WEBVTT

01:07.526 --> 01:08.819
총상이 세 군데인데

01:08.902 --> 01:11.405
한 발은 머리
두 발은 몸통에 있죠

01:13.615 --> 01:15.450
가택 침입을 했다가
살인까지 한 걸까요?

01:16.702 --> 01:18.954
아직 단언할 순 없지만

01:19.037 --> 01:21.123
가택 침입치곤
총상이 많고 정확해요

01:21.790 --> 01:25.919
측면에 두 발
그다음 머리에 한 발

01:27.754 --> 01:29.089
꼭 처형 같네요

01:29.673 --> 01:31.800
너무 신난 것 아니에요?

01:34.803 --> 01:35.804
'폴 레빗'

01:35.888 --> 01:37.681
우편물을 보니 집주인이에요

01:37.764 --> 01:39.683
그런데 가족사진에는
안 보이네요

01:40.184 --> 01:41.185
이혼한 걸까요?

01:41.810 --> 01:42.811
뭔가 있어요

01:42.895 --> 01:45.647
린 형사님
여기 발사 잔여물이 있어요

01:45.731 --> 01:46.648
피해자가 쏜 건가요?

01:46.732 --> 01:49.151
아직 확신할 순 없지만
그래 보여요

01:49.234 --> 01:50.152
그런데 총은 없네요

01:50.235 --> 01:52.446
네, 도착하시기 전에
철저하게 수색했어요

01:53.113 --> 01:54.990
"증거"

01:56.992 --> 01:57.993
이 냄새 알겠어요?

01:58.076 --> 02:01.121
- 배설물과 시체 썩는 냄새요?
- 아뇨, 암모니아요

02:08.794 --> 02:10.547
누가 여길 치우려고 했어요

02:17.596 --> 02:18.805
정신 바짝 차려요, 허낸데즈

02:19.306 --> 02:20.891
아무래도
살인 사건 같으니까

03:26.248 --> 03:28.876
'프렌즈 & 네이버스'
YOUR FRIENDS & NEIGHBORS

03:41.471 --> 03:43.307
우리가 집에 있는 동안
그런 일이 일어났다니

03:43.390 --> 03:45.058
어제저녁 6시부터

03:45.142 --> 03:47.311
오늘 아침 6시까지
보거나 들은 게 있나요?

03:47.394 --> 03:50.814
- 이쪽으론 안 와서요
- 집 안인데요?

03:51.773 --> 03:53.317
보안 카메라는요?

03:53.817 --> 03:54.860
우린 어젯밤에
집에 있었어요

03:54.943 --> 03:57.237
집에 있을 때는
방범 시스템을 안 켜죠

03:57.321 --> 03:58.780
치안이 좋은 동네니까요

04:00.157 --> 04:02.242
레빗 씨를 마지막으로 본 게
언제죠?

04:02.326 --> 04:04.369
폴은 몇 달 전에
이사 나갔어요

04:04.870 --> 04:06.288
이혼 절차를 밟고 있거든요

04:06.788 --> 04:09.082
그러면 이사 나갈 때
마지막으로 봤나요?

04:09.166 --> 04:10.626
- 아뇨, 종종 봤어요
- 아니에요

04:10.709 --> 04:13.128
클럽에서 골프 칠 때나
이런저런 행사에서요

04:16.005 --> 04:17.925
나가 보셔야 하나요?

04:18.007 --> 04:19.885
아뇨, 굴 껍데기 부순 거
주는 거예요

04:19.968 --> 04:21.720
- 페탕크 경기장에 쓰죠
- 그렇군요

04:21.803 --> 04:24.139
그래서 폴과 친구였어요?

04:24.223 --> 04:25.766
친구라고 할 수 있죠

04:26.934 --> 04:29.978
폴을 해치고 싶어 했거나
위협했을 만한 사람으로

04:30.062 --> 04:32.689
떠오르는 사람이 있나요?

04:32.773 --> 04:34.191
아뇨, 없어요

04:34.274 --> 04:36.276
닉네서 싸웠다지 않았어?

04:36.360 --> 04:38.612
- 그건 별일 아니었어
- 닉이 누구죠?

04:38.695 --> 04:39.863
닉 브랜디스요

04:41.573 --> 04:42.824
NBA 선수요

04:44.451 --> 04:46.411
요 근처 살거든요

04:47.955 --> 04:51.250
닉 브랜디스가 레빗 씨와
싸운 건가요?

04:51.333 --> 04:53.752
공정한 싸움으로
보기 힘든데요

04:53.836 --> 04:56.380
아뇨, 닉은 파티를 열었어요

04:56.463 --> 05:00.425
네, 그러면 그 파티에서
누가 레빗 씨와 싸웠죠?

05:03.220 --> 05:05.055
뻔하죠, 뭐

05:05.138 --> 05:06.640
- 안녕하세요
- 안녕하세요, 쿱

05:07.266 --> 05:09.643
난 샘한테 돈 걸게요

05:10.227 --> 05:12.187
이혼으로 둘이
죽일 듯이 싸웠잖아요

05:12.271 --> 05:13.647
이제 샘이 다 차지하게 됐죠

05:14.481 --> 05:16.525
동기도 있고 기회도 있고…

05:16.608 --> 05:17.943
그레이스 말론
샘이 어디 갔었대요

05:19.611 --> 05:22.781
폴의 레스토랑에 투자한 사람이
범죄 조직과 관련 있다던데

05:22.865 --> 05:25.367
- 심기를 잘못 건드렸을지도요
- 이유가 없을 수도 있죠

05:25.450 --> 05:27.578
죽이네요
전문 암살자에 연쇄 살인마라니

05:28.370 --> 05:31.373
망할, 총을 사야겠어요

05:31.456 --> 05:32.416
어떻게 생각해, 쿱?

05:32.499 --> 05:33.750
고디가 총을 구하는 순간

05:33.834 --> 05:35.878
자기 물건 날려 버리는 건
시간문제야

05:38.881 --> 05:39.882
꺼져요

05:40.716 --> 05:44.720
레빗 부인, 보스턴에서
빨리 와 주셔서 감사해요

05:45.387 --> 05:47.306
물론 와야죠
전화받자마자 출발했어요

05:47.389 --> 05:48.891
삼가 고인의 명복을 빕니다

05:48.974 --> 05:51.101
애들한테 뭐라고 해야 할지
모르겠어요

05:53.896 --> 05:57.441
폴은 개자식이지만
그래도 애들 아빠니까요

05:58.025 --> 05:59.651
부모님과 얘기해 봤는데

05:59.735 --> 06:04.948
어제 밤새 자제분들과
부모님 댁에 있었다고요?

06:05.032 --> 06:06.033
생일을 축하하면서요

06:06.617 --> 06:07.910
가길 잘했네요

06:07.993 --> 06:09.912
집에 있었으면
무슨 일을 당했겠어요?

06:11.205 --> 06:15.209
말이 나와서 말인데
레빗 씨는 왜 그 집에 있었죠?

06:15.292 --> 06:16.627
더는 거기 안 살잖아요

06:17.211 --> 06:19.588
파운드 리지에
작은 집을 구해 나갔지만

06:19.671 --> 06:21.965
완전히 나간 건 아니었어요

06:22.049 --> 06:25.594
그래서 가끔
뭘 가지러 오곤 했죠

06:25.677 --> 06:26.929
그게 괜찮으셨고요?

06:27.930 --> 06:29.223
그렇진 않았어요

06:30.307 --> 06:31.934
하지만 어쩌겠어요?

