WEBVTT

01:07.526 --> 01:08.819
Três tiros.

01:08.902 --> 01:11.405
Um na cabeça. Dois no torso.

01:13.615 --> 01:15.450
Foi uma invasão que deu errado?

01:16.702 --> 01:18.954
É cedo pra dizer, mas são muitos tiros

01:19.037 --> 01:21.123
pra uma invasão domiciliar,
e muito precisos.

01:21.790 --> 01:25.919
Dois no flanco e um na cabeça.

01:27.754 --> 01:29.089
Parece uma execução.

01:29.673 --> 01:31.800
Pode tentar parecer menos animada?

01:34.803 --> 01:37.681
- "Paul Levitt."
- O dono, segundo as correspondências.

01:37.764 --> 01:39.683
Não está nas fotos de família.

01:40.184 --> 01:41.185
Divórcio?

01:41.810 --> 01:42.811
Alguma coisa.

01:42.895 --> 01:45.647
Investigadora Lin,
achamos resíduos de pólvora.

01:45.731 --> 01:46.648
A vítima atirou?

01:46.732 --> 01:49.151
Ainda não sabemos, mas é o que parece.

01:49.234 --> 01:52.446
- Mas nenhuma arma.
- Não. Procuramos antes de você chegar.

01:53.113 --> 01:54.990
PROVA

01:56.992 --> 01:57.993
Sentiu o cheiro?

01:58.076 --> 02:01.121
- Do quê? De merda e morte?
- Não. Amônia.

02:08.794 --> 02:10.547
Alguém tentou limpar aqui.

02:17.596 --> 02:20.891
Se prepara, Hernandez.
Vamos procurar um assassino.

03:26.248 --> 03:28.876
SEUS AMIGOS E VIZINHOS

03:41.471 --> 03:45.058
- Aconteceu quando estávamos em casa.
- Viram ou ouviram algo

03:45.142 --> 03:47.311
entre as 18h de ontem e 6h de hoje?

03:47.394 --> 03:50.814
- Nunca ficamos nesta parte da casa.
- Na parte da frente?

03:51.773 --> 03:53.317
E as câmeras de segurança?

03:53.817 --> 03:57.237
Estávamos aqui.
Não ativamos o sistema quando não saímos.

03:57.321 --> 03:58.780
É um bairro bem seguro.

04:00.157 --> 04:02.242
Quando viram o Sr. Levitt pela última vez?

04:02.326 --> 04:04.369
O Paul se mudou há alguns meses.

04:04.870 --> 04:06.288
Estão se divorciando.

04:06.788 --> 04:09.082
O viram pela última vez
quando ele se mudou?

04:09.166 --> 04:10.626
- Não. Ele vivia por aí.
- Não.

04:10.709 --> 04:13.128
Jogava golfe no clube e ia aos eventos.

04:16.005 --> 04:17.925
Desculpa. Precisam cuidar disso?

04:18.007 --> 04:19.885
Não. São só os cacos de conchas.

04:19.968 --> 04:21.720
- Pra quadra de petanca.
- Claro.

04:21.803 --> 04:24.139
Então o Paul era amigo de vocês?

04:24.223 --> 04:25.766
Dá pra dizer que sim.

04:26.934 --> 04:29.978
Conseguem pensar em alguém
que talvez quisesse machucá-lo

04:30.062 --> 04:32.689
ou em alguém que possa ter ameaçado ele?

04:32.773 --> 04:34.191
Não penso em ninguém.

04:34.274 --> 04:36.276
Ele não brigou na casa do Nick?

04:36.360 --> 04:38.612
- Aquilo não foi nada.
- Quem é o Nick?

04:38.695 --> 04:39.863
Nick Brandes.

04:41.573 --> 04:42.824
Jogador de basquete?

04:44.451 --> 04:46.411
Ele mora a algumas quadras daqui.

04:47.955 --> 04:51.250
Então, esse Nick Brandes
brigou com o Sr. Levitt?

04:51.333 --> 04:53.752
Isso nem parece uma briga justa.

04:53.836 --> 04:56.380
Não. O Nick era o anfitrião da festa.

04:56.463 --> 05:00.425
Tá, então com quem o Sr. Levitt
brigou nessa festa?

05:03.220 --> 05:05.055
A coisa só podia terminar assim.

05:05.138 --> 05:06.640
- Oi.
- Oi, Coop.

05:07.266 --> 05:09.643
Eu aposto que foi a Sam, né?

05:10.227 --> 05:13.647
Estavam tendo um divórcio difícil,
agora tudo vai ser dela.

05:14.481 --> 05:16.525
Ela tinha motivo, oportunidade…

05:16.608 --> 05:17.943
Ela estava viajando.

05:19.611 --> 05:22.781
Os investidores dos restaurantes
são envolvidos com o crime organizado.

05:22.865 --> 05:25.367
- Vai que ele irritou alguém.
- Ou foi aleatório.

05:25.450 --> 05:27.578
Assassino profissional ou em série.

05:28.370 --> 05:31.373
Caralho. Vou comprar uma arma.

05:31.456 --> 05:32.416
O que acha, Coop?

05:32.499 --> 05:35.878
Quando o Gordy arranjar uma arma,
não vai demorar pra atirar no próprio pau.

05:38.881 --> 05:39.882
Vai se foder.

05:40.716 --> 05:44.720
Sra. Levitt, obrigada por vir
tão rápido de Boston.

05:45.387 --> 05:47.306
Imagina. Saí assim que me ligou.

05:47.389 --> 05:48.891
Meus sentimentos.

05:48.974 --> 05:51.101
Não sei como contar pros meus filhos.

05:53.896 --> 05:57.441
O Paul era um escroto,
mas ainda era o pai deles.

05:58.025 --> 05:59.651
Falei com os seus pais,

05:59.735 --> 06:04.948
e eles confirmaram que você e seus filhos
passaram a noite de ontem com eles

06:05.032 --> 06:06.033
em um aniversário.

06:06.617 --> 06:09.912
Graças a Deus que fomos. Não quero
nem pensar no que teria acontecido.

06:11.205 --> 06:15.209
Falando nisso,
por que o Sr. Levitt estava na sua casa?

06:15.292 --> 06:16.627
Ele não morava mais lá.

06:17.211 --> 06:21.965
Ele arranjou uma casa em Pound Ridge,
mas ele não chegou a se mudar de verdade.

06:22.049 --> 06:25.594
Então, de vez em quando
ele aparecia pra buscar alguma coisa.

06:25.677 --> 06:26.929
E você concordava?

06:27.930 --> 06:29.223
Na verdade, não.

06:30.307 --> 06:31.934
Mas o que eu podia fazer?

06:32.017 --> 06:36.230
Se eu trocasse as fechaduras,
ele ia parar de pagar a hipoteca.

06:36.730 --> 06:40.150
Eu só queria manter a paz pelas crianças.

