WEBVTT

00:01:07.526 --> 00:01:08.819 align:center
ثلاث طلقات نارية.

00:01:08.902 --> 00:01:11.405 align:center
واحدة في الرأس ورصاصتان في الصدر.

00:01:13.615 --> 00:01:15.450 align:center
أتظنين أنها سرقة أخذت منحى سيئاً؟

00:01:16.702 --> 00:01:18.954 align:center
ما زال الوقت مبكراً للجزم، لكن…

00:01:19.037 --> 00:01:21.123 align:center
الطلقات النارية كثيرة بالنسبة إلى سرقة،
كما أن الإصابات دقيقة جداً.

00:01:21.790 --> 00:01:25.919 align:center
طلقات في الجنب وواحدة في الرأس.

00:01:27.754 --> 00:01:29.089 align:center
يبدو لي إعداماً.

00:01:29.673 --> 00:01:31.800 align:center
أيمكنك أن تخففي الحماس قليلاً بشأن هذا؟

00:01:34.803 --> 00:01:35.804 align:center
"بول ليفيت".

00:01:35.888 --> 00:01:37.681 align:center
إنه المالك بحسب ما كُتب على رسائل البريد.

00:01:37.764 --> 00:01:39.683 align:center
ولا يظهر في أي من الصور العائلية.

00:01:40.184 --> 00:01:41.185 align:center
طلاق؟

00:01:41.810 --> 00:01:42.811 align:center
شيء ما.

00:01:42.895 --> 00:01:45.647 align:center
أيتها المحققة "لين"،
أظن أنني وجدت بقايا لإطلاق النار.

00:01:45.731 --> 00:01:46.648 align:center
هل أطلقت الضحية النار؟

00:01:46.732 --> 00:01:49.151 align:center
لم أتأكد بعد، لكن هذا ما يبدو.

00:01:49.234 --> 00:01:50.152 align:center
لكن لا يُوجد سلاح.

00:01:50.235 --> 00:01:52.446 align:center
لا. فتشنا المكان بدقة قبل وصولك.

00:01:53.113 --> 00:01:54.990 align:center
"دليل"

00:01:56.992 --> 00:01:57.993 align:center
هل تشم هذه الرائحة؟

00:01:58.076 --> 00:02:01.121 align:center
- ماذا؟ البراز والموت؟
- لا. الأمونيا.

00:02:08.794 --> 00:02:10.547 align:center
حاول أحدهم تنظيف المكان.

00:02:17.596 --> 00:02:18.805 align:center
استعد يا "هيرنانديز".

00:02:19.306 --> 00:02:20.891 align:center
يبدو أننا بصدد جريمة قتل.

00:03:41.471 --> 00:03:43.307 align:center
لا أصدق أن هذا حصل ونحن في المنزل.

00:03:43.390 --> 00:03:45.058 align:center
هل رأيتما أو سمعتما شيئاً

00:03:45.142 --> 00:03:47.311 align:center
بين الـ6 مساء البارحة والـ6 صباح اليوم؟

00:03:47.394 --> 00:03:50.814 align:center
- لا نبقى في هذا القسم من البيت.
- مقدمة منزلكما؟

00:03:51.773 --> 00:03:53.317 align:center
ماذا عن كاميرات المراقبة؟

00:03:53.817 --> 00:03:54.860 align:center
كنا في البيت البارحة.

00:03:54.943 --> 00:03:57.237 align:center
ولا نشغّل نظام المراقبة عادةً
حين نكون في البيت.

00:03:57.321 --> 00:03:58.780 align:center
فالحي آمن جداً.

00:04:00.157 --> 00:04:02.242 align:center
إذاً متى رأيتما السيد "ليفيت" آخر مرة؟

00:04:02.326 --> 00:04:04.369 align:center
ترك "بول" البيت قبل أشهر.

00:04:04.870 --> 00:04:06.288 align:center
إنهما يخوضان إجراءات الطلاق.

00:04:06.788 --> 00:04:09.082 align:center
إذاً هل رأيتما السيد "ليفيت" آخر مرة
حين غادر المنزل؟

00:04:09.166 --> 00:04:10.626 align:center
- لا. إنه يبقى في الجوار.
- لا.

00:04:10.709 --> 00:04:13.128 align:center
يلعب الغولف في النادي
ويحضر جميع المناسبات الاجتماعية.

00:04:16.005 --> 00:04:17.925 align:center
عفواً. هل يجب أن تفتحا؟

00:04:18.007 --> 00:04:19.885 align:center
لا. هذه أصداف محار مسحوقة.

00:04:19.968 --> 00:04:21.720 align:center
- من أجل ملعب الكرة الحديدية.
- طبعاً.

00:04:21.803 --> 00:04:24.139 align:center
إذاً، هل كان "بول" صديقكما؟

00:04:24.223 --> 00:04:25.766 align:center
يمكنك قول ذلك.

00:04:26.934 --> 00:04:29.978 align:center
هل يمكنكما التفكير في أي شخص
ربما أراد أن يؤذيه،

00:04:30.062 --> 00:04:32.689 align:center
أو أي شخص يُحتمل أنه هدده؟

00:04:32.773 --> 00:04:34.191 align:center
لا، ليس فعلاً.

00:04:34.274 --> 00:04:36.276 align:center
مهلاً، ألم تقل إنه تورط في شجار
في منزل "نيك"؟

00:04:36.360 --> 00:04:38.612 align:center
- لم يكن أمراً جللاً.
- من هو "نيك"؟

00:04:38.695 --> 00:04:39.863 align:center
"نيك برانديس".

00:04:41.573 --> 00:04:42.824 align:center
لاعب كرة السلة المحترف؟

00:04:44.451 --> 00:04:46.411 align:center
أجل، يعيش على مقربة من هنا.

00:04:47.955 --> 00:04:51.250 align:center
إذاً هل تشاجر "نيك برانديس"
مع السيد "ليفيت"؟

00:04:51.333 --> 00:04:53.752 align:center
لا يبدو شجاراً عادلاً.

00:04:53.836 --> 00:04:56.380 align:center
لا. كان "نيك" يستضيف الحفلة.

00:04:56.463 --> 00:05:00.425 align:center
حسناً. إذاً، مع من تشاجر السيد "ليفيت"
في هذه الحفلة؟

00:05:03.220 --> 00:05:05.055 align:center
كان يمكن للأمور
أن تحدث بشكل واحد فقط.

00:05:05.138 --> 00:05:06.640 align:center
- مرحباً.
- مرحباً يا "كوب".

00:05:07.266 --> 00:05:09.643 align:center
أراهن على "سام"، صحيح؟

00:05:10.227 --> 00:05:12.187 align:center
فهما على خلاف حاد بسبب الطلاق،

00:05:12.271 --> 00:05:13.647 align:center
والآن سوف ترث كلّ شيء.

00:05:14.481 --> 00:05:16.525 align:center
لديها الدافع والفرصة…

00:05:16.608 --> 00:05:17.943 align:center
قالت "غرايس" إن "سام" كانت خارج البلدة.

00:05:19.611 --> 00:05:22.781 align:center
الأشخاص الذين استثمروا في مطاعم "بول"
خطيرون جداً.

00:05:22.865 --> 00:05:25.367 align:center
- ربما أغضب الشخص الخطأ.
- أو قد تكون جريمة عشوائية.

00:05:25.450 --> 00:05:27.578 align:center
رائع! قتل محترف. قاتل متسلسل.

00:05:28.370 --> 00:05:31.373 align:center
اللعنة! سأشتري مسدساً.

00:05:31.456 --> 00:05:32.416 align:center
ما رأيك يا "كوب"؟

00:05:32.499 --> 00:05:33.750 align:center
أظن أنه بمجرد أن يشتري "غوردي" مسدساً،

00:05:33.834 --> 00:05:35.878 align:center
ستكون مسألة وقت
قبل أن يطلق النار على قضيبه.

00:05:38.881 --> 00:05:39.882 align:center
تباً لك!

00:05:40.716 --> 00:05:44.720 align:center
يا سيدة "ليفيت"،
أشكرك لأنك عدت سريعاً من "بوسطن".

00:05:45.387 --> 00:05:47.306 align:center
طبعاً. غادرت فور اتصالك بي.

00:05:47.389 --> 00:05:48.891 align:center
يؤسفني مصابك.

00:05:48.974 --> 00:05:51.101 align:center
لا أعرف كيف سأخبر الولدين.

00:05:53.896 --> 00:05:57.441 align:center
قد يتصرف "بول" كالوغد أحياناً،
لكنه يبقى والدهما.

00:05:58.025 --> 00:05:59.651 align:center
لقد تحدثت إلى والديك،

00:05:59.735 --> 00:06:04.948 align:center
وأكّدا أنك والولدين كنتما معهما
طوال ليلة البارحة،

00:06:05.032 --> 00:06:06.033 align:center
واحتفلتم بعيد ميلاد.

00:06:06.617 --> 00:06:07.910 align:center
من حسن الحظ أننا ذهبنا.

00:06:07.993 --> 00:06:09.912 align:center
لا أريد التفكير في ما كان ليحصل
لو كنا في البيت.

00:06:11.205 --> 00:06:15.209 align:center
بالمناسبة، لم كان السيد "ليفيت" في بيتك؟

00:06:15.292 --> 00:06:16.627 align:center
لم يعد يعيش هناك، صحيح؟

00:06:17.211 --> 00:06:19.588 align:center
اشترى لنفسه شقة صغيرة في "باوند ريدج"،

00:06:19.671 --> 00:06:21.965 align:center
لكنه لم يغادر المنزل كلياً قط، أتفهمين؟

00:06:22.049 --> 00:06:25.594 align:center
لذلك كان يظهر فجأة من حين إلى آخر
ليأخذ شيئاً ما.

00:06:25.677 --> 00:06:26.929 align:center
وهل كنت موافقة على ذلك؟

00:06:27.930 --> 00:06:29.223 align:center
لا، ليس فعلاً.

00:06:30.307 --> 00:06:31.934 align:center
لكن ما عساي أفعل؟

00:06:32.017 --> 00:06:33.560 align:center
حين قلت إنني سأغير أقفال الأبواب،

00:06:33.644 --> 00:06:36.230 align:center
هددني بالتوقف عن دفع الرهن العقاري.

00:06:36.730 --> 00:06:40.150 align:center
كنت أحاول الحفاظ على الهدوء قدر الإمكان
من أجل الولدين.

