WEBVTT

00:07.716 --> 00:10.802
No, y me llamó mi hija de Texas
en medianoche.

00:11.136 --> 00:12.596
Sí, sin respetar la hora.

00:13.472 --> 00:14.473
Llorando.

00:14.806 --> 00:15.807
Sí.

00:15.891 --> 00:17.184
Porque se peleó con el novio.

00:18.602 --> 00:19.603
Claro que contesté.

00:21.438 --> 00:23.273
No, pero es una bendición.

00:23.941 --> 00:26.235
Para que se libre de ese bueno para nada.

00:33.617 --> 00:35.661
No bueno, pero con eso

00:35.744 --> 00:38.413
y luego el trabajo nuevo
de mi tontito hijo.

00:38.956 --> 00:40.207
No pegué ojo.

00:44.211 --> 00:45.212
Es cierto.

00:46.004 --> 00:47.673
Pero ya están grandes.

00:48.799 --> 00:52.010
Sí, ¿cuándo pararán
de darme disgustos? Ya es…

01:02.145 --> 01:03.146
Dios mío.

01:07.526 --> 01:08.819
Tres disparos.

01:08.902 --> 01:11.405
Uno a la cabeza. Dos en el torso.

01:13.615 --> 01:15.450
¿Crees que fue un allanamiento fallido?

01:16.702 --> 01:18.954
Es pronto para saberlo,
pero son muchos disparos

01:19.037 --> 01:21.123
para un allanamiento,
y muy precisos, además.

01:21.790 --> 01:25.919
Dos al costado y uno a la cabeza.

01:27.754 --> 01:29.089
Parece una ejecución.

01:29.673 --> 01:31.800
¿Puedes sonar menos emocionada por esto?

01:34.803 --> 01:35.804
"Paul Levitt".

01:35.888 --> 01:37.681
De acuerdo con el correo, él es el dueño.

01:37.764 --> 01:39.683
Y no aparece en ninguna foto familiar.

01:40.184 --> 01:41.185
¿Divorcio?

01:41.810 --> 01:42.811
Algo así.

01:42.895 --> 01:45.647
Detective Lin,
creo que hay residuos de pólvora aquí.

01:45.731 --> 01:46.648
¿La víctima disparó?

01:46.732 --> 01:49.151
Aún no estoy segura, pero eso parece.

01:49.234 --> 01:50.152
Pero no hay arma.

01:50.235 --> 01:52.446
No, inspeccionamos bien
antes de que llegaras.

01:53.113 --> 01:54.990
EVIDENCIA

01:56.992 --> 01:57.993
¿Hueles eso?

01:58.076 --> 02:01.121
- ¿Qué? ¿Mierda y muerte?
- No, amoniaco.

02:08.794 --> 02:10.547
Alguien intentó limpiar.

02:17.596 --> 02:18.805
Prepárate, Hernandez.

02:19.306 --> 02:20.891
Parece que tenemos un asesinato.

03:26.248 --> 03:28.876
AMIGOS Y VECINOS

03:41.471 --> 03:43.307
No puedo creer que pasara
mientras estábamos en casa.

03:43.390 --> 03:45.058
¿Vieron o escucharon algo

03:45.142 --> 03:47.311
entre las 06:00 de la tarde
y las 6:00 de la mañana?

03:47.394 --> 03:50.814
- Nunca estamos en este lado de la casa.
- ¿En el frente de su casa?

03:51.773 --> 03:53.317
¿Y las cámaras de seguridad?

03:53.817 --> 03:54.860
Estuvimos en casa anoche.

03:54.943 --> 03:57.237
No activamos el sistema
si estamos en casa.

03:57.321 --> 03:58.780
Es un vecindario muy seguro.

04:00.157 --> 04:02.242
¿Cuándo fue la última vez
que vieron al señor Levitt?

04:02.326 --> 04:04.369
Paul se salió de casa hace unos meses.

04:04.870 --> 04:06.288
Se estaban divorciando.

04:06.788 --> 04:09.082
¿Vieron por última vez
al señor Levitt cuando se fue?

04:09.166 --> 04:10.626
- No, estuvo por aquí.
- No.

04:10.709 --> 04:13.128
Juega golf en el club
y asiste a todas las reuniones.

04:16.005 --> 04:17.925
Disculpen, ¿deben encargarse de eso?

04:18.007 --> 04:19.885
No, solo son conchas de ostras trituradas.

04:19.968 --> 04:21.720
- Para la pista de petanca.
- Claro.

04:21.803 --> 04:24.139
¿Paul era su amigo?

04:24.223 --> 04:25.766
Se puede decir que sí.

04:26.934 --> 04:29.978
¿Saben de alguien
que hubiera querido herirlo

04:30.062 --> 04:32.689
o de alguien que lo haya amenazado?

04:32.773 --> 04:34.191
No. En realidad, no.

04:34.274 --> 04:36.276
¿No dijiste que se peleó en casa de Nick?

04:36.360 --> 04:38.612
- Eso no fue nada.
- ¿Quién es Nick?

04:38.695 --> 04:39.863
Nick Brandes.

04:41.573 --> 04:42.824
¿El jugador de la NBA?

04:44.451 --> 04:46.411
Sí, vive a unas cuadras.

04:47.955 --> 04:51.250
Así que ¿el tal Nick Brandes
se peleó con el señor Levitt?

04:51.333 --> 04:53.752
Eso no suena a una pelea justa.

04:53.836 --> 04:56.380
No. Nick hizo una fiesta.

04:56.463 --> 05:00.425
Bien. Entonces, ¿con quién se peleó
el señor Levitt en esa fiesta?

05:03.220 --> 05:05.055
Solo hay una forma
en la que pudo haber pasado.

05:05.138 --> 05:06.640
- Hola.
- Hola, Coop.

05:07.266 --> 05:09.643
Yo le apuesto a Sam, ¿de acuerdo?

05:10.227 --> 05:12.187
Estaban como perros y gatos
con el divorcio.

05:12.271 --> 05:13.647
Y ahora todo se lo quedará ella.

05:14.481 --> 05:16.525
Tiene motivos, oportunidad…

05:16.608 --> 05:17.943
Grace me dijo
que Sam no estaba en la ciudad.

05:19.611 --> 05:22.781
Los que invirtieron en los restaurantes
de Paul estaban con la mafia.

05:22.865 --> 05:25.367
- Quizá molestó al tipo equivocado.
- O pudo ser al azar.

05:25.450 --> 05:27.578
Genial. Algo profesional.
Un asesino serial.

05:28.370 --> 05:31.373
Carajo. Me compraré un arma.

05:31.456 --> 05:32.416
¿Tú qué opinas, Coop?

05:32.499 --> 05:33.750
Que en cuanto Gordy compre un arma,

05:33.834 --> 05:35.878
es cuestión de tiempo
para que se dispare en el pito.

05:38.881 --> 05:39.882
Vete a la mierda.

05:40.716 --> 05:44.720
Señora Levitt, gracias por venir
tan rápido desde Boston.

05:45.387 --> 05:47.306
Por supuesto. Me fui en cuanto llamó.

05:47.389 --> 05:48.891
Mi más sentido pésame.

05:48.974 --> 05:51.101
No sé cómo les diré a mis hijos.

05:53.896 --> 05:57.441
Paul podía ser un idiota,
pero seguía siendo su padre.

05:58.025 --> 05:59.651
Hablé con sus padres

05:59.735 --> 06:03.530
y confirmaron que usted y sus hijos
estuvieron con ellos

06:03.614 --> 06:06.033
toda la noche de anoche
para celebrar un cumpleaños.

