WEBVTT

00:10.552 --> 00:13.387
<i>Попрощайтеся зі старомодним товчком</i>

00:13.388 --> 00:15.765
<i>і привітайтеся з розкішшю.</i>

00:15.766 --> 00:19.060
Представляємо Luxos MT.

00:19.061 --> 00:21.812
Найдосконаліший у світі унітаз класу люкс.

00:21.813 --> 00:22.981
LUXOS MT
ДЕФЕКАЦІЯ МАЙБУТНЬОГО

00:25.609 --> 00:28.528
Він докорінно змінить
ваше уявлення про туалет.

00:28.529 --> 00:30.029
- Правда ж, Сінді?
- Щира.

00:30.030 --> 00:33.324
Гріється, миється, дезодорує.

00:33.325 --> 00:37.495
У комплекті – стандартна система
потрійного змивання «Торнадо»,

00:37.496 --> 00:39.622
підключається до розумного дому.

00:39.623 --> 00:43.417
А розповість нам про нього
амбасадор бренду Luxos

00:43.418 --> 00:47.923
і триразовий чемпіон НБА Нік Брендес.

00:51.844 --> 00:53.679
ЦІЛКОМ АВТОМАТИЧНИЙ

00:54.513 --> 00:56.890
НІК БРЕНДЕС
АМБАСАДОР БРЕНДУ LUXOS

01:01.687 --> 01:03.354
Які глядачі.

01:03.355 --> 01:05.606
- Люблю тебе, Нік!
- Я вас теж.

01:05.607 --> 01:09.026
- Дякую, Сінді. Джим, дружбан.
- Та ну. Що ти.

01:09.027 --> 01:10.570
Приємно тут у вас.

01:10.571 --> 01:14.240
Ти чемпіон НБА, ти багатий, вродливий,

01:14.241 --> 01:15.867
<i>усі тебе люблять...</i>

01:15.868 --> 01:17.451
<i>Вибач, це був сумнів?</i>

01:17.452 --> 01:19.454
<i>Бо я не можу заперечити сказане.</i>

01:21.164 --> 01:23.457
Ти маєш кілька успішних бізнесів.

01:23.458 --> 01:26.294
Скажи: чому унітази?

01:26.295 --> 01:29.422
- Замість кросівок чи текіли?
- Точно.

01:29.423 --> 01:30.840
Бо це все вже було.

01:30.841 --> 01:32.258
<i>Я завжди кажу:</i>

01:32.259 --> 01:35.428
<i>«Нащо спізнюватися на гулянку,
якщо можна організувати свою?»</i>

01:35.429 --> 01:36.555
Давай.

01:39.016 --> 01:40.308
До речі, про гулянку.

01:40.309 --> 01:42.685
- Музика лунає звідти?
- Так.

01:42.686 --> 01:45.563
Там є вбудовані Bluetooth-колонки.

01:45.564 --> 01:46.647
ВБУДОВАНІ КОЛОНКИ

01:46.648 --> 01:49.109
- О ні!
- Хіба це можливо?

01:51.987 --> 01:53.363
Ну, показуй.

01:56.658 --> 01:59.536
Як вона танцює!

02:02.039 --> 02:05.791
<i>Суть у тому,
що Luxos MT змінить правила гри.</i>

02:05.792 --> 02:07.835
Сидіти на такому унітазі –
це як відпустка,

02:07.836 --> 02:09.669
тільки щоденна.

02:09.670 --> 02:11.423
Люди, це Нік Брендес!

02:24.645 --> 02:25.812
Привіт.

02:27.314 --> 02:28.815
А чому ти тут?

02:29.733 --> 02:31.360
Я фанатка унітазів.

02:31.985 --> 02:34.863
- Я працюю.
- Я знаю. Слухай, я лише...

02:36.865 --> 02:40.618
Свято. Я була приголомшена.
І повелась як мудачка.

02:40.619 --> 02:42.329
Не посперечаєшся.

02:43.121 --> 02:44.122
Стій.

02:46.750 --> 02:48.168
Я прошу вибачення.

02:49.127 --> 02:51.213
На гулянки більше не розраховуй.

02:55.259 --> 02:58.094
Я ціную те, що ти про мене дбаєш,

02:58.095 --> 03:02.307
хай навіть я іноді не знаю,
що з цим робити.

03:06.854 --> 03:09.981
Ну, я не скажу, що ти не попереджала.

03:09.982 --> 03:11.399
Не скажеш.

03:11.400 --> 03:16.737
Слухай, я знаю, що цього –
наших стосунків – не повинно було бути.

03:16.738 --> 03:18.824
Принаймні не так, як ми зійшлися.

03:19.408 --> 03:21.868
- Ти явно жалкуєш.
- Нік, я...

03:21.869 --> 03:24.620
Ні. Я це відчуваю.

03:24.621 --> 03:27.582
Повір, я б хотів,
щоб усе склалося не так,

03:27.583 --> 03:31.753
але невдалий початок
не означає невдалого продовження.

03:33.130 --> 03:34.631
Мел, для мене це щось справжнє.

03:35.132 --> 03:37.967
Ти просто не старайся так сильно.

03:37.968 --> 03:40.595
Так буває, коли вилітаєш
у другому раунді Драфту.

03:40.596 --> 03:43.764
До кінця карʼєри й життя
намагаєшся все надолужити.

03:43.765 --> 03:45.934
Зі мною не треба.

03:51.648 --> 03:54.275
У тебе є якась гримерка?

03:54.276 --> 03:56.069
Так. І непогана.

03:57.863 --> 03:59.156
Веди.

05:29.329 --> 05:31.957
ДРУЗІ ТА СУСІДИ

05:45.762 --> 05:47.430
Це що таке?

05:47.431 --> 05:50.057
Я розумію: мазня така,
наче хтось пензлі витирав,

05:50.058 --> 05:52.101
але це Рой Ліхтенштейн.

05:52.102 --> 05:54.437
Я знаю, хто такий Ліхтенштейн, ти, дурко.

05:54.438 --> 05:57.315
Я питала, чому ти мені
показуєш погане фото?

05:57.316 --> 05:59.567
- Бо я його вкраду.
- Я не лізу в мистецтво.

05:59.568 --> 06:01.068
- І ти не лізь.
- Та ну.

06:01.069 --> 06:03.279
З коштовностей і годинників мало прибутку.

06:03.280 --> 06:06.741
А така жирна здобич –
ризик той самий, а плюсів значно більше.

06:06.742 --> 06:10.244
Здобич? Ти раптом Джеймсом Кааном став?

06:10.245 --> 06:12.079
Ти точно знаєш продавця.

06:12.080 --> 06:16.168
- Рокко, які в мене правила по картинах?
- Ніяких картин!

06:16.793 --> 06:18.754
Ці артдилери – інша порода.

06:19.338 --> 06:21.297
Кажу тобі. Це дикуни.

06:21.298 --> 06:24.134
Востаннє її продали на аукціоні

06:24.927 --> 06:27.053
більш ніж за мільйон доларів.

06:27.054 --> 06:28.347
Сім років тому.

