11.612 --> 00:35:12.738 align:center
Разбира се.

00:35:16.283 --> 00:35:18.785 align:center
Не напуснах "Бейли", уволниха ме.

00:35:20.370 --> 00:35:21.371 align:center
Какво?

00:35:23.248 --> 00:35:27.544 align:center
- Защо?
- Станах самонадеян и Джак ме изгони.

00:35:29.713 --> 00:35:33.884 align:center
Имаше едно момиче… Не, не е затова.

00:35:34.676 --> 00:35:37.804 align:center
Той видя възможност и се възползва.

00:35:40.724 --> 00:35:45.270 align:center
- Мръсник е, винаги си го мразил.
- Така е, но парите бяха добри.

00:35:47.064 --> 00:35:51.193 align:center
- Зле ли е положението?
- Не е розово.

00:35:52.236 --> 00:35:55.697 align:center
- Ще се справим ли?
- Да, няма проблем.

00:35:55.781 --> 00:36:00.327 align:center
Отвориха се други възможности,
нещата ще се наредят.

00:36:03.038 --> 00:36:05.249 align:center
- Съжалявам.
- Недей.

00:36:06.959 --> 00:36:09.920 align:center
- Ще се оправя.
- Съжалявам за всичко.

00:36:16.134 --> 00:36:17.386 align:center
Ами редно е.

00:36:20.681 --> 00:36:22.182 align:center
Това е тялото Христово.

00:36:24.476 --> 00:36:25.686 align:center
Внимавай.

00:36:29.648 --> 00:36:31.191 align:center
Наистина съжалявам.

00:36:34.444 --> 00:36:35.737 align:center
И аз съжалявам.

00:36:39.491 --> 00:36:44.580 align:center
Не ви обръщах достатъчно внимание
още преди да тръгнеш с Ник.

00:36:46.999 --> 00:36:50.794 align:center
- Така не се чувствам толкова виновна.
- Наистина ли?

00:36:53.463 --> 00:36:54.506 align:center
В такъв случай

00:36:56.842 --> 00:36:58.260 align:center
опрощавам греховете ти.

00:37:27.080 --> 00:37:28.165 align:center
Какво става?

00:37:30.417 --> 00:37:32.419 align:center
- Търсех си телефона.
- Молехме се.

00:37:32.503 --> 00:37:34.129 align:center
Намерих го, благодаря.

00:37:34.213 --> 00:37:37.007 align:center
- Благодарим ви, отче.
- И то много. Мир вам!

00:37:37.090 --> 00:37:38.926 align:center
АПАРТАМЕНТЪТ НА ДЖОРДЖ ВАШИНГТОН

00:38:44.867 --> 00:38:45.909 align:center
Трябва да тръгвам.

00:38:51.498 --> 00:38:54.042 align:center
Какво ще кажеш да не се връщаме?

00:38:54.126 --> 00:38:57.546 align:center
Да качим децата в колата,

00:38:57.629 --> 00:38:59.590 align:center
да тръгнем в обратната посока

00:38:59.673 --> 00:39:02.259 align:center
и да започнем някъде начисто?

00:39:06.054 --> 00:39:07.055 align:center
Звучи добре.

00:39:10.225 --> 00:39:11.685 align:center
Избягай с мен, Мел.

00:39:20.235 --> 00:39:21.361 align:center
Няма да е вечно.

00:39:35.459 --> 00:39:36.627 align:center
Остани още.

00:40:30.472 --> 00:40:32.099 align:center
Но без секс, да знаеш.

00:40:32.683 --> 00:40:34.184 align:center
- Девствена ли си?
- Гадже.

00:40:35.102 --> 00:40:37.271 align:center
- Имаш гадже?
- Има ли значение?

00:40:39.106 --> 00:40:40.107 align:center
Не.

00:40:48.073 --> 00:40:49.825 align:center
Лягай. Ще съм кавалер.

00:41:14.641 --> 00:41:17.352 align:center
- Мога да ти попея.
- Недей, моля те.

00:41:27.321 --> 00:41:28.822 align:center
Може ли да мастурбирам?

00:41:30.741 --> 00:41:32.618 align:center
Точно така.

00:41:32.701 --> 00:41:35.078 align:center
Ама че цвят!

00:41:37.080 --> 00:41:41.251 align:center
Снощи е имало купон, а?
Дано не си правила глупости.

00:41:46.006 --> 00:41:49.760 align:center
- Май няма да ни бъде с Джейк.
- Ето нещо разумно.

00:41:51.512 --> 00:41:53.555 align:center
- Тате.
- Тихо, наслаждавам се на момента.

00:41:54.264 --> 00:41:57.935 align:center
- Защо не го харесваше?
- Нищо подобно, просто не беше за теб.

00:42:00.938 --> 00:42:03.106 align:center
- За всеки така ще казваш.
- Да.

00:42:04.149 --> 00:42:09.363 align:center
Скоро ще срещнеш
някой висок, красив и умен.

00:42:09.446 --> 00:42:11.949 align:center
Чувствителен и какво ли още не.

00:42:12.032 --> 00:42:15.369 align:center
- И пак няма да го харесаш.
- Вероятно няма.

00:42:16.453 --> 00:42:17.538 align:center
Изслушай ме.