06:40.234 --> 06:42.569
Ele não facilitava.

06:53.205 --> 06:55.123
Sabia que é a única beneficiária

06:55.207 --> 06:57.918
de um seguro de vida de US$ 20 milhões
em nome do seu marido?

06:59.378 --> 07:02.047
Eu ia ganhar muito dinheiro no divórcio.

07:02.714 --> 07:04.174
Agora vai ficar com tudo.

07:08.428 --> 07:11.306
Me desculpe.
Eu preciso fazer essas perguntas.

07:11.390 --> 07:13.642
- Não foi uma pergunta.
- Acho que não.

07:15.477 --> 07:20.357
Então, o seu marido te trocou
por uma mulher muito mais nova.

07:20.440 --> 07:21.650
Não ficou brava?

07:21.733 --> 07:24.778
Não. Ele estava me implorando pra voltar.

07:24.862 --> 07:26.154
E não queria reatar?

07:27.406 --> 07:29.908
O divórcio seria a melhor coisa pra mim.

07:30.951 --> 07:32.369
O Paul era difícil.

07:32.452 --> 07:35.581
É a primeira vez
que não estou cuidando de um homem.

07:35.664 --> 07:37.082
Não está saindo com ninguém?

07:37.165 --> 07:40.627
No momento, estou feliz
focando nos meus filhos e em mim.

07:40.711 --> 07:43.046
Quando falou com ele pela última vez?

07:44.047 --> 07:47.217
- Ontem à noite.
- Vocês se falavam com frequência?

07:47.301 --> 07:50.095
Ele ligava muito.
Não conseguia esquecer tudo.

07:50.596 --> 07:51.847
Como ele parecia?

07:52.347 --> 07:56.226
Bêbado, triste, bravo. O de sempre.

07:57.936 --> 08:00.606
Você sabe se o Paul tinha inimigos?

08:00.689 --> 08:01.899
Não sei de nenhum.

08:03.692 --> 08:06.236
E quanto ao Andrew Cooper?

08:07.905 --> 08:08.906
Desculpa, o quê?

08:08.989 --> 08:13.660
Parece que o Paul e o Sr. Cooper brigaram
em uma festa há umas duas semanas.

08:14.786 --> 08:16.747
Você parece surpresa.

08:17.497 --> 08:20.334
O Coop e a Mel
são nossos amigos do bairro.

08:22.169 --> 08:24.546
Não fiquei sabendo de nenhuma briga.

08:24.630 --> 08:27.257
E a Mel é a esposa do Sr. Cooper?

08:27.341 --> 08:28.592
Ex-esposa.

08:28.675 --> 08:32.804
Me fale sobre os negócios
do seu marido. Os restaurantes.

08:32.888 --> 08:35.432
O Paul não me falava sobre esse assunto.

08:35.515 --> 08:37.017
Eu não estava envolvida.

08:37.100 --> 08:39.645
Talvez possa falar
com os investidores dele.

08:39.727 --> 08:42.940
O Paul vivia meio paranoico sobre eles.

08:43.023 --> 08:45.400
Até onde eu sei, eles eram duvidosos.

08:45.484 --> 08:46.693
Paul tinha uma arma?

08:46.777 --> 08:49.863
Tinha. Eu te falei
que ele era meio paranoico.

08:51.782 --> 08:52.783
Sabe o tipo?

08:52.866 --> 08:55.160
Não. Eu não entendo nada de armas.

08:56.662 --> 09:00.582
Falei pra ele guardar no escritório dele.
Ele comprou uma pra mim, mas nunca usei.

09:00.666 --> 09:02.668
Ela está no cofre da casa.

09:04.169 --> 09:05.712
Posso passar a combinação.

09:08.215 --> 09:10.509
Pode verificar. Ela nunca foi usada.

09:13.846 --> 09:17.140
É uma dessas pequenas. Sei lá.

09:21.478 --> 09:24.314
Já terminamos?
Preciso ver como meus filhos estão.

09:25.232 --> 09:26.441
Sim, claro.

09:27.943 --> 09:29.111
INVESTIGADORA LIN

09:31.947 --> 09:34.324
- Não confia nela?
- Você confia?

09:34.408 --> 09:36.785
O álibi confere. Falei com os pais dela.

09:36.869 --> 09:38.745
Não significa que ela não está envolvida.

09:39.454 --> 09:40.998
Verifique a arma do cofre.

09:41.790 --> 09:44.501
- Pode deixar.
- A antiga saiu e a nova chegou.

09:45.419 --> 09:47.254
- Essa é a namorada?
- É.

09:47.963 --> 09:50.549
O Paul mandava bem. Preciso admitir.

09:50.632 --> 09:52.926
- Foi transacional.
- Como você sabe?

09:53.010 --> 09:54.386
Olha pra ela.

09:54.469 --> 09:56.680
Alguém já te disse que é muito cínica?

09:56.763 --> 09:58.515
E você é romântico?

09:58.599 --> 10:00.517
Gosto de ver o bem nas pessoas.

10:00.601 --> 10:02.477
Ainda mais com essa aparência.

10:02.561 --> 10:05.147
- Quer que eu assuma?
- Você ia adorar, né?

10:05.230 --> 10:06.607
Vai verificar a arma.

10:07.482 --> 10:10.068
Tentei de novo,
mas a Sam ainda não atende.

10:10.152 --> 10:12.446
Muita gente deve estar ligando.
Ela verá que ligou.

10:13.572 --> 10:16.783
Me sinto péssima por ela. Pelos meninos.

10:16.867 --> 10:19.912
Eu sei. O Paul era meio babaca,

10:19.995 --> 10:21.163
mas não era ruim.

10:21.246 --> 10:23.498
- Sério?
- Não, esquece.

10:25.042 --> 10:26.543
Pronta pra viajar amanhã?

10:26.627 --> 10:30.797
Parece errado ir agora. Não sei
se a Tori e o Coop deviam ir sozinhos.

10:30.881 --> 10:33.133
Recrutamento universitário é importante.

10:33.217 --> 10:37.012
Será bom pra Tori ter os dois pais
concentrados nela por um tempo,

10:37.095 --> 10:39.097
- considerando…
- Que ela nos odeia?

10:39.181 --> 10:40.724
Ela não te odeia.

10:41.975 --> 10:45.103
Acha que vai ser estranho
voltar lá com o Coop?

10:45.938 --> 10:46.772
Como assim?

10:47.648 --> 10:49.107
Vocês se apaixonaram lá.

10:49.816 --> 10:50.984
Não.

10:52.819 --> 10:54.947
Tomara que ele lembre que é amanhã.

11:08.001 --> 11:11.380
Sr. Cooper, sou a investigadora Lin.
Polícia de Westmont.

11:12.214 --> 11:13.465
Como posso ajudar?

11:13.549 --> 11:16.885
Sei que está sabendo
que seu amigo Paul foi morto ontem.