06:06.617 --> 06:07.910
Gracias a Dios que fuimos.

06:07.993 --> 06:09.912
No quiero pensar qué habría pasado
si nos hubiéramos quedado.

06:11.205 --> 06:15.209
Sobre eso, ¿por qué estaba
en su casa el señor Levitt?

06:15.292 --> 06:16.627
Ya no vivía ahí, ¿cierto?

06:17.211 --> 06:19.588
Se compró una pequeña casa en Pound Ridge,

06:19.671 --> 06:21.965
pero nunca se mudó del todo, ¿sabe?

06:22.049 --> 06:25.594
Así que, cada cierto tiempo,
venía para llevarse algo.

06:25.677 --> 06:26.929
¿Y estaba de acuerdo con eso?

06:27.930 --> 06:29.223
En realidad, no.

06:30.307 --> 06:31.934
Pero ¿qué podía hacer?

06:32.017 --> 06:36.230
Cuando dije que cambiaría las cerraduras,
me amenazó con dejar de pagar la hipoteca.

06:36.730 --> 06:40.150
Solo trataba de mantener la paz
tanto como podía por los niños.

06:40.234 --> 06:42.569
Él no lo hacía fácil.

06:53.205 --> 06:55.123
¿Está consciente
de que es la beneficiaria única

06:55.207 --> 06:57.918
de una póliza de seguro de vida
de 20 millones a nombre de su esposo?

06:59.378 --> 07:02.047
Iba a recibir una buena cantidad
con nuestro acuerdo de divorcio.

07:02.714 --> 07:04.174
Y ahora lo tendrá todo.

07:08.428 --> 07:11.306
Disculpe. Tengo que hacer estas preguntas.

07:11.390 --> 07:13.642
- Esa no fue una pregunta.
- No, supongo que no lo fue.

07:15.477 --> 07:20.357
Su esposo la dejó
por una mujer mucho más joven.

07:20.440 --> 07:21.650
Eso debió molestarle.

07:21.733 --> 07:22.734
No.

07:23.235 --> 07:24.778
Me rogaba para volver.

07:24.862 --> 07:26.154
¿Y no quería que volviera?

07:27.406 --> 07:29.908
El divorcio fue lo mejor
que me pudo haber pasado.

07:30.951 --> 07:32.369
Paul no era fácil.

07:32.452 --> 07:35.581
Esta es la primera vez en mi vida
en la que no estoy cuidando a un hombre.

07:35.664 --> 07:37.082
¿No sale con nadie?

07:37.165 --> 07:40.627
Por ahora, estoy feliz
centrándome en mis hijos y en mí.

07:40.711 --> 07:43.046
¿Cuándo fue la última vez
que habló con su esposo?

07:44.047 --> 07:47.217
- Anoche.
- ¿Hablaban a menudo?

07:47.301 --> 07:50.095
Llamaba mucho. Le costaba trabajo soltar.

07:50.596 --> 07:51.847
¿Cómo sonaba?

07:52.347 --> 07:56.226
Ebrio, triste, enojado. Lo usual.

07:57.936 --> 08:00.606
¿Sabía si Paul tenía enemigos?

08:00.689 --> 08:01.899
No realmente, no.

08:03.692 --> 08:06.236
¿Qué me dice de Andrew Cooper?

08:07.905 --> 08:08.906
Disculpe. ¿Qué?

08:08.989 --> 08:11.909
Al parecer, Paul y el señor Cooper
se pelearon

08:11.992 --> 08:13.660
hace un par de semanas en una fiesta.

08:14.786 --> 08:16.747
Luce sorprendida.

08:17.497 --> 08:20.334
Coop y Mel son amigos del vecindario.

08:22.169 --> 08:24.546
No sabía que hubo una pelea.

08:24.630 --> 08:27.257
¿Mel es la esposa del señor Cooper?

08:27.341 --> 08:28.592
Exesposa.

08:28.675 --> 08:32.804
Cuénteme sobre los negocios de su esposo.
Los restaurantes.

08:32.888 --> 08:35.432
No, Paul me mantenía alejada de todo eso.

08:35.515 --> 08:37.017
No estaba involucraba.

08:37.100 --> 08:39.645
Tal vez debería investigar
a sus inversionistas.

08:39.727 --> 08:42.940
Paul siempre estaba paranoico por ellos.

08:43.023 --> 08:45.400
Por lo que sé, eran algo sospechosos.

08:45.484 --> 08:46.693
¿Paul tenía un arma?

08:46.777 --> 08:49.863
Sí, le estoy diciendo que era paranoico.

08:51.782 --> 08:52.783
¿Sabe de qué tipo?

08:52.866 --> 08:55.160
No, no sé nada de armas.

08:56.662 --> 08:58.413
Le dije que la guardara en su oficina.

08:58.497 --> 09:00.582
A mí también me compró una,
pero nunca la usé.

09:00.666 --> 09:02.668
Está en la caja fuerte de la casa.

09:04.169 --> 09:05.712
Le puedo dar la combinación.

09:08.215 --> 09:10.509
Puede revisar. Está intacta.

09:13.846 --> 09:17.140
Es una de las pequeñas. No lo sé.

09:21.478 --> 09:22.479
¿Ya terminamos?

09:22.563 --> 09:24.314
Perdón, debo ir a ver a mis hijos.

09:25.232 --> 09:26.441
Sí, por supuesto.

09:31.947 --> 09:34.324
- ¿No confías en ella?
- ¿Tú sí?

09:34.408 --> 09:36.785
La coartada es cierta.
Yo hablé con sus padres.

09:36.869 --> 09:38.745
No significa que no estuviera involucrada.

09:39.454 --> 09:41.707
¿Revisas el arma de la caja fuerte?

09:41.790 --> 09:44.501
- Claro.
- Adiós a lo viejo, bienvenido lo nuevo.

09:45.419 --> 09:47.254
- ¿Esa es la novia?
- Sí.

09:47.963 --> 09:50.549
Paul sí sabía conquistar. Se lo reconozco.

09:50.632 --> 09:52.926
- Era transaccional.
- ¿Cómo lo sabes?

09:53.010 --> 09:54.386
Mírala.

09:54.469 --> 09:56.680
Eres muy escéptica.
¿Ya te lo habían dicho?

09:56.763 --> 09:58.515
¿Y tú qué eres? ¿Un romántico?

09:58.599 --> 10:00.517
Solo me gusta ver lo bueno en la gente.

10:00.601 --> 10:02.477
Sobre todo si se ven así.

10:02.561 --> 10:05.147
- ¿Quieres que la entreviste?
- Te encantaría.

10:05.230 --> 10:06.607
¿Por qué no vas a revisar el arma?

10:07.482 --> 10:10.068
Volví a marcarle a Sam.
Sigue sin contestar.

10:10.152 --> 10:12.446
Deben estarle llamando todos.
Verá que le llamaste.

10:13.572 --> 10:16.783
Me siento muy mal por ella, por los niños.

10:16.867 --> 10:19.912
Lo sé. Paul podía ser un idiota,

10:19.995 --> 10:21.163
pero no era un mal tipo.

10:21.246 --> 10:23.498
- ¿En serio?
- Bueno, no.

10:25.042 --> 10:26.543
¿Lista para tu viaje de mañana?

10:26.627 --> 10:28.921
Me parece una equivocación
ir en este momento.

10:29.004 --> 10:30.797
No sé si dejar que vayan solo Coop y Tori.

10:30.881 --> 10:33.133
Esos viajes de reclutamiento
son importantes.

10:33.217 --> 10:34.635
Creo que sería bueno para Tori

10:34.718 --> 10:37.012
que ambos padres
se enfocaran en ella por un rato

10:37.095 --> 10:39.097
- al considerar que…
- ¿Que nos odia?