00:06:40.234 --> 00:06:42.569 align:center
لم يسهّل الأمر عليّ.

00:06:53.205 --> 00:06:55.123 align:center
أتعرفين أنك المستفيدة الوحيدة

00:06:55.207 --> 00:06:57.918 align:center
من عقد تأمين على الحياة
بقيمة 20 مليون دولار باسم زوجك؟

00:06:59.378 --> 00:07:02.047 align:center
كنت سأحصل على مبلغ كبير من تسوية الطلاق.

00:07:02.714 --> 00:07:04.174 align:center
والآن ستحصلين على كلّ شيء.

00:07:08.428 --> 00:07:11.306 align:center
أنا آسفة. عليّ أن أطرح هذه الأسئلة.

00:07:11.390 --> 00:07:13.642 align:center
- لم يكن ذلك سؤالاً.
- لا، أظن أنه لم يكن سؤالاً.

00:07:15.477 --> 00:07:20.357 align:center
إذاً، هجرك زوجك
من أجل امرأة أصغر سناً بكثير.

00:07:20.440 --> 00:07:21.650 align:center
لا بد أن هذا أغضبك.

00:07:21.733 --> 00:07:22.734 align:center
لا.

00:07:23.235 --> 00:07:24.778 align:center
كان يتوسّل إليّ لأعود إليه.

00:07:24.862 --> 00:07:26.154 align:center
وألم تريدي استعادة علاقتكما؟

00:07:27.406 --> 00:07:29.908 align:center
كان هذا الطلاق أفضل ما حصل لي.

00:07:30.951 --> 00:07:32.369 align:center
لم يكن "بول" سهل المراس.

00:07:32.452 --> 00:07:35.581 align:center
أعني، إنها المرة الأولى في حياتي
التي لا أعتني فيها برجل.

00:07:35.664 --> 00:07:37.082 align:center
ألا تواعدين شخصاً آخر؟

00:07:37.165 --> 00:07:40.627 align:center
حالياً، أنا سعيدة
بالتركيز على ولديّ وعلى نفسي.

00:07:40.711 --> 00:07:43.046 align:center
متى كلّمت زوجك آخر مرة؟

00:07:44.047 --> 00:07:47.217 align:center
- البارحة.
- هل كنتما تتكلمان دائماً؟

00:07:47.301 --> 00:07:50.095 align:center
كان يتصل بي كثيراً.
كان يواجه صعوبة في تخطي الأمر.

00:07:50.596 --> 00:07:51.847 align:center
كيف بدا لك؟

00:07:52.347 --> 00:07:56.226 align:center
ثملاً وحزيناً وغاضباً. كالمعتاد.

00:07:57.936 --> 00:08:00.606 align:center
هل كان لـ"بول" أي أعداء بحسب علمك؟

00:08:00.689 --> 00:08:01.899 align:center
ليس فعلاً، لا.

00:08:03.692 --> 00:08:06.236 align:center
ماذا عن "أندرو كوبر"؟

00:08:07.905 --> 00:08:08.906 align:center
عفواً. ماذا؟

00:08:08.989 --> 00:08:11.909 align:center
يبدو أن "بول" والسيد "كوبر" تشاجرا

00:08:11.992 --> 00:08:13.660 align:center
قبل أسابيع في حفلة.

00:08:14.786 --> 00:08:16.747 align:center
تبدين متفاجئة.

00:08:17.497 --> 00:08:20.334 align:center
"كوب" و"ميل" صديقانا من الحي.

00:08:22.169 --> 00:08:24.546 align:center
لم أعرف أي شيء عن أي شجار.

00:08:24.630 --> 00:08:27.257 align:center
و"ميل" هي زوجة السيد "كوبر"؟

00:08:27.341 --> 00:08:28.592 align:center
زوجته السابقة.

00:08:28.675 --> 00:08:32.804 align:center
أخبريني عن أعمال زوجك. المطاعم.

00:08:32.888 --> 00:08:35.432 align:center
لا. لم يسمح لي "بول" بالتدخل في ذلك.

00:08:35.515 --> 00:08:37.017 align:center
لم أكن معنية.

00:08:37.100 --> 00:08:39.645 align:center
ربما يمكن أن تتحري عن مستثمريه.

00:08:39.727 --> 00:08:42.940 align:center
كان "بول" مرتاباً دائماً بشأنهم.

00:08:43.023 --> 00:08:45.400 align:center
بحسب ما فهمت،
كان بعضهم من ذوي السمعة السيئة.

00:08:45.484 --> 00:08:46.693 align:center
هل كان "بول" يملك مسدساً؟

00:08:46.777 --> 00:08:49.863 align:center
أجل. أخبرتك أنه كان شديد الارتياب.

00:08:51.782 --> 00:08:52.783 align:center
هل تعرفين نوع المسدس؟

00:08:52.866 --> 00:08:55.160 align:center
لا. لا أعرف شيئاً عن الأسلحة.

00:08:56.662 --> 00:08:58.413 align:center
قلت له أن يبقي مسدسه في مكتبه.

00:08:58.497 --> 00:09:00.582 align:center
أحضر لي مسدساً أيضاً، لكنني لم أستخدمه قط.

00:09:00.666 --> 00:09:02.668 align:center
إنه في الخزنة في البيت.

00:09:04.169 --> 00:09:05.712 align:center
يمكنني أن أعطيك الرمز لفتحها.

00:09:08.215 --> 00:09:10.509 align:center
يمكنك أن تتحققي من الأمر.
لم تُطلق منه النار قط.

00:09:13.846 --> 00:09:17.140 align:center
إنه مسدس صغير. لا أعرف.

00:09:21.478 --> 00:09:22.479 align:center
هل انتهينا؟

00:09:22.563 --> 00:09:24.314 align:center
آسفة، لكن عليّ أن أطمئن على الولدين.

00:09:25.232 --> 00:09:26.441 align:center
أجل، طبعاً.

00:09:27.943 --> 00:09:29.111 align:center
"المحققة (لين)"

00:09:31.947 --> 00:09:34.324 align:center
- ألا تثقين بها؟
- وهل تثق بها؟

00:09:34.408 --> 00:09:36.785 align:center
حجة غيابها صحيحة. كلّمت الوالدين بنفسي.

00:09:36.869 --> 00:09:38.745 align:center
لكن هذا لا يعني أنها لم تكن متورطة.

00:09:39.454 --> 00:09:40.998 align:center
هل ستتحقق من المسدس في الخزنة؟

00:09:41.790 --> 00:09:44.501 align:center
- فهمت.
- يذهب القديم ويأتي الجديد.

00:09:45.419 --> 00:09:47.254 align:center
- أهذه حبيبته؟
- نعم.

00:09:47.963 --> 00:09:50.549 align:center
كان "بول" بارعاً في جذبهنّ.
سأعترف بذلك.

00:09:50.632 --> 00:09:52.926 align:center
- كانت عملية تجارية.
- كيف تعرفين؟

00:09:53.010 --> 00:09:54.386 align:center
انظر إليها.

00:09:54.469 --> 00:09:56.680 align:center
أنت شديدة السخرية.
هل قال لك أحد ذلك من قبل؟

00:09:56.763 --> 00:09:58.515 align:center
وماذا عنك؟ أتظن أنك رومانسي؟

00:09:58.599 --> 00:10:00.517 align:center
أحب أن أرى الخير في الناس.

00:10:00.601 --> 00:10:02.477 align:center
خاصةً حين يبدون بهذا الشكل.

00:10:02.561 --> 00:10:05.147 align:center
- أتريدينني أن أستجوبها؟
- ألا تتمنى ذلك؟

00:10:05.230 --> 00:10:06.607 align:center
لم لا تذهب وتتحقق من المسدس؟

00:10:07.482 --> 00:10:10.068 align:center
حاولت الاتصال بـ"سام" من جديد.
ما زالت لا تجيب.

00:10:10.152 --> 00:10:12.446 align:center
لا بد أن الجميع يتصل بها الآن.
سوف ترى أنك اتصلت.

00:10:13.572 --> 00:10:16.783 align:center
أشفق على وضعها وعلى وضع الولدين.

00:10:16.867 --> 00:10:19.912 align:center
أعرف. كان "بول" يتصرف كوغد أحياناً،

00:10:19.995 --> 00:10:21.163 align:center
لكنه لم يكن رجلاً سيئاً.

00:10:21.246 --> 00:10:23.498 align:center
- حقاً؟
- لا، ليس حقاً.

00:10:25.042 --> 00:10:26.543 align:center
هل أنت مستعدة لرحلتك في الغد؟

00:10:26.627 --> 00:10:28.921 align:center
أشعر بأن ذهابي الآن لا يجوز.

00:10:29.004 --> 00:10:30.797 align:center
أتساءل إن كان عليّ أن أدع "توري" و"كوب"
يذهبان بمفردهما.

00:10:30.881 --> 00:10:33.133 align:center
رحلات اختيار الجامعة مهمة.

00:10:33.217 --> 00:10:34.635 align:center
أظن أنه سيكون من المفيد لـ"توري"

00:10:34.718 --> 00:10:37.012 align:center
أن يكون والداها موجودين
ويركزان عليها قليلاً،

00:10:37.095 --> 00:10:39.097 align:center
- نظراً لـ… كما تعلمين…
- لأنها تكرهنا؟

00:10:39.181 --> 00:10:40.724 align:center
إنها لا تكرهك.

00:10:41.975 --> 00:10:45.103 align:center
هل تظنين أن الموقف سيكون غريباً
بوجودك هناك مع "كوب"؟

00:10:45.938 --> 00:10:46.772 align:center
ماذا تعني؟

00:10:47.648 --> 00:10:49.107 align:center
هناك أغرم أحدكما بالآخر.

00:10:49.816 --> 00:10:50.984 align:center
لا.

00:10:52.819 --> 00:10:54.947 align:center
لكنني آمل ألّا ينسى أننا سنذهب غداً.

00:11:08.001 --> 00:11:11.380 align:center
سيد "كوبر"، أنا المحققة "لين"
من شرطة "ويستمونت".

00:11:12.214 --> 00:11:13.465 align:center
كيف أساعدك أيتها المحققة؟

00:11:13.549 --> 00:11:14.550 align:center
أنا واثقة بأنك عرفت

00:11:14.633 --> 00:11:16.885 align:center
بأن صديقك "بول ليفيت"
أُردي بالرصاص وقُتل مساء البارحة.