06:32.017 --> 06:33.560
자물쇠 바꾼다고 하니까

06:33.644 --> 06:36.230
집 융자를 안 내겠다고
협박하더군요

06:36.730 --> 06:40.150
전 애들 생각해서
최대한 평화롭게 지내려 했지만

06:40.234 --> 06:42.569
폴이 참 어렵게 만들었어요

06:53.205 --> 06:55.123
부인이
남편분 명의의 생명 보험금

06:55.207 --> 06:57.918
2,000만 달러의
유일한 수혜자인 걸 아세요?

06:59.378 --> 07:02.047
전 위자료로
두둑이 받을 예정이었어요

07:02.714 --> 07:04.174
이제 다 갖게 되셨고요

07:08.428 --> 07:11.306
죄송해요
이런 질문을 해야 하거든요

07:11.390 --> 07:13.642
- 질문이 아니었는데요
- 그랬죠

07:15.477 --> 07:20.357
남편분이 젊은 여자를 만나
부인을 떠났으니

07:20.440 --> 07:21.650
무척 화나셨겠어요

07:21.733 --> 07:22.734
아니요

07:23.235 --> 07:24.778
폴은 저보고
돌아와 달랬어요

07:24.862 --> 07:26.154
부인은 원치 않았고요?

07:27.406 --> 07:29.908
이 이혼은
제 인생 최고의 일이었어요

07:30.951 --> 07:32.369
폴은 불같은 사람이었거든요

07:32.452 --> 07:35.581
남자를 챙기지 않아도 되는 게
제 평생 처음이에요

07:35.664 --> 07:37.082
만나는 사람은 없나요?

07:37.165 --> 07:40.627
지금은 애들과 저한테만
집중하려고요

07:40.711 --> 07:43.046
남편분과 언제 마지막으로
얘기했죠?

07:44.047 --> 07:47.217
- 어젯밤요
- 원래 자주 얘기하세요?

07:47.301 --> 07:50.095
폴이 자주 전화해요
미련을 못 버려서요

07:50.596 --> 07:51.847
목소리가 어떻던가요?

07:52.347 --> 07:56.226
술에 취해 슬프고 화나 있었죠
평소와 똑같았어요

07:57.936 --> 08:00.606
혹시 폴한테 적이 있었나요?

08:00.689 --> 08:01.899
딱히 그렇진 않았어요

08:03.692 --> 08:06.236
그럼 앤드루 쿠퍼는요?

08:07.905 --> 08:08.906
네?

08:08.989 --> 08:11.909
폴과 쿠퍼 씨가
2주 전에 파티에서

08:11.992 --> 08:13.660
싸웠다더군요

08:14.786 --> 08:16.747
놀란 것 같네요

08:17.497 --> 08:20.334
쿱과 멜은 동네 친구예요

08:22.169 --> 08:24.546
싸웠다는 얘기는
못 들었는데요

08:24.630 --> 08:27.257
멜이라면
쿠퍼 씨의 아내인가요?

08:27.341 --> 08:28.592
전처요

08:28.675 --> 08:32.804
남편분 사업체 얘기를 해 주세요
레스토랑요

08:32.888 --> 08:35.432
몰라요
폴이 전혀 알려 주지 않았거든요

08:35.515 --> 08:37.017
전 개입하지 않았어요

08:37.100 --> 08:39.645
투자자들 한번 살펴보세요

08:39.727 --> 08:42.940
폴이 늘 그 사람들한테
과민하게 굴었거든요

08:43.023 --> 08:45.400
뒤가 구린 사람들 같더라고요

08:45.484 --> 08:46.693
폴한테 총이 있었나요?

08:46.777 --> 08:49.863
네, 말씀드렸듯이
과민했으니까요

08:51.782 --> 08:52.783
어떤 총인지 아세요?

08:52.866 --> 08:55.160
아뇨
총은 전혀 몰라서요

08:56.662 --> 08:58.413
폴한테
사무실에 두라고만 했어요

08:58.497 --> 09:00.582
저한테도 한 자루 사 줬는데
한 번도 쓰지 않았죠

09:00.666 --> 09:02.668
집 뒤편 금고에
보관돼 있어요

09:04.169 --> 09:05.712
비밀번호를 알려 드릴게요

09:08.215 --> 09:10.509
확인해 보세요
한 번도 안 쐈으니까

09:13.846 --> 09:17.140
그냥 작은 총이에요
잘 모르겠네요

09:21.478 --> 09:22.479
얘기 끝났을까요?

09:22.563 --> 09:24.314
애들이 괜찮은지
봐야 해서요

09:25.232 --> 09:26.441
네, 그러세요

09:27.943 --> 09:29.111
"린 형사"

09:31.947 --> 09:34.324
- 안 믿으세요?
- 당신은 믿어요?

09:34.408 --> 09:36.785
알리바이가 확인됐으니까요
내가 부모님과 얘기했어요

09:36.869 --> 09:38.745
그렇다고
무관하단 뜻은 아니죠

09:39.454 --> 09:40.998
금고에 든 총
확인해 줄래요?

09:41.790 --> 09:44.501
- 알겠어요
- 옛 여자는 가고 새 여자가 오네

09:45.419 --> 09:47.254
- 여자 친구인가요?
- 네

09:47.963 --> 09:50.549
폴이 여자 하나는
잘 꼬셨나 보네요

09:50.632 --> 09:52.926
- 주고받은 건데요, 뭐
- 어떻게 알아요?

09:53.010 --> 09:54.386
저 여자를 봐요

09:54.469 --> 09:56.680
시니컬하다는 말
들어 봤어요?

09:56.763 --> 09:58.515
그러는 당신은
로맨틱한가요?

09:58.599 --> 10:00.517
난 사람들의 좋은 면을
보려고 할 뿐이에요

10:00.601 --> 10:02.477
저렇게 생겼으면
더더욱 그렇겠죠

10:02.561 --> 10:05.147
- 이번엔 내가 할까요?
- 신나셨네

10:05.230 --> 10:06.607
그 총이나 확인해 봐요

10:07.482 --> 10:10.068
샘한테 또 전화했는데
계속 안 받아

10:10.152 --> 10:12.446
전화받을 정신이겠어
당신 전화한 거 알 거야

10:13.572 --> 10:16.783
샘과 애들이 너무 안됐어

10:16.867 --> 10:19.912
그래
폴이 재수 없긴 했다만

10:19.995 --> 10:21.163
나쁜 사람은 아니었잖아

10:21.246 --> 10:23.498
진심이야?

10:25.042 --> 10:26.543
내일 떠날 준비 됐어?

10:26.627 --> 10:28.921
지금 떠나는 건
잘못된 것 같아

10:29.004 --> 10:30.797
토리랑 쿱만 보낼까 봐

10:30.881 --> 10:33.133
대학 탐방 여행 중요하잖아

10:33.217 --> 10:34.635
잠시라도 엄마와 아빠가

10:34.718 --> 10:37.012
온전히 집중해 주면
토리한테 좋을 거야

10:37.095 --> 10:39.097
- 지금은…
- 우릴 미워하니까?

10:39.181 --> 10:40.724
토리는 당신 안 미워해

10:41.975 --> 10:45.103
혹시 쿱과 함께 돌아가면
이상할 것 같아?

10:45.938 --> 10:46.772
무슨 뜻이야?