11:17.469 --> 11:20.097
Sim. Que terrível. Ainda estamos chocados.

11:21.014 --> 11:22.516
Se importa se eu entrar?

11:23.892 --> 11:25.727
Não, por favor. Entre.

11:28.772 --> 11:30.858
Posso te oferecer algo pra beber?

11:31.358 --> 11:32.359
Não.

11:33.235 --> 11:34.987
- Você mora sozinho?
- Moro.

11:35.070 --> 11:37.906
Bom, não exatamente. Não no momento.

11:37.990 --> 11:40.534
Minha irmã. Temporariamente.
Por isso a bagunça.

11:40.617 --> 11:42.411
Então, sobre o Sr. Levitt.

11:42.953 --> 11:45.122
Fiquei sabendo que não se davam bem.

11:46.331 --> 11:48.250
- Eu não diria isso.
- Não?

11:49.001 --> 11:51.003
Soube que brigaram numa festa.

11:53.714 --> 11:54.715
Aquilo.

11:55.841 --> 11:57.718
Não foi uma briga de verdade.

11:57.801 --> 11:59.636
Foi o Paul agindo naturalmente.

11:59.720 --> 12:03.056
Agora que ele morreu,
preciso perguntar qual foi o motivo.

12:03.932 --> 12:05.267
Olha, eu não lembro.

12:06.101 --> 12:09.021
Estávamos bebendo,
eu falei algo que ele não gostou,

12:09.104 --> 12:10.105
ele me empurrou.

12:11.523 --> 12:15.277
Sabe, a gente estava muito bêbado,
sendo sincero.

12:15.360 --> 12:17.070
Tem algum motivo pelo qual não seria?

12:17.154 --> 12:18.822
- Bêbado?
- Sincero.

12:18.906 --> 12:19.907
Nenhum motivo.

12:21.909 --> 12:23.744
Briga bastante, Sr. Cooper?

12:23.827 --> 12:25.746
- Não.
- Os hematomas nos dedos

12:25.829 --> 12:28.290
são recentes
pra serem da briga com o Paul.

12:28.373 --> 12:30.626
Bom, como eu disse, não foi uma briga,

12:30.709 --> 12:32.044
e me lesionei no tênis.

12:34.087 --> 12:34.922
Tênis.

12:36.715 --> 12:38.342
É mais comum do que pensa.

12:38.425 --> 12:39.843
Onde estava ontem à noite?

12:39.927 --> 12:41.970
- É sério?
- Preciso te descartar.

12:44.431 --> 12:47.809
Eu estava na boate Queue em Manhattan.

12:47.893 --> 12:49.353
Q-U-E-U-E.

12:51.104 --> 12:53.315
- Você foi com alguém?
- Não.

12:53.398 --> 12:54.983
Foi sozinho?

12:55.901 --> 12:59.404
Tem mais chances de ir embora com alguém
se você for sozinho.

12:59.488 --> 13:01.490
- Foi embora com alguém?
- Não.

13:02.032 --> 13:04.034
- É incomum pra você?
- Cada vez menos.

13:06.954 --> 13:10.916
- Que horas você chegou?
- Acho que lá pela meia-noite.

13:10.999 --> 13:13.585
Passei o resto da noite com a minha irmã.

13:14.962 --> 13:16.839
Você está velho pra ir a boates.

13:16.922 --> 13:19.341
Não brinca. Estou recém-solteiro

13:19.424 --> 13:22.594
e não vou conhecer pessoas aqui.

13:22.678 --> 13:27.975
Sabe, a Samantha Levitt
também é recém-solteira e é muito bonita.

13:28.851 --> 13:31.103
- Sabe se ela está com alguém?
- Sei lá.

13:32.187 --> 13:33.438
Ela é amigável com minha ex.

13:33.522 --> 13:36.692
Soube que ela e Paul
estavam tendo um divórcio difícil.

13:36.775 --> 13:38.360
Sabe se existem fáceis?

13:38.443 --> 13:41.113
É. Acho que você saberia dizer.

13:42.781 --> 13:45.617
Desculpa, mas você tem
algum problema comigo?

13:45.701 --> 13:46.702
Não.

13:47.578 --> 13:49.705
Claro que não. Por que acharia isso?

13:49.788 --> 13:52.249
Acho que por causa do seu jeito alegre.

13:52.332 --> 13:55.961
É, eu escuto bastante isso.
Obrigada pela atenção, Sr. Cooper.

13:56.044 --> 13:58.714
Claro. Eu te acompanho até a porta.

14:12.477 --> 14:17.733
Você tem certeza que existe uma cura

14:19.193 --> 14:24.239
E finalmente a encontrou

14:25.365 --> 14:30.746
Você acha que uma bebida

14:31.914 --> 14:36.793
Vai te encolher até você estar no subsolo

14:36.877 --> 14:38.253
E vivendo lá embaixo

14:38.337 --> 14:42.925
Mas isso não vai parar

14:44.259 --> 14:48.847
Isso não vai parar

14:49.515 --> 14:55.771
Até você abrir os olhos

14:57.648 --> 15:00.442
Prepare uma lista do que você precisa

15:00.526 --> 15:03.403
Antes de assinar a escritura

15:03.487 --> 15:06.198
Mas isso não vai…

15:09.159 --> 15:12.120
Acho que a última vez
que fiz um desses foi com você.

15:12.704 --> 15:15.123
- Não é uma bebida de adulto.
- Não.

15:15.207 --> 15:17.960
- Ei, você foi ótima.
- Obrigada.

15:22.005 --> 15:23.632
Foi mesmo, aliás.

15:23.715 --> 15:26.009
- O pessoal estava curtindo.
- Valeu.

15:28.095 --> 15:30.138
Fiquei surpresa em te ver aqui.

15:30.222 --> 15:32.474
Achei que não frequentava mais bares.

15:32.558 --> 15:34.184
Agora que tem uma família.

15:34.268 --> 15:37.771
Está brincando? É o único momento
que tenho pra mim.

15:37.855 --> 15:39.481
E sua esposa fica de boa?

15:41.024 --> 15:42.901
Nem sei se ela percebe que saí.

15:45.779 --> 15:47.197
Desculpa. Falei demais.

15:47.281 --> 15:49.366
É, vai acabar com o clima.

15:49.449 --> 15:50.868
- Foi mal.
- Cala a boca e bebe.

15:50.951 --> 15:51.952
Beleza.

15:52.995 --> 15:53.996
Saúde.

15:57.666 --> 16:00.002
- Está quieto.
- Estou com fome.

16:01.420 --> 16:02.796
E o mercado de peixes?

16:03.672 --> 16:06.300
Estão começando a me notar,
mas leva um tempo.

16:06.383 --> 16:08.177
Às vezes me chamam, às vezes não.

16:08.260 --> 16:10.470
Mas é um dinheiro bom quando te pagam.