06:29.139 --> 06:30.890
Я був у будинку, де вона висить.

06:30.891 --> 06:33.351
Вкраду, заміню на підробку,
ніхто не помітить різниці.

06:33.352 --> 06:35.770
- Легко.
- Як знаєш, що там не підробка?

06:35.771 --> 06:39.232
Бо її власник, мабуть, купив її
в самого Ларрі Ґаґосяна.

06:39.233 --> 06:43.486
Це невпевнений у собі нарцис,
уся його самооцінка – в активах.

06:43.487 --> 06:46.781
Йому байдуже, гарна ця річ чи ні,
аби це був оригінал.

06:46.782 --> 06:48.325
Знаю таких.

06:49.451 --> 06:52.120
Погоджуйся. Накину тобі
ще десять відсотків.

06:52.663 --> 06:54.706
Ти й пальцем не ворухнеш. Тільки познайом.

06:58.210 --> 07:01.671
Пальцем ворушити доведеться,
і за це я візьму ще 20.

07:01.672 --> 07:04.131
А якщо спалишся, я тебе не знаю.

07:04.132 --> 07:08.261
Але слухай уважно. Зробиш усе як я кажу.

07:08.262 --> 07:10.596
«Пікк пакк». Не імпровізувати.

07:10.597 --> 07:12.849
- Так, я тебе почув.
- Скажи.

07:12.850 --> 07:15.059
- «Пікк пакк».
- Розумака.

07:15.060 --> 07:16.728
Не імпровізувати.

07:19.815 --> 07:21.024
Іди з моєї крамниці.

07:21.692 --> 07:23.360
Я скажу, коли буде на мазі.

07:24.945 --> 07:25.988
Рокко.

07:28.115 --> 07:32.785
- Здається, натрапили на сланцевий пласт.
- А що це значить?

07:32.786 --> 07:36.080
Моїм людям доведеться
кілька тижнів його проламувати,

07:36.081 --> 07:37.164
витягати.

07:37.165 --> 07:39.750
А не можна його якось обійти?

07:39.751 --> 07:41.085
Та можна.

07:41.086 --> 07:43.797
Якщо хочете посунути будинок
на сто метрів у той бік.

07:44.673 --> 07:45.798
Жартую.

07:45.799 --> 07:48.968
Але я не можу копати під фундамент
у твердій породі. Треба витягати.

07:48.969 --> 07:51.012
Філ, куди навантажувач?

07:51.013 --> 07:53.514
- Зараз, хвилинку.
- То... Філ,

07:53.515 --> 07:55.392
у що нам це обійдеться?

07:56.852 --> 07:59.562
Точну суму назвати не можу,
доки не почнемо демонтаж,

07:59.563 --> 08:01.939
бо не видно, чи там глибоко.

08:01.940 --> 08:04.108
Треба замовляти важку техніку.
Може, підривати.

08:04.109 --> 08:05.735
Ви підірвете мені двір?

08:05.736 --> 08:08.279
Я – ні. Я запрошу спеціалістів.

08:08.280 --> 08:09.655
Орієнтовно, Філ?

08:09.656 --> 08:12.910
Яка глибина в цієї нашої сраки?

08:15.120 --> 08:17.538
Двісті тисяч. Плюс-мінус.

08:17.539 --> 08:20.583
Ясно.

08:20.584 --> 08:22.376
Може, поставимо на паузу?

08:22.377 --> 08:24.462
Запросимо геодезиста,
спитаємо в архітектора.

08:24.463 --> 08:26.172
- Мабуть, варто...
- Ні.

08:26.173 --> 08:27.840
Що ж, рішення за вами.

08:27.841 --> 08:32.135
Але якщо зупинити роботу,
я відправлю хлопців на наступний обʼєкт.

08:32.136 --> 08:36.225
Філ, у цьому нема потреби. Скиньте
мейлом кошторис, ми розберемося.

08:38.059 --> 08:39.061
Скину.

08:57.871 --> 08:58.871
Привіт.

08:58.872 --> 09:01.416
- Я тебе не бачив.
- Сюрприз.

09:04.586 --> 09:06.088
Класна пісня.

09:19.351 --> 09:21.478
- Що в тебе зараз?
- Хімія.

09:27.025 --> 09:28.442
Забий на хімію.

09:28.443 --> 09:29.736
Ідеш зі мною.

09:39.705 --> 09:41.747
Давай швидше. Дужче.

09:41.748 --> 09:43.499
У тебе такий великий член.

09:43.500 --> 09:46.169
Довби! Дужче, сильніше.

09:46.170 --> 09:48.797
Я кінчу! Я кінчаю!

09:53.260 --> 09:54.261
Так!

10:06.148 --> 10:07.982
У суботу день народження Генрі.

10:07.983 --> 10:10.402
Точно. Скільки йому, шість?

10:11.987 --> 10:12.987
Пʼять.

10:12.988 --> 10:15.573
Прикольний вік. Відзначати будете?

10:15.574 --> 10:17.950
Повезу його в Бостон, до моїх батьків.

10:17.951 --> 10:20.037
Клас. А коли повернешся?

10:20.537 --> 10:21.830
Точно не знаю.

10:23.207 --> 10:25.792
Мені треба від усього втекти ненадовго.

10:27.503 --> 10:30.755
Коли повернешся, якщо захочеш,
можемо поїхати в місто,

10:30.756 --> 10:34.384
знайти готель, втекти від усього разом.

10:35.636 --> 10:37.763
Та ні. Не обовʼязково.

10:39.389 --> 10:41.974
Я знаю. Спати разом
взагалі не обовʼязково.

10:41.975 --> 10:43.435
Це правда.

10:44.478 --> 10:46.480
Я вже думаю, що, може, й не варто.

10:47.272 --> 10:48.357
Ти про що?

10:49.066 --> 10:51.567
Я думаю, що ми вже достатньо награлися.

10:51.568 --> 10:53.654
Давай розбіжимося, поки не приїлося.

10:55.030 --> 10:57.366
Ти мені подобаєшся, Куп. Дуже.

11:00.536 --> 11:01.954
Може, навіть занадто.

11:03.497 --> 11:06.165
Але коли я з тобою,
то не завжди сама собі подобаюся.

11:06.166 --> 11:07.250
Чекай, чекай.

11:07.251 --> 11:11.462
Сем, я знаю, що я минулі кілька днів
трохи заморочений...

11:11.463 --> 11:14.090
Ти не готовий до справжніх стосунків.
Принаймні зі мною.

11:14.091 --> 11:17.635
А я не можу вічно бути інтрижкою
примхливого холостяка середнього віку.

11:17.636 --> 11:20.221
Я не вважаю тебе такою.

11:20.222 --> 11:23.432
Та ну, Куп. Я дарую тобі квиток на волю.

11:23.433 --> 11:24.725
Бери.

11:24.726 --> 11:26.895
Здається, вибору в мене немає.

11:27.980 --> 11:29.147
Знов помилка.

11:30.524 --> 11:31.650
Сем...

11:41.243 --> 11:42.326
Це ти.