10:47.648 --> 10:49.107
둘이 사랑에 빠진 곳이잖아

10:49.816 --> 10:50.984
아니야

10:52.819 --> 10:54.947
내일인 거 기억이나 할지
모르겠다

11:08.001 --> 11:11.380
쿠퍼 씨, 웨스트몬트 경찰서의
린 형사입니다

11:12.214 --> 11:13.465
무슨 일로 오셨죠?

11:13.549 --> 11:16.885
어젯밤에 친구분인 폴 레빗이
총격으로 사망한 거 들으셨죠?

11:17.469 --> 11:20.097
네, 끔찍한 일이죠
모두 충격에 빠졌어요

11:21.014 --> 11:22.516
잠깐 들어가도 될까요?

11:23.892 --> 11:25.727
네, 들어오세요

11:28.772 --> 11:30.858
뭐 마실 거 드릴까요?

11:31.358 --> 11:32.359
아니요

11:33.235 --> 11:34.987
- 혼자 사세요?
- 네

11:35.070 --> 11:37.906
사실 꼭 그렇지는 않아요
지금은요

11:37.990 --> 11:40.534
동생이 잠깐 같이 살아요
그래서 엉망이죠

11:40.617 --> 11:42.411
그래서 레빗 씨 말인데요

11:42.953 --> 11:45.122
두 분 사이가 안 좋다고
들었어요

11:46.331 --> 11:48.250
- 그렇진 않았어요
- 아니라고요?

11:49.001 --> 11:51.003
파티에서 싸웠다던데요

11:53.714 --> 11:54.715
그거요

11:55.841 --> 11:57.718
사실 싸움이라고
하기도 그래요

11:57.801 --> 11:59.636
폴이 폴 짓 한 거였죠

11:59.720 --> 12:01.096
이제 폴이 죽었으니

12:01.180 --> 12:03.056
왜 싸운 건지
들어 봐야겠네요

12:03.932 --> 12:05.267
솔직히 기억이 안 나요

12:06.101 --> 12:09.021
둘 다 술을 마시다가
내 말이 거슬렸는지

12:09.104 --> 12:10.105
폴이 날 밀치더군요

12:11.523 --> 12:15.277
솔직히 말해서
둘 다 많이 취해 있었어요

12:15.360 --> 12:17.070
그러지 않을 이유가 있나요?

12:17.154 --> 12:18.822
- 취하지 않을 이유요?
- 솔직하지 않을 이유요

12:18.906 --> 12:19.907
없죠

12:21.909 --> 12:23.744
원래 자주 싸우세요?

12:23.827 --> 12:25.746
- 아니요
- 손에 멍이 보이는데

12:25.829 --> 12:28.290
폴과 싸워서 생겼다기엔
최근 것 같은데요

12:28.373 --> 12:30.626
말했다시피
그건 싸움이 아니었고

12:30.709 --> 12:32.044
이건 테니스 부상이에요

12:34.087 --> 12:34.922
테니스요

12:36.715 --> 12:38.342
생각보다 흔하죠

12:38.425 --> 12:39.843
어젯밤에 어디 있었나요?

12:39.927 --> 12:41.970
- 진심이에요?
- 알아야 배제하니까요

12:44.431 --> 12:47.809
맨해튼의 큐 나이트클럽에
있었어요

12:47.893 --> 12:49.353
Q-U-E-U-E요

12:51.104 --> 12:53.315
- 누구와 같이 갔나요?
- 아니요

12:53.398 --> 12:54.983
혼자 갔다고요?

12:55.901 --> 12:59.404
혼자 가야
누군가와 같이 나오지 않겠어요?

12:59.488 --> 13:01.490
- 그래서 같이 나왔나요?
- 아니요

13:02.032 --> 13:04.034
- 특이한 일이에요?
- 점점 빈번해지죠

13:06.954 --> 13:10.916
- 몇 시에 집에 도착했어요?
- 자정쯤요

13:10.999 --> 13:13.585
그 뒤로는 동생과
집에만 있었어요

13:14.962 --> 13:16.839
나이트클럽 다닐 나이는
아니지 않아요?

13:16.922 --> 13:19.341
아니죠
최근에 싱글이 됐는데

13:19.424 --> 13:22.594
여기선 사람 만나기가
쉽지 않거든요

13:22.678 --> 13:27.975
서맨사 레빗도 최근에 싱글이 됐고
아주 매력적이죠

13:28.851 --> 13:31.103
- 누구 만나는지 아세요?
- 몰라요

13:32.187 --> 13:33.438
내 전처와 더 친하거든요

13:33.522 --> 13:36.692
샘과 폴의 이혼 과정이
순탄치 않았다고 들었어요

13:36.775 --> 13:38.360
순탄한 이혼도 있나요?

13:38.443 --> 13:41.113
뭐, 누구보다 잘 아시겠죠

13:42.781 --> 13:45.617
죄송한데
나한테 무슨 불만 있나요?

13:45.701 --> 13:46.702
아니요

13:47.578 --> 13:49.705
그럴 리가요
왜 그런 생각을 해요?

13:49.788 --> 13:52.249
형사님이 워낙 유쾌하셔서
그런가 보네요

13:52.332 --> 13:54.293
그런 말 많이 들어요

13:54.376 --> 13:55.961
시간 내 줘서 감사해요

13:56.044 --> 13:58.714
네, 배웅해 드릴게요

14:12.477 --> 14:17.733
넌 해결책이 있다고 확신하지

14:19.193 --> 14:24.239
마침내 그걸 찾아냈다고

14:25.365 --> 14:30.746
술 한 잔 마시고

14:31.914 --> 14:36.793
땅으로 꺼져 버리면
다 괜찮아질 거라고

14:36.877 --> 14:38.253
생각해

14:38.337 --> 14:42.925
하지만 멈추지 않을 거야

14:44.259 --> 14:48.847
절대 멈추지 않아

14:49.515 --> 14:55.771
네가 깨달을 때까지

14:57.648 --> 15:00.442
다 놓아 버리기 전에

15:00.526 --> 15:03.403
너한테 필요한 걸 적어 봐

15:03.487 --> 15:06.198
하지만 멈추지…

15:09.159 --> 15:12.120
마지막으로 이거 마신 것도
너랑이었을걸

15:12.704 --> 15:15.123
- 어른 술은 아니었지만
- 아니었지

15:15.207 --> 15:17.960
- 저기요, 정말 좋았어요
- 고마워요

15:22.005 --> 15:23.632
진짜 좋았어

15:23.715 --> 15:26.009
- 다들 푹 빠졌지
- 고마워

15:28.095 --> 15:30.138
널 여기서 보고 놀랐어

15:30.222 --> 15:32.474
펍에 발길 끊은 지
오랜 줄 알았는데

15:32.558 --> 15:34.184
이젠 가족이 있으니까

15:34.268 --> 15:37.771
장난해? 여기에서만
진짜 내가 될 수 있는걸

15:37.855 --> 15:39.481
와이프는 괜찮대?

15:41.024 --> 15:42.901
내가 없는지도 모를걸

15:45.779 --> 15:47.197
미안, 별 얘기를 다 한다

15:47.281 --> 15:49.366
그래
분위기 팍 처지잖아

15:49.449 --> 15:50.868
- 미안해
- 입 다물고 마시기나 해

15:50.951 --> 15:51.952
그래

15:52.995 --> 15:53.996
건배

15:57.666 --> 15:58.667
조용하네

15:59.168 --> 16:00.002
배고파서

16:01.420 --> 16:02.796
어시장에선 일 잘하고 있어?