16:10.554 --> 16:11.847
É um dinheiro fedido.

16:13.098 --> 16:15.058
- Ligou pra mãe?
- Liguei.

16:16.226 --> 16:17.561
Caramba. Espera aí.

16:21.857 --> 16:23.692
- Puta merda.
- O que foi?

16:24.776 --> 16:26.528
- Está tudo bem?
- S…

16:26.612 --> 16:27.863
HOMEM MORTO EM WESTMONT VILLAGE

16:27.946 --> 16:28.947
Sim. Não.

16:30.240 --> 16:31.491
Preciso ligar pra alguém.

16:32.492 --> 16:35.704
- Queria falar com você sobre algo.
- Desculpa. Já venho.

16:45.797 --> 16:47.382
Isso é um pesadelo.

16:48.300 --> 16:51.220
Não me acusaram,
mas sempre suspeitam da esposa.

16:51.303 --> 16:54.473
Também sou suspeito
por causa da briga com o Paul.

16:54.556 --> 16:56.183
Me falaram. O que houve?

16:56.767 --> 16:59.937
Não foi… Aquilo não foi nada, sério.

17:00.020 --> 17:02.898
Estava defendendo a minha honra? Que fofo.

17:04.066 --> 17:05.233
Falando nisso,

17:05.317 --> 17:07.277
me perguntaram se estou saindo com alguém.

17:08.945 --> 17:11.656
- Espero que tenha falado que não.
- É claro.

17:11.740 --> 17:15.911
Não preciso levar um gelo da Mel
e de todas, mas agradeço a preocupação.

17:15.993 --> 17:17.246
Eu estou preocupado.

17:17.329 --> 17:18.872
É, mas não por mim.

17:18.955 --> 17:20.082
Sam…

17:38.433 --> 17:39.518
Oi.

17:42.229 --> 17:43.230
Porta-malas.

17:46.108 --> 17:48.694
- Animada?
- Não tanto quanto você e a mamãe.

17:48.777 --> 17:51.029
- Você vai adorar.
- Não me envergonha.

17:51.613 --> 17:52.698
Não garanto nada.

17:52.781 --> 17:54.032
Oi, pai.

17:54.783 --> 17:57.035
- Que bom que veio.
- A decisão não foi minha.

17:57.119 --> 17:58.203
Esse é o espírito.

17:58.287 --> 18:00.289
Está suspenso, filho. Você é nosso.

18:00.372 --> 18:02.541
Vai agradecer por ter vindo.

18:02.624 --> 18:04.376
Viagem de carro!

18:05.627 --> 18:07.004
- Está animado.
- Sempre.

18:07.671 --> 18:08.672
Sério?

18:12.634 --> 18:13.635
É!

18:19.266 --> 18:21.226
- Já chegamos? Tá.
- Vou te bater.

18:27.024 --> 18:30.068
MORGAN - ESTÁ POR AÍ?

18:33.447 --> 18:35.574
Ei, mãe, acha que a Sam matou o Paul?

18:35.657 --> 18:38.285
O quê? Não seja ridícula.

18:38.368 --> 18:40.370
Você nunca quis matar o papai?

18:40.454 --> 18:42.331
- Já quis.
- Ei! Obrigado.

18:42.414 --> 18:45.042
- Mas eu não matei.
- Estou bem aqui.

18:45.125 --> 18:46.752
É. Só se divorciou dele.

18:46.835 --> 18:48.295
- Meu Deus, Tori.
- Tá.

18:48.921 --> 18:52.966
Jake devia ter ido comigo. Não sei por que
tinha que ser uma viagem em família.

18:53.050 --> 18:54.968
- Porque é a universidade…
- Tá.

18:55.052 --> 18:56.929
…e é importante pros pais.

18:57.012 --> 19:00.224
Não desperdice com um namorado
que nem estará com você daqui a uns anos.

19:00.307 --> 19:02.267
Por que é tão babaca com ele?

19:02.351 --> 19:03.310
Instinto.

19:03.393 --> 19:05.604
Odeio dizer, mas o Jake não vai
a lugar nenhum.

19:05.687 --> 19:07.397
- Mas você vai.
- Como assim?

19:07.481 --> 19:10.150
- Podemos falar…
- Duas semanas depois

19:10.234 --> 19:12.819
que entrar na universidade,
você terá terminado com ele.

19:12.903 --> 19:16.365
Desculpa, mas nem todo mundo
abandona quem ama, pai.

19:16.448 --> 19:17.824
Você não ama ele.

19:17.908 --> 19:20.536
Sério? O que você entende sobre o amor?

19:20.619 --> 19:21.453
Ei!

19:21.537 --> 19:23.288
- Tudo bem. Deixa ela.
- Não.

19:23.372 --> 19:24.915
- Quero ouvir…
- Sério, pai.

19:24.998 --> 19:27.292
- O que entende?
- Sei como é sentir ele

19:27.376 --> 19:29.503
e como é ficar acabado quando o perde.

19:30.504 --> 19:33.632
Parece besta, mas às vezes
se entende mais sobre o amor

19:33.715 --> 19:35.634
quando o perde, não quando sente.

19:35.717 --> 19:37.427
Sei como é ver a garotinha

19:37.511 --> 19:41.223
que segurava minha mão todo dia
crescer e virar os olhos pra mim

19:41.306 --> 19:44.810
e falar comigo com tanto desprezo
que me faz ter dificuldade pra respirar.

19:49.189 --> 19:50.190
Pai, eu…

19:54.611 --> 19:56.238
Caramba, querida, desculpa.

19:58.156 --> 19:59.324
Não sei…

20:00.325 --> 20:02.744
por que eu falei isso. Me desculpa mesmo.

20:04.538 --> 20:07.749
Vamos só… Me desculpa, querida. Desculpa.

20:20.554 --> 20:21.638
Eu sei.

20:21.722 --> 20:23.765
- Querem água?
- Tem água aí.

20:23.849 --> 20:24.850
- É boa.
- Não? Tá.

20:32.357 --> 20:34.151
Tudo bem? Preciso praticar.

20:34.234 --> 20:35.319
Sem problemas.

20:35.402 --> 20:37.696
Hari disse que você veio
falar sobre o Paul.

20:37.779 --> 20:40.115
Fiquei sabendo que deu uma baita festa.

20:40.199 --> 20:41.658
Não.

20:42.659 --> 20:43.744
Foi bem fraca.

20:43.827 --> 20:46.663
Soube que um convidado
foi embora de ambulância.

20:46.747 --> 20:50.542
Pois é. Me sinto mal por isso.
Às vezes esqueço contra quem jogo.

20:50.626 --> 20:52.753
Eu também soube que houve uma briga

20:52.836 --> 20:54.922
entre o Sr. Levitt e Andrew Cooper.

20:55.005 --> 20:59.343
Aquilo não foi uma briga. Só dois caras
de meia-idade aliviando o stress.