10:39.181 --> 10:40.724
No te odia.

10:41.975 --> 10:45.103
Oye, ¿crees que será extraño
volver ahí con Coop?

10:45.938 --> 10:46.772
¿A qué te refieres?

10:47.648 --> 10:49.107
Ahí fue donde se enamoraron.

10:49.816 --> 10:50.984
No.

10:52.819 --> 10:54.947
Solo espero que no olvide que es mañana.

11:08.001 --> 11:11.380
Señor Cooper, soy la detective Lin.
Del departamento de policía de Westmont.

11:12.214 --> 11:13.465
¿Qué puedo hacer por usted, detective?

11:13.549 --> 11:14.550
Seguro escuchó

11:14.633 --> 11:16.885
que anoche mataron a disparos
a su amigo Paul Levitt.

11:17.469 --> 11:20.097
Sí. Es horrible.
Creo que todos seguimos impactados.

11:21.014 --> 11:22.516
¿Le importa si paso un momento?

11:23.892 --> 11:25.727
No, por favor. Adelante.

11:28.772 --> 11:30.858
¿Le ofrezco algo de beber?

11:31.358 --> 11:32.359
No.

11:33.235 --> 11:34.987
- ¿Vive solo?
- Sí.

11:35.070 --> 11:37.906
Bueno, no exactamente. Por ahora no.

11:37.990 --> 11:40.534
Con mi hermana temporalmente.
Por eso el desastre.

11:40.617 --> 11:42.411
Sobre el señor Levitt.

11:42.953 --> 11:45.122
Me enteré de que ustedes
no se llevaban bien.

11:46.331 --> 11:48.250
- Yo no diría eso.
- ¿No?

11:49.001 --> 11:51.003
Escuché que se pelearon en una fiesta.

11:53.714 --> 11:54.715
Eso.

11:55.841 --> 11:57.718
Yo no lo llamaría una pelea.

11:57.801 --> 11:59.636
Fue solo Paul siendo Paul.

11:59.720 --> 12:01.096
Ahora Paul está muerto,

12:01.180 --> 12:03.056
así que debo preguntarle…
¿Por qué se pelearon?

12:03.932 --> 12:05.267
Sinceramente, no lo recuerdo.

12:06.101 --> 12:09.021
Estábamos bebiendo
y yo dije algo que no le gustó

12:09.104 --> 12:10.105
y me empujó.

12:11.523 --> 12:15.277
Ambos estábamos bastante ebrios,
si le soy sincero.

12:15.360 --> 12:17.070
¿Alguna razón por la que no lo haría?

12:17.154 --> 12:18.822
- ¿Estar ebrio?
- Ser sincero.

12:18.906 --> 12:19.907
Ninguna.

12:21.909 --> 12:23.744
¿Se pelea a menudo, señor Cooper?

12:23.827 --> 12:25.746
- No.
- Los moretones en sus nudillos

12:25.829 --> 12:28.290
se ven muy frescos
para ser de la pelea con Paul.

12:28.373 --> 12:30.626
Sí, como dije, no fue una pelea

12:30.709 --> 12:32.044
y esto es por jugar tenis.

12:34.087 --> 12:34.922
Tenis.

12:36.715 --> 12:38.342
Pasa más seguido de lo que cree.

12:38.425 --> 12:39.843
¿Dónde estuvo anoche?

12:39.927 --> 12:41.970
- ¿En serio?
- Debo descartarlo.

12:44.431 --> 12:47.809
Estaba en el club nocturno Queue
en Manhattan.

12:47.893 --> 12:49.353
Cu, u, e, u, e.

12:51.104 --> 12:53.315
- ¿Fue acompañado?
- No.

12:53.398 --> 12:54.983
¿Fue solo?

12:55.901 --> 12:59.404
Creo que es más probable salir con alguien
si no vas acompañado.

12:59.488 --> 13:01.490
- ¿Salió con alguien?
- No.

13:02.032 --> 13:04.034
- ¿Es inusual para usted?
- Cada vez menos.

13:06.954 --> 13:10.916
- ¿A qué hora llegó a casa?
- Como a medianoche.

13:10.999 --> 13:13.585
Y pasé el resto de la noche aquí
con mi hermana.

13:14.962 --> 13:16.839
Ya está viejo para ir a clubes nocturnos.

13:16.922 --> 13:22.594
No me diga. No llevo mucho tiempo soltero
y no creo que vaya a conocer gente aquí.

13:22.678 --> 13:27.975
¿Sabe? Samantha Levitt también lleva
poco tiempo soltera y es muy atractiva.

13:28.851 --> 13:31.103
- ¿Sabe si sale con alguien?
- No tengo idea.

13:32.187 --> 13:33.438
Es más amiga de mi ex.

13:33.522 --> 13:36.692
Supe que ella y Paul
estaban pasando por un mal divorcio.

13:36.775 --> 13:38.360
¿Acaso hay alguno bueno?

13:38.443 --> 13:41.113
Sí. Supongo que usted sabría de eso.

13:42.781 --> 13:45.617
Perdón, detective Lin,
¿tiene algún problema conmigo?

13:45.701 --> 13:46.702
No.

13:47.578 --> 13:49.705
Claro que no. ¿Por qué creería eso?

13:49.788 --> 13:52.249
Supongo que por su actitud alegre.

13:52.332 --> 13:54.293
Sí, me dicen eso a menudo.

13:54.376 --> 13:55.961
Gracias por su tiempo, señor Cooper.

13:56.044 --> 13:58.714
Claro. La acompaño a la salida.

14:12.477 --> 14:17.733
Estás seguro de que existe una cura

14:19.193 --> 14:24.239
Y de que finalmente la encontraste

14:25.365 --> 14:30.746
Piensas que un trago

14:31.914 --> 14:36.793
Te encogerá
Hasta que estés bajo tierra

14:36.877 --> 14:38.253
Y vivas ahí abajo

14:38.337 --> 14:42.925
Pero no se detendrá

14:44.259 --> 14:48.847
No se detendrá

14:49.515 --> 14:55.771
Hasta que te des cuenta

14:57.648 --> 15:00.442
Prepara una lista de lo que necesitas

15:00.526 --> 15:03.403
Antes de firmar el contrato

15:03.487 --> 15:06.198
Pero eso no…

15:09.159 --> 15:12.120
Creo que la última vez
que bebí uno de estos fue contigo.

15:12.704 --> 15:15.123
- No es exactamente una bebida de adultos.
- No.

15:15.207 --> 15:17.960
- Oye, estuviste genial.
- Gracias.

15:22.005 --> 15:23.632
Sí estuviste genial.

15:23.715 --> 15:26.009
- Se veía que a la gente le gustaba.
- Gracias.

15:28.095 --> 15:30.138
Me sorprende verte aquí.

15:30.222 --> 15:32.474
Supuse que tus días de bares
ya habían acabado.

15:32.558 --> 15:34.184
Ahora que tienes familia y todo.

15:34.268 --> 15:37.771
¿Bromeas?
Es el único tiempo que tengo para mí.

15:37.855 --> 15:39.481
¿Y tu esposa está de acuerdo con esto?

15:41.024 --> 15:42.901
No creo que se dé cuenta de que no estoy.

15:45.779 --> 15:47.197
Perdón. Hablé de más.

15:47.281 --> 15:49.366
Sí, estás bajando el ánimo.

15:49.449 --> 15:50.868
- Perdón.
- Solo cállate y bebe.

15:50.951 --> 15:51.952
Bien.

15:52.995 --> 15:53.996
Salud.