16:03.672 --> 16:06.300
날 알아보기 시작했는데
시간이 좀 걸릴 거야

16:06.383 --> 16:08.177
뽑힐 때도 있고
안 뽑힐 때도 있지

16:08.260 --> 16:10.470
그래, 그래도
뽑히면 돈이 쏠쏠하잖아

16:10.554 --> 16:11.847
구린내 나는 돈이지

16:13.098 --> 16:13.932
엄마한테 전화해?

16:14.224 --> 16:15.058
응

16:16.226 --> 16:17.561
거슬리네, 잠깐만

16:21.857 --> 16:23.692
미친

16:24.776 --> 16:26.528
- 괜찮은 거야?
- 그…

16:26.612 --> 16:27.863
"웨스트몬트 빌리지 저택에서
한 남성이 살해된 채 발견되다"

16:27.946 --> 16:28.947
그래, 아니

16:30.240 --> 16:31.491
전화 한 통 해야겠어

16:32.492 --> 16:33.827
누나한테 할 말이 있었는데

16:33.911 --> 16:35.704
미안
조금만 기다려 줘

16:42.628 --> 16:44.129
"조지 클루니"

16:45.797 --> 16:47.382
이건 악몽이에요

16:47.466 --> 16:48.467
"엘리나 베니테스"

16:48.550 --> 16:51.220
나한테 혐의를 제시하진 않았지만
늘 와이프를 의심하잖아요

16:51.303 --> 16:54.473
나도 의심하는 것 같아요
폴과 싸워서요

16:54.556 --> 16:56.183
들었어요
무슨 일이었어요?

16:56.767 --> 16:59.937
별거 아니었어요
진짜로요

17:00.020 --> 17:02.898
나 때문에 싸운 거였어요?
고맙네요

17:04.066 --> 17:05.233
말이 나와서 말인데

17:05.317 --> 17:07.277
만나는 사람 있냐고
경찰이 묻더군요

17:08.945 --> 17:11.656
- 없다고 말했길 바라요
- 당연히 없다고 했죠

17:11.740 --> 17:14.242
멜과 다른 사람들한테
차단당하는 건 싫으니까요

17:14.326 --> 17:15.911
그래도 걱정해 줘서
고맙네요

17:15.993 --> 17:17.246
걱정되니까요

17:17.329 --> 17:18.872
내 걱정은 아닐 뿐이죠

17:18.955 --> 17:20.082
샘

17:28.882 --> 17:30.759
"루 바르가"

17:38.433 --> 17:39.518
왔어?

17:42.229 --> 17:43.230
뒤로 와

17:46.108 --> 17:47.109
신나?

17:47.192 --> 17:48.694
엄마랑 아빠만큼은
아닌 것 같네요

17:48.777 --> 17:51.029
- 재밌을 거야
- 창피하게 굴지 마세요

17:51.613 --> 17:52.698
장담은 못 해

17:52.781 --> 17:54.032
아빠

17:54.783 --> 17:57.035
- 잘 왔어
- 제 결정은 아니었어요

17:57.119 --> 17:58.203
바로 그 정신이지

17:58.287 --> 18:00.289
너 정학당했잖아
시키는 대로 해

18:00.372 --> 18:02.541
오길 잘했다 싶을 거야

18:02.624 --> 18:04.376
로드 트립이다!

18:05.627 --> 18:07.004
- 기분 좋아 보이네
- 늘 좋지

18:07.671 --> 18:08.672
정말?

18:12.634 --> 18:13.635
가자

18:19.266 --> 18:21.226
- 멀었어? 그래
- 죽빵 날린다

18:27.024 --> 18:30.068
"모건
뭐 해?"

18:33.447 --> 18:35.574
엄마, 샘 아줌마가
폴 아저씨를 죽였을까요?

18:35.657 --> 18:36.700
뭐?

18:36.783 --> 18:38.285
무슨 말도 안 되는 소리야

18:38.368 --> 18:40.370
뭐가 말이 안 돼요?
아빠 죽이고 싶지 않았어요?

18:40.454 --> 18:42.331
- 죽이고 싶었지
- 뭐야, 고맙다

18:42.414 --> 18:45.042
- 하지만 난 안 죽였어
- 나 안 보이니?

18:45.125 --> 18:46.752
네, 그냥 이혼해 버렸죠

18:46.835 --> 18:48.295
- 맙소사, 토리
- 그래

18:48.921 --> 18:50.631
제이크랑 갈걸 그랬어요

18:50.714 --> 18:52.966
왜 가족끼리
가야 한다는 거예요?

18:53.050 --> 18:54.968
- 대학이잖아
- 몰라서 물어?

18:55.052 --> 18:56.929
애들을 대학에 데려가는 건
중요한 일이야

18:57.012 --> 19:00.224
2년 뒤면 곁에 있지도 않을
녀석한테 기회를 날릴 순 없지

19:00.307 --> 19:02.267
왜 제이크한테 못되게 굴어요?

19:02.351 --> 19:03.310
본능이야

19:03.393 --> 19:05.604
죄송하지만 제이크는
아무 데도 안 가요

19:05.687 --> 19:07.397
- 넌 가지
- 무슨 뜻이에요?

19:07.481 --> 19:10.150
- 다른 얘기 할까?
- 대학 입학하고 2주면

19:10.234 --> 19:12.819
네가 제이크랑 끝낼걸
더 빠를 수도 있고

19:12.903 --> 19:16.365
모두가 사랑하는 사람을
떠나진 않아요

19:16.448 --> 19:17.824
넌 그놈 사랑하지 않아

19:17.908 --> 19:20.536
정말요?
아빠가 사랑을 알아요?

19:20.619 --> 19:21.453
토리

19:21.537 --> 19:23.288
- 괜찮아, 말하게 둬
- 괜찮지 않아

19:23.372 --> 19:24.915
- 난 듣고 싶…
- 진짜로요

19:24.998 --> 19:27.292
- 아빠가 사랑을 알아요?
- 사랑을 이루면 어떤지

19:27.376 --> 19:29.503
잃으면
얼마나 아픈지 알지

19:30.504 --> 19:33.632
바보같이 들리겠지만
사랑을 잃은 뒤에

19:33.715 --> 19:35.634
더 잘 알게 되기도 하거든

19:35.717 --> 19:37.427
매일 내 손을 잡던 여자애가

19:37.511 --> 19:41.223
자라서
나한테 눈을 굴리고

19:41.306 --> 19:44.810
경멸하며 얘기하면
숨이 턱 막힌단 것도 알아

19:49.189 --> 19:50.190
아빠, 전…

19:54.611 --> 19:56.238
젠장, 미안하다

19:58.156 --> 19:59.324
내가…

20:00.325 --> 20:02.744
왜 그런 말을 했나 모르겠어
정말 미안해

20:04.538 --> 20:07.749
그냥… 미안, 미안해

20:20.554 --> 20:21.638
알겠다

20:21.722 --> 20:23.765
- 물 마실래?
- 거기 물 있어

20:23.849 --> 20:24.850
- 진짜 좋아
- 싫어? 그래

20:32.357 --> 20:34.151
괜찮죠?
슛 연습을 해야 해서요

20:34.234 --> 20:35.319
괜찮아요

20:35.402 --> 20:37.696
하리한테 들었는데
폴 일로 오셨다고요

20:37.779 --> 20:40.115
여기서 재미난 파티를
여셨다면서요?