21:00.719 --> 21:02.012
Sabe qual foi o motivo?

21:03.639 --> 21:05.015
Não. Não faço ideia.

21:05.766 --> 21:08.393
Mas o Paul sempre foi meio cabeça quente.

21:08.477 --> 21:10.646
- E o Sr. Cooper?
- Coop?

21:12.147 --> 21:14.483
Não. Não, o Coop não é briguento.

21:15.943 --> 21:18.654
Se fosse,
ele teria me batido há muito tempo.

21:18.737 --> 21:21.490
- Por quê?
- Namoro a esposa dele. Ex-esposa.

21:21.573 --> 21:22.824
E ele veio na festa?

21:23.659 --> 21:25.619
Veio. Também fiquei surpreso.

21:42.845 --> 21:44.972
Aqui é Andrew Cooper. Mande mensagem.

21:54.940 --> 21:56.483
PAUL LEVITT ASSASSINADO!

21:56.567 --> 21:59.820
Oi, pessoal. Bem-vindos a Princeton.

22:00.404 --> 22:01.321
Coop.

22:02.489 --> 22:06.368
Estamos esperando dois atrasados,
e depois vamos começar.

22:09.621 --> 22:11.874
Elas querem me mostrar
as instalações do time.

22:12.457 --> 22:14.376
Mas temos o tour, querida.

22:14.459 --> 22:16.295
- Tá.
- Não pode ir depois?

22:16.378 --> 22:18.172
Elas disseram que me mostram tudo.

22:20.340 --> 22:22.926
Tá. Liga pra gente
quando quiser se encontrar.

22:23.010 --> 22:24.428
Tá, legal. Valeu.

22:27.347 --> 22:29.433
Não teremos mais notícias dela, né?

22:29.516 --> 22:30.642
- Não.
- Não.

22:32.102 --> 22:34.771
E Hunter não precisa
conhecer Princeton ainda.

22:36.190 --> 22:39.318
- Talvez nunca precise.
- Calma. Planejei algo pra ele.

22:40.068 --> 22:41.069
O quê?

22:43.614 --> 22:44.615
O quê?

22:44.698 --> 22:48.702
Temos a mesma tecnologia de qualquer
estúdio de gravação profissional.

22:48.785 --> 22:53.207
Logic Pro,
console de mixagem analógico de 72 canais,

22:53.290 --> 22:55.751
subwoofers personalizados da Gryphon.

22:55.834 --> 22:57.669
Temos acesso a todos os instrumentos

22:57.753 --> 23:00.088
e temos outros milhares
nos bancos digitais.

23:00.172 --> 23:02.799
A Estúdios Ultraviolet
é reservada pra alunos,

23:02.883 --> 23:06.845
mas pensei que você podia vir hoje
e fazer o que sabe.

23:06.929 --> 23:07.930
É sério?

23:08.013 --> 23:10.390
Estamos treinando duas bandas
pra produzirem demos,

23:10.474 --> 23:12.434
e pode assistir se quiser.

23:12.518 --> 23:15.020
Depois você terá tempo pra se divertir.

23:15.103 --> 23:17.022
- Parece bom?
- Parece ótimo.

23:17.105 --> 23:18.315
- Tá bom.
- Vamos lá.

23:22.444 --> 23:25.072
- A gente vem te buscar pra jantar.
- Tchau.

23:30.953 --> 23:31.954
Cobrei um favor.

23:33.413 --> 23:35.374
Quantos vai cobrar pra ele estudar aqui?

23:36.250 --> 23:39.628
Ele só precisa entrar numa universidade.
Depois ele se acha.

23:40.671 --> 23:41.505
Como a gente.

23:43.507 --> 23:44.508
É.

23:47.386 --> 23:50.264
- Parece que temos o dia pra nós.
- É mesmo?

23:50.347 --> 23:51.390
Tem alguma ideia?

23:53.809 --> 23:54.810
Me segue.

23:59.982 --> 24:01.775
ELENA BENITEZ - LIGAÇÃO PERDIDA

24:07.865 --> 24:11.201
- Está tudo bem?
- Os rapazes estão brincando de polícia.

24:12.160 --> 24:15.122
Qual é a teoria predominante?

24:15.622 --> 24:16.665
Agiotas.

24:16.748 --> 24:19.960
Meu Deus, que terrível.
Nem consigo imaginar.

24:20.043 --> 24:22.504
É. Vamos fazer um trato.

24:23.213 --> 24:26.925
Não vamos falar nada
sobre a vida real. Só hoje.

24:28.594 --> 24:29.636
E se eu falar?

24:30.470 --> 24:31.889
Aí você toma uma dose.

24:33.765 --> 24:34.600
Combinado.

24:35.350 --> 24:37.686
- Falando nisso…
- Já cuidei disso.

24:37.769 --> 24:38.812
Obrigado.

24:40.522 --> 24:41.523
Obrigada.

24:44.151 --> 24:47.654
Descanse, viajante,
e esqueça as preocupações.

24:47.738 --> 24:50.574
Beba pelos vossos amigos
e indique este lugar a eles.

24:57.789 --> 24:58.874
Isso é estranho?

25:01.043 --> 25:02.085
Um túnel do tempo.

25:03.420 --> 25:05.506
Esse lugar mudou muito pouco.

25:05.589 --> 25:06.840
Se não está quebrado…

25:08.342 --> 25:11.220
Acha que a Thomas Sweet
tem as balas que eu gosto?

25:11.303 --> 25:12.804
Porque eu comi todas

25:12.888 --> 25:15.098
- que me deu de aniversário.
- Deus.

25:15.182 --> 25:17.017
Obrigada, eu adorei.

25:18.060 --> 25:21.313
O prazer foi meu. Aliás, o Nick
se recuperou da festa?

25:21.396 --> 25:24.024
Já quebrou sua regra
em menos de dois minutos.

25:24.107 --> 25:25.400
É, acho que quebrei.

25:25.484 --> 25:28.654
Com licença,
pode nos trazer doses de Jägermeister?

25:28.737 --> 25:30.197
- Duas?
- Quer saber?

25:30.280 --> 25:31.782
- Traz a garrafa.
- Claro.

25:31.865 --> 25:34.618
- Não precisava ser Jägermeister.
- Estava implícito.

25:35.118 --> 25:36.370
Caramba.

25:36.912 --> 25:40.415
- Aqui está.
- Certo. Obrigado.

25:40.499 --> 25:41.500
De nada.

25:47.714 --> 25:49.049
Tudo bem?

25:49.132 --> 25:50.551
- Tudo.
- Sério?

25:50.634 --> 25:51.635
Não.

26:08.026 --> 26:08.861
Aquilo…

26:18.704 --> 26:21.373
- Nossa. Regra…
- Regra dos cinco segundos.