11:42.327 --> 11:45.204
Пообідня втіха з Сем?

11:45.205 --> 11:49.959
Так. Боюся, що це була лебедина пісня.

11:49.960 --> 11:51.253
Як шкода.

11:53.046 --> 11:55.840
- Так?
- Ну, все нормально.

11:55.841 --> 11:57.175
Добре. Клас.

11:57.176 --> 11:59.469
За інтимними подробицями я не скучатиму.

12:01.180 --> 12:02.680
- Ой-ой! Саме там.
- Ну все.

12:02.681 --> 12:03.890
- А поговоримо...
- Там.

12:03.891 --> 12:05.142
- О, так!
- ...про щось інше?

12:07.895 --> 12:10.105
Добре, про що хочеш поговорити?

12:11.315 --> 12:13.191
- Будь-що інше. Як нова робота?
- Добре.

12:13.192 --> 12:17.653
Справді, дуже добре.
Запропонували регулярні виступи.

12:17.654 --> 12:21.324
Чотири вечори на тиждень у The Tap,
прайм-тайм, постер у вітрині.

12:21.325 --> 12:23.284
- Усе, що тільки можна.
- Ну супер.

12:23.285 --> 12:24.785
Я тобою пишаюся. Поздоровляю.

12:24.786 --> 12:27.414
- Дякую.
- Ого, тепер з нас двох ти маєш роботу.

12:29.249 --> 12:32.794
Як на безробітного, ти заклопотаний.

12:33.629 --> 12:37.716
Таке враження, що я в цьому будинку
зовсім сама, щодня.

12:38.717 --> 12:41.636
Так, крихітко, але не сьогодні.

12:41.637 --> 12:43.388
Кабельне кличе.

12:44.348 --> 12:45.890
<i>Хочу повідомити про вбивство.</i>

12:45.891 --> 12:47.726
- Чудово.
- <i>Сідайте.</i>

12:49.228 --> 12:52.731
А можна подивитися кіно,
зняте після мого народження?

12:55.484 --> 12:56.734
Ні.

12:56.735 --> 12:59.655
- <i>Кого вбили?</i>
- <i>Мене.</i>

13:00.906 --> 13:03.242
ГАНТЕР КУПЕР
АМФЕТАМІН

13:20.551 --> 13:21.510
Так.

13:27.558 --> 13:28.642
Глянь угору.

13:29.268 --> 13:30.393
Минув лише рік.

13:30.394 --> 13:32.270
Ти поки що на стадії горя.

13:32.271 --> 13:33.896
Уявляєш, що вони знову зійдуться

13:33.897 --> 13:35.356
і все стане, як було.

13:35.357 --> 13:39.694
Коли забудеш цю свою фантазію,
зрозумієш – розлучення має свої переваги.

13:39.695 --> 13:40.778
Які, наприклад?

13:40.779 --> 13:42.446
З двома предками ти в меншості,

13:42.447 --> 13:44.991
а з одним легше вислизати непоміченим.

13:44.992 --> 13:48.536
Але штука в тому, щоб зіштовхувати їх
і отримувати бажане.

13:48.537 --> 13:50.664
Я так робив, ще коли вони були одружені.

13:52.499 --> 13:54.876
А ти не такий простий,
яким здаєшся, Гантере Купер.

13:54.877 --> 13:56.587
Надіюся.

13:57.462 --> 13:58.296
Хто там?

13:58.297 --> 14:01.383
- Чорт.
- Негайно відімкніть.

14:05.637 --> 14:09.390
Прогули й незаконне проникнення –
підстава для тривоги, але...

14:09.391 --> 14:11.350
Незаконне проникнення? Та ну.

14:11.351 --> 14:13.811
Ви так говорите, наче він був
у масці і з болторізом.

14:13.812 --> 14:16.230
Він дурів за лаштунками сцени з друзями.

14:16.231 --> 14:18.192
На жаль, усе значно серйозніше.

14:19.067 --> 14:21.027
Гантер роздавав наркотики одноліткам.

14:21.028 --> 14:22.111
- Не зрозумів?
- Що?

14:22.112 --> 14:24.322
Вони нюхали його аддералл у гримерці.

14:24.323 --> 14:28.034
У Мейфілді нульова толерантність
до продажу наркотиків у школі.

14:28.035 --> 14:29.994
Я не можу закрити на це очі.

14:29.995 --> 14:31.829
На жаль, Гантера буде відраховано.

14:31.830 --> 14:34.790
- Одну секунду. Будь ласка.
- Стривайте, стривайте.

14:34.791 --> 14:37.376
Наш син не драґ-дилер.

14:37.377 --> 14:38.628
У нього РДУГ.

14:38.629 --> 14:41.255
Чи приймають підлітки погані рішення?

14:41.256 --> 14:42.757
Так, це прошито в їхній ДНК.

14:42.758 --> 14:44.509
Але він іще ніколи не косячив.

14:44.510 --> 14:45.676
Заслуговує другий шанс.

14:45.677 --> 14:48.137
Містере Купер, це вже
не перша наша зустріч

14:48.138 --> 14:49.555
на тему поведінки Гантера.

14:49.556 --> 14:52.141
- Пропуски, невиконані завдання...
- Про що ви говорите?

14:52.142 --> 14:54.268
- Що вона...
- Куп...

14:54.269 --> 14:55.520
Були зустрічі без мене?

14:55.521 --> 14:57.063
Вони були у твоєму календарі.

14:57.064 --> 14:59.398
А чому ти по телефону
не розказала, що було?

14:59.399 --> 15:01.360
Не зараз, будь ласка.

15:05.656 --> 15:08.866
Я розумію, в яке становище
вас поставив наш син.

15:08.867 --> 15:12.328
У себе на психотерапії
я щодня бачу проблемних підлітків.

15:12.329 --> 15:15.331
І завжди зважаю
на помʼякшувальні обставини.

15:15.332 --> 15:20.461
Може, старші діти
змусили його поділитися рецептом?

15:20.462 --> 15:21.546
Він хотів їх вразити.

15:21.547 --> 15:24.007
Він не продавав наркотики,
а хотів зійти за свого.

15:25.342 --> 15:27.093
Але його буде покарано.

15:27.094 --> 15:30.222
Ми особисто гарантуємо,
що більше такого не станеться.

15:31.557 --> 15:33.141
На жаль, у мене звʼязані руки.

15:39.022 --> 15:42.234
Лейло, я бачила
внизу в холі великий термометр.

15:43.986 --> 15:46.404
Цьогорічний збір коштів
на новий спорткомплекс.

15:46.405 --> 15:47.614
Вам не вистачає.

15:50.242 --> 15:51.951
Скільки потрібно, щоб перекрити?

15:51.952 --> 15:54.954
- Місіс Купер.
- Ні. Гантер – добра дитина.

15:54.955 --> 15:56.915
Ви ж знаєте. Ми знаємо.

15:57.958 --> 16:00.209
У школи є потреби. Всі у виграші.

16:00.210 --> 16:01.961
Тому кажіть.

16:01.962 --> 16:05.340
Який нині тариф на закриття очей?