00:11:17.469 --> 00:11:20.097 align:center
نعم، هذا فظيع.
أظن أننا جميعنا ما زلنا في حالة صدمة.

00:11:21.014 --> 00:11:22.516 align:center
أيمكنني الدخول قليلاً؟

00:11:23.892 --> 00:11:25.727 align:center
نعم، تفضلي. بالطبع.

00:11:28.772 --> 00:11:30.858 align:center
هل أقدّم لك مشروباً؟

00:11:31.358 --> 00:11:32.359 align:center
لا.

00:11:33.235 --> 00:11:34.987 align:center
- هل تعيش بمفردك؟
- نعم.

00:11:35.070 --> 00:11:37.906 align:center
في الحقيقة، ليس تماماً. ليس الآن.

00:11:37.990 --> 00:11:40.534 align:center
أختي. مؤقتاً. وهذا سبب الفوضى.

00:11:40.617 --> 00:11:42.411 align:center
إذاً، بشأن السيد "ليفيت".

00:11:42.953 --> 00:11:45.122 align:center
سمعت أنكما لا تستلطفان بعضكما بعضاً.

00:11:46.331 --> 00:11:48.250 align:center
- لما قلت ذلك.
- لا؟

00:11:49.001 --> 00:11:51.003 align:center
سمعت أنكما تشاجرتما في حفلة.

00:11:53.714 --> 00:11:54.715 align:center
ذاك الحادث.

00:11:55.841 --> 00:11:57.718 align:center
لم يكن شجاراً فعلياً.

00:11:57.801 --> 00:11:59.636 align:center
بل كان "بول" يتصرف كعادته.

00:11:59.720 --> 00:12:01.096 align:center
حسناً، و"بول" مات.

00:12:01.180 --> 00:12:03.056 align:center
لذا يجب أن أسألك عن سبب الشجار.

00:12:03.932 --> 00:12:05.267 align:center
في الواقع، لا أتذكر بصراحة.

00:12:06.101 --> 00:12:09.021 align:center
كنا نشرب الكحول، وقلت شيئاً لم يعجبه،

00:12:09.104 --> 00:12:10.105 align:center
فدفعني.

00:12:11.523 --> 00:12:15.277 align:center
كنا كلانا ثملين جداً إن أردت الصراحة.

00:12:15.360 --> 00:12:17.070 align:center
هل من سبب لكي لا تكون كذلك؟

00:12:17.154 --> 00:12:18.822 align:center
- أتقصدين ثملاً؟
- بل صريحاً.

00:12:18.906 --> 00:12:19.907 align:center
إطلاقاً.

00:12:21.909 --> 00:12:23.744 align:center
هل تتورط في شجارات كثيرة يا سيد "كوبر"؟

00:12:23.827 --> 00:12:25.746 align:center
- لا.
- لأن تلك الكدمات على براجمك

00:12:25.829 --> 00:12:28.290 align:center
تبدو حديثة جداً
ولا تعود إلى شجارك مع "بول".

00:12:28.373 --> 00:12:30.626 align:center
أجل، كما قلت، لم يكن شجاراً،

00:12:30.709 --> 00:12:32.044 align:center
وهذه إصابة من كرة المضرب.

00:12:34.087 --> 00:12:34.922 align:center
كرة المضرب.

00:12:36.715 --> 00:12:38.342 align:center
هذا يحدث أكثر مما تتوقعين.

00:12:38.425 --> 00:12:39.843 align:center
أيمكنني أن أسألك أين كنت ليلة البارحة؟

00:12:39.927 --> 00:12:41.970 align:center
- جدياً؟
- يجب أن أستبعدك كمشتبه به.

00:12:44.431 --> 00:12:47.809 align:center
كنت في ملهى "كيو" في "مانهاتن".

00:12:47.893 --> 00:12:49.353 align:center
كاف، ياء، واو.

00:12:51.104 --> 00:12:53.315 align:center
- هل ذهبت برفقة أحد؟
- لا.

00:12:53.398 --> 00:12:54.983 align:center
هل ذهبت بمفردك؟

00:12:55.901 --> 00:12:57.861 align:center
أرى أنه من المرجح أكثر أن أغادر مع شخص ما

00:12:57.945 --> 00:12:59.404 align:center
إذا لم أذهب برفقة شخص ما.

00:12:59.488 --> 00:13:01.490 align:center
- هل غادرت مع شخص ما؟
- لا.

00:13:02.032 --> 00:13:04.034 align:center
- أهذا غريب بالنسبة إليك؟
- بل يحدث بشكل متزايد.

00:13:06.954 --> 00:13:10.916 align:center
- في أي وقت وصلت إلى البيت؟
- أظن أنني وصلت قرابة منتصف الليل.

00:13:10.999 --> 00:13:13.585 align:center
أمضيت ما تبقّى من الأمسية هنا برفقة أختي.

00:13:14.962 --> 00:13:16.839 align:center
لكنك أكبر سنّاً من أن ترتاد الملاهي.

00:13:16.922 --> 00:13:19.341 align:center
طبعاً. لكنني أصبحت عازباً حديثاً،

00:13:19.424 --> 00:13:22.594 align:center
ولن أقابل أشخاصاً جدداً هنا.

00:13:22.678 --> 00:13:27.975 align:center
لعلمك، "سامانثا ليفيت" أصبحت عازبة حديثاً
هي الأخرى وهي جذابة جداً.

00:13:28.851 --> 00:13:31.103 align:center
- هل تعرف إن كانت تواعد أحداً؟
- لا أعرف.

00:13:32.187 --> 00:13:33.438 align:center
إنها مقربة أكثر من زوجتي السابقة.

00:13:33.522 --> 00:13:36.692 align:center
سمعت أنها و"بول" كانا يخوضان طلاقاً صعباً.

00:13:36.775 --> 00:13:38.360 align:center
هل تعرفين أي طلاق غير صعب؟

00:13:38.443 --> 00:13:41.113 align:center
أجل، أظن أنك أدرى بذلك.

00:13:42.781 --> 00:13:45.617 align:center
عفواً أيتها المحققة "لين"،
لكن هل لديك مشكلة معي؟

00:13:45.701 --> 00:13:46.702 align:center
لا.

00:13:47.578 --> 00:13:49.705 align:center
طبعاً لا. لماذا تظن ذلك؟

00:13:49.788 --> 00:13:52.249 align:center
أظن أن هذا بسبب أسلوبك الساخر المبهج.

00:13:52.332 --> 00:13:54.293 align:center
أجل، يُقال لي هذا كثيراً.

00:13:54.376 --> 00:13:55.961 align:center
أشكرك على وقتك يا سيد "كوبر".

00:13:56.044 --> 00:13:58.714 align:center
طبعاً. دعيني أرافقك إلى الباب.

00:14:12.477 --> 00:14:17.733 align:center
"أنت واثق بوجود علاج

00:14:19.193 --> 00:14:24.239 align:center
ووجدته أخيراً

00:14:25.365 --> 00:14:30.746 align:center
تظن أن مشروباً واحداً

00:14:31.914 --> 00:14:36.793 align:center
سيمحوك حتى تختفي

00:14:36.877 --> 00:14:38.253 align:center
وتعيش غيابياً

00:14:38.337 --> 00:14:42.925 align:center
لكنه لن يتوقف

00:14:44.259 --> 00:14:48.847 align:center
لن يتوقف

00:14:49.515 --> 00:14:55.771 align:center
إلى أن تصحو

00:14:57.648 --> 00:15:00.442 align:center
وتعدّ قائمة بما تحتاج إليه

00:15:00.526 --> 00:15:03.403 align:center
قبل أن تتخلى عمّا لديك

00:15:03.487 --> 00:15:06.198 align:center
لكنه لن…"

00:15:09.159 --> 00:15:12.120 align:center
أتعلم، أظن أن آخر مرة شربت فيها
هذا المشروب كانت معك على الأرجح.

00:15:12.704 --> 00:15:15.123 align:center
- ليس مشروباً للبالغين.
- لا.

00:15:15.207 --> 00:15:17.960 align:center
- اسمعي، كان أداؤك رائعاً فعلاً.
- شكراً.

00:15:22.005 --> 00:15:23.632 align:center
بل رائعاً جداً في الحقيقة.

00:15:23.715 --> 00:15:26.009 align:center
- انسجم الناس كثيراً.
- شكراً.

00:15:28.095 --> 00:15:30.138 align:center
فُوجئت برؤيتك هنا.

00:15:30.222 --> 00:15:32.474 align:center
ظننت أن أيام ارتيادك الحانات قد ولّت.

00:15:32.558 --> 00:15:34.184 align:center
أقصد بما أن لديك عائلة وما شابه.

00:15:34.268 --> 00:15:37.771 align:center
هل تمزحين؟ هذا الوقت الوحيد المخصص لي.

00:15:37.855 --> 00:15:39.481 align:center
وهل توافق زوجتك على هذا؟

00:15:41.024 --> 00:15:42.901 align:center
لا أظن أنها تلاحظ غيابي.

00:15:45.779 --> 00:15:47.197 align:center
آسف. شاركتك معلومات كثيرة.

00:15:47.281 --> 00:15:49.366 align:center
أجل، أنت تحبط الأجواء فعلاً.

00:15:49.449 --> 00:15:50.868 align:center
- آسف.
- اصمت واشرب.

00:15:50.951 --> 00:15:51.952 align:center
حسناً.

00:15:52.995 --> 00:15:53.996 align:center
نخبك.

00:15:57.666 --> 00:15:58.667 align:center
أنت صامت.

00:15:59.168 --> 00:16:00.002 align:center
بل جائع وحسب.

00:16:01.420 --> 00:16:02.796 align:center
كيف تجري الأمور في سوق الأسماك؟

00:16:03.672 --> 00:16:06.300 align:center
بدؤوا يعترفون بوجودي،
لكن هذا يستغرق وقتاً.

00:16:06.383 --> 00:16:08.177 align:center
أحياناً يستدعونني وأحياناً لا يفعلون.

00:16:08.260 --> 00:16:09.094 align:center
أجل، لكن…

00:16:09.178 --> 00:16:10.470 align:center
تكسب مبلغاً جيداً حين يستدعونك.

00:16:10.554 --> 00:16:11.847 align:center
مال نتن الرائحة.

00:16:13.098 --> 00:16:13.932 align:center
هل اتصلت بأمنا؟

00:16:14.224 --> 00:16:15.058 align:center
أجل.