26:21.456 --> 26:24.835
Você não colocou nenhuma.
Não é assim que funciona.

26:29.089 --> 26:31.425
- Abre mais.
- É um saco pequeno.

26:32.426 --> 26:33.427
Ai, meu Deus.

26:35.262 --> 26:37.848
Tá bom. Beleza. Conseguimos.

26:38.682 --> 26:39.975
Obrigado.

26:40.058 --> 26:41.185
Um saco de balas.

26:42.311 --> 26:44.104
Um saco de balas…

26:44.897 --> 26:47.357
Caramba, parece muito bom.

26:50.235 --> 26:51.069
Pega uma.

26:56.825 --> 26:59.953
Com licença! Acho que esqueceu
de pagar pela geleia.

27:01.079 --> 27:01.914
Como é?

27:01.997 --> 27:04.583
Tenho certeza de que foi só um engano,

27:04.666 --> 27:07.711
mas você saiu com um pote de geleia
e não pagou.

27:08.712 --> 27:11.798
A gente só pegou as balas. A gente não…

27:12.382 --> 27:13.467
Eu vi você pegar.

27:14.134 --> 27:18.096
Olha, eu não quero causar problemas,
então por que não entramos e…

27:18.180 --> 27:20.724
Ei. Amigo, ela não roubou a sua geleia.

27:21.808 --> 27:26.355
Não sei o que está acontecendo aqui,
mas por que não mostra o que tem na bolsa?

27:26.438 --> 27:28.857
Ela não roubou nada. Tá legal?

27:29.816 --> 27:31.860
Então pode ir embora,

27:31.944 --> 27:34.738
ou pode passar os próximos seis meses
desejando ter ido embora.

27:47.209 --> 27:48.460
Quem é você?

27:51.088 --> 27:52.548
- Quem é?
- Seu filho.

27:54.258 --> 27:55.467
- Oi, querido.
- Oi.

27:56.176 --> 27:59.555
Gretty e X gostaram do que eu fiz,
então chamaram uns amigos pra uma festa.

27:59.638 --> 28:01.640
Posso não jantar com vocês?

28:01.723 --> 28:03.684
Claro, mas não esquece de comer.

28:04.434 --> 28:07.813
Acho que eles encomendaram
algo chamado sanduíche gordo.

28:07.896 --> 28:09.064
Sanduíche gordo.

28:09.940 --> 28:12.234
Tudo bem, filho. Vai ser delicioso.

28:12.317 --> 28:13.819
- Manda mensagem depois.
- Claro.

28:20.158 --> 28:22.744
Sanduíche gordo.

28:23.871 --> 28:28.125
A polícia ainda não liberou a casa,
então só vim comprar coisas básicas.

28:28.208 --> 28:29.501
Onde você vai ficar?

28:29.585 --> 28:32.546
Estou no hotel Opus.
Como os meninos estão?

28:32.629 --> 28:34.965
Cansaram de brincar no quintal.

28:35.048 --> 28:36.884
Seu pai está levando eles pro banho.

28:37.551 --> 28:40.512
- Obrigada. Estou com saudades deles.
- Eles não vão sair daqui.

28:40.596 --> 28:42.598
Faça o que precisa fazer.

28:44.141 --> 28:45.559
Quer falar com Michael?

28:45.642 --> 28:47.936
Não. Vou sentir que estou mentindo.

28:48.604 --> 28:50.480
- Te ligo amanhã?
- Tudo bem.

28:50.564 --> 28:51.815
- Tá bom.
- Tchau.

28:51.899 --> 28:52.900
Eu te amo.

28:52.983 --> 28:55.319
Oi. Posso te ajudar a encontrar algo?

28:55.402 --> 28:57.196
Só estou abastecendo.

28:57.279 --> 28:59.948
Acabamos de receber
novas linhas de produto.

29:00.032 --> 29:01.909
Vai adorar as máscaras de olho.

29:01.992 --> 29:04.745
São ótimas pra linhas finas, pro inchaço…

29:04.828 --> 29:06.163
Não quero, obrigada.

29:06.246 --> 29:07.247
Está bem.

29:08.624 --> 29:12.211
Estou obcecada com as suas sardas.
Desculpa. São muito fofas.

29:12.920 --> 29:14.922
Se olhar bem de perto, dá pra ver

29:15.005 --> 29:17.341
um pouquinho de manchas da idade.

29:17.424 --> 29:20.511
E esse problema no pescoço…
Relaxa, o meu também é assim.

29:20.594 --> 29:22.137
Desculpa, qual é seu nome?

29:22.221 --> 29:23.222
Sou a Keely.

29:23.305 --> 29:26.934
Keely, só vou comprar coisas
pra alguns dias, então estou bem.

29:27.017 --> 29:29.770
- Está de passagem na cidade?
- Não, moro aqui.

29:29.853 --> 29:31.313
E por que ficará só alguns dias?

29:32.940 --> 29:35.067
Bom, Keely, já que você perguntou,

29:36.068 --> 29:38.946
meu marido foi morto
na entrada da nossa casa,

29:39.029 --> 29:42.449
que é uma cena de crime,
motivo pelo qual estou num hotel,

29:42.533 --> 29:44.535
por isso preciso de produtos novos,

29:44.618 --> 29:47.788
e é por isso,
como você observou muito bem,

29:47.871 --> 29:51.041
que talvez eu precise
de máscara para os olhos.

29:51.792 --> 29:55.003
Estávamos passando
por um divórcio muito conturbado,

29:55.087 --> 29:56.797
então uma parte de mim…

29:56.880 --> 30:00.384
uma parte muito grande,
está aliviada por ele estar morto.

30:00.467 --> 30:04.012
Mas eu estou me sentindo
culpada pra caralho por isso porque…

30:05.013 --> 30:07.057
ele é o pai dos meus filhos.

30:07.140 --> 30:09.351
Isso me torna que tipo de pessoa?

30:09.434 --> 30:12.688
E não ligo de contar isso
porque quem é você, né?

30:13.188 --> 30:14.064
Mas acontece…

30:14.731 --> 30:18.318
Eu finalmente estava aceitando
ser uma divorciada,

30:18.402 --> 30:20.571
e de repente virei uma viúva?

30:21.071 --> 30:24.950
Meu senso de identidade já era,
junto com o modelo de Kübler-Ross.

30:25.033 --> 30:28.203
Então, além de ter sido expulsa
da minha casa,

30:28.704 --> 30:31.415
tenho uma torre Jenga

30:31.498 --> 30:35.377
de culpa, luto, confusão
e raiva pra processar,

30:35.460 --> 30:39.631
que é o que eu estava tentando fazer
e fracassei quando você veio aqui.

30:39.715 --> 30:43.886
O que eu faria se fosse você
seria pegar meu queixo na mesa,

30:43.969 --> 30:47.222
e iria falar com aquela cliente
ali na Laura Mercier,

30:47.306 --> 30:49.349
porque parece que ela precisa de ajuda.