15:57.666 --> 15:58.667
Estás callado.

15:59.168 --> 16:00.002
Que tengo hambre.

16:01.420 --> 16:02.796
¿Cómo va todo en la pescadería?

16:03.672 --> 16:06.300
Empiezan a reconocerme, pero lleva tiempo.

16:06.383 --> 16:08.177
A veces me llaman, a veces no.

16:08.260 --> 16:10.470
Sí, pero es buen dinero cuando te pagan.

16:10.554 --> 16:11.847
Es dinero apestoso.

16:13.098 --> 16:13.932
¿Tú llamaste a mamá?

16:14.224 --> 16:15.058
Sí.

16:16.226 --> 16:17.561
Coño. Espérate.

16:21.857 --> 16:23.692
- Carajo.
- ¿Qué?

16:24.776 --> 16:26.528
- ¿Todo bien?
- S…

16:26.612 --> 16:27.863
ENCUENTRAN A HOMBRE ASESINADO
EN MANSIÓN DE WESTMONT VILLAGE

16:27.946 --> 16:28.947
Sí. No.

16:30.240 --> 16:31.491
Tengo que hacer una llamada.

16:32.492 --> 16:33.827
Oye, quería hablarte de algo.

16:33.911 --> 16:35.704
Sí. Perdón. Dame un ratito.

16:45.797 --> 16:47.382
Esto es una pesadilla.

16:48.300 --> 16:51.220
No me han acusado, pero sabes
que siempre sospechan de la esposa.

16:51.303 --> 16:54.473
Creo que también me investigan a mí,
por la pelea que tuve con Paul.

16:54.556 --> 16:56.183
Sí, supe de eso. ¿Qué pasó?

16:56.767 --> 16:59.937
No fue nada, en realidad.

17:00.020 --> 17:02.898
¿Defendías mi honor? Qué tierno.

17:04.066 --> 17:05.233
Hablando de eso,

17:05.317 --> 17:07.277
la policía me preguntó
si estaba saliendo con alguien.

17:08.945 --> 17:11.656
- Espero que les dijeras que no.
- Claro que dije que no.

17:11.740 --> 17:14.242
Lo último que necesito
es que Mel y los demás me excluyan,

17:14.326 --> 17:15.911
pero gracias por preocuparte.

17:15.993 --> 17:17.246
Sí estoy preocupado.

17:17.329 --> 17:18.872
Sí, solo que no por mí.

17:18.955 --> 17:20.082
Sam…

17:38.433 --> 17:39.518
Hola.

17:42.229 --> 17:43.230
Abre atrás.

17:46.108 --> 17:47.109
¿Emocionada?

17:47.192 --> 17:48.694
Al parecer no tanto como mamá y tú.

17:48.777 --> 17:51.029
- Te va a encantar.
- No me avergüences.

17:51.613 --> 17:52.698
No prometo nada.

17:52.781 --> 17:54.032
Hola, papá.

17:54.783 --> 17:57.035
- Me alegra que vinieras.
- No fue mi decisión.

17:57.119 --> 17:58.203
Esa es la actitud.

17:58.287 --> 18:00.289
Te suspendieron, hijo. Nos perteneces.

18:00.372 --> 18:02.541
Créeme, te encantará haber venido.

18:02.624 --> 18:04.376
¡Excursión!

18:05.627 --> 18:07.004
- Estás de buen humor.
- Siempre.

18:07.671 --> 18:08.672
¿En serio?

18:12.634 --> 18:13.635
¡Sí!

18:19.266 --> 18:21.226
- ¿Ya casi llegamos? Bien.
- Te voy a golpear.

18:27.024 --> 18:30.068
MORGAN
¿Estás ahí?

18:33.447 --> 18:35.574
Oye, mamá, ¿crees que Sam mató a Paul?

18:35.657 --> 18:36.700
¿Qué?

18:36.783 --> 18:38.285
No digas tonterías.

18:38.368 --> 18:40.370
¿Por qué es una tontería?
¿Nunca quisiste matar a papá?

18:40.454 --> 18:42.331
- Sí.
- ¡Oye! Gracias.

18:42.414 --> 18:45.042
- Pero el punto es que no lo hice.
- Estoy aquí.

18:45.125 --> 18:46.752
Claro. Sí, solo te divorciaste.

18:46.835 --> 18:48.295
- Dios. Tori, por favor.
- Suficiente.

18:48.921 --> 18:50.631
Sabía que debía venir solo con Jake.

18:50.714 --> 18:52.966
No entiendo por qué tenía que ser
un viaje familiar.

18:53.050 --> 18:54.968
- Porque es la universidad, cariño.
- Bien.

18:55.052 --> 18:56.929
Y llevar a tus hijos a la universidad
es importante.

18:57.012 --> 18:58.680
No querrás desperdiciarlo
con un novio tonto

18:58.764 --> 19:00.224
que no seguirá contigo en unos años.

19:00.307 --> 19:02.267
¿Por qué eres un idiota con él?

19:02.351 --> 19:03.310
Instinto.

19:03.393 --> 19:05.604
Sí, lamento decirlo,
pero Jake no irá a ningún lado.

19:05.687 --> 19:07.397
- Pero tú sí.
- ¿Qué quieres decir?

19:07.481 --> 19:10.150
- ¿Podemos hablar de otra cosa?
- Que dos semanas

19:10.234 --> 19:12.819
después de entrar a la universidad
terminarás con él, o antes.

19:12.903 --> 19:16.365
Perdón, pero no todos abandonamos
a los que amamos, papá.

19:16.448 --> 19:17.824
Tú no lo amas.

19:17.908 --> 19:20.536
¿En serio? ¿Tú qué sabes del amor?

19:20.619 --> 19:21.453
¡Oye!

19:21.537 --> 19:23.288
- No, está bien. Déjala hablar.
- No está bien.

19:23.372 --> 19:24.915
- No, quiero saber…
- No, en serio, papá.

19:24.998 --> 19:27.292
- ¿Tú qué sabes del amor?
- Sé lo que se siente tenerlo

19:27.376 --> 19:29.503
y sé cuánto te destroza cuando lo pierdes.

19:30.504 --> 19:33.632
Quizá te parezca estúpido,
pero a veces aprendes más del amor

19:33.715 --> 19:35.634
al perderlo que al tenerlo
desde un principio.

19:35.717 --> 19:37.427
Sé lo que se siente que la niña

19:37.511 --> 19:39.429
que solía tomarme
de la mano todos los días

19:39.513 --> 19:41.223
crezca y me haga gestos de fastidio

19:41.306 --> 19:44.810
y me hable con tanto desprecio
que hace que me cueste respirar.

19:49.189 --> 19:50.190
Papá, yo…

19:54.611 --> 19:56.238
Carajo, cariño. Lo siento.

19:58.156 --> 19:59.324
No sé…

20:00.325 --> 20:02.744
No sé por qué dije eso.
En verdad, lo siento.

20:04.538 --> 20:07.749
Solo… Lo siento, bebé. Lo siento.

20:20.554 --> 20:21.638
Lo sé.

20:21.722 --> 20:23.765
- ¿Quieren agua, niños?
- Ahí hay agua.

20:23.849 --> 20:24.850
- Está muy buena.
- ¿No? Bueno.

20:32.357 --> 20:34.151
Espero que no le moleste. Debo encestar.

20:34.234 --> 20:35.319
Está bien.

20:35.402 --> 20:37.696
Hari me avisó. Vino a hablar de Paul.

20:37.779 --> 20:40.115
Supe que organizó una gran fiesta.

20:40.199 --> 20:41.658
No.

20:42.659 --> 20:43.744
Fue bastante sosa.