00:16:16.226 --> 00:16:17.561 align:center
تباً. انتظر.

00:16:21.857 --> 00:16:23.692 align:center
- يا للهول!
- ماذا؟

00:16:24.776 --> 00:16:26.528 align:center
- أكلّ شيء بخير؟
- الـ…

00:16:26.612 --> 00:16:27.863 align:center
"قتيل في قصر في (ويستمونت فيلاج)"

00:16:27.946 --> 00:16:28.947 align:center
أجل. لا.

00:16:30.240 --> 00:16:31.491 align:center
يجب أن أجري اتصالاً.

00:16:32.492 --> 00:16:33.827 align:center
كنت آمل أن أكلّمك عن موضوع.

00:16:33.911 --> 00:16:35.704 align:center
أجل، آسفة. أمهلني بضع دقائق.

00:16:42.628 --> 00:16:44.129 align:center
"(جورج كلوني)"

00:16:45.797 --> 00:16:47.382 align:center
أعني، هذا كابوس.

00:16:47.466 --> 00:16:48.467 align:center
"(إيلينا بينيتيز)"

00:16:48.550 --> 00:16:51.220 align:center
لم يتهموني بشيء،
لكن تعرف أنهم يشكّون بالزوجة دائماً.

00:16:51.303 --> 00:16:54.473 align:center
حسناً، أظن أنهم يتحرون أمري أيضاً
بعد الشجار الذي دار بيني وبين "بول".

00:16:54.556 --> 00:16:56.183 align:center
أجل، سمعت عن هذا الأمر. ما الذي حصل؟

00:16:56.767 --> 00:16:59.937 align:center
كان… تعلمين… لم يكن أمراً مهماً.

00:17:00.020 --> 00:17:02.898 align:center
هل كنت تدافع عن شرفي؟ هذا لطيف.

00:17:04.066 --> 00:17:05.233 align:center
بالمناسبة،

00:17:05.317 --> 00:17:07.277 align:center
سألتني الشرطية إن كنت أواعد أحداً.

00:17:08.945 --> 00:17:11.656 align:center
- آمل أنك قلت إنك لا تفعلين.
- طبعاً قلت إنني لا أفعل.

00:17:11.740 --> 00:17:14.242 align:center
آخر ما ينقصني
هو أن تستبعدني "ميل" والجميع.

00:17:14.326 --> 00:17:15.911 align:center
لكن أشكرك على اهتمامك.

00:17:15.993 --> 00:17:17.246 align:center
لعلمك، أنا قلق ومهتم.

00:17:17.329 --> 00:17:18.872 align:center
أجل، لكن ليس بشأني.

00:17:18.955 --> 00:17:20.082 align:center
"سام"…

00:17:28.882 --> 00:17:30.759 align:center
"(لو فارغا)"

00:17:38.433 --> 00:17:39.518 align:center
مرحباً.

00:17:42.229 --> 00:17:43.230 align:center
إلى الخلف.

00:17:46.108 --> 00:17:47.109 align:center
هل أنت متحمسة؟

00:17:47.192 --> 00:17:48.694 align:center
ليس بقدركما أنت وأمي على ما يبدو.

00:17:48.777 --> 00:17:51.029 align:center
- ستحبين المكان.
- لا تحرجاني.

00:17:51.613 --> 00:17:52.698 align:center
لا أعدك بشيء.

00:17:52.781 --> 00:17:54.032 align:center
مرحباً يا أبي.

00:17:54.783 --> 00:17:57.035 align:center
- يسعدني أنك أتيت.
- لم يكن القرار لي.

00:17:57.119 --> 00:17:58.203 align:center
يعجبني الحماس!

00:17:58.287 --> 00:18:00.289 align:center
أنت مفصول من المدرسة يا صاحبي!
سوف تطيع أوامرنا.

00:18:00.372 --> 00:18:02.541 align:center
صدقني، ستسعد لأنك أتيت.

00:18:02.624 --> 00:18:04.376 align:center
رحلة بالسيارة!

00:18:05.627 --> 00:18:07.004 align:center
- أنت في مزاج جيد.
- دائماً.

00:18:07.671 --> 00:18:08.672 align:center
حقاً؟

00:18:12.634 --> 00:18:13.635 align:center
نعم!

00:18:19.266 --> 00:18:21.226 align:center
- هل وصلنا؟ حسناً.
- سألكمك في وجهك.

00:18:27.024 --> 00:18:30.068 align:center
"(مورغان): هل أنت متاحة؟"

00:18:33.447 --> 00:18:35.574 align:center
يا أمي، هل تظنين أن "سام" قتلت "بول"؟

00:18:35.657 --> 00:18:36.700 align:center
ماذا؟

00:18:36.783 --> 00:18:38.285 align:center
لا تكوني سخيفة.

00:18:38.368 --> 00:18:40.370 align:center
لم هذه سخافة؟ ألم ترغبي في قتل أبي قط؟

00:18:40.454 --> 00:18:42.331 align:center
- بلى.
- شكراً!

00:18:42.414 --> 00:18:45.042 align:center
- لكن ما أقصده هو أنني لم أفعل.
- أنا هنا.

00:18:45.125 --> 00:18:46.752 align:center
حسناً. أجل، لقد طلّقته وحسب.

00:18:46.835 --> 00:18:48.295 align:center
- رباه! بحقك يا "توري"!
- حسناً.

00:18:48.921 --> 00:18:50.631 align:center
عرفت أنه كان يجب أن يرافقني "جايك" فقط.

00:18:50.714 --> 00:18:52.966 align:center
لا أفهم لما أصبحت هذه
رحلة عائلية بالسيارة.

00:18:53.050 --> 00:18:54.968 align:center
- لأنها الجامعة يا حبيبتي…
- حسناً.

00:18:55.052 --> 00:18:56.929 align:center
…واصطحاب الأولاد إلى الجامعة هو أمر جلل.

00:18:57.012 --> 00:18:58.680 align:center
لا تريدين أن تهدري ذلك على حبيب مغفل

00:18:58.764 --> 00:19:00.224 align:center
لن يكون موجوداً في حياتك بعد سنوات.

00:19:00.307 --> 00:19:02.267 align:center
لماذا تعامله بهذه الحقارة؟

00:19:02.351 --> 00:19:03.310 align:center
إنها الغريزة.

00:19:03.393 --> 00:19:05.604 align:center
حسناً، يؤسفني أن أخبرك
أن "جايك" لن يذهب إلى أي مكان.

00:19:05.687 --> 00:19:07.397 align:center
- لكنك ستذهبين.
- ماذا تقصد؟

00:19:07.481 --> 00:19:10.150 align:center
- أيمكننا التحدث عن شيء آخر…
- هذا يعني أنه بعد أسبوعين

00:19:10.234 --> 00:19:12.819 align:center
من وصولك إلى الجامعة،
ستنهين علاقتك به، إن لم تفعلي قبل ذلك.

00:19:12.903 --> 00:19:16.365 align:center
أنا آسفة، لكن لا يترك كلّ الناس
الأشخاص الذين يحبونهم يا أبي.

00:19:16.448 --> 00:19:17.824 align:center
أنت لا تحبينه.

00:19:17.908 --> 00:19:20.536 align:center
حقاً؟ وماذا تعرف عن الحب؟

00:19:20.619 --> 00:19:21.453 align:center
كفى!

00:19:21.537 --> 00:19:23.288 align:center
- لا بأس. دعيها تتكلم.
- هذا مرفوض.

00:19:23.372 --> 00:19:24.915 align:center
- لا، أريد أن أسمع…
- لا، جدياً يا أبي.

00:19:24.998 --> 00:19:27.292 align:center
- ماذا تعرف عن الحب؟
- أعرف كيف يكون الشعور بالحب،

00:19:27.376 --> 00:19:29.503 align:center
وأعرف كيف يكون الشعور
حين تمزقك خسارة من تحبين.

00:19:30.504 --> 00:19:33.632 align:center
قد يبدو لك هذا غبياً،
لكن أحياناً يعرف المرء أكثر عن الحب

00:19:33.715 --> 00:19:35.634 align:center
حين يفقده مقارنةً بحين يعرف الحب.

00:19:35.717 --> 00:19:37.427 align:center
أعرف ماهية الشعور حين أرى الفتاة الصغيرة

00:19:37.511 --> 00:19:41.223 align:center
التي كانت تمسك بيدي كلّ يوم،
وأجدها تكبر وتدير عينيها امتعاضاً

00:19:41.306 --> 00:19:44.810 align:center
وتكلّمني بازدراء بحيث يصعب عليّ أن أتنفس.

00:19:49.189 --> 00:19:50.190 align:center
أبي، أنا…

00:19:54.611 --> 00:19:56.238 align:center
رباه! أنا آسف يا حبيبتي.

00:19:58.156 --> 00:19:59.324 align:center
لا أعرف…

00:20:00.325 --> 00:20:02.744 align:center
لا أعرف لماذا قلت ذلك. أنا آسف جداً.

00:20:04.538 --> 00:20:07.749 align:center
دعينا… أنا آسف يا عزيزتي. آسف.

00:20:20.554 --> 00:20:21.638 align:center
أعرف.

00:20:21.722 --> 00:20:23.765 align:center
- أتريدان بعض الماء؟
- يُوجد ماء هناك.

00:20:23.849 --> 00:20:24.850 align:center
- إنه جيد جداً.
- لا؟ حسناً.

00:20:32.357 --> 00:20:34.151 align:center
آمل أن هذا لا يزعجك. يجب أن أسدد رمياتي.

00:20:34.234 --> 00:20:35.319 align:center
لا بأس.

00:20:35.402 --> 00:20:37.696 align:center
أخبرني "هاري" ملخصاً. أتيت للتحدث عن "بول".

00:20:37.779 --> 00:20:40.115 align:center
سمعت أنك أقمت حفلة صاخبة هنا.

00:20:40.199 --> 00:20:41.658 align:center
لا.

00:20:42.659 --> 00:20:43.744 align:center
بل كانت حفلة هادئة جداً.

00:20:43.827 --> 00:20:46.663 align:center
سمعت أن أحد ضيوفك نُقل بالإسعاف.

00:20:46.747 --> 00:20:48.874 align:center
أجل. أشعر بالسوء حيال ذلك.

00:20:48.957 --> 00:20:50.542 align:center
أنسى أحياناً مع من ألعب.