16:06.091 --> 16:08.384
Двісті сорок тисяч доларів, Мел?

16:08.385 --> 16:09.677
Господи.

16:09.678 --> 16:11.929
Нашого сина хотіли вигнати

16:11.930 --> 16:13.890
з найкращої школи штату Нью-Йорк,

16:13.891 --> 16:16.475
а це поставить хрест
на пристойному коледжі.

16:16.476 --> 16:19.061
І я не бачу, щоб ти якось
намагався це виправити.

16:19.062 --> 16:21.564
Ми могли її переконати.
Апелювати до розуму.

16:21.565 --> 16:23.065
Ми ж лише сто років знайомі.

16:23.066 --> 16:24.650
Вона його назвала драґ-дилером.

16:24.651 --> 16:26.694
І ти пообіцяла їй чверть мільйона доларів.

16:26.695 --> 16:29.989
Вибач. Я думала, вона скаже 20 чи 30.

16:29.990 --> 16:31.741
То почала б так. А не з чистого чека.

16:31.742 --> 16:35.453
Знаєш що? Ти в нас великий гедж-фондист.

16:35.454 --> 16:36.829
Чого сам не вів переговори?

16:36.830 --> 16:38.581
На переговорах потрібні переваги.

16:38.582 --> 16:41.292
А ти їх моментально віддала,
коли розкрила рота.

16:41.293 --> 16:44.545
«Який тариф на закриття очей?» Господи.

16:44.546 --> 16:46.964
Ану стій. Усе сказав?

16:46.965 --> 16:49.176
Клопоту з одним дитям
мені на сьогодні досить.

16:50.135 --> 16:51.136
Ти!

16:54.389 --> 16:55.556
Тебе покарано.

16:55.557 --> 16:56.933
І домашній арешт.

16:56.934 --> 16:58.226
- Назавжди.
- Мамо...

16:58.227 --> 17:00.729
І було б дуже розумно
саме зараз помовчати.

17:02.022 --> 17:03.773
Бові? Я не знав, що ти його любиш.

17:03.774 --> 17:05.108
Він нормальний.

17:05.733 --> 17:06.858
Ого.

17:06.859 --> 17:09.738
Аналізуй ситуацію, Куп.
Недоречно грати класного татка.

17:12.281 --> 17:13.450
Удачі, малий.

17:25.546 --> 17:27.797
Дівчатка, вклоніться бабусі.

17:27.798 --> 17:29.383
Мамо...

17:29.883 --> 17:31.425
Добре доїхали?

17:31.426 --> 17:32.511
Так.

17:33.470 --> 17:35.054
Радий знову бачити.

17:35.055 --> 17:36.265
Барні.

17:37.057 --> 17:39.685
А він так само не говорить корейською?

17:40.435 --> 17:42.688
Він її вчить.

17:43.188 --> 17:44.772
Повільно.

17:44.773 --> 17:46.650
- Містере Пак, вітаємо.
- Дівчатка...

17:47.609 --> 17:49.194
Як твої батьки, Барні?

17:49.862 --> 17:51.404
Так само, сер.

17:51.405 --> 17:52.905
Ти ще вживаєш скотч?

17:52.906 --> 17:54.575
Інколи буває.

18:02.457 --> 18:04.667
Це для особливої нагоди.

18:04.668 --> 18:07.254
Cantrell Gold 40-річної витримки.

18:08.630 --> 18:09.631
Дякую, сер.

18:13.510 --> 18:14.427
Тату...

18:14.428 --> 18:16.972
Як ви, все добре?

18:17.514 --> 18:18.347
Так.

18:18.348 --> 18:19.265
Дівчатка...

18:19.266 --> 18:20.641
Вклоніться.

18:20.642 --> 18:21.767
Ви так виросли.

18:21.768 --> 18:25.146
Дівчатка, покажете
бабуні з дідом бічні двері?

18:25.147 --> 18:26.480
Вибачте за безлад.

18:26.481 --> 18:29.693
Ремонт просувається повільніше,
ніж ми розраховували.

18:37.409 --> 18:38.660
Що скажеш?

18:39.786 --> 18:41.495
Не знаю. Це якось...

18:41.496 --> 18:45.082
Такі штуки мені здаються
радше провокативними,

18:45.083 --> 18:47.084
ніж з якимось реальним змістом.

18:47.085 --> 18:51.048
Кому це буде цікаво через пʼять років?

18:51.924 --> 18:53.842
Але я не мистецтвознавець.

18:54.635 --> 18:56.303
Хибних відповідей немає.

18:56.803 --> 18:58.054
У цьому краса мистецтва.

18:58.055 --> 18:59.139
Ага.

19:00.390 --> 19:01.642
Хто тобі сказав?

19:03.352 --> 19:06.896
Як я була мала, моя тітка працювала
гідом музею Bellapart у Санто-Домінґо.

19:06.897 --> 19:10.609
На літніх канікулах я завжди
дивилась, як вона проводить екскурсії.

19:15.447 --> 19:17.199
А ти не передумаєш?

19:17.783 --> 19:18.867
З чим?

19:20.160 --> 19:21.662
З цією справою. З усім цим.

19:22.329 --> 19:23.913
Ти вже мене затираєш?

19:23.914 --> 19:25.665
- Ні. Зовсім ні.
- А що тоді?

19:25.666 --> 19:28.251
Просто кажу: якщо нас зловлять,

19:28.252 --> 19:30.671
я викручуся, найму юриста.

19:31.839 --> 19:33.465
А що буде з тобою?

19:35.259 --> 19:37.093
- Не треба мене захищати.
- Ну, добре.

19:37.094 --> 19:38.887
Бо я все одно не вмію.

19:40.305 --> 19:42.683
Але хіба ти не ризикуєш усім?

19:43.684 --> 19:45.185
Чим я ризикую?

19:46.603 --> 19:48.480
По-твоєму, мені є що втрачати?

19:53.902 --> 19:55.153
Добре, партнерко.

19:57.281 --> 19:58.490
А що скажеш про цю?

20:03.704 --> 20:06.206
Тут є над чим подумати, правда?

20:06.748 --> 20:11.127
Художник колись був
вівтарним служкою в Дюссельдорфі.

20:11.128 --> 20:13.005
Скоріш за все, ґвалтований.

20:13.589 --> 20:15.007
Однозначно козел.

20:17.259 --> 20:20.011
Я Крістіан Томассон. Власник галереї,

20:20.012 --> 20:22.555
- добре це чи погано.
- Ясно. Дуже приємно.

20:22.556 --> 20:26.225
- Я так розумію, в нас є спільна подруга?
- Я так розумію, це правда.

20:26.226 --> 20:28.477
Вона вас дуже точно описала.

20:28.478 --> 20:30.397
- Невже?
- Ага.

20:31.231 --> 20:33.941
- А хто ваша дама?
- Партнер.

20:33.942 --> 20:35.318
Дуже приємно.

20:35.319 --> 20:36.570
«Аншанте».

20:38.488 --> 20:39.615
Партнер?

20:40.449 --> 20:41.533
Прекрасно.