20:40.199 --> 20:41.658
아니에요

20:42.659 --> 20:43.744
사실 재미없었어요

20:43.827 --> 20:46.663
손님 한 명이
구급차에 실려 나갔다던데요

20:46.747 --> 20:48.874
네, 진짜 미안해요

20:48.957 --> 20:50.542
누굴 상대하는지
깜빡할 때가 있어서요

20:50.626 --> 20:54.922
레빗 씨와 앤드루 쿠퍼 사이에
싸움도 있었다더군요

20:55.005 --> 20:56.632
싸움도 아니었어요

20:56.715 --> 20:59.343
중년의 백인 남자 둘이
신경전을 벌인 것뿐이죠

21:00.719 --> 21:02.012
이유를 알아요?

21:03.639 --> 21:05.015
아니요, 몰라요

21:05.766 --> 21:08.393
근데 폴이
워낙 다혈질이었어요

21:08.477 --> 21:10.646
- 쿠퍼 씨는요?
- 쿱요?

21:12.147 --> 21:14.483
아뇨
쿱은 싸움꾼이 아니에요

21:15.943 --> 21:18.654
그랬으면 진작 나한테
주먹을 날렸겠죠

21:18.737 --> 21:21.490
- 왜요?
- 쿱의 전처와 사귀거든요

21:21.573 --> 21:22.824
그런데
당신 파티에 왔다고요?

21:23.659 --> 21:25.619
네, 나도 놀랐어요

21:37.464 --> 21:38.298
"조지 클루니"

21:42.845 --> 21:44.972
앤드루 쿠퍼입니다
문자를 남겨 주세요

21:54.940 --> 21:56.483
"폴 레빗이 살해당했어요"

21:56.567 --> 21:59.820
모두 안녕하세요
프린스턴에 잘 오셨습니다

22:00.404 --> 22:01.321
쿱

22:02.489 --> 22:06.368
조금만 더 기다렸다가
시작해 볼게요

22:09.621 --> 22:11.874
팀 시설을 보여 주겠다네요

22:12.457 --> 22:14.376
우리 투어 있잖아
투어 가야 해

22:14.459 --> 22:16.295
- 네
- 끝나고 보면 안 돼?

22:16.378 --> 22:18.172
언니들이
구경도 시켜 줄 수 있대요

22:20.340 --> 22:22.926
그래, 다 끝나면 전화해

22:23.010 --> 22:24.428
네, 고마워요

22:27.347 --> 22:29.433
연락 안 오겠지?

22:29.516 --> 22:30.642
- 그래
- 그래

22:32.102 --> 22:34.771
헌터는 프린스턴 투어
아직 필요 없고

22:36.190 --> 22:37.608
- 영영 필요 없을 수도
- 걱정 마

22:37.691 --> 22:39.318
나한테 다른 계획이 있으니까

22:40.068 --> 22:41.069
뭔데?

22:43.614 --> 22:44.615
뭔데?

22:44.698 --> 22:48.702
전문 녹음 스튜디오와
똑같은 장비가 있어

22:48.785 --> 22:53.207
로직 프로
72채널 아날로그 믹싱 콘솔

22:53.290 --> 22:55.751
저 위에는
커스텀 그리폰 서브 우퍼

22:55.834 --> 22:57.669
거의 모든 소리가 준비돼 있고

22:57.753 --> 23:00.088
디지털 라이브러리에
수천 개가 더 있어

23:00.172 --> 23:02.799
울트라바이얼릿 스튜디오는
보통 학생만 쓸 수 있지만

23:02.883 --> 23:06.845
오늘만큼은
네가 써 보면 좋겠더라고

23:06.929 --> 23:07.930
진짜로요?

23:08.013 --> 23:10.390
데모곡 프로듀싱하려고
두 밴드를 트레이닝 중인데

23:10.474 --> 23:12.434
원한다면 구경해도 돼

23:12.518 --> 23:15.020
끝나면
너도 연주해 볼 수 있고

23:15.103 --> 23:17.022
- 괜찮겠어?
- 끝내줘요

23:17.105 --> 23:18.315
- 그래
- 가자

23:22.444 --> 23:25.072
- 이따 저녁 먹을 때 데리러 올게
- 안녕

23:30.953 --> 23:31.954
내가 부탁 좀 했지

23:33.413 --> 23:35.374
몇 명한테 부탁했는데?

23:36.250 --> 23:38.001
헌터를 대학에만 보내면 돼

23:38.085 --> 23:39.628
그러면 알아서
자기 사람들을 찾을 거야

23:40.671 --> 23:41.505
우리가 그랬듯이

23:43.507 --> 23:44.508
그래

23:47.386 --> 23:49.012
이제 온종일 우리뿐이네

23:49.096 --> 23:50.264
그래?

23:50.347 --> 23:51.390
하고 싶은 거 있어?

23:53.809 --> 23:54.810
따라와

23:59.982 --> 24:01.775
"엘리나 베니테스
부재중 전화"

24:07.865 --> 24:11.201
- 다 괜찮아?
- 응, 형사 흉내 내는 친구들이야

24:12.160 --> 24:15.122
대세는 뭐야?

24:15.622 --> 24:16.665
악덕 사채업자

24:16.748 --> 24:19.960
맙소사, 끔찍해라
상상도 안 되네

24:20.043 --> 24:22.504
그래
우리 이렇게 하자

24:23.213 --> 24:26.925
오늘만큼은
현실을 얘기하지 말자

24:28.594 --> 24:29.636
얘기하면?

24:30.470 --> 24:31.889
그러면 한 잔 마셔야 해

24:33.765 --> 24:34.600
좋아

24:35.350 --> 24:37.686
- 그래서 말인데 한 잔 더…
- 내가 주문했어

24:37.769 --> 24:38.812
고마워요

24:40.522 --> 24:41.523
고마워요

24:44.151 --> 24:47.654
'쉬어 가시오, 여행자여
근심은 떨치고'

24:47.738 --> 24:50.574
'친구를 위해 잔을 들고
이곳을 권하시오'

24:57.789 --> 24:58.874
좀 이상하지?

25:01.043 --> 25:02.085
시간 여행 하는 것 같아

25:03.420 --> 25:05.506
변한 게 거의 없어서 신기해

25:05.589 --> 25:06.840
문제없으면 가는 거지

25:08.342 --> 25:11.220
토머스 스위트에서
아직 파이어볼 팔까?

25:11.303 --> 25:12.804
당신이 생일 선물로 준 거

25:12.888 --> 25:15.098
- 다 먹었거든
- 아이고

25:15.182 --> 25:17.017
고마워, 맛있더라

25:18.060 --> 25:21.313
천만에, 그건 그렇고
닉은 파티 일 극복했어?

25:21.396 --> 25:24.024
2분도 안 지났는데
본인이 만든 규칙을 어겼네

25:24.107 --> 25:25.400
그런 것 같군

25:25.484 --> 25:28.654
저기
예거마이스터 샷 주세요

25:28.737 --> 25:30.197
- 두 잔요?
- 있죠

25:30.280 --> 25:31.782
- 한 병 주세요
- 네

25:31.865 --> 25:34.618
- 예거마이스터라곤 안 했는데
- 필요할 거야, 당연한 거잖아

25:35.118 --> 25:36.370
큰일 났군

25:36.912 --> 25:40.415
- 여기요
- 네, 고마워요

25:40.499 --> 25:41.500
네

25:47.714 --> 25:49.049
괜찮아?

25:49.132 --> 25:50.551
- 응
- 정말?