00:20:50.626 --> 00:20:52.753 align:center
سمعت أيضاً أنه وقع شجار من نوع ما

00:20:52.836 --> 00:20:54.922 align:center
بين السيد "ليفيت" و"أندرو كوبر".

00:20:55.005 --> 00:20:56.632 align:center
لا، لم يكن شجاراً.

00:20:56.715 --> 00:20:59.343 align:center
بل كانا رجلين في منتصف العمر
ينفّسان عن استيائهما.

00:21:00.719 --> 00:21:02.012 align:center
هل تعرف ما كان سبب الشجار؟

00:21:03.639 --> 00:21:05.015 align:center
لا. لا أعرف.

00:21:05.766 --> 00:21:08.393 align:center
لكن لطالما كان "بول" سريع الغضب.

00:21:08.477 --> 00:21:10.646 align:center
- والسيد "كوبر"؟
- "كوب"؟

00:21:12.147 --> 00:21:14.483 align:center
لا، "كوب" لا يحب الشجار.

00:21:15.943 --> 00:21:18.654 align:center
لو كان يحب الشجار، للكمني منذ وقت طويل.

00:21:18.737 --> 00:21:21.490 align:center
- ولماذا؟
- أنا أواعد زوجته. زوجته السابقة.

00:21:21.573 --> 00:21:22.824 align:center
وحضر حفلتك؟

00:21:23.659 --> 00:21:25.619 align:center
أجل، فاجأني الأمر أيضاً.

00:21:37.464 --> 00:21:38.298 align:center
"(جورج كلوني)"

00:21:42.845 --> 00:21:44.972 align:center
مرحباً، أنا "أندرو كوبر". ابعثوا رسالة.

00:21:54.940 --> 00:21:56.483 align:center
"(بول ليفيت) مقتولاً!"

00:21:56.567 --> 00:21:59.820 align:center
مرحباً جميعاً. أهلاً بكم في "برينستون".

00:22:00.404 --> 00:22:01.321 align:center
"كوب".

00:22:02.489 --> 00:22:04.783 align:center
سننتظر بعض من تأخروا في الوصول،

00:22:04.867 --> 00:22:06.368 align:center
ثم سنبدأ فوراً.

00:22:09.621 --> 00:22:11.874 align:center
إذاً، يردنني أن أرى منشآت الفريق.

00:22:12.457 --> 00:22:14.376 align:center
لكن يا عزيزتي، إنه وقت الجولة.
يجب أن نقوم بالجولة.

00:22:14.459 --> 00:22:16.295 align:center
- حسناً.
- ألا يمكنهنّ مرافقتك لاحقاً؟

00:22:16.378 --> 00:22:18.172 align:center
طيبّ، لكنهنّ قلن
إنهنّ سيأخذنني في جولة في المكان.

00:22:20.340 --> 00:22:22.926 align:center
حسناً، طيّب. اتصلي بنا حين تريدين أن نلتقي.

00:22:23.010 --> 00:22:24.428 align:center
حسناً. رائع. شكراً لكما.

00:22:27.347 --> 00:22:29.433 align:center
أجل، لن تتصل بنا بعد الآن، صحيح؟

00:22:29.516 --> 00:22:30.642 align:center
- صحيح.
- صحيح.

00:22:32.102 --> 00:22:34.771 align:center
و"هانتر" لا يحتاج
إلى جولة في "برينستون" بعد.

00:22:36.190 --> 00:22:37.608 align:center
- وقد لا يحتاج إليها أبداً.
- لا تقلقي.

00:22:37.691 --> 00:22:39.318 align:center
حضّرت له شيئاً آخر.

00:22:40.068 --> 00:22:41.069 align:center
ماذا؟

00:22:43.614 --> 00:22:44.615 align:center
ماذا؟

00:22:44.698 --> 00:22:48.702 align:center
إذاً لدينا كلّ التقنيات المتوفرة
في أي استوديو تسجيل محترف.

00:22:48.785 --> 00:22:53.207 align:center
"لوجيك برو"،
منصة مزج موسيقى تماثلية بـ72 موجة،

00:22:53.290 --> 00:22:55.751 align:center
مكبرات صوت "غريفون"
للترددات الخافتة مصنوعة بحسب الطلب.

00:22:55.834 --> 00:22:57.669 align:center
يمكننا النفاذ
إلى أي آلة موسيقية تخطر في بالك

00:22:57.753 --> 00:23:00.088 align:center
والآلاف الأخرى في قاعدات البيانات الرقمية.

00:23:00.172 --> 00:23:02.799 align:center
إذاً "ألترافيوليت ستوديوز"
مخصص عادةً للطلاب،

00:23:02.883 --> 00:23:06.845 align:center
لكنني فكرت في أنك ربما تستطيع المجيء اليوم
لتفعل ما تحبه.

00:23:06.929 --> 00:23:07.930 align:center
هل أنت جاد؟

00:23:08.013 --> 00:23:10.390 align:center
نحن ندرّب فرقتين لإنتاج بعض العيّنات،

00:23:10.474 --> 00:23:12.434 align:center
ويمكنك طبعاً البقاء والمشاهدة إذا أردت.

00:23:12.518 --> 00:23:15.020 align:center
وبعدها، سيتسنى لك الوقت لتعبث بالآلات.

00:23:15.103 --> 00:23:17.022 align:center
- هل توافق؟
- طبعاً أوافق.

00:23:17.105 --> 00:23:18.315 align:center
- حسناً.
- هيا بنا.

00:23:22.444 --> 00:23:25.072 align:center
- سنأتي لنقلّك لاحقاً لنتناول العشاء.
- إلى اللقاء.

00:23:30.953 --> 00:23:31.954 align:center
طلبت استرداد معروف.

00:23:33.413 --> 00:23:35.374 align:center
بكم معروف يجب أن تطالب لكي تدخله إلى هنا؟

00:23:36.250 --> 00:23:38.001 align:center
نريده أن يدخل الجامعة وحسب. هذا كلّ شيء.

00:23:38.085 --> 00:23:39.628 align:center
ثم سيجد الحل
ويعثر على المجموعة التي تناسبه.

00:23:40.671 --> 00:23:41.505 align:center
كما فعلنا.

00:23:43.507 --> 00:23:44.508 align:center
أجل.

00:23:47.386 --> 00:23:49.012 align:center
إذاً يبدو أننا متفرغان اليوم.

00:23:49.096 --> 00:23:50.264 align:center
حقاً؟

00:23:50.347 --> 00:23:51.390 align:center
هل لديك أي أفكار؟

00:23:53.809 --> 00:23:54.810 align:center
اتبعني.

00:23:59.982 --> 00:24:01.775 align:center
"(إيلينا بينيتيز) - مكالمة فائتة"

00:24:07.865 --> 00:24:11.201 align:center
- أكلّ شيء بخير؟
- أجل. الرفاق يلعبون دور المحققين.

00:24:12.160 --> 00:24:15.122 align:center
ما النظرية السائدة؟

00:24:15.622 --> 00:24:16.665 align:center
مرابو القروض.

00:24:16.748 --> 00:24:19.960 align:center
رباه! هذا فظيع. لا يمكنني أن أتخيل الأمر!

00:24:20.043 --> 00:24:22.504 align:center
أجل. لنتفق على شيء.

00:24:23.213 --> 00:24:26.925 align:center
دعينا لا نتكلم عن حياة الواقع، إطلاقاً.
اليوم فقط.

00:24:28.594 --> 00:24:29.636 align:center
وإذا فعلت؟

00:24:30.470 --> 00:24:31.889 align:center
إذا فعلت، فستشربين جرعة كحول.

00:24:33.765 --> 00:24:34.600 align:center
اتفقنا.

00:24:35.350 --> 00:24:37.686 align:center
- بالمناسبة، نريد جولة…
- لا، لقد توليت الأمر.

00:24:37.769 --> 00:24:38.812 align:center
شكراً.

00:24:40.522 --> 00:24:41.523 align:center
شكراً.

00:24:44.151 --> 00:24:47.654 align:center
ارتح أيها المسافر، ارتح وانس كلّ الهموم!

00:24:47.738 --> 00:24:50.574 align:center
لنشرب نخب أصدقائنا ونوصي لهم بهذا المكان.

00:24:57.789 --> 00:24:58.874 align:center
هذا غريب.

00:25:01.043 --> 00:25:02.085 align:center
كأننا عدنا في الزمن.

00:25:03.420 --> 00:25:05.506 align:center
لا أصدق كم أن هذا المكان لم يتغير.

00:25:05.589 --> 00:25:06.840 align:center
أعني، إن لم يكن معطلاً…

00:25:08.342 --> 00:25:11.220 align:center
اسمع، أتظن أن "توماس سويت"
ما زال يقدّم سكاكر "فايربول"؟

00:25:11.303 --> 00:25:12.804 align:center
لأنني أكلت الكرات

00:25:12.888 --> 00:25:15.098 align:center
- التي قدّمتها لي في عيد ميلادي.
- لا أصدق!

00:25:15.182 --> 00:25:17.017 align:center
أشكرك على ذلك. استمتعت بها.

00:25:18.060 --> 00:25:21.313 align:center
بكلّ سرور. بالمناسبة،
هل تعافى "نيك" مما حصل في الحفلة؟

00:25:21.396 --> 00:25:24.024 align:center
لم تكد تمرّ دقيقتان
وخرقت القاعدة التي وضعتها بنفسك.

00:25:24.107 --> 00:25:25.400 align:center
أجل، أظن أنني فعلت.

00:25:25.484 --> 00:25:28.654 align:center
عفواً. هل لنا بجرعات "ياغرمايستر"؟

00:25:28.737 --> 00:25:30.197 align:center
- اثنتان؟
- في الواقع، أتعلمين؟

00:25:30.280 --> 00:25:31.782 align:center
- أحضري الزجاجة.
- أجل، طبعاً.

00:25:31.865 --> 00:25:34.618 align:center
- لم أقل إنها ستكون جرعات "ياغرمايستر".
- ستحتاج إليها. كان القرار ضمنياً.

00:25:35.118 --> 00:25:36.370 align:center
يا ويلاه!

00:25:36.912 --> 00:25:40.415 align:center
- تفضلا.
- حسناً. شكراً.

00:25:40.499 --> 00:25:41.500 align:center
نعم.