20:43.202 --> 20:45.161
Я бачив, як ви дивилися на цю картину.

20:45.162 --> 20:47.873
Так, вона провокативна.

20:48.415 --> 20:50.542
Так. Як і майже вся ця мазанина.

20:51.793 --> 20:53.337
Але чи є в ній щось хороше?

20:54.379 --> 20:55.756
Це підступне питання.

20:57.382 --> 20:59.051
Ідіть зі мною. На арт-балачку.

21:08.185 --> 21:11.480
Цей витвір важко було придбати.

21:12.105 --> 21:14.065
Особливо за такий короткий термін.

21:14.066 --> 21:16.692
Тобто на нього вже хтось зазіхав?

21:16.693 --> 21:21.197
Одна лесбійка в Бушвіку
вишукує мені весь абстрактний поп-арт.

21:21.198 --> 21:23.659
- Неймовірно.
- Це вона на нас дивиться?

21:26.662 --> 21:29.331
Дуже близько до ідеалу.

21:30.874 --> 21:36.128
Акрилові фарби Magna, якими малював
Ліхтенштейн, практично неможливо знайти.

21:36.129 --> 21:39.215
Сучасні акрилові фарби водорозчинні,

21:39.216 --> 21:42.176
але Magna змішували зі скипидаром.

21:42.177 --> 21:46.557
Фарби Golden Artists Colors
найближчі до глянсового покриття Magna,

21:47.391 --> 21:48.934
але не точний відповідник.

21:50.310 --> 21:53.855
Уважний погляд вони витримають,
а от хімічний аналіз – ні.

21:53.856 --> 21:55.566
Там не будуть аналізувати.

21:56.191 --> 21:57.525
Чому ви такі впевнені?

21:57.526 --> 21:59.111
Ви знаєте свою роботу, я – свою.

22:00.237 --> 22:01.988
Ви цим ніколи не займалися?

22:01.989 --> 22:03.865
- Я швидко вчуся.
- Ви турист.

22:03.866 --> 22:05.700
Туристи мене нервують.

22:05.701 --> 22:06.951
І все ж ви тут.

22:06.952 --> 22:09.079
Так, я справді тут.

22:10.998 --> 22:12.999
Лу вірить у вас, я вірю в Лу.

22:13.000 --> 22:15.126
Та я не переконаний, що ви все зробите.

22:15.127 --> 22:18.045
Те, що ви подзвонили
своїй лесбійці в Бушвік,

22:18.046 --> 22:21.591
наводить на думку, що ви вірите,
що я все зроблю.

22:21.592 --> 22:26.847
Отже, міняємо оригінал на підробку,
оригінал приносимо вам, а далі?

22:27.514 --> 22:32.560
Спочатку я автентифікую твір,
а потім є два зацікавлені покупці.

22:32.561 --> 22:37.857
Один криптовик підшукує
собі матеріальні активи,

22:37.858 --> 22:41.111
а другий – його колишній роботодавець.

22:42.279 --> 22:43.864
Там такого намішано – смакота.

22:44.656 --> 22:46.032
Розраховую, що буде заруба.

22:46.033 --> 22:47.743
Ніби перспективно.

22:52.414 --> 22:53.540
Яка різниця.

22:57.336 --> 22:58.921
Я вирішив, що ви мені подобаєтеся.

23:00.506 --> 23:01.798
Я це ціную.

23:03.300 --> 23:05.259
А тепер вибачте,

23:05.260 --> 23:08.680
треба роздобути
кільком клієнтам психоделіку.

23:13.936 --> 23:15.145
Не сумуйте.

23:30.118 --> 23:32.828
Нам привезли плитку для басейну.

23:32.829 --> 23:35.541
Дуже гарна, ручна робота з Португалії.

23:36.166 --> 23:38.961
Барні сам вибирав.

23:40.921 --> 23:44.007
Гарно буде, коли буде готово, доню.

23:44.716 --> 23:47.927
Але нас турбують дівчатка.

23:47.928 --> 23:52.431
Шум, пилюка, чужі чоловіки
туди-сюди сновигають.

23:52.432 --> 23:54.977
Це лише на кілька місяців.

23:55.561 --> 23:57.144
Ми з матірʼю поговорили.

23:57.145 --> 24:00.732
Поживете в нашій міській квартирі,
доки не закінчиться ремонт.

24:03.652 --> 24:05.904
Я вдячна за пропозицію.

24:06.405 --> 24:09.324
Але я думаю, що переїзд
буде шкідливий для дівчаток.

24:09.950 --> 24:13.370
Шкідливіший, ніж жити в цьому хаосі?

24:14.538 --> 24:17.291
Він повинен був орендувати інший будинок.

24:18.458 --> 24:22.087
Діти, ми хочемо, щоб вам було комфортно.

24:23.589 --> 24:25.007
Нам і так комфортно.

24:26.383 --> 24:27.968
Комфортно? Це комфорт?

24:28.552 --> 24:31.555
Вечеряти в зимовому саду?

24:41.857 --> 24:43.358
Може, я принесу віскі?

25:11.053 --> 25:14.555
А, пані теща. Ви щось хотіли?

25:14.556 --> 25:18.726
Ґрейс мені сказала, що в тебе
невеличкі фінансові труднощі.

25:18.727 --> 25:21.480
- Хочу допомогти.
- Це зайве.

25:22.481 --> 25:25.067
Мені буде легше на душі,
якщо її це не гризтиме.

25:26.109 --> 25:30.029
Не знаю, що вам сказала Ґрейс,
але турбуватися нема про що.

25:30.030 --> 25:33.033
Я просто заохочую
відповідальне ставлення до фінансів.

25:35.118 --> 25:37.913
Це мінуси шлюбу
з менеджером приватних капіталів.

25:45.212 --> 25:46.922
Моя дочка не клієнтка.

25:47.631 --> 25:49.007
Вона твоя дружина.

25:49.925 --> 25:50.968
Не бійся.

25:51.969 --> 25:54.221
Це залишиться між нами.

25:55.013 --> 25:59.141
Я тримаю особистий рахунок
якраз для таких екстрених випадків.

25:59.142 --> 26:05.065
Ви дуже щедрі, місіс Пак,
але це не екстрений випадок...

26:08.402 --> 26:11.280
Ти заробляв би значно більше,
якби працював у містера Пака.

26:12.239 --> 26:13.240
Так.

26:14.783 --> 26:16.827
Прикро, що ти не говориш корейською.

26:25.627 --> 26:28.046
Прикро, що він такий індик надутий.

26:41.435 --> 26:44.104
Гантере, ми ще не говорили
про те, що сталося в школі.

26:44.771 --> 26:47.690
- А нащо?
- Бо тебе ледь не відрахували.

26:47.691 --> 26:49.734
- Тебе це не турбує?
- Та не дуже.

26:49.735 --> 26:51.027
Перчені палички не бачили?

26:51.028 --> 26:52.820
Зʼїж те, від чого кишки не скрутить.

26:52.821 --> 26:54.071
Зробити тобі смузі?

26:54.072 --> 26:56.240
- Ні, дякую.
- Гантере.