20:43.827 --> 20:46.663
Supe que se llevaron en una ambulancia
a uno de sus invitados.

20:46.747 --> 20:48.874
Sí, me siento mal por eso.

20:48.957 --> 20:50.542
A veces olvido contra quién juego.

20:50.626 --> 20:54.922
También escuché que hubo una pelea
entre el señor Levitt y Andrew Cooper.

20:55.005 --> 20:56.632
No, eso no fue una pelea.

20:56.715 --> 20:59.343
Solo fueron dos blancos
de mediana edad desestresándose.

21:00.719 --> 21:02.012
¿Sabe por qué se pelearon?

21:03.639 --> 21:05.015
No, no tengo idea.

21:05.766 --> 21:08.393
Pero Paul siempre ha sido temperamental.

21:08.477 --> 21:10.646
- ¿Y el señor Cooper?
- ¿Coop?

21:12.147 --> 21:14.483
No. No, Coop no pelea.

21:15.943 --> 21:18.654
Si lo hiciera, ya me habría golpeado
desde hace tiempo.

21:18.737 --> 21:21.490
- ¿Por qué?
- Salgo con su esposa. Exesposa.

21:21.573 --> 21:22.824
¿Y fue a su fiesta?

21:23.659 --> 21:25.619
Sí, yo también me sorprendí.

21:42.845 --> 21:44.972
Hola, habla Andrew Cooper.
Envíame un mensaje.

21:54.940 --> 21:56.483
¡ASESINARON A PAUL LEVITT!

21:56.567 --> 21:59.820
Hola a todos. Bienvenidos a Princeton.

22:00.404 --> 22:01.321
Coop.

22:02.489 --> 22:06.368
Solo esperaremos a uno o dos rezagados
y comenzaremos.

22:09.621 --> 22:11.874
Oigan, me mostrarán
las instalaciones del equipo.

22:12.457 --> 22:14.376
Pero, bebé, iremos al recorrido.

22:14.459 --> 22:16.295
- Bien.
- ¿No te las pueden mostrar después?

22:16.378 --> 22:18.172
Sí. Pero dijeron
que me darían el recorrido.

22:20.340 --> 22:22.926
Bien.
Llámanos cuando quieras que te veamos.

22:23.010 --> 22:24.428
Bien. Genial. Gracias.

22:27.347 --> 22:29.433
Sí, ya no sabremos nada de ella, ¿verdad?

22:29.516 --> 22:30.642
- No.
- No.

22:32.102 --> 22:34.771
Y Hunter aún no necesita
un recorrido de Princeton.

22:36.190 --> 22:37.608
- Quizá nunca.
- No te preocupes.

22:37.691 --> 22:39.318
Tengo algo más planeado para él.

22:40.068 --> 22:41.069
¿Qué?

22:43.614 --> 22:44.615
¿Qué?

22:44.698 --> 22:48.702
Tenemos el mismo equipo
que un estudio de grabación profesional.

22:48.785 --> 22:53.207
Logic Pro,
consola de mezcla análoga de 72 canales

22:53.290 --> 22:55.751
y subwoofers personalizados Gryphon.

22:55.834 --> 22:57.669
Tenemos cualquier instrumento
que te puedas imaginar

22:57.753 --> 23:00.088
y mil más en bancos digitales.

23:00.172 --> 23:02.799
Por lo general, Ultraviolet Studios
está reservado para estudiantes,

23:02.883 --> 23:06.845
pero pensé que podrías venir hoy
y hacer lo tuyo.

23:06.929 --> 23:07.930
¿En serio?

23:08.013 --> 23:10.390
Capacitamos a dos bandas
para producir dos demos.

23:10.474 --> 23:12.434
Y puedes quedarte a ver si quieres.

23:12.518 --> 23:15.020
Y después tendrás tiempo
para usar el equipo.

23:15.103 --> 23:17.022
- ¿Te parece bien?
- Me parece genial.

23:17.105 --> 23:18.315
- Bien.
- Ven.

23:22.444 --> 23:25.072
- Vendremos por ti para cenar.
- Adiós.

23:30.953 --> 23:31.954
Pedí un favor.

23:33.413 --> 23:35.374
¿Cuántos favores pediste
para traerlo aquí?

23:36.250 --> 23:38.001
Solo necesitamos
que entre a la universidad.

23:38.085 --> 23:39.628
Luego lo entenderá
y encontrará a su gente.

23:40.671 --> 23:41.505
Como nosotros.

23:43.507 --> 23:44.508
Sí.

23:47.386 --> 23:49.012
Al parecer, tenemos el día para nosotros.

23:49.096 --> 23:50.264
¿Sí?

23:50.347 --> 23:51.390
¿Alguna idea?

23:53.809 --> 23:54.810
Sígueme.

23:59.982 --> 24:01.775
ELENA BENITEZ
LLAMADA PERDIDA

24:07.865 --> 24:11.201
- ¿Todo bien?
- Sí. Los chicos juegan al detective.

24:12.160 --> 24:15.122
¿Cuál es la teoría predominante?

24:15.622 --> 24:16.665
Prestamistas.

24:16.748 --> 24:19.960
Dios, es terrible. No puedo ni imaginarlo.

24:20.043 --> 24:22.504
Sí. Hagamos un trato.

24:23.213 --> 24:26.925
No hablemos de la vida real.
Para nada. Solo por hoy.

24:28.594 --> 24:29.636
¿Y si lo hago?

24:30.470 --> 24:31.889
Si lo haces, debes beber un trago.

24:33.765 --> 24:34.600
Trato hecho.

24:35.350 --> 24:37.686
- Hablando de eso, necesitamos otro…
- No, ya me encargué de eso.

24:37.769 --> 24:38.812
Gracias.

24:40.522 --> 24:41.523
Gracias.

24:44.151 --> 24:47.654
Descansa, viajero, descansa
y haz tus preocupaciones desaparecer.

24:47.738 --> 24:50.574
Bebe por tus amigos
y aconséjales aquí beber.

24:57.789 --> 24:58.874
¿Esto es raro?

25:01.001 --> 25:02.085
Es un túnel del tiempo.

25:03.420 --> 25:05.506
No puedo creer
lo poco que cambió este lugar.

25:05.589 --> 25:06.840
Si no lo necesita…

25:08.342 --> 25:11.220
Oye, ¿crees que en Thomas Sweet
aún tengan mis Fireballs?

25:11.303 --> 25:12.804
Porque ya me comí

25:12.888 --> 25:15.098
- todos los que me diste en mi cumpleaños.
- Dios.

25:15.182 --> 25:17.017
Gracias por eso. Fue una delicia.

25:18.060 --> 25:21.313
Con gusto. Por cierto,
¿Nick se recuperó de la fiesta?

25:21.396 --> 25:24.024
Llevamos menos de dos minutos
y ya rompiste tu regla.

25:24.107 --> 25:25.400
Sí, supongo que lo hice.

25:25.484 --> 25:28.654
Disculpe, ¿nos puede dar
tragos de Jägermeister?

25:28.737 --> 25:30.197
- ¿Dos?
- De hecho, ¿sabe qué?

25:30.280 --> 25:31.782
- Tráiganos la botella.
- Sí, claro.

25:31.865 --> 25:34.618
- No dije que debía ser Jägermeister.
- Lo necesitaremos. Estaba implícito.

25:35.118 --> 25:36.370
No.

25:36.912 --> 25:40.415
- Aquí tienen.
- Sí. Gracias.

25:40.499 --> 25:41.500
Sí.

25:47.714 --> 25:49.049
¿Está bueno?

25:49.132 --> 25:50.551
- Sí.
- ¿En serio?