00:25:47.714 --> 00:25:49.049 align:center
جيدة؟

00:25:49.132 --> 00:25:50.551 align:center
- أجل.
- حقاً؟

00:25:50.634 --> 00:25:51.635 align:center
لا.

00:26:08.026 --> 00:26:08.861 align:center
هذا…

00:26:18.704 --> 00:26:19.913 align:center
قاعدة الثواني الخمس.

00:26:19.997 --> 00:26:21.373 align:center
- قاعدة الثواني الخمس.
- خمس ثوان…

00:26:21.456 --> 00:26:24.835 align:center
لم تدخلي أياً منها. لا تجري الأمور هكذا.

00:26:29.089 --> 00:26:31.425 align:center
- افتحه أكثر.
- إنه كيس صغير.

00:26:32.426 --> 00:26:33.427 align:center
يا إلهي!

00:26:35.262 --> 00:26:37.848 align:center
حسناً. نجحنا.

00:26:38.682 --> 00:26:39.975 align:center
شكراً لك.

00:26:40.058 --> 00:26:41.185 align:center
كيس سكاكر.

00:26:42.311 --> 00:26:44.104 align:center
كيس سكاكر…

00:26:44.897 --> 00:26:47.357 align:center
عجباً! تبدو شهية!

00:26:50.235 --> 00:26:51.069 align:center
كلي واحدة.

00:26:52.738 --> 00:26:54.323 align:center
"شوكولاتة (توماس سويت)"

00:26:56.825 --> 00:26:59.953 align:center
عفواً! يا سيدتي. نسيت أن تدفعي ثمن المربى.

00:27:01.079 --> 00:27:01.914 align:center
عفواً؟

00:27:01.997 --> 00:27:04.583 align:center
أنا واثق بأن هذا خطأ بسيط،

00:27:04.666 --> 00:27:07.711 align:center
لكنك خرجت حاملة مرطبان المربى ولم تدفعي.

00:27:08.712 --> 00:27:11.798 align:center
اشترينا سكاكر "فايربول" ولم…

00:27:12.382 --> 00:27:13.467 align:center
رأيتك تأخذينه.

00:27:14.134 --> 00:27:16.220 align:center
اسمعي، لا أريد التسبب بأي مشكلة،

00:27:16.303 --> 00:27:18.096 align:center
فلم لا تتبعانني إلى الداخل وسوف…

00:27:18.180 --> 00:27:20.724 align:center
مهلاً! يا صديقي، لم تأخذ المربى.

00:27:21.808 --> 00:27:24.811 align:center
اسمعا. لا أعرف ما الذي يحدث هنا،

00:27:24.895 --> 00:27:26.355 align:center
لكن لم لا تريني ماذا يُوجد في حقيبتك؟

00:27:26.438 --> 00:27:28.857 align:center
لم تأخذ شيئاً. اتفقنا؟

00:27:29.816 --> 00:27:31.860 align:center
لذا يمكنك أن تبتعد،

00:27:31.944 --> 00:27:34.738 align:center
أو يمكنك أن تمضي الأشهر الستة المقبلة
وأنت تتمنى لو أنك غادرت.

00:27:47.209 --> 00:27:48.460 align:center
من أنت؟

00:27:51.088 --> 00:27:52.548 align:center
- من يتصل؟
- ابنك.

00:27:54.258 --> 00:27:55.467 align:center
- مرحباً يا عزيزي.
- اسمعي.

00:27:56.176 --> 00:27:57.845 align:center
"غريتي" و"إكس" أحبّا المزيج الموسيقي
الذي أعددته،

00:27:57.928 --> 00:27:59.555 align:center
وقاما بدعوة بعض الأصدقاء لتحسينه.

00:27:59.638 --> 00:28:01.640 align:center
أيمكنني ألّا أرافقكم إلى العشاء؟

00:28:01.723 --> 00:28:03.684 align:center
طبعاً، لكن احرص على أن تأكل. اتفقنا؟

00:28:04.434 --> 00:28:07.813 align:center
أجل. أظن أنهم سيطلبون شيئاً
يُسمى "الشطيرة السمينة"؟

00:28:07.896 --> 00:28:09.064 align:center
شطيرة سمينة!

00:28:09.940 --> 00:28:12.234 align:center
حسناً يا عزيزي. ستكون شهية.

00:28:12.317 --> 00:28:13.819 align:center
- راسلنا لاحقاً.
- طبعاً.

00:28:20.158 --> 00:28:22.744 align:center
شطيرة سمينة.

00:28:23.871 --> 00:28:28.125 align:center
ما زالت الشرطة تمنع الدخول إلى المنزل،
لذلك سأشتري بعض الأغراض الضرورية.

00:28:28.208 --> 00:28:29.501 align:center
أجل، وأين ستقيمين؟

00:28:29.585 --> 00:28:32.546 align:center
أنا في فندق "أوبوس". كيف حال الولدين؟

00:28:32.629 --> 00:28:34.965 align:center
تعبا من اللعب في الباحة.

00:28:35.048 --> 00:28:36.884 align:center
أخذهما والدك ليستحما الآن.

00:28:37.551 --> 00:28:39.094 align:center
شكراً يا أمي. اشتقت إليهما.

00:28:39.178 --> 00:28:40.512 align:center
لن يذهبا إلى أي مكان يا حبيبتي.

00:28:40.596 --> 00:28:42.598 align:center
افعلي ما عليك فعله.

00:28:44.141 --> 00:28:45.559 align:center
أتريدين أن تتحدثي إلى "مايكل"؟

00:28:45.642 --> 00:28:47.936 align:center
لا. سأشعر كأنني أكذب عليه.

00:28:48.604 --> 00:28:50.480 align:center
- سوف… سأتصل غداً، اتفقنا؟
- حسناً.

00:28:50.564 --> 00:28:51.815 align:center
- حسناً.
- إلى اللقاء.

00:28:51.899 --> 00:28:52.900 align:center
حسناً. أحبك.

00:28:52.983 --> 00:28:55.319 align:center
مرحباً. هل أساعدك في إيجاد شيء ما؟

00:28:55.402 --> 00:28:57.196 align:center
لا، شكراً. سأعيد شراء ما لديّ.

00:28:57.279 --> 00:28:59.948 align:center
في الواقع، وصلتنا منتجات جديدة ممتازة.

00:29:00.032 --> 00:29:01.909 align:center
ستحبين رقع الـ"ريتينول" للعينين.

00:29:01.992 --> 00:29:04.745 align:center
إنها ممتازة لتخفيف التجاعيد البسيطة
وذاك الانتفاخ.

00:29:04.828 --> 00:29:06.163 align:center
لا أريد، شكراً.

00:29:06.246 --> 00:29:07.247 align:center
حسناً.

00:29:08.624 --> 00:29:12.211 align:center
تعجبني بقع النمش لديك.
آسفة، لكنها ظريفة جداً.

00:29:12.920 --> 00:29:14.922 align:center
ستعرفين إذا أمعنت النظر من كثب شديد،

00:29:15.005 --> 00:29:17.341 align:center
أنها بقع ناتجة عن التقدم في السن.

00:29:17.424 --> 00:29:20.511 align:center
وبالنسبة إلى ألم العنق، فلا تقلقي.
يصيبني أنا أيضاً.

00:29:20.594 --> 00:29:22.137 align:center
عفواً. ما اسمك؟

00:29:22.221 --> 00:29:23.222 align:center
أنا "كيلي".

00:29:23.305 --> 00:29:25.766 align:center
يا "كيلي"،
سأشتري أغراضاً تكفيني لبضعة أيام،

00:29:25.849 --> 00:29:26.934 align:center
لذلك لا أحتاج إلى شيء آخر.

00:29:27.017 --> 00:29:29.770 align:center
- هل تزورين من مكان آخر؟
- لا، أنا أعيش هنا.

00:29:29.853 --> 00:29:31.313 align:center
إذاً لم تريدين أغراضاً لبضعة أيام فقط؟

00:29:32.940 --> 00:29:35.067 align:center
يا "كيلي"، بما أنك سألت،

00:29:36.068 --> 00:29:38.946 align:center
قُتل زوجي للتو في البهو في منزلنا،

00:29:39.029 --> 00:29:40.614 align:center
الذي أصبح الآن موقع جريمة،

00:29:40.697 --> 00:29:42.449 align:center
ولهذا أنا أقيم في فندق،

00:29:42.533 --> 00:29:44.535 align:center
ولهذا أحتاج إلى مستحضرات جديدة،

00:29:44.618 --> 00:29:47.788 align:center
ولهذا السبب، كما لاحظت بكلّ ظرف،

00:29:47.871 --> 00:29:51.041 align:center
قد أكون بحاجة إلى رقع "ريتينول" للعينين.

00:29:51.792 --> 00:29:55.003 align:center
كنا في خضم إجراءات طلاق صعب جداً،

00:29:55.087 --> 00:29:56.797 align:center
ولذلك فإن جزءاً مني…

00:29:56.880 --> 00:30:00.384 align:center
جزء كبير مني ارتاح لموته.

00:30:00.467 --> 00:30:04.012 align:center
لكن يا "كيلي"،
أشعر بذنب شديد بشأن ذلك لأن…

00:30:05.013 --> 00:30:07.057 align:center
إنه أب طفليّ حباً بالله!

00:30:07.140 --> 00:30:09.351 align:center
أعني، أي نوع من الأشخاص أكون؟ أتفهمين؟

00:30:09.434 --> 00:30:10.769 align:center
ولا يزعجني أن أخبرك كلّ ذلك

00:30:10.853 --> 00:30:12.688 align:center
لأن في الحقيقة، من تكونين أساساً؟

00:30:13.188 --> 00:30:14.064 align:center
في الواقع…

00:30:14.731 --> 00:30:18.318 align:center
كنت قد بدأت أتقبّل أخيراً كوني مطلّقة،

00:30:18.402 --> 00:30:20.571 align:center
وفجأة أصبحت أرملة؟

00:30:21.071 --> 00:30:23.532 align:center
إن هويتي كلّها تبددت الآن،

00:30:23.615 --> 00:30:24.950 align:center
إلى جانب نموذج مراحل الحزن الخمس.

00:30:25.033 --> 00:30:28.203 align:center
لذلك، بالإضافة إلى كوني مطرودة من بيتي،

00:30:28.704 --> 00:30:31.415 align:center
أشعر بعبء هائل

00:30:31.498 --> 00:30:35.377 align:center
من الذنب والحزن والارتباك والغضب
وعليّ أن أستوعبه كلّه،

00:30:35.460 --> 00:30:39.631 align:center
وكنت أحاول أن أفعل ذلك وفشلت فشلاً ذريعاً
في ذلك حين تمايلت واقتربت مني.