26:56.241 --> 26:58.160
Я хочу зрозуміти, що сталося.

26:59.244 --> 27:01.621
Я прогуляв урок. Нічого складного.

27:01.622 --> 27:04.040
А що з ліками? Ти їх продавав?

27:04.041 --> 27:05.833
Ні! Що?

27:05.834 --> 27:09.463
Можна зрозуміти,
якщо ти хочеш вразити однолітків.

27:10.255 --> 27:12.089
«Аддералл» – наркотик, його не роздають...

27:12.090 --> 27:14.383
Господи. Скільки можна?

27:14.384 --> 27:16.511
Стоп. Ти куди?

27:16.512 --> 27:18.805
Я не сказала, що ми договорили.

27:40.619 --> 27:42.120
Подаруночок тобі принесла.

27:49.920 --> 27:53.507
То як воно, бути головним героєм Мейфілду?

27:54.591 --> 27:57.301
Десятикласниці бомблять у директ?

27:57.302 --> 27:58.470
Ага, забомбили вже.

28:14.695 --> 28:15.821
Це ти записав?

28:16.363 --> 28:17.573
Так.

28:20.492 --> 28:23.287
Офігіти, Гантере.
Виявляється, в тебе є душа.

28:26.164 --> 28:27.457
Відчепися.

28:45.100 --> 28:47.102
СПОРТЗАЛ «МІЦНА ДУПА У НІКА»

29:12.544 --> 29:14.171
КУПЕР, ЕНДРЮ
ЧЛЕНСТВО – ДІЙСНИЙ

29:16.173 --> 29:17.174
Алі?

29:17.966 --> 29:19.926
Привіт, я не знав, що ти у нас.

29:19.927 --> 29:22.053
Та я позичила в Енді.

29:22.054 --> 29:24.847
Він більше не ходить, жаль, якщо пропаде.

29:24.848 --> 29:26.724
Вибач, абонемент передачі не підлягає.

29:26.725 --> 29:28.810
Дружини теж, а проте...

29:31.563 --> 29:32.563
А зробімо так.

29:32.564 --> 29:34.524
Візьми пробну перепустку.

29:34.525 --> 29:37.944
Якщо вирішиш купити абонемент,
у нас діє знижка для друзів і родичів.

29:37.945 --> 29:39.570
Дякую, Нік.

29:39.571 --> 29:40.656
Я ні те, ні те.

29:59.508 --> 30:01.926
<i>Розважлива людина
сприйняла б як попередження</i>

30:01.927 --> 30:04.303
<i>поліцію та рвану рану від зубів вовкодава,</i>

30:04.304 --> 30:06.681
<i>яскраві неонові знаки від всесвіту,</i>

30:06.682 --> 30:08.892
<i>що натякають: «Знайди іншу роботу».</i>

30:09.601 --> 30:11.477
<i>Але для мене то був не варіант.</i>

30:11.478 --> 30:12.770
Ви розбираєтеся?

30:12.771 --> 30:13.897
Не особливо.

30:14.439 --> 30:15.649
Полотно...

30:17.192 --> 30:20.153
Раму зʼєднуємо так.

30:21.363 --> 30:22.781
Кутики я розтягую оцим...

30:24.199 --> 30:26.118
<i>Задні двері відчинено.</i>

30:34.418 --> 30:37.628
<i>У сфері американського попарту
Рой Ліхтенштейн ділить перше місце</i>

30:37.629 --> 30:41.090
<i>з Джеффом Кунсом як фаворит
покупців, яким насрати на мистецтво,</i>

30:41.091 --> 30:42.967
<i>для них це приваблива інвестиція.</i>

30:42.968 --> 30:45.970
<i>Це так звані квазіколекціонери.</i>

30:45.971 --> 30:47.972
<i>Цю картину, «Square», 1983 року,</i>

30:47.973 --> 30:50.474
<i>найпевніше, придбали як цінний актив,</i>

30:50.475 --> 30:52.476
<i>а не з огляду на художню цінність.</i>

30:52.477 --> 30:53.978
<i>Хоча прикро.</i>

30:53.979 --> 30:55.730
<i>Мені подобалися твори Ліхтенштейна.</i>

30:55.731 --> 30:57.149
<i>Особливо картини за коміксами.</i>

31:00.569 --> 31:03.988
<i>Уже було ясно, що мої витрати
завжди випереджатимуть заробітки.</i>

31:03.989 --> 31:06.532
<i>Тому така дорога здобич, як ця картина,</i>

31:06.533 --> 31:08.659
<i>означала більше грошей і менше крадіжок.</i>

31:08.660 --> 31:10.828
<i>Більший ризик, більший виторг.</i>

31:10.829 --> 31:12.748
<i>Чи то я просто почав кайфувати.</i>

31:33.727 --> 31:34.937
Усе добре.

31:46.031 --> 31:48.074
Ні, я, боягузе.

31:48.075 --> 31:49.992
- Я не боягуз.
- Діти.

31:49.993 --> 31:52.829
Заспокойтеся. Скоро приїдемо
до бабусі з дідусем.

32:00.170 --> 32:02.964
Дзінь-дзінь!

32:02.965 --> 32:04.590
От же ж.

32:04.591 --> 32:07.009
- Стій. Чекай.
- Привіт, люба.

32:07.010 --> 32:08.553
Зайчику.

32:08.554 --> 32:09.637
Привіт!

32:09.638 --> 32:12.557
Я чув, у когось завтра день народження!
Ти щось про це знаєш?

32:12.558 --> 32:14.350
- Йому буде пʼять!
- Справді?

32:14.351 --> 32:16.185
Ходімо, побачимо, чи є в нас торт.

32:16.186 --> 32:18.063
Подивіться там на столі.

32:18.689 --> 32:20.065
Там подарунки.

32:24.862 --> 32:26.071
Усе добре?

32:26.905 --> 32:29.241
Так. Просто довго їхали.

32:30.158 --> 32:31.159
Тоді ходімо.

32:32.452 --> 32:34.162
- Собака?
- Так.

32:37.958 --> 32:39.126
Доню.

32:51.180 --> 32:53.098
Добре, що ти вдома.

32:58.145 --> 32:59.353
Досить!

32:59.354 --> 33:02.023
Активніше з сідницями. Стискаємо вгорі.

33:02.024 --> 33:04.234
Я хочу це бачити. Чудово. Добре.

33:05.319 --> 33:06.904
Прекрасно позаймалися.

33:08.864 --> 33:11.408
Памʼятаємо про розтяжку.
Чекаю через тиждень.

33:13.160 --> 33:14.161
Алі?

33:15.829 --> 33:16.955
Привіт, Брюс.

33:18.248 --> 33:19.458
Ти чому тут?

33:19.958 --> 33:21.293
Тому, що й усі.

33:22.044 --> 33:24.630
Перетворюю дупу на вбивчу зброю.

33:27.424 --> 33:29.843
Я тебе не переслідую, якщо ти злякався.

33:30.677 --> 33:32.094
Звісно, що ні.

33:32.095 --> 33:34.138
Я живу тепер в Енді.