25:50.634 --> 25:51.635
아니

26:08.026 --> 26:08.861
저…

26:18.704 --> 26:19.913
- 좋…
- 5초 규칙

26:19.997 --> 26:21.373
- 5초 규칙 있어
- 5초…

26:21.456 --> 26:24.835
못 줍잖아
그렇게 하는 거 아니야

26:29.089 --> 26:31.425
- 더 크게 벌려
- 봉지가 쪼그맣다고

26:32.426 --> 26:33.427
맙소사

26:35.262 --> 26:37.848
좋아, 됐다, 됐어

26:38.682 --> 26:39.975
고마워

26:40.058 --> 26:41.185
다 담았어요

26:42.311 --> 26:44.104
한 봉지 주세요

26:44.897 --> 26:47.357
다 맛있어 보이네요

26:50.235 --> 26:51.069
하나 먹어 봐

26:52.738 --> 26:54.323
"토머스 스위트 초콜릿"

26:56.825 --> 26:59.953
저기요, 부인
잼 계산 안 하신 것 같은데요

27:01.079 --> 27:01.914
네?

27:01.997 --> 27:04.583
실수일 테지만

27:04.666 --> 27:07.711
잼 한 병 계산 안 하고
가져가셨어요

27:08.712 --> 27:11.798
우린 파이어볼 샀는데요

27:12.382 --> 27:13.467
가져가는 거 봤어요

27:14.134 --> 27:16.220
곤란하게 할 생각 없으니

27:16.303 --> 27:18.096
그냥 같이 들어가서…

27:18.180 --> 27:20.724
이봐요
잼 안 가져갔다니까요

27:21.808 --> 27:24.811
도대체 뭔 상황인지
모르겠다만

27:24.895 --> 27:26.355
가방 내용물 보여 주세요

27:26.438 --> 27:28.857
아무것도 안 가져갔다고요
알았어요?

27:29.816 --> 27:31.860
순순히 가지 않으면

27:31.944 --> 27:34.738
앞으로 6개월간
사무치게 후회하게 될 겁니다

27:47.209 --> 27:48.460
당신 누구야?

27:51.088 --> 27:52.548
- 누구 전화야?
- 당신 아들

27:54.258 --> 27:55.467
- 헌터
- 네

27:56.176 --> 27:57.845
그레티와 엑스가
제 작업물을 맘에 들어 해서

27:57.928 --> 27:59.555
파티한다고
친구들을 초대했어요

27:59.638 --> 28:01.640
저녁 식사에 빠져도 돼요?

28:01.723 --> 28:03.684
그래, 대신 뭐라도 꼭 먹어
알았지?

28:04.434 --> 28:07.813
네, 팻 샌드위치란 걸
주문하려는 것 같았어요

28:07.896 --> 28:09.064
팻 샌드위치래

28:09.940 --> 28:12.234
그래, 맛있을 거야

28:12.317 --> 28:13.819
- 나중에 문자 보내
- 네

28:20.158 --> 28:22.744
팻 샌드위치라

28:23.871 --> 28:28.125
경찰이 집을 아직 봉쇄해서
필수품 좀 사려고요

28:28.208 --> 28:29.501
어디서 지낼 거니?

28:29.585 --> 28:32.546
오푸스 호텔요
애들은 어쩌고 있어요?

28:32.629 --> 28:34.965
뜰에서 신나게 놀고 있어

28:35.048 --> 28:36.884
네 아빠가 이제 목욕시킨다

28:37.551 --> 28:39.094
고마워요, 엄마
애들 보고 싶네요

28:39.178 --> 28:40.512
애들 걱정은 하지 마

28:40.596 --> 28:42.598
네 일만 신경 써

28:44.141 --> 28:45.559
마이클과 통화할래?

28:45.642 --> 28:47.936
아뇨
거짓말하는 것 같아서요

28:48.604 --> 28:50.480
- 내일 전화할게요
- 그래

28:50.564 --> 28:51.815
- 네
- 끊자

28:51.899 --> 28:52.900
네, 사랑해요

28:52.983 --> 28:55.319
안녕하세요
뭐 찾으세요?

28:55.402 --> 28:57.196
괜찮아요
쓰던 제품 살 거예요

28:57.279 --> 28:59.948
이번에 신상 라인이
상당히 잘 나왔어요

29:00.032 --> 29:01.909
레티놀 아이패치가
마음에 쏙 드실걸요

29:01.992 --> 29:04.745
잔주름과 부기에
효과가 좋아요

29:04.828 --> 29:06.163
괜찮아요

29:06.246 --> 29:07.247
네

29:08.624 --> 29:12.211
주근깨에서 눈을 못 떼겠네요
너무 귀여워요

29:12.920 --> 29:14.922
아주 가까이에서 들여다보면

29:15.005 --> 29:17.341
검버섯도 조금 있지만요

29:17.424 --> 29:20.511
거북목은 걱정 마세요
저도 그러니까

29:20.594 --> 29:22.137
미안한데 이름이 뭐예요?

29:22.221 --> 29:23.222
킬리요

29:23.305 --> 29:26.934
킬리, 난 며칠 쓸 걸 사러 온 거라
도와주지 않아도 돼요

29:27.017 --> 29:29.770
- 놀러 오셨어요?
- 아뇨, 여기 살아요

29:29.853 --> 29:31.313
그런데 왜 며칠 분만 사세요?

29:32.940 --> 29:35.067
물어봤으니 대답해 줄게요

29:36.068 --> 29:38.946
내 남편이 우리 집 현관에서
얼마 전에 살해당했거든요

29:39.029 --> 29:40.614
이제 범죄 현장이 됐죠

29:40.697 --> 29:42.449
그래서 내가
호텔에 묵는 거고

29:42.533 --> 29:44.535
새 제품이 필요한 거예요

29:44.618 --> 29:47.788
그래서 당신이
예리하게 관찰했다시피

29:47.871 --> 29:51.041
레티놀 아이패치가
꼭 필요할지도 모르겠네요

29:51.792 --> 29:55.003
우린 살벌한
이혼 소송 중이었어요

29:55.087 --> 29:56.797
그래서 내심

29:56.880 --> 30:00.384
남편이 죽어서
참 다행이다 싶어요

30:00.467 --> 30:04.012
그래서 심한 죄책감에
시달리고 있고요

30:05.013 --> 30:07.057
애들 아빠잖아요

30:07.140 --> 30:09.351
내가 어떤 사람이
되는 거죠?

30:09.434 --> 30:10.769
말하니까 속 시원하네요

30:10.853 --> 30:12.688
당신은 아무도 아니니까요

30:13.188 --> 30:14.064
사실…

30:14.731 --> 30:18.318
마침내 이혼녀가 된 걸
받아들이던 참이었는데

30:18.402 --> 30:20.571
갑자기 과부가 되다니요

30:21.071 --> 30:23.532
정체성은 개나 주게 됐어요

30:23.615 --> 30:24.950
퀴블러-로스 모델도요

30:25.033 --> 30:28.203
내 집에서 쫓겨난 거로 모자라

30:28.704 --> 30:31.415
마음속에 죄책감과 슬픔과

30:31.498 --> 30:35.377
혼란과 분노가 뒤섞인 탑이
쌓여 있는데

30:35.460 --> 30:39.631
당신이 여기로 올 때
해소하려고 해 봤지만 실패했죠

30:39.715 --> 30:43.886
그래서 내가 당신이라면
떡 벌어진 입 다물고

30:43.969 --> 30:47.222
로라메르시에 옆에 있는
저 손님한테 가 보겠어요

30:47.306 --> 30:49.349
진짜로 당신 도움이
필요한 것 같거든요

30:50.100 --> 30:52.519
- 네, 그러면…
- 가 봐요

30:57.399 --> 30:58.442
그렇지?