25:50.634 --> 25:51.635
No.

26:08.026 --> 26:08.861
Eso…

26:18.704 --> 26:19.913
- No…
- Regla de los cinco segundos.

26:19.997 --> 26:21.373
- Regla de los cinco segundos.
- Regla de los…

26:21.456 --> 26:24.835
No metiste ninguno. Así no funciona.

26:29.089 --> 26:31.425
- Ábrela más grande.
- Es una bolsa pequeña.

26:32.426 --> 26:33.427
Dios mío.

26:35.262 --> 26:37.848
Bien. Los metimos.

26:38.682 --> 26:39.975
Gracias.

26:40.058 --> 26:41.185
Una bolsa de dulces.

26:42.311 --> 26:44.104
Una bolsa de dulces.

26:44.897 --> 26:47.357
Se ven muy bien.

26:50.235 --> 26:51.069
Toma uno.

26:56.825 --> 26:59.953
¡Disculpe! Señora,
creo que se le olvidó pagar la mermelada.

27:01.079 --> 27:01.914
¿Disculpe?

27:01.997 --> 27:04.583
Estoy seguro de que fue un error,

27:04.666 --> 27:07.711
pero salió con un frasco de mermelada
y no lo pagó.

27:08.712 --> 27:11.798
Solo compramos Fireballs. No robam…

27:12.382 --> 27:13.467
Yo la vi tomarlo.

27:14.134 --> 27:16.220
No planeo causarle problemas,

27:16.303 --> 27:18.096
así que ¿por qué no solo me acompaña
adentro y…?

27:18.180 --> 27:20.724
Oye. Amigo, no tomó la mermelada.

27:21.808 --> 27:24.811
Mire, no sé qué diablos está pasando,

27:24.895 --> 27:26.355
pero ¿por qué no me muestra su bolso?

27:26.438 --> 27:28.857
Ella no tomó nada, ¿de acuerdo?

27:29.816 --> 27:31.860
Así que puede irse

27:31.944 --> 27:34.738
o puede pasar los próximos seis meses
deseando haberlo hecho.

27:47.209 --> 27:48.460
¿Quién eres?

27:51.088 --> 27:52.548
- ¿Quién te llama?
- Tu hijo.

27:54.258 --> 27:55.467
- Hola, cielo.
- Hola.

27:56.176 --> 27:57.845
A Gretty y a X les gustó mucho
el arreglo que hice,

27:57.928 --> 27:59.555
así que invitaron a amigos
para hacer una fiesta.

27:59.638 --> 28:01.640
¿Crees que pueda faltar a la cena?

28:01.723 --> 28:03.684
Claro que sí, pero recuerda comer, ¿sí?

28:04.434 --> 28:07.813
Sí. Creo que van a pedir un fat sandwich.

28:07.896 --> 28:09.064
Fat sandwich.

28:09.940 --> 28:12.234
Muy bien, cielo. Será delicioso.

28:12.317 --> 28:13.819
- Solo escríbenos más tarde.
- Claro.

28:20.158 --> 28:22.744
Fat sandwich.

28:23.871 --> 28:28.125
La policía aseguró la casa,
así que solo vine a comprar lo necesario.

28:28.208 --> 28:29.501
Sí, ¿en dónde te quedarás?

28:29.585 --> 28:32.546
Me quedaré en el hotel Opus.
¿Cómo están los niños?

28:32.629 --> 28:34.965
Se cansaron jugando en el patio.

28:35.048 --> 28:36.884
Ahora los está bañando tu papá.

28:37.551 --> 28:39.094
Gracias, mamá. Los extraño.

28:39.178 --> 28:40.512
No irán a ninguna parte, cariño.

28:40.596 --> 28:42.598
Encárgate de lo que debas.

28:44.141 --> 28:45.559
¿Quieres hablar con Michael?

28:45.642 --> 28:47.936
No, sentiré que le estoy mintiendo.

28:48.604 --> 28:50.480
- ¿Te llamo mañana?
- Sí.

28:50.564 --> 28:51.815
- Bien.
- Adiós.

28:51.899 --> 28:52.900
Bien. Te amo.

28:52.983 --> 28:55.319
Hola. ¿La puedo ayudar a encontrar algo?

28:55.402 --> 28:57.196
No, gracias. Solo compro lo que me falta.

28:57.279 --> 28:59.948
Nos acaba de llegar
una nueva gama de productos maravillosa.

29:00.032 --> 29:01.909
Le encantarán
los parches de retinol para ojos.

29:01.992 --> 29:04.745
Son perfectos para las líneas de expresión
y la hinchazón.

29:04.828 --> 29:06.163
Estoy bien, gracias.

29:06.246 --> 29:07.247
Bien.

29:08.624 --> 29:12.211
Me fascinan sus pecas.
Perdón. Son muy lindas.

29:12.920 --> 29:14.922
Y, si se acerca lo suficiente, puede notar

29:15.005 --> 29:17.341
que hay algunas manchas de edad.

29:17.424 --> 29:20.511
Y ese cuello rígido.
No se preocupe, a mí también me pasa.

29:20.594 --> 29:22.137
Perdón. ¿Cuál era tu nombre?

29:22.221 --> 29:23.222
Soy Keely.

29:23.305 --> 29:26.934
Keely, solo compro cosas para unos días,
así que estoy bien.

29:27.017 --> 29:29.770
- ¿Viene de visita?
- No, vivo aquí.

29:29.853 --> 29:31.313
Entonces, ¿por qué solo unos días?

29:32.940 --> 29:35.067
Bueno, Keely, ya que preguntas,

29:36.068 --> 29:38.946
asesinaron a mi esposo
en el vestíbulo de nuestra casa,

29:39.029 --> 29:40.614
el cual ahora es una escena del crimen.

29:40.697 --> 29:42.449
Y es por eso que me quedo en un hotel.

29:42.533 --> 29:44.535
Y es por eso
que necesito productos nuevos,

29:44.618 --> 29:47.788
y, tal como observaste detalladamente,

29:47.871 --> 29:51.041
es por eso que necesito urgentemente
los parches oculares de retinol.

29:51.792 --> 29:55.003
Estábamos en medio
de un divorcio complicado,

29:55.087 --> 29:56.797
así que hay una parte de mí,

29:56.880 --> 30:00.384
una parte inquietantemente grande,
a la que le tranquiliza que esté muerto.

30:00.467 --> 30:04.012
Pero, Keely, me siento
demasiado culpable sobre eso

30:05.013 --> 30:07.057
porque es el padre de mis hijos, por Dios.

30:07.140 --> 30:09.351
¿En qué clase de persona me convierte eso?

30:09.434 --> 30:12.688
Y no me molesta decirte nada de esto
porque quién carajo eres, ¿no?

30:13.188 --> 30:14.064
El punto es

30:14.731 --> 30:18.318
que comenzaba a aceptar
que sería una divorciada,

30:18.402 --> 30:20.571
¿y ahora resulta
que soy una maldita viuda?

30:21.071 --> 30:23.532
Todo mi sentido de identidad
se fue por la borda

30:23.615 --> 30:24.950
junto con el modelo Kübler-Ross.

30:25.033 --> 30:28.203
Así que, además de que me echaran
de mi casa,

30:28.704 --> 30:31.415
tengo una especie de torre de Jenga

30:31.498 --> 30:35.377
repleta de culpa, dolor, confusión
y enojo con la que debo lidiar,

30:35.460 --> 30:39.631
la cual intentaba y fallaba en resolver
cuando te acercaste a mí.