33:34.139 --> 33:36.225
У нього був гостьовий абонемент.

33:36.725 --> 33:38.101
Надіюся, тебе це не бентежить.

33:39.770 --> 33:41.187
У тебе гарний вигляд.

33:41.188 --> 33:42.272
Здоровий.

33:43.023 --> 33:45.442
Тобто не...

33:47.319 --> 33:49.529
Мабуть, переїзд пішов мені на користь.

33:49.530 --> 33:51.739
Я більше спілкуюся з Енді.

33:51.740 --> 33:53.824
Знову почала виступати.

33:53.825 --> 33:55.409
- Справді?
- Так.

33:55.410 --> 33:56.953
У барі The Tap.

33:56.954 --> 34:00.998
Там переважно пʼянички-завсідники
перекрикують мої пісні.

34:00.999 --> 34:02.291
Важке.

34:02.292 --> 34:03.835
Ти ожила, займаєшся справами,

34:03.836 --> 34:06.129
граєш десь, окрім мого газону.

34:07.130 --> 34:09.090
Капець. Ти таки не стримався.

34:09.091 --> 34:10.759
Мені бракує цих концертів.

34:11.342 --> 34:12.386
Не сумніваюся.

34:13.094 --> 34:14.346
Твоїй дружині теж бракує.

34:14.972 --> 34:18.225
Можу вернутись і приймати заявки.

34:21.270 --> 34:22.813
Вибач, батьківські обовʼязки.

34:23.522 --> 34:24.565
Радий був тебе бачити.

34:25.190 --> 34:26.732
Може, як-небудь забіжу в бар.

34:26.733 --> 34:28.110
Супер.

34:29.027 --> 34:30.445
Побачимося на дупотреньці.

34:31.905 --> 34:34.616
Чого це я? На дупотреньці?

34:46.460 --> 34:49.296
Нічого собі. Друже мій,
а я тебе недооцінив.

34:49.297 --> 34:50.715
Я до такого звик.

34:50.716 --> 34:53.091
У цього туриста міцні горішки!

34:53.092 --> 34:54.803
Так! Кльово!

34:56.221 --> 34:57.514
То що тепер?

35:00.809 --> 35:02.060
Дайте мені хвилинку.

35:14.364 --> 35:16.741
- Що?
- Ти дуже гарна.

35:16.742 --> 35:19.119
Це тому, що потім ти ведеш мене вечеряти.

35:24.374 --> 35:25.667
Добре, добре.

35:26.335 --> 35:31.506
Моїм людям треба
кілька годин на автентифікацію.

35:31.507 --> 35:32.925
А тимчасом

35:34.009 --> 35:35.843
бачу, що ти вдягнена для свята.

35:35.844 --> 35:39.097
Тому ходімо святкувати!

36:06.875 --> 36:08.544
Агов!

36:09.920 --> 36:11.630
Це ваше!

36:14.508 --> 36:16.635
- Дякую.
- Аякже!

36:18.762 --> 36:20.514
Прямо на столі.

36:33.485 --> 36:34.318
Може, потім.

36:34.319 --> 36:37.113
Думав, ви, хлопці з Ліги плюща,
любите цукерки для носа.

36:37.114 --> 36:38.198
Та якось...

36:42.077 --> 36:43.619
Ну, а ти, лялечко?

36:43.620 --> 36:44.788
Будеш?

36:46.456 --> 36:47.749
Так.

36:56.550 --> 36:58.426
Що? Ми ж святкуємо, правда?

36:58.427 --> 37:00.512
Думаю, що так!

37:02.097 --> 37:04.141
Ану, ану, ану!

37:06.894 --> 37:08.311
Нічого собі.

37:08.312 --> 37:09.937
Добре?

37:09.938 --> 37:12.357
- Таки так.
- Мені треба потанцювати.

37:14.067 --> 37:15.277
Вибач.

37:19.489 --> 37:20.907
Нічого такий клубчик.

37:20.908 --> 37:22.326
Класно тут?

37:23.577 --> 37:25.037
Люблю я тут чілити.

37:28.707 --> 37:30.626
Так! Це супер!

37:42.596 --> 37:44.431
То у вас з цією ціпою...

37:46.642 --> 37:48.935
Ні, у нас суто професійні стосунки.

37:48.936 --> 37:50.144
Ясно.

37:50.145 --> 37:51.855
Мабуть, воно й на краще.

37:52.689 --> 37:56.318
Ти красивий мужик,
але для таких кралечок, мабуть, застарий.

37:57.945 --> 37:58.946
Як скажеш.

38:03.033 --> 38:04.367
Ще нюхнеш?

38:04.368 --> 38:06.118
Ой, ні. Мені вже досить.

38:06.119 --> 38:08.205
Завжди є простір для більшого.

38:08.997 --> 38:10.332
Так.

38:15.254 --> 38:16.421
Як добре!

38:17.548 --> 38:19.383
Я цеє, піду...

38:20.175 --> 38:21.468
Танцювати.

38:27.766 --> 38:29.059
Куп!

38:34.606 --> 38:36.232
Іди сюди.

38:36.233 --> 38:38.234
- Добре.
- Тобі треба відпочити.

38:38.235 --> 38:39.361
Це так очевидно?

38:43.031 --> 38:45.450
Я тебе знаю краще, ніж ти думаєш.

38:46.618 --> 38:47.828
Так. Можливо.

38:48.787 --> 38:50.246
Ну давай. Танцюй зі мною.

38:50.247 --> 38:52.331
Танцюрист з мене ніякий.

38:52.332 --> 38:54.710
Ще кілька тижнів тому
з тебе був ніякий злодій.

38:55.335 --> 38:57.962
Може, ти й танцюрист
хороший, але не знаєш.

38:57.963 --> 38:59.047
Ну добре.

39:16.315 --> 39:19.025
Ого. Добре.

39:19.026 --> 39:20.735
Бачиш? Умієш рухатися.

39:20.736 --> 39:23.989
Думаю, це кокс у мені говорить.

39:25.908 --> 39:27.242
Куп, не сумуй.

39:28.619 --> 39:31.830
- Ти про що? Я не сумую.
- Ти завжди сумний.

39:33.498 --> 39:34.790
Я ж бачу.

39:34.791 --> 39:36.335
По очах видно.

39:49.890 --> 39:52.475
Я піду візьму ще... випити.

39:52.476 --> 39:54.101
Ти ще щось хочеш?

39:54.102 --> 39:57.439
- Я продовжу з бульбашками.
- Добре. Я туди й назад.

40:16.625 --> 40:18.252
Елена!

40:19.294 --> 40:20.379
Це ти.

40:22.172 --> 40:23.589
А я вже боявся, що ти...

40:23.590 --> 40:25.049
забула про мене.

40:25.050 --> 40:27.511
Та яке там. Ми ж через тебе сюди прийшли.

40:28.303 --> 40:30.264
Мабуть, так.

40:31.098 --> 40:34.268
Але я тут подумав.
Може, ми з тобою тут, ну, цеє...

40:35.561 --> 40:36.853
не тільки тому.