00:30:39.715 --> 00:30:43.886 align:center
لذلك، لو كنت مكانك،
فما كنت لأفعله هو أن أطبق فمي الفاغر

00:30:43.969 --> 00:30:47.222 align:center
وأذهب لأتفقد تلك الزبونة هناك
بالقرب من منتجات "لورا ميرسييه"،

00:30:47.306 --> 00:30:49.349 align:center
لأنه يبدو أنها بحاجة فعلاً إلى مساعدتك.

00:30:50.100 --> 00:30:52.519 align:center
- نعم. من الأفضل أن…
- أجل.

00:30:57.399 --> 00:30:58.442 align:center
أليس كذلك؟

00:30:59.860 --> 00:31:02.362 align:center
شهي جداً!

00:31:03.989 --> 00:31:05.282 align:center
شهي جداً.

00:31:06.658 --> 00:31:07.492 align:center
لا.

00:31:07.576 --> 00:31:09.244 align:center
"بريد صوتي - (إيلينا بينيتيز)"

00:31:12.998 --> 00:31:14.374 align:center
- من المتصل؟
- الواقع.

00:31:14.458 --> 00:31:15.792 align:center
هل هي حبيبتك؟

00:31:17.169 --> 00:31:19.838 align:center
- صديقة أنثى؟
- سأطفئه.

00:31:22.382 --> 00:31:24.510 align:center
طوال 18 سنة من الزواج،
لم أرك تطفئ هاتفك مرةً.

00:31:24.593 --> 00:31:25.802 align:center
هذا يضمن استمرارية أكثر.

00:31:25.886 --> 00:31:27.513 align:center
- للزواج؟
- البطارية.

00:31:33.101 --> 00:31:35.062 align:center
هذا ألطف وقت قضيته معك منذ سنوات.

00:31:35.687 --> 00:31:37.523 align:center
هذا لأنك ثملة يا صديقتي.

00:31:37.606 --> 00:31:38.440 align:center
صحيح.

00:31:40.526 --> 00:31:41.693 align:center
وفي هذا السياق…

00:31:43.612 --> 00:31:45.155 align:center
سأعترف لك بشيء.

00:31:55.832 --> 00:31:57.042 align:center
مهلاً!

00:31:58.585 --> 00:32:01.171 align:center
- لقد وبّخت الرجل شرّ توبيخ.
- أعرف. كنت رائعاً.

00:32:02.297 --> 00:32:03.298 align:center
لماذا؟

00:32:06.969 --> 00:32:08.387 align:center
ألم ترغب يوماً في سرقة شيء ما؟

00:32:51.680 --> 00:32:54.266 align:center
أجل! حسناً. ستسمع المزيد.

00:33:13.202 --> 00:33:14.494 align:center
أنت جديدة.

00:33:15.245 --> 00:33:18.874 align:center
أعرف لأنه لدينا ستة معجبين فعليين فقط.

00:33:18.957 --> 00:33:20.501 align:center
يسمح لنا النادي بالغناء هنا

00:33:20.584 --> 00:33:23.170 align:center
لأن جهاز الصوت لديهم تعطّل الأسبوع الماضي.

00:33:23.253 --> 00:33:25.130 align:center
ماذا تقصد؟ أنتم بارعون.

00:33:26.423 --> 00:33:28.634 align:center
أجل. حاولي أن تضبطي حماسك.

00:33:32.137 --> 00:33:36.016 align:center
يقول الجميع دائماً إن الأمور
التي تؤدي إلى إيساعنا ضرباً في الثانوية

00:33:36.099 --> 00:33:37.476 align:center
ستضمن ممارستنا الجنس في الجامعة.

00:33:38.894 --> 00:33:40.145 align:center
وهل تمارس الجنس؟

00:33:41.855 --> 00:33:43.690 align:center
أقلّه لم يعد أحد يوسعني ضرباً.

00:33:45.817 --> 00:33:48.403 align:center
- عليك… هيا. لقد دخل.
- أصبح بالمقلوب.

00:33:48.487 --> 00:33:50.572 align:center
والآن، راقبي. عليك أن…

00:33:52.741 --> 00:33:57.371 align:center
وأنا أفتح قفل باب بيت "يسوع"

00:34:03.961 --> 00:34:05.212 align:center
هذه الكنيسة.

00:34:05.295 --> 00:34:07.422 align:center
هذه دار عبادة. يجب أن تظهري الاحترام.

00:34:07.506 --> 00:34:09.424 align:center
ابقي.

00:34:09.507 --> 00:34:12.052 align:center
- اجلسي. اجلسي هنا، اتفقنا؟ عليك…
- ماذا نفعل؟

00:34:12.135 --> 00:34:13.344 align:center
سأذهب.

00:34:13.428 --> 00:34:15.764 align:center
يجب أن أفعل شيئاً. ابقي. ابقي هنا.

00:34:17.266 --> 00:34:18.600 align:center
ماذا تفعل؟

00:34:31.071 --> 00:34:32.989 align:center
- ستذهب إلى الجحيم.
- نعم.

00:34:33.072 --> 00:34:34.658 align:center
أخبريني شيئاً لا أعرف.

00:34:34.741 --> 00:34:37.452 align:center
- مقرمشات للمربى. صحيح؟
- سأراك هناك!

00:34:37.536 --> 00:34:39.913 align:center
- لقد فقدت صوابك.
- ربما.

00:34:53.635 --> 00:34:54.719 align:center
لا؟

00:35:08.358 --> 00:35:09.902 align:center
هل يمكنني أن أخبرك شيئاً؟

00:35:11.612 --> 00:35:12.738 align:center
طبعاً.

00:35:16.283 --> 00:35:18.785 align:center
لم أستقل من عملي لدى "بايلي". لقد طُردت.

00:35:20.370 --> 00:35:21.371 align:center
ماذا؟

00:35:23.248 --> 00:35:24.541 align:center
- لماذا؟
- أجل.

00:35:24.625 --> 00:35:27.544 align:center
أصابني الغرور وأجبرني "جاك" على الرحيل.

00:35:29.713 --> 00:35:30.923 align:center
كانت هناك فتاة…

00:35:31.757 --> 00:35:33.884 align:center
لا. هذا ليس السبب. إنه…

00:35:34.676 --> 00:35:37.804 align:center
اسمعي. رصد فرصة واستغلها.

00:35:40.724 --> 00:35:41.975 align:center
- إنه سافل.
- أجل.

00:35:42.059 --> 00:35:43.977 align:center
- لطالما كرهته.
- أنت محقة،

00:35:44.061 --> 00:35:45.270 align:center
لكن ذاك المال ساعدنا.

00:35:47.064 --> 00:35:49.107 align:center
ما مدى سوء الوضع؟

00:35:50.192 --> 00:35:51.193 align:center
ليس عظيماً.

00:35:52.236 --> 00:35:53.862 align:center
هل سنكون بخير؟

00:35:54.613 --> 00:35:55.697 align:center
أجل، هذا ليس ما في الأمر.

00:35:55.781 --> 00:35:58.700 align:center
لا، أنا أتحقق من عدة فرص أخرى.

00:35:58.784 --> 00:36:00.327 align:center
سنكون بخير.

00:36:03.038 --> 00:36:05.249 align:center
- أنا آسفة يا "كوب".
- حسناً، لا داعي لكي تتأسفي.

00:36:06.959 --> 00:36:09.920 align:center
- سأتبين الحل.
- لا، أنا آسفة بشأن كلّ شيء.

00:36:16.134 --> 00:36:17.386 align:center
ربما يجب أن تتأسفي.

00:36:18.262 --> 00:36:19.638 align:center
أتعرفين ما…

00:36:20.681 --> 00:36:22.182 align:center
هذا جسد "المسيح".

00:36:24.476 --> 00:36:25.686 align:center
كوني حذرة.

00:36:29.648 --> 00:36:31.191 align:center
جدياً. أنا آسفة.

00:36:34.444 --> 00:36:35.737 align:center
أنا أيضاً آسف.

00:36:39.491 --> 00:36:41.326 align:center
أهملت علاقتنا…

00:36:42.703 --> 00:36:44.580 align:center
قبل أن تبدأ علاقتك بـ"نيك" بوقت طويل.

00:36:46.999 --> 00:36:49.293 align:center
خفّ شعوري بالذنب بعد أن قلت ذلك.

00:36:49.376 --> 00:36:50.794 align:center
- حقاً؟
- أجل.

00:36:53.463 --> 00:36:54.506 align:center
في هذه الحالة…

00:36:56.842 --> 00:36:58.260 align:center
أنا أغفر لك.

00:37:27.080 --> 00:37:28.165 align:center
ما هذا الهراء؟

00:37:30.417 --> 00:37:32.419 align:center
- تركت هاتفي…
- أنا… نحن نصلّي.

00:37:32.503 --> 00:37:34.129 align:center
وجدته. عثرت عليه. شكراً.

00:37:34.213 --> 00:37:37.007 align:center
- شكراً يا أبت.
- شكراً جزيلاً. باركك الله.

00:37:37.090 --> 00:37:38.926 align:center
"جناح (جورج واشنطن)"

00:38:44.867 --> 00:38:45.909 align:center
يجب أن أذهب.

00:38:47.202 --> 00:38:48.453 align:center
دعينا…

00:38:51.498 --> 00:38:54.042 align:center
ماذا لو لم نعد؟

00:38:54.126 --> 00:38:57.546 align:center
ماذا لو أحضرنا الولدين وركبنا السيارة

00:38:57.629 --> 00:38:59.590 align:center
وقدنا في الاتجاه المعاكس

00:38:59.673 --> 00:39:02.259 align:center
وبدأنا حياة جديدة في مكان جديد؟

00:39:06.054 --> 00:39:07.055 align:center
يبدو هذا لطيفاً.

00:39:10.225 --> 00:39:11.685 align:center
اهربي معي يا "ميل".

00:39:20.235 --> 00:39:21.361 align:center
لا يمكننا الاختباء إلى الأبد.

00:39:35.459 --> 00:39:36.627 align:center
ليس بعد.

00:40:30.472 --> 00:40:32.099 align:center
لعلمك، لن تمارس الجنس.