30:39.715 --> 30:43.886
Así que, si fuera tú, lo que haría
sería quitarme la cara de sorpresa

30:43.969 --> 30:47.222
e iría a ver a la clienta de allá
cerca de Laura Mercier

30:47.306 --> 30:49.349
porque parece que ella
sí necesita tu ayuda.

30:50.100 --> 30:52.519
- Sí. Probablemente debería…
- Sí.

30:57.399 --> 30:58.442
¿Verdad?

30:59.860 --> 31:02.362
¡Está muy bueno!

31:03.989 --> 31:05.282
Muy bueno.

31:06.658 --> 31:07.492
No.

31:07.576 --> 31:09.244
BUZÓN DE VOZ
ELENA BENITEZ

31:12.998 --> 31:14.374
- ¿Quién era?
- La vida real.

31:14.458 --> 31:15.792
¿Es tu novia?

31:17.169 --> 31:19.838
- ¿Amiga?
- Ya lo apagué.

31:22.382 --> 31:24.510
En 18 años de matrimonio,
nunca apagaste tu teléfono.

31:24.593 --> 31:25.802
Ayuda a que dure más.

31:25.886 --> 31:27.513
- ¿El matrimonio?
- La batería.

31:33.101 --> 31:35.062
Es el mejor momento
que tuve contigo en años.

31:35.687 --> 31:37.523
Eso es porque estás ebria.

31:37.606 --> 31:38.440
Sí.

31:40.526 --> 31:41.693
Y en virtud de eso,

31:43.612 --> 31:45.155
tengo que confesar algo.

31:55.832 --> 31:57.042
¡Oye!

31:58.585 --> 32:01.171
- Sermoneé a ese tipo.
- Lo sé. Estuviste estupendo.

32:02.297 --> 32:03.298
¿Por qué?

32:06.969 --> 32:08.387
¿Nunca quisiste robar algo?

32:51.680 --> 32:54.266
Sí. Bueno. Quiero escuchar más.

33:13.202 --> 33:14.494
Eres nueva.

33:15.245 --> 33:18.874
Lo sé porque solo tenemos
seis fanes reales.

33:18.957 --> 33:20.501
El club solo nos deja cantar aquí

33:20.584 --> 33:23.170
porque su equipo de sonido explotó
la semana pasada.

33:23.253 --> 33:25.130
¿A qué te refieres? Son muy buenos.

33:26.423 --> 33:28.634
Sí. Intenta contener el entusiasmo.

33:32.137 --> 33:36.016
Siempre dicen que las cosas que hicieron
que te golpearan en la preparatoria

33:36.099 --> 33:37.476
harían que cogieras en la universidad.

33:38.894 --> 33:40.145
¿Y sí coges?

33:41.855 --> 33:43.690
Al menos ya no me golpean.

33:45.817 --> 33:48.403
- Solo… Eso es. Ya entró.
- Ahora está al revés.

33:48.487 --> 33:50.572
Ahora, observa. Solo tienes que…

33:52.741 --> 33:57.371
Y forzaré la cerradura
En la casa de Jesús

34:03.961 --> 34:05.212
Esta es la iglesia.

34:05.295 --> 34:07.422
Es la casa de oración.
Debes ser muy respetuosa.

34:07.506 --> 34:09.424
Espera aquí.

34:09.507 --> 34:12.052
- Siéntate. Siéntate aquí, ¿sí? Solo…
- ¿Qué hacemos?

34:12.135 --> 34:13.344
Debo irme.

34:13.428 --> 34:15.764
Tengo que ir por un encargo.
Quédate. Quédate aquí.

34:17.266 --> 34:18.600
¿Qué haces?

34:31.071 --> 34:32.989
- Te irás al infierno.
- Sí.

34:33.072 --> 34:34.658
Dime algo que no sepa.

34:34.741 --> 34:37.452
- Galletas para tu mermelada, ¿no?
- Te veré allá.

34:37.536 --> 34:39.913
- Perdiste la cabeza.
- Quizá.

34:53.635 --> 34:54.719
¿No?

35:08.358 --> 35:09.902
¿Puedo decirte algo?

35:11.612 --> 35:12.738
Por supuesto.

35:16.283 --> 35:18.785
No renuncié en Bailey. Me despidieron.

35:20.370 --> 35:21.371
¿Qué?

35:23.248 --> 35:24.541
- ¿Por qué?
- Sí.

35:24.625 --> 35:27.544
Me volví arrogante y Jack forzó mi salida.

35:29.713 --> 35:30.923
Había una chica…

35:31.757 --> 35:33.884
No, no es por eso. Es…

35:34.676 --> 35:37.804
Mira, vio la oportunidad y la aprovechó.

35:40.724 --> 35:41.975
- Es un bastardo.
- Sí.

35:42.059 --> 35:43.977
- Siempre lo odiaste.
- Tienes razón,

35:44.061 --> 35:45.270
pero ese dinero ayudaba.

35:47.064 --> 35:49.107
¿Qué tan malo es?

35:50.192 --> 35:51.193
No es lo mejor.

35:52.236 --> 35:53.862
¿Estaremos bien?

35:54.613 --> 35:55.697
Sí, no se trata de eso.

35:55.781 --> 35:58.700
No, ya tengo varias oportunidades
en puerta.

35:58.784 --> 36:00.327
Estaremos bien.

36:03.038 --> 36:05.249
- Lo lamento, Coop.
- No lo lamentes.

36:06.959 --> 36:09.920
- Estoy resolviéndolo.
- No, lo lamento por todo.

36:16.134 --> 36:17.386
Bueno, deberías.

36:18.262 --> 36:19.638
Oye, ¿sabes qué?

36:20.681 --> 36:22.182
Este es el cuerpo de Cristo.

36:24.476 --> 36:25.686
Debes ser cuidadosa.

36:29.648 --> 36:31.191
De verdad. Lo lamento.

36:34.444 --> 36:35.737
Yo también.

36:39.491 --> 36:41.326
Descuidé lo importante…

36:42.703 --> 36:44.580
desde antes de que Nick y tú comenzaran.

36:46.999 --> 36:49.293
Ahora que lo dices
me siento menos culpable.

36:49.376 --> 36:50.794
- ¿En serio?
- Sí.

36:53.463 --> 36:54.506
En ese caso…

36:56.842 --> 36:58.260
te absuelvo.

37:27.080 --> 37:28.165
¿Qué carajo?

37:30.417 --> 37:32.419
- Dejé mi teléfono…
- Estábamos rezando…

37:32.503 --> 37:34.129
Ya lo encontré. Lo tengo. Gracias.

37:34.213 --> 37:37.007
- Gracias, padre.
- Muchas gracias. Bendiciones.

37:37.090 --> 37:38.926
SUITE GEORGE WASHINGTON

38:44.867 --> 38:45.909
Debo irme.

38:47.202 --> 38:48.453
Oye. Solo…

38:51.498 --> 38:54.042
¿Y si no regresamos?

38:54.126 --> 38:57.546
¿Y si vamos por los niños,
los subimos al auto,

38:57.629 --> 38:59.590
comenzamos a conducir
en la dirección opuesta

38:59.673 --> 39:02.259
y empezamos de cero en un lugar nuevo?

39:06.054 --> 39:07.055
Suena bien.

39:10.225 --> 39:11.685
Escapa conmigo, Mel.

39:20.235 --> 39:21.361
No podemos escondernos para siempre.

39:35.459 --> 39:36.627
Aún no.

40:30.472 --> 40:32.099
Quiero que sepas que no vamos a coger.

40:32.683 --> 40:34.184
- ¿Eres virgen?
- Tengo novio.

40:35.102 --> 40:37.271
- ¿Tienes novio?
- ¿Importa?