30:59.860 --> 31:02.362
진짜 맛있다, 끝내줘

31:03.989 --> 31:05.282
죽이네

31:06.658 --> 31:07.492
안 받아

31:07.576 --> 31:09.244
"음성 메시지
엘리나 베니테스"

31:12.998 --> 31:14.374
- 누구였어?
- 현실

31:14.458 --> 31:15.792
당신 여자 친구야?

31:17.169 --> 31:19.838
- 여자 사람 친구?
- 끈다

31:22.382 --> 31:24.510
결혼 생활 18년 동안
휴대폰 끄는 걸 못 봤는데

31:24.593 --> 31:25.802
덕분에 더 오래갔지

31:25.886 --> 31:27.513
- 결혼 생활?
- 배터리

31:33.101 --> 31:35.062
몇 년 만에
당신하고 있는 게 좋다

31:35.687 --> 31:37.523
당신이 취해서 그래

31:37.606 --> 31:38.440
취하긴 했지

31:40.526 --> 31:41.693
이왕 취했으니…

31:43.612 --> 31:45.155
고백할 게 있어

31:55.832 --> 31:57.042
뭐야

31:58.585 --> 32:01.171
- 내가 엄청 뭐라고 했잖아
- 맞아, 대단했지

32:02.297 --> 32:03.298
왜 그랬어?

32:06.969 --> 32:08.387
뭐 훔치고 싶었던 적 없어?

32:51.680 --> 32:54.266
그래, 더 듣고 싶어

33:13.202 --> 33:14.494
처음 보는 얼굴이네

33:15.245 --> 33:18.874
진짜 팬은 여섯 명뿐이라
잘 알지

33:18.957 --> 33:20.501
우리가 여기서
노래할 수 있는 건

33:20.584 --> 33:23.170
클럽 음향 시스템이
지난주에 망가져서야

33:23.253 --> 33:25.130
무슨 말이야?
다들 너무 잘하는데

33:26.423 --> 33:28.634
그래
열렬한 반응 고맙다

33:32.137 --> 33:36.016
다들 고딩 때는
괴롭힘의 빌미가 된 것들로

33:36.099 --> 33:37.476
대딩 때는
여자랑 잔다고 해

33:38.894 --> 33:40.145
너도 그래?

33:41.855 --> 33:43.690
지금은
괴롭힘당하면서 살진 않아

33:45.817 --> 33:48.403
- 그냥… 됐다, 들어갔어
- 이제 거꾸로야

33:48.487 --> 33:50.572
봐, 이렇게…

33:52.741 --> 33:57.371
예수님의 집 자물쇠를 따네

34:03.961 --> 34:05.212
여기 예배당이야

34:05.295 --> 34:07.422
경배하는 곳이니
경거망동하면 안 돼

34:07.506 --> 34:09.424
여기 있어

34:09.507 --> 34:12.052
- 여기 앉아
- 우리 뭐 하는데?

34:12.135 --> 34:13.344
난 갈 거야

34:13.428 --> 34:15.764
할 일이 있어
여기 있어

34:17.266 --> 34:18.600
뭐 할 건데?

34:31.071 --> 34:32.989
- 당신 지옥에 떨어질 거야
- 그래

34:33.072 --> 34:34.658
그거야 이미 알지

34:34.741 --> 34:37.452
- 크래커에 잼 발라 먹자
- 지옥에서 보자

34:37.536 --> 34:39.913
- 당신 미쳤어
- 그럴지도

34:53.635 --> 34:54.719
별로야?

35:08.358 --> 35:09.902
뭐 하나 말해 줄까?

35:11.612 --> 35:12.738
말해 봐

35:16.283 --> 35:18.785
나 베일리 그만둔 거 아니야
잘렸어

35:20.370 --> 35:21.371
뭐?

35:23.248 --> 35:24.541
- 왜?
- 그래

35:24.625 --> 35:27.544
건방 떨다가
잭한테 밀려났지

35:29.713 --> 35:30.923
여자가 있었어

35:31.757 --> 35:33.884
아니, 그래서가 아니야

35:34.676 --> 35:37.804
잭은 기회를 보고 낚아챘어

35:40.724 --> 35:41.975
- 개새끼잖아
- 그래

35:42.059 --> 35:43.977
- 당신이 늘 싫어했지
- 맞아

35:44.061 --> 35:45.270
하지만 그 돈은
도움이 됐을 거야

35:47.064 --> 35:49.107
얼마나 심각한 거야?

35:50.192 --> 35:51.193
아주 좋진 않아

35:52.236 --> 35:53.862
우리 괜찮을까?

35:54.613 --> 35:55.697
그래, 그 얘기가 아니야

35:55.781 --> 35:58.700
여러 기회를 보고 있거든

35:58.784 --> 36:00.327
우린 괜찮을 거야

36:03.038 --> 36:05.249
- 유감이야, 쿱
- 됐어

36:06.959 --> 36:09.920
- 어떻게 되겠지
- 아니, 다 미안해

36:16.134 --> 36:17.386
그래야지

36:18.262 --> 36:19.638
뭐야, 진짜…

36:20.681 --> 36:22.182
이건 그리스도의 몸이야

36:24.476 --> 36:25.686
조심하라고

36:29.648 --> 36:31.191
진심으로 미안해

36:34.444 --> 36:35.737
나도 미안해

36:39.491 --> 36:41.326
내가 중요한 게 뭔지 몰랐어

36:42.703 --> 36:44.580
당신과 닉의 관계가 시작되기
한참 전부터

36:46.999 --> 36:49.293
그렇게 말해 주니
죄책감이 훨씬 덜하다

36:49.376 --> 36:50.794
- 그래?
- 그래

36:53.463 --> 36:54.506
그렇다면…

36:56.842 --> 36:58.260
너의 죄를 사하노라

37:27.080 --> 37:28.165
뭡니까?

37:30.417 --> 37:32.419
- 휴대폰을 두고 갔어요
- 기도하고 있는데…

37:32.503 --> 37:34.129
찾았네요, 고마워요

37:34.213 --> 37:37.007
- 감사해요
- 정말 고마워요, 복 받으세요

37:37.090 --> 37:38.926
"조지 워싱턴 스위트룸"

38:44.867 --> 38:45.909
나 갈게

38:47.202 --> 38:48.453
잠깐만

38:51.498 --> 38:54.042
돌아가지 않는 건 어때?

38:54.126 --> 38:57.546
애들 차에 태워서

38:57.629 --> 38:59.590
반대 방향으로 달리는 거야

38:59.673 --> 39:02.259
새로운 곳에서
다시 시작하는 거지

39:06.054 --> 39:07.055
괜찮네

39:10.225 --> 39:11.685
나랑 달아나자, 멜

39:20.235 --> 39:21.361
영원히 숨을 순 없어

39:35.459 --> 39:36.627
아직은 안 돼

40:30.472 --> 40:32.099
너랑 섹스 안 해

40:32.683 --> 40:34.184
- 처음이야?
- 남친 있어

40:35.102 --> 40:37.271
- 남친이 있다고?
- 문제 돼?