30:50.100 --> 30:52.519
- Sim. Eu provavelmente devia…
- É.

30:57.399 --> 30:58.442
Não é?

30:59.860 --> 31:02.362
Muito bom. Muito bom mesmo!

31:03.989 --> 31:05.282
Delicioso.

31:06.658 --> 31:07.492
Não.

31:07.576 --> 31:09.244
CORREIO DE VOZ

31:12.998 --> 31:14.374
- Quem era?
- A vida real.

31:14.458 --> 31:15.792
É a sua namorada?

31:17.169 --> 31:19.838
- Amiguinha?
- Desliguei.

31:22.382 --> 31:24.510
Nunca desligou em 18 anos de casamento.

31:24.593 --> 31:25.802
Ajuda a durar mais.

31:25.886 --> 31:27.513
- O casamento?
- A bateria.

31:33.101 --> 31:35.062
Há anos não me divertia assim com você.

31:35.687 --> 31:37.523
Porque você, amiga, está bêbada.

31:37.606 --> 31:38.440
Estou mesmo.

31:40.526 --> 31:41.693
E aproveitando isso…

31:43.612 --> 31:45.155
tenho uma confissão.

31:55.832 --> 31:57.042
Ei!

31:58.585 --> 32:01.171
- Eu gritei com o cara.
- Você foi incrível.

32:02.297 --> 32:03.298
Por quê?

32:06.969 --> 32:08.387
Nunca quis roubar nada?

32:51.680 --> 32:54.266
É. Tá bom. Quero saber mais.

33:13.202 --> 33:14.494
Você é nova.

33:15.245 --> 33:18.874
Sei disso porque só temos
seis fãs de verdade.

33:18.957 --> 33:23.170
O clube só deixou a gente cantar aqui
porque o som deles quebrou semana passada.

33:23.253 --> 33:25.130
Como assim? Vocês são ótimos.

33:26.423 --> 33:28.634
É. Tenta controlar o entusiasmo.

33:32.137 --> 33:36.016
Sempre disseram que aquilo
que fez você sofrer bullying na escola

33:36.099 --> 33:37.476
te faria transar na faculdade.

33:38.894 --> 33:40.145
E você transa?

33:41.855 --> 33:43.690
Pelo menos não pegam no meu pé.

33:45.817 --> 33:48.403
- Só… Isso. Entrou.
- Está de ponta-cabeça.

33:48.487 --> 33:50.572
Agora olha. Só precisa dar uma…

33:52.741 --> 33:57.371
E eu estou arrombando a fechadura
Da casa de Jesus

34:03.961 --> 34:07.422
Esta é a igreja. Casa de adoração.
Precisa respeitar.

34:07.506 --> 34:09.424
Você fica.

34:09.507 --> 34:12.052
- Senta aqui, tá?
- O que estamos fazendo?

34:12.135 --> 34:13.344
Eu vou nessa.

34:13.428 --> 34:15.764
Preciso fazer uma coisa. Fica aqui.

34:17.266 --> 34:18.600
O que está fazendo?

34:31.071 --> 34:34.658
- Você vai pro inferno.
- Vou. Agora me conta uma novidade.

34:34.741 --> 34:37.452
- Bolachas pra geleia. Né?
- Te encontro lá.

34:37.536 --> 34:39.913
- Você ficou louco.
- Talvez sim.

34:53.635 --> 34:54.719
Não?

35:08.358 --> 35:09.902
Posso te falar uma coisa?

35:11.612 --> 35:12.738
É claro.

35:16.283 --> 35:18.785
Eu não saí da Bailey. Fui demitido.

35:20.370 --> 35:21.371
O quê?

35:23.248 --> 35:24.541
- Por quê?
- É.

35:24.625 --> 35:27.544
Fiquei arrogante
e o Jack me forçou a sair.

35:29.713 --> 35:30.923
Teve uma mulher…

35:31.757 --> 35:33.884
Não. Não foi por isso. É que…

35:34.676 --> 35:37.804
Ele viu uma oportunidade, e foi com tudo.

35:40.724 --> 35:41.975
- Ele é um desgraçado.
- É.

35:42.059 --> 35:45.270
- Sempre odiou ele.
- Sim, mas aquele dinheiro ajudava.

35:47.064 --> 35:49.107
É muito ruim?

35:50.192 --> 35:51.193
Não é ótimo.

35:52.236 --> 35:53.862
Nós vamos ficar bem?

35:54.613 --> 35:55.697
Não é isso.

35:55.781 --> 35:58.700
Estou correndo atrás
de muitas outras oportunidades.

35:58.784 --> 36:00.327
Nós vamos ficar bem.

36:03.038 --> 36:05.249
- Sinto muito, Coop.
- Não sinta.

36:06.959 --> 36:09.920
- Vou dar um jeito.
- Não, eu sinto muito por tudo.

36:16.134 --> 36:17.386
Deve sentir mesmo.

36:18.262 --> 36:19.638
Ei, quer saber…

36:20.681 --> 36:22.182
É o corpo de Cristo.

36:24.476 --> 36:25.686
Toma cuidado.

36:29.648 --> 36:31.191
É sério. Eu sinto muito.

36:34.444 --> 36:35.737
Eu também sinto muito.

36:39.491 --> 36:41.326
Eu perdi o foco…

36:42.703 --> 36:44.580
bem antes de você e o Nick se envolverem.

36:46.999 --> 36:49.293
Agora que falou, me sinto menos culpada.

36:49.376 --> 36:50.794
- É mesmo?
- É.

36:53.463 --> 36:54.506
Nesse caso…

36:56.842 --> 36:58.260
eu te absolvo.

37:27.080 --> 37:28.165
O que é isso?

37:30.417 --> 37:32.419
- Esqueci o celular…
- A gente…

37:32.503 --> 37:34.129
Encontrei. Obrigado.

37:34.213 --> 37:37.007
- Obrigada, padre.
- Obrigado. Deus te abençoe.

37:37.090 --> 37:38.926
SUÍTE GEORGE WASHINGTON

38:44.867 --> 38:45.909
Eu preciso ir.

38:47.202 --> 38:48.453
Ei. Só…

38:51.498 --> 38:54.042
E se a gente não voltasse?

38:54.126 --> 38:57.546
E se a gente colocasse
as crianças no carro,

38:57.629 --> 38:59.590
dirigisse na direção oposta

38:59.673 --> 39:02.259
e recomeçasse em um lugar novo?

39:06.054 --> 39:07.055
Parece legal.

39:10.225 --> 39:11.685
Foge comigo, Mel.

39:20.235 --> 39:21.361
Não se foge pra sempre.

39:35.459 --> 39:36.627
Ainda não.

40:30.472 --> 40:32.099
Saiba que não vai transar.

40:32.683 --> 40:34.184
- É virgem?
- Namorado.