40:39.106 --> 40:40.107
En realidad, no.

40:48.073 --> 40:49.825
Por favor. Seré un caballero.

41:14.641 --> 41:16.268
- Podría cantarte.
- Por favor, no.

41:16.351 --> 41:17.352
Sí.

41:27.321 --> 41:28.822
¿Está bien si me masturbo?

41:30.741 --> 41:32.618
Eso es. Dios.

41:32.701 --> 41:35.078
Qué color.

41:37.080 --> 41:39.124
¿Te divertiste anoche?

41:39.625 --> 41:41.251
Espero que tomaras buenas decisiones.

41:46.006 --> 41:47.758
No creo que dure con Jake.

41:48.634 --> 41:49.760
Qué buena decisión.

41:51.512 --> 41:52.387
- Papá.
- Silencio.

41:52.471 --> 41:53.555
Vivo el momento.

41:54.264 --> 41:55.807
¿Por qué lo odias demasiado?

41:55.891 --> 41:57.935
No lo odié.
Solo sabía que no estaba a tu altura.

42:00.938 --> 42:03.106
- Eso dirías de todos.
- Sí.

42:04.149 --> 42:06.193
Pero, escucha, uno de estos días
conocerás a alguien

42:06.276 --> 42:09.363
y será alto, guapo e inteligente

42:09.446 --> 42:11.949
y sensible y todo eso.

42:12.032 --> 42:13.534
- Y, aun así, lo odiarías.
- Sí.

42:13.617 --> 42:15.369
- Sí.
- Lo más probable es que sí.

42:16.453 --> 42:17.538
Escúchame.

42:18.872 --> 42:22.125
Sé que parece que tu vida
ahora se reinicia constantemente,

42:22.209 --> 42:25.170
y debe ser aterrador, pero, créeme,

42:25.754 --> 42:27.172
lo mejor de la juventud es

42:27.256 --> 42:30.092
que habrá muy pocas cosas que hagas
que no se puedan cambiar.

42:35.097 --> 42:36.098
Sí.

42:36.640 --> 42:38.141
Quizá eso siempre es verdad.

42:40.102 --> 42:42.688
Quizá solo necesitas esforzarte más
cuando envejeces.

42:45.941 --> 42:47.860
¿Te han dicho
que eres muy sabia para tu edad?

42:48.360 --> 42:49.403
Antes de que contestes,

42:49.486 --> 42:50.946
te recuerdo que hueles a vómito.

42:51.029 --> 42:52.447
- Sí.
- Vámonos.

42:58.954 --> 43:03.125
Carajo
Desearía ser tu amante

43:08.338 --> 43:10.340
MORGAN
¿Estás bien?

43:19.516 --> 43:21.894
¡Perdón! Mis papás me quitaron
el teléfono, me lo acaban de devolver.

43:24.605 --> 43:26.481
Me emociona verte el lunes.

43:38.702 --> 43:40.996
¿Qué tiene esta canción
que les gusta tanto?

43:41.997 --> 43:43.040
Es horrenda.

43:43.123 --> 43:44.416
- ¿Qué?
- Dios mío.

43:44.499 --> 43:46.543
Pasa un día en un estudio de grabación
y ahora es crítico.

43:46.627 --> 43:48.587
No. Dios. Por favor, quítenla.

43:48.670 --> 43:50.714
- Me sangran los oídos. Tiene razón.
- ¿Que le suba? Podemos subirle.

43:50.797 --> 43:52.049
- No pasa nada. Sí.
- No.

43:52.132 --> 43:53.967
- Sí, ahí viene. Un poco más.
- No, papá.

43:54.051 --> 43:55.511
No.

43:55.594 --> 43:58.138
Sí. Eso se siente mejor, ¿cierto?

44:04.603 --> 44:05.604
Fíjate en el camino.

44:09.691 --> 44:11.318
Oye, deberíamos pasar a cenar.

44:12.277 --> 44:13.946
¿Quieren cenar? Digan que sí.

44:14.029 --> 44:15.197
- Muero de hambre.
- Bien.

44:18.283 --> 44:19.660
Esto es lo que pasa.

44:20.285 --> 44:21.578
Te arrojan al mundo

44:21.662 --> 44:23.830
y pasas el resto de tu vida
recolectando por instinto.

44:24.748 --> 44:29.419
Recolectas amor, sexo, familia,
amigos, casas, autos, experiencias.

44:29.503 --> 44:30.963
Nunca terminas de recolectar.

44:31.839 --> 44:33.006
Y solo es cuando envejeces

44:33.090 --> 44:35.968
que comienzas a notar
las cosas que pierdes en el camino.

44:36.051 --> 44:40.013
Y es ahí cuando el arrepentimiento crece
como un tumor en el estómago.

44:41.807 --> 44:43.350
Hay escasos momentos de claridad

44:43.433 --> 44:45.352
en los que ves a tu vida
puesta frente a ti.

44:45.435 --> 44:47.980
Cada engranaje y cada rueda.
Las vueltas correctas e incorrectas.

44:48.063 --> 44:49.815
Los triunfos y los sufrimientos.

44:49.898 --> 44:51.024
Y, en esos momentos,

44:51.108 --> 44:53.068
puedes divisar las cosas
que valen la pena.

44:53.151 --> 44:54.486
Las cosas que te completan.

44:54.570 --> 44:56.488
Las cosas sin las que tu cielo

44:56.572 --> 44:58.699
se vuelve al instante
en un infierno de tu creación.

45:00.701 --> 45:03.787
En esos momentos,
tu corazón sabe lo que debe hacer,

45:04.288 --> 45:07.958
lo que tienes que salvar a toda costa.

45:14.673 --> 45:15.841
Oye, ¿a dónde vas?

45:16.341 --> 45:18.802
Iré por un paraguas al auto de Mel.
Comienza a diluviar.

45:20.137 --> 45:23.599
Oye, es un poco irreal
verte con Mel y los niños así.

45:23.682 --> 45:26.435
- Antes no lo era.
- No, no lo era. Así que…

45:27.728 --> 45:30.147
- ¿Sucede algo ahí?
- Solo es una cena, Barney.

45:32.024 --> 45:33.192
Si tú lo dices.

45:35.152 --> 45:37.279
Este tiempo a solas
con mi familia, con Mel,

45:37.362 --> 45:41.241
me despertó y me dio algo
que ni siquiera sabía que me faltaba.

45:41.825 --> 45:42.910
Esperanza.

45:44.411 --> 45:45.829
Era como si la neblina desapareciera.

45:47.539 --> 45:50.167
Vi lo que había perdido
y ahora iba a recuperarlo.

45:51.919 --> 45:54.046
No iba a ser fácil,
pero sabía que podría hacerlo.

45:54.129 --> 45:55.088
¡Oye!

46:08.727 --> 46:09.728
Llama al 911.

46:10.521 --> 46:11.939
¡Oye!

46:13.065 --> 46:14.316
¡Oye!

46:17.778 --> 46:18.779
- ¡Quédense aquí!
- ¡Vamos!

46:18.862 --> 46:19.905
¡Vámonos de aquí!

46:20.405 --> 46:22.908
¡Barney!

46:22.991 --> 46:24.368
Dios mío.

46:26.537 --> 46:28.664
- Mírame.
- Abre los ojos. ¿Me oyes?

46:28.747 --> 46:30.207
- ¿Qué te duele?
- Dios mío.

46:30.290 --> 46:32.501
Por favor. Dios.

46:37.214 --> 46:39.424
¡Alguien! ¡Ayuda!

46:42.302 --> 46:44.805
Asegúrate de que Barney esté bien.

47:57.377 --> 47:59.379
Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez.