40:39.106 --> 40:40.107
딱히

40:48.073 --> 40:49.825
신사답게 굴게

41:14.641 --> 41:16.268
- 노래 불러 줄까?
- 됐네요

41:16.351 --> 41:17.352
그래

41:27.321 --> 41:28.822
손장난은 괜찮아?

41:30.741 --> 41:32.618
옳지, 이런

41:32.701 --> 41:35.078
다채롭네

41:37.080 --> 41:39.124
어젯밤에 신나게 놀았나 봐?

41:39.625 --> 41:41.251
현명한 선택을 했길 바란다

41:46.006 --> 41:47.758
제이크랑
오래갈 것 같지 않아요

41:48.634 --> 41:49.760
현명한 선택이지

41:51.512 --> 41:52.387
- 아빠
- 쉿

41:52.471 --> 41:53.555
좀 즐길래

41:54.264 --> 41:55.807
왜 그렇게 제이크를
싫어했어요?

41:55.891 --> 41:57.935
싫어한 게 아니라
성에 안 찰 걸 알았어

42:00.938 --> 42:03.106
- 누굴 데려와도 그럴 거잖아요
- 맞아

42:04.149 --> 42:06.193
들어 봐, 언젠가
넌 누군가를 만날 테고

42:06.276 --> 42:09.363
그 남자는 키도 크고
잘생기고 똑똑하고

42:09.446 --> 42:11.949
세심하기까지 할 거야

42:12.032 --> 42:13.534
- 그래도 싫어할 거잖아요
- 그래

42:13.617 --> 42:15.369
- 그렇죠
- 그럴 가능성이 커

42:16.453 --> 42:17.538
잘 들어

42:18.872 --> 42:22.125
지금 네 인생이
끊임없이 리셋되는 것 같겠지

42:22.209 --> 42:25.170
그래서 무서울 테고
하지만 아빠 말 믿어

42:25.754 --> 42:27.172
젊음의 가장 좋은 점은

42:27.256 --> 42:30.092
네가 지금 뭘 하든
얼마든지 되돌릴 수 있단 거야

42:35.097 --> 42:36.098
네

42:36.640 --> 42:38.141
그건 늘 진실일 수도 있죠

42:40.102 --> 42:42.688
나이가 들면
더 큰 노력이 필요할 뿐일지도요

42:45.941 --> 42:47.860
나이보다 현명하다는 말
들어 봤어?

42:48.360 --> 42:50.946
대답하기 전에
너한테 아직 토 냄새 진동해

42:51.029 --> 42:52.447
- 네
- 가자

42:58.954 --> 43:03.125
빌어먹을
내가 네 연인이면 좋으련만

43:08.338 --> 43:10.340
"모건
괜찮아?"

43:19.516 --> 43:21.894
"미안, 부모님한테 폰 뺏겼다가
방금 돌려받았어"

43:24.605 --> 43:26.481
"월요일에 보자"

43:38.702 --> 43:40.996
이 노래를 왜 그렇게
좋아하는 거예요?

43:41.997 --> 43:43.040
형편없는데

43:43.123 --> 43:44.416
- 뭐라고?
- 맙소사

43:44.499 --> 43:46.543
스튜디오 하루 가 봤다고
평론가 다 되셨네

43:46.627 --> 43:48.587
제발 좀 꺼 주세요

43:48.670 --> 43:50.714
- 귀에서 피 나겠어요
- 소리 키우라고? 알았어

43:50.797 --> 43:52.049
- 좋아
- 아니에요

43:52.132 --> 43:53.967
- 조금만 더 키울게
- 아니라고요

43:54.051 --> 43:55.511
끄라니까

43:55.594 --> 43:58.138
기분이 훨씬 낫지?

44:04.603 --> 44:05.604
앞을 봐야지

44:09.691 --> 44:11.318
우리 저녁 먹고 들어가자

44:12.277 --> 44:13.946
저녁 먹을래? 먹자

44:14.029 --> 44:15.197
- 배고파 죽겠어요
- 좋아

44:18.283 --> 44:19.660
내 이야기를 들려주겠다

44:20.285 --> 44:21.578
당신은 세상에 내던져져서

44:21.662 --> 44:23.830
본능에 따라 수집하며
평생을 보낼 것이다

44:24.748 --> 44:29.419
사랑, 섹스, 가족, 친구
집, 차, 경험

44:29.503 --> 44:30.963
수집을 멈추지 않지

44:31.839 --> 44:33.006
그러다 나이가 들며

44:33.090 --> 44:35.968
그 여정에서 놓친 것들을
깨닫게 된다

44:36.051 --> 44:40.013
그러면 배 속 종양처럼
후회가 자라기 시작한다

44:41.807 --> 44:43.350
하지만
당신 앞에 펼쳐진 인생을

44:43.433 --> 44:45.352
분명하게 볼 수 있는 순간은
몇 안 된다

44:45.435 --> 44:47.980
그 모든 톱니와 바퀴
옳고 그름의 변화

44:48.063 --> 44:49.815
승리와 가슴앓이

44:49.898 --> 44:51.024
그런 순간에

44:51.108 --> 44:53.068
진짜 중요한 걸 보게 된다

44:53.151 --> 44:54.486
당신을
완전하게 만들어 주는 것들

44:54.570 --> 44:58.699
그것들이 없으면 천국도
순식간에 지옥이 돼 버린다

45:00.701 --> 45:03.787
그런 순간들을 통해
무엇을 해야 하고

45:04.288 --> 45:07.958
반드시 지켜야 하는 게 무엇인지
마음 깊이 깨닫는 것이다

45:14.673 --> 45:15.841
어디 가?

45:16.341 --> 45:18.802
멜의 차에서 우산 꺼내 오게
빗방울이 굵어지네

45:20.137 --> 45:23.599
너랑 멜이 이렇게 단란한 시간
보내는 걸 보니 희한하다

45:23.682 --> 45:26.435
- 옛날에는 안 그랬으니까
- 그랬지, 그래서

45:27.728 --> 45:30.147
- 둘이 뭐 있어?
- 그냥 저녁 먹는 거야

45:32.024 --> 45:33.192
그러시다면야

45:35.152 --> 45:37.279
내 가족과 멜과 보낸
이 시간만으로

45:37.362 --> 45:41.241
난 잃어버린 줄도 몰랐던 걸
되찾게 되었다

45:41.825 --> 45:42.910
희망 말이다

45:44.411 --> 45:45.829
안개가 걷힌 듯했다

45:47.539 --> 45:50.167
내가 잃어버린 게 무엇인지 봤고
되찾을 것이었다

45:51.919 --> 45:54.046
쉽지 않겠지만
할 수 있단 걸 알았다

45:54.129 --> 45:55.088
어이

46:08.727 --> 46:09.728
911에 신고해

46:10.521 --> 46:11.939
어이

46:13.065 --> 46:14.316
멈춰

46:17.778 --> 46:18.779
- 여기 있어
- 가자

46:18.862 --> 46:19.905
여길 벗어나야 해

46:20.405 --> 46:22.908
바니, 바니

46:22.991 --> 46:24.368
맙소사

46:26.537 --> 46:28.664
- 날 봐요
- 눈 떠, 내 말 들려?

46:28.747 --> 46:30.207
- 어디가 아파요?
- 어떡해

46:30.290 --> 46:32.501
제발, 맙소사

46:37.214 --> 46:39.424
제발 누가 좀 도와주세요

46:42.302 --> 46:44.805
바니 챙겨, 꼭 살려

47:57.377 --> 47:59.379
자막: 박윤슬