40:35.102 --> 40:37.271
- Tem namorado?
- E isso importa?

40:39.106 --> 40:40.107
Na real, não.

40:48.073 --> 40:49.825
Vem. Vou ser um cavalheiro.

41:14.641 --> 41:17.352
- Posso cantar pra você. Tá.
- Por favor, não.

41:27.321 --> 41:28.822
Tudo bem eu me masturbar?

41:30.741 --> 41:32.618
É isso aí. Caramba.

41:32.701 --> 41:35.078
Isso é… uma cor.

41:37.080 --> 41:39.124
Se divertiu ontem à noite, hein?

41:39.625 --> 41:41.251
Fez boas escolhas?

41:46.006 --> 41:47.758
Não vai durar com o Jake.

41:48.634 --> 41:49.760
É uma boa escolha.

41:51.512 --> 41:53.555
- Pai.
- Silêncio. É meu momento.

41:54.264 --> 41:57.935
- Por que odiou tanto ele?
- Não odiei. Ele só não está à altura.

42:00.938 --> 42:03.106
- Falaria isso de qualquer um.
- Sim.

42:04.149 --> 42:06.193
Um dia você vai conhecer alguém

42:06.276 --> 42:09.363
que vai ser alto, bonito, inteligente,

42:09.446 --> 42:11.949
sensível, e todas essas coisas.

42:12.032 --> 42:13.534
- E vai odiar ele.
- Sim.

42:13.617 --> 42:15.369
- É.
- Muito provavelmente.

42:16.453 --> 42:17.538
Me escuta.

42:18.872 --> 42:22.125
Sei que parece que a sua vida
está sendo reiniciada,

42:22.209 --> 42:25.170
e vai ser apavorante, mas confia em mim.

42:25.754 --> 42:30.092
Há poucas coisas que pode fazer agora
que não poderão ser desfeitas.

42:35.097 --> 42:36.098
É.

42:36.640 --> 42:38.141
Talvez seja verdade.

42:40.102 --> 42:42.688
Talvez as coisas precisem de mais esforço
quando envelhece.

42:45.941 --> 42:47.860
Alguém já disse
que é madura pra sua idade?

42:48.360 --> 42:50.946
Antes, lembre-se que ainda fede a vômito.

42:51.029 --> 42:52.447
- É mesmo.
- Vem cá.

42:58.954 --> 43:03.125
Caramba, eu queria ser sua amante

43:08.338 --> 43:10.340
MORGAN - VOCÊ ESTÁ BEM?

43:19.516 --> 43:21.894
DESCULPA! MEUS PAIS
TINHAM TIRADO O CELULAR DE MIM.

43:24.605 --> 43:26.481
ANIMADA PRA TE VER NA SEGUNDA.

43:38.702 --> 43:40.996
Por que gostam tanto dessa música?

43:41.997 --> 43:43.040
É horrível.

43:43.123 --> 43:44.416
- O quê?
- Meu Deus.

43:44.499 --> 43:46.543
Passou um dia no estúdio
e agora é crítico.

43:46.627 --> 43:48.587
Por favor, desliga isso.

43:48.670 --> 43:50.714
- Ele tem razão.
- É pra aumentar?

43:50.797 --> 43:52.049
- Tudo bem. É.
- Não.

43:52.132 --> 43:53.967
- Um pouco mais alto.
- Não, pai.

43:54.051 --> 43:55.511
Não.

43:55.594 --> 43:58.138
É. Faz você se sentir melhor, né?

44:04.603 --> 44:05.604
Olha pra frente.

44:09.691 --> 44:11.318
Vamos parar pra jantar.

44:12.277 --> 44:13.946
Querem jantar? Digam "sim".

44:14.029 --> 44:15.197
- Eu quero.
- Tá.

44:18.283 --> 44:19.660
Eis o que acontece.

44:20.285 --> 44:23.830
Você é lançado no mundo
e passa sua vida acumulando.

44:24.748 --> 44:29.419
Amor, sexo, família, amigos,
casas, carros, experiências.

44:29.503 --> 44:30.963
Nunca para de acumular.

44:31.839 --> 44:35.968
E só quando envelhece repara nas coisas
que vai perdendo no caminho.

44:36.051 --> 44:40.013
E é quando o arrependimento cresce
que nem um tumor na sua barriga.

44:41.807 --> 44:45.352
Mas há momentos de lucidez
em que vê sua vida na sua frente.

44:45.435 --> 44:47.980
As engrenagens e rodas.
As curvas certas e erradas.

44:48.063 --> 44:49.815
Os triunfos e tragédias.

44:49.898 --> 44:53.068
E nesses momentos consegue ver
o que realmente importa.

44:53.151 --> 44:54.486
O que te completa.

44:54.570 --> 44:58.699
As coisas sem as quais
seu paraíso se transforma num inferno.

45:00.701 --> 45:03.787
Nesses momentos,
você sabe o que precisa fazer,

45:04.288 --> 45:07.958
o que você precisa salvar…
a qualquer custo.

45:14.673 --> 45:15.841
Ei. Aonde você vai?

45:16.341 --> 45:18.802
Vou pegar um guarda-chuva.
A chuva apertou.

45:20.137 --> 45:23.599
É meio surreal
ver você e a Mel em família assim.

45:23.682 --> 45:26.435
- Não costumava ser.
- É, não costumava. Então…

45:27.728 --> 45:30.147
- Tem algo rolando?
- É só um jantar.

45:32.024 --> 45:33.192
Se você diz.

45:35.152 --> 45:37.279
Passar um tempo com a família, com a Mel,

45:37.362 --> 45:41.241
me despertou e me deu a coisa
que eu nem sabia que tinha perdido.

45:41.825 --> 45:42.910
Esperança.

45:44.411 --> 45:45.829
Como se a neblina sumisse.

45:47.539 --> 45:50.167
Eu vi o que perdi, e ia recuperar.

45:51.919 --> 45:54.046
Seria difícil, mas era possível.

45:54.129 --> 45:55.088
Ei!

46:08.727 --> 46:09.728
Liga pra emergência.

46:10.521 --> 46:11.939
Ei!

46:13.065 --> 46:14.316
Ei!

46:17.778 --> 46:18.779
- Fiquem!
- Vamos!

46:18.862 --> 46:19.905
Vamos embora!

46:20.405 --> 46:22.908
Barney!

46:22.991 --> 46:24.368
Ai, meu Deus.

46:26.537 --> 46:28.664
- Olha pra mim.
- Está me ouvindo?

46:28.747 --> 46:30.207
- Onde dói?
- Meu Deus.

46:30.290 --> 46:32.501
Por favor. Ai, meu Deus.

46:37.214 --> 46:39.424
Alguém! Por favor!

46:42.302 --> 46:44.805
Vai ver se o Barney está bem.

47:57.377 --> 47:59.379
Legendas: Rafael Magiolino