00:40:32.683 --> 00:40:34.184 align:center
- عذراء؟
- بل لديّ حبيب.

00:40:35.102 --> 00:40:37.271 align:center
- ألديك حبيب؟
- هل هذا مهم؟

00:40:39.106 --> 00:40:40.107 align:center
ليس فعلاً.

00:40:48.073 --> 00:40:49.825 align:center
هيا. سأكون رجلاً نبيلاً.

00:41:14.641 --> 00:41:16.268 align:center
- يمكنني أن أغني لك.
- لا تفعل، من فضلك.

00:41:16.351 --> 00:41:17.352 align:center
أجل.

00:41:27.321 --> 00:41:28.822 align:center
هل يمكنني أن أستمني؟

00:41:30.741 --> 00:41:32.618 align:center
أحسنت. يا للهول!

00:41:32.701 --> 00:41:35.078 align:center
هذا لون غريب.

00:41:37.080 --> 00:41:39.124 align:center
هل استمتعت ليلة البارحة إذاً؟

00:41:39.625 --> 00:41:41.251 align:center
آمل أنك اتخذت خيارات سليمة.

00:41:46.006 --> 00:41:47.758 align:center
لا أظن أن علاقتي بـ"جايك" ستدوم.

00:41:48.634 --> 00:41:49.760 align:center
حسناً، هذا خيار سليم.

00:41:51.512 --> 00:41:52.387 align:center
- أبي!
- اسكتي.

00:41:52.471 --> 00:41:53.555 align:center
أنا أستمتع بهذه اللحظة.

00:41:54.264 --> 00:41:55.807 align:center
لماذا كرهته لهذه الدرجة؟

00:41:55.891 --> 00:41:57.935 align:center
لم أكرهه. لكنني عرفت أنه لا يستحقك.

00:42:00.938 --> 00:42:03.106 align:center
- ستقول هذا عن أي كان.
- نعم، صحيح.

00:42:04.149 --> 00:42:06.193 align:center
لكن اسمعي، يوماً ما، ستقابلين شخصاً،

00:42:06.276 --> 00:42:09.363 align:center
وسيكون طويل القامة ووسيماً وذكياً

00:42:09.446 --> 00:42:11.949 align:center
وحساساً وما إلى ذلك.

00:42:12.032 --> 00:42:13.534 align:center
- وكلّ الأمور… وستكرهه رغم ذلك.
- نعم.

00:42:13.617 --> 00:42:15.369 align:center
- أجل.
- سأكرهه على الأرجح.

00:42:16.453 --> 00:42:17.538 align:center
أصغي إليّ.

00:42:18.872 --> 00:42:22.125 align:center
أعرف أنك تشعرين كأنه يُعاد ضبط حياتك الآن،

00:42:22.209 --> 00:42:25.170 align:center
ولا بد أن هذا مرعب، لكن صدقيني،

00:42:25.754 --> 00:42:27.172 align:center
أفضل ما في سنّ الشباب

00:42:27.256 --> 00:42:30.092 align:center
هو أن القليل مما قد تفعلينه الآن
لا يمكن إبطاله.

00:42:35.097 --> 00:42:36.098 align:center
أجل.

00:42:36.640 --> 00:42:38.141 align:center
ربما هذا صحيح دائماً.

00:42:40.102 --> 00:42:42.688 align:center
ربما تتطلب الأمور جهداً أكبر
حين يتقدم المرء في السن.

00:42:45.941 --> 00:42:47.860 align:center
هل أخبرك أحد
أنك حكيمة جداً بالنسبة إلى سنك؟

00:42:48.360 --> 00:42:49.403 align:center
قبل أن تجيبي،

00:42:49.486 --> 00:42:50.946 align:center
سأذكّرك بأن رائحة القيء ما زالت تفوح منك.

00:42:51.029 --> 00:42:52.447 align:center
- أجل.
- هيا بنا.

00:42:58.954 --> 00:43:03.125 align:center
تباً، كم أتمنى لو كنت حبيبك

00:43:08.338 --> 00:43:10.340 align:center
"(مورغان): هل أنت بخير؟"

00:43:19.516 --> 00:43:21.894 align:center
"آسفة! أخذ والداي هاتفي واستعدته للتو"

00:43:24.605 --> 00:43:26.481 align:center
"أنا متحمسة لرؤيتك يوم الاثنين"

00:43:38.702 --> 00:43:40.996 align:center
ما الذي تحبانه في هذه الأغنية؟

00:43:41.997 --> 00:43:43.040 align:center
إنها فظيعة.

00:43:43.123 --> 00:43:44.416 align:center
- ماذا؟
- يا للهول!

00:43:44.499 --> 00:43:46.543 align:center
أمضى يوماً واحداً في استوديو تسجيل
وأصبح ناقداً موسيقياً.

00:43:46.627 --> 00:43:48.587 align:center
لا! رباه! أطفئاها من فضلكما!

00:43:48.670 --> 00:43:50.714 align:center
- أذناي تنزفان! إنه محق!
- نطفئها؟ بل سنرفع الصوت.

00:43:50.797 --> 00:43:52.049 align:center
- لا بأس. أجل.
- لا.

00:43:52.132 --> 00:43:53.967 align:center
- أجل، ها هي ذي. سأرفعه بعد.
- لا يا أبي.

00:43:54.051 --> 00:43:55.511 align:center
لا.

00:43:55.594 --> 00:43:58.138 align:center
أجل! تشعرني بتحسّن، أليس كذلك؟

00:44:04.603 --> 00:44:05.604 align:center
انتبهي إلى الطريق.

00:44:09.691 --> 00:44:11.318 align:center
يجب أن نتوقف لتناول العشاء.

00:44:12.277 --> 00:44:13.946 align:center
أتريدان تناول العشاء؟ وافقا.

00:44:14.029 --> 00:44:15.197 align:center
- أتضور جوعاً.
- حسناً.

00:44:18.283 --> 00:44:19.660 align:center
هذا ما يحصل.

00:44:20.285 --> 00:44:21.578 align:center
تُرمى في العالم

00:44:21.662 --> 00:44:23.830 align:center
وتمضي حياتك في الجمع.

00:44:24.748 --> 00:44:29.419 align:center
الحب والجنس والعائلة والأصدقاء
والمنازل والسيارات والتجارب.

00:44:29.503 --> 00:44:30.963 align:center
لا تتوقف عن الجمع.

00:44:31.839 --> 00:44:33.006 align:center
ومع تقدّمك في السن،

00:44:33.090 --> 00:44:35.968 align:center
تدرك الأشياء التي تخسرها في الطريق.

00:44:36.051 --> 00:44:40.013 align:center
وحينها يبدأ الشعور بالندم ويتضخم
كورم في بطنك.

00:44:41.807 --> 00:44:43.350 align:center
لكن تمرّ أحياناً بلحظات صفاء

00:44:43.433 --> 00:44:45.352 align:center
حيث ترى حياتك واضحة أمام ناظريك.

00:44:45.435 --> 00:44:47.980 align:center
كلّ العزقات وكلّ العجلات.
المنعطفات الصحيحة والخطأ.

00:44:48.063 --> 00:44:49.815 align:center
النجاحات والأحزان.

00:44:49.898 --> 00:44:51.024 align:center
وفي تلك اللحظات،

00:44:51.108 --> 00:44:53.068 align:center
ترى فعلاً الأشياء المهمة.

00:44:53.151 --> 00:44:54.486 align:center
الأشياء التي تكمّلك كإنسان.

00:44:54.570 --> 00:44:56.488 align:center
الأشياء التي من أجلها تستحيل جنّتك

00:44:56.572 --> 00:44:58.699 align:center
جحيماً من صنع يديك.

00:45:00.701 --> 00:45:03.787 align:center
في تلك اللحظات،
تعرف في صميم قلبك ما عليك فعله،

00:45:04.288 --> 00:45:07.958 align:center
ما عليك أن تنقذه… بأي ثمن.

00:45:14.673 --> 00:45:15.841 align:center
انتظر. إلى أين تذهب؟

00:45:16.341 --> 00:45:18.802 align:center
سأحضر مظلة من سيارة "ميل".
سيبدأ المطر وستمطر بغزارة.

00:45:20.137 --> 00:45:23.599 align:center
لا أصدق أنني أراك مع "ميل"
في نزهة عائلية هكذا.

00:45:23.682 --> 00:45:26.435 align:center
- لم تكن الأمور على هذه الحال.
- لا، لم تكن. إذاً…

00:45:27.728 --> 00:45:30.147 align:center
- هل يحدث شيء بينكما؟
- إنه مجرد عشاء يا "بارني".

00:45:32.024 --> 00:45:33.192 align:center
كما تريد.

00:45:35.152 --> 00:45:37.279 align:center
الوقت الذي أمضيته بمفردي
مع عائلتي ومع "ميل"

00:45:37.362 --> 00:45:41.241 align:center
أيقظني ومنحني الشيء
الذي لم أدرك أنني افتقدته.

00:45:41.825 --> 00:45:42.910 align:center
الأمل.

00:45:44.411 --> 00:45:45.829 align:center
شعرت كأن الضباب انقشع.

00:45:47.539 --> 00:45:50.167 align:center
رأيت ما خسرته وكنت سأستعيده.

00:45:51.919 --> 00:45:54.046 align:center
لم تكن مهمة سهلة،
لكنني عرفت أنني أستطيع تحقيقها.

00:46:08.727 --> 00:46:09.728 align:center
اتصلوا بالإسعاف.

00:46:17.778 --> 00:46:18.779 align:center
- ابقوا هنا!
- هيا!

00:46:18.862 --> 00:46:19.905 align:center
لنرحل من هنا!

00:46:20.405 --> 00:46:22.908 align:center
"بارني"!

00:46:22.991 --> 00:46:24.368 align:center
يا إلهي!

00:46:26.537 --> 00:46:28.664 align:center
- انظر إليّ.
- افتح عينيك. هل تسمعني؟

00:46:28.747 --> 00:46:30.207 align:center
- ما الذي يؤلمك؟
- يا إلهي!

00:46:30.290 --> 00:46:32.501 align:center
أرجوك! يا إلهي!

00:46:37.214 --> 00:46:39.424 align:center
أي أحد! أرجوكم!

00:46:42.302 --> 00:46:44.805 align:center
تأكدي من أن "بارني" بخير.

00:47:57.377 --> 00:47:59.379 align:center
ترجمة "موريال ضو"