00:42:18.872 --> 00:42:22.125 align:center
Знам, че сега
животът ти сякаш започва наново

00:42:22.209 --> 00:42:27.172 align:center
и ще бъде страшно,
но най-хубавото на младостта е,

00:42:27.256 --> 00:42:30.092 align:center
че каквото и да сгрешиш сега,
то е поправимо.

00:42:35.097 --> 00:42:38.141 align:center
Да, може би винаги е така.

00:42:40.102 --> 00:42:42.688 align:center
И са нужни повече усилия,
когато поостарееш.

00:42:45.941 --> 00:42:50.946 align:center
Зряла си за годините си, знаеш ли?
Не ми отговаряй, вониш на повръщано.

00:42:51.029 --> 00:42:52.447 align:center
Идвай.

00:43:08.338 --> 00:43:10.340 align:center
ДО МОРГАН:
ДОБРЕ ЛИ СИ?

00:43:19.516 --> 00:43:21.894 align:center
ИЗВИНЯВАЙ,
НАШИТЕ МИ БЯХА ВЗЕЛИ ТЕЛЕФОНА

00:43:24.605 --> 00:43:26.481 align:center
НЯМАМ ТЪРПЕНИЕ ДА ТЕ ВИДЯ

00:43:38.702 --> 00:43:40.996 align:center
Какво й харесвате на тази песен?

00:43:41.997 --> 00:43:44.416 align:center
- Ужасна е.
- Какво?

00:43:44.499 --> 00:43:46.543 align:center
За един ден в студио стана критик.

00:43:46.627 --> 00:43:50.714 align:center
- Моля ви, спрете я. Не я понасям.
- Да усиля ли казваш?

00:43:50.797 --> 00:43:55.511 align:center
- Няма проблем. Още малко.
- Не, тате, стига.

00:43:55.594 --> 00:43:58.138 align:center
Вече се оправи, нали?

00:44:04.603 --> 00:44:05.604 align:center
Гледай пътя.

00:44:09.691 --> 00:44:11.318 align:center
Да вечеряме тук.

00:44:12.277 --> 00:44:15.197 align:center
- Искате ли? Кажете "да".
- Умирам от глад.

00:44:18.283 --> 00:44:23.830 align:center
Ето как става.
Цял живот инстинктивно събираш.

00:44:24.748 --> 00:44:29.419 align:center
Любов, секс, семейство, приятели,
къщи, коли, преживявания.

00:44:29.503 --> 00:44:30.963 align:center
Не спираш да събираш.

00:44:31.839 --> 00:44:35.968 align:center
Чак като поостарееш,
забелязваш нещата, които губиш по пътя.

00:44:36.051 --> 00:44:40.013 align:center
Тогава разкаянието започва да расте
като тумор в корема ти.

00:44:41.807 --> 00:44:45.352 align:center
Но в редките моменти на яснота
виждаш живота си пред теб.

00:44:45.435 --> 00:44:49.815 align:center
Съставните му части, грешките
и правилните постъпки, победите и скръбта.

00:44:49.898 --> 00:44:54.486 align:center
И в тези моменти виждаш важните неща,
които осмислят живота ти.

00:44:54.570 --> 00:44:58.699 align:center
Без тях раят ти мигом се превръща в ад
заради теб.

00:45:00.701 --> 00:45:03.787 align:center
В тези моменти
си наясно какво трябва да направиш,

00:45:04.288 --> 00:45:07.958 align:center
какво трябва да спасиш на всяка цена.

00:45:14.673 --> 00:45:18.802 align:center
- Къде отиваш?
- За чадър от колата, заваля много силно.

00:45:20.137 --> 00:45:23.599 align:center
Страхотно е да ви виждам отново заедно.

00:45:23.682 --> 00:45:26.435 align:center
- Преди не беше така.
- Да, не беше.

00:45:27.728 --> 00:45:30.147 align:center
- Става ли нещо между вас?
- Просто вечеряме.

00:45:32.024 --> 00:45:33.192 align:center
Щом казваш.

00:45:35.152 --> 00:45:37.279 align:center
Пътуването ми с моето семейство

00:45:37.362 --> 00:45:41.241 align:center
ми показа онова,
което не подозирах, че ми липсва.

00:45:41.825 --> 00:45:42.910 align:center
Надежда.

00:45:44.411 --> 00:45:45.829 align:center
Сякаш се разсея мъгла.

00:45:47.539 --> 00:45:50.167 align:center
Видях какво съм изгубил
и щях да си го върна.

00:45:51.919 --> 00:45:54.046 align:center
Нямаше да е лесно, но знаех, че мога.

00:46:08.727 --> 00:46:09.728 align:center
Викнете полиция!

00:46:17.778 --> 00:46:19.905 align:center
- Не излизайте!
- Да се махаме.

00:46:20.405 --> 00:46:24.368 align:center
Барни! О, боже!

00:46:26.537 --> 00:46:28.664 align:center
- Погледни ме.
- Чуваш ли ме?

00:46:28.747 --> 00:46:32.501 align:center
- Къде те боли?
- Боже! Моля те.

00:46:37.214 --> 00:46:39.424 align:center
Помогнете ни!

00:46:42.302 --> 00:46:44.805 align:center
Погрижете се за Барни.

00:47:57.377 --> 00:47:59.379 align:center
Превод на субтитрите
Катина Николова