40:36.854 --> 40:38.437
- Он як?
- Ага.

40:38.438 --> 40:40.524
- А чому ще?
- Я покажу.

40:43.277 --> 40:44.611
Ні. Дякую.

40:50.492 --> 40:53.370
Спокійно, «чачо». Легше.

40:54.788 --> 40:57.915
Та ну. «Легше» – це для дітей, «ґуапа».

40:57.916 --> 40:59.251
Я люблю грубо.

41:02.754 --> 41:04.298
Пусти.

41:06.925 --> 41:08.134
У вас тут усе добре?

41:08.135 --> 41:09.678
У нас тут інтимний момент.

41:10.387 --> 41:11.972
- Ти як?
- Усе нормально.

41:12.764 --> 41:13.931
- Точно?
- Я в нормі.

41:13.932 --> 41:16.601
- Добре.
- Ти почув відповідь, старий.

41:16.602 --> 41:18.227
Я думаю, може, нам краще...

41:18.228 --> 41:19.521
- Боже.
- ...піднятися нагору.

41:21.273 --> 41:22.274
Б****.

41:22.774 --> 41:25.611
- Паскуда. Боляче ж.
- Прокляття.

41:27.821 --> 41:28.946
Тихо.

41:28.947 --> 41:30.865
Нахер, гівнюк старий.

41:30.866 --> 41:32.409
Глибоко вдихнемо.

41:36.705 --> 41:37.748
Бігом!

41:42.711 --> 41:43.711
<i>Не крутися</i>!

41:43.712 --> 41:45.254
Ти мене втопиш.

41:45.255 --> 41:47.256
- Не смикайся. Не втирай.
- Боляче.

41:47.257 --> 41:48.800
Буде гірше.

41:51.637 --> 41:52.929
Так краще?

41:52.930 --> 41:56.767
- Так. Трохи. Не знаю.
- Чим ти думав?

41:57.643 --> 41:58.643
Добре, не дякуй.

41:58.644 --> 42:01.604
- У мене все було під контролем.
- Мені так не здалося.

42:01.605 --> 42:04.106
Ти знаєш, скільки разів мужики
терлись об мене членами

42:04.107 --> 42:05.191
в таких гадючниках?

42:05.192 --> 42:07.443
Звісно, не знаєш. Бо ти мужик.

42:07.444 --> 42:09.612
- Я хотів тобі допомогти.
- Будь ласкавий.

42:09.613 --> 42:11.030
Як надумаєш мене захищати,

42:11.031 --> 42:13.199
спершу дочекайся, коли нам заплатять.

42:13.200 --> 42:15.368
Тому ти злишся? Жартуєш?

42:15.369 --> 42:17.286
Велике діло. Вкрадемо щось інше.

42:17.287 --> 42:18.747
Мені потрібні були ті гроші!

42:22.793 --> 42:24.335
А знаєш що?

42:24.336 --> 42:27.004
Ти просто багатій, який втратив бабки

42:27.005 --> 42:29.549
і тепер думає, що йому гаплик,
але ти нічого не знаєш.

42:29.550 --> 42:32.718
Ти ніколи не голодував.
Твої діти не будуть голодні.

42:32.719 --> 42:36.597
Ти хочеш повернути своє,
бо знаєш тільки одне – як бути багатим.

42:36.598 --> 42:39.268
- Елено...
- Ти не знаєш, що таке справжні злидні.

42:40.269 --> 42:42.062
Та фігня, на яку ти нарікаєш...

42:44.273 --> 42:45.815
Та більшість людей...

42:45.816 --> 42:47.567
Готові вбити за таке.

42:47.568 --> 42:50.362
- Я тобі компенсую!
- Я на це розраховую.

42:52.030 --> 42:53.490
Ти мене отак тут покинеш?

42:54.408 --> 42:57.119
- Покину.
- Я тобі прощаю.

42:58.620 --> 42:59.663
За газ.

43:00.747 --> 43:01.747
Пішов ти.

43:01.748 --> 43:03.083
То був перцевий спрей.

43:32.613 --> 43:33.864
ПОВІДОМЛЕННЯ

43:37.826 --> 43:41.371
САМАНТА
НЕ СПИШ?

43:49.588 --> 43:53.175
У БОСТОНІ З ДІТЬМИ. ЗАБУВ?

43:53.926 --> 43:55.928
<i>З відʼїздом Сем у мене зʼявився вибір.</i>

43:57.554 --> 43:59.597
<i>Я міг нажлуктитися віскі й заснути</i>

43:59.598 --> 44:02.017
<i>під телевізор у себе вдома...</i>

44:06.271 --> 44:08.941
<i>або міг пошукати
щось коштовне вдома у неї.</i>

44:56.655 --> 45:00.659
«Це для особливої нагоди».

45:09.710 --> 45:11.712
БАРНІ ЧХВЕ
САНДРА ПАК

45:49.249 --> 45:50.250
Чорт.

45:51.335 --> 45:52.753
Лажа.

45:54.546 --> 45:55.546
Лажа.

45:55.547 --> 45:56.715
Чорт.

45:58.884 --> 46:01.220
Чорт.

46:06.892 --> 46:08.185
Чорт.

46:14.191 --> 46:15.442
Ну давай, давай!

46:45.681 --> 46:47.723
<i>Я знав, що залазити до колишньої коханки</i>

46:47.724 --> 46:49.768
<i>неетично з багатьох поглядів...</i>

46:50.352 --> 46:51.603
<i>А насправді з усіх.</i>

46:53.146 --> 46:55.857
<i>Але коли ти вперше
за десять років знов нюхнув,</i>

46:55.858 --> 46:57.149
<i>заполірувався віскі,</i>

46:57.150 --> 46:59.735
<i>тобі пшикнули перцем в очі –
і все це за одну годину,</i>

46:59.736 --> 47:03.365
<i>можна сказати, що правильний вибір –
не у твоїй компетенції.</i>

47:04.491 --> 47:06.492
<i>Я знав одне – Сем поїхала з міста,</i>

47:06.493 --> 47:09.579
<i>у мене касовий розрив у 150 штук
через лажу з картиною,</i>

47:09.580 --> 47:12.332
<i>а французькі двері Сем не замикаються.</i>

47:22.634 --> 47:23.635
Боже.

47:24.428 --> 47:25.721
<i>Цю сцену ви памʼятаєте.</i>

47:29.933 --> 47:31.017
<i>На підлозі калюжа крові,</i>

47:31.018 --> 47:32.810
<i>я сильно гепнувся головою,</i>

47:32.811 --> 47:35.479
<i>тому не одразу збагнув,
що покійник біля мене –</i>

47:35.480 --> 47:37.733
<i>це Пол Левітт, колишній Сем.</i>

47:42.654 --> 47:45.406
<i>Якщо й був момент,
коли я щиро хотів завʼязати,</i>

47:45.407 --> 47:46.741
<i>то це був він.</i>

47:46.742 --> 47:49.535
<i>Я втомився так,
як не втомлювався ще ніколи.</i>

47:49.536 --> 47:52.830
<i>Так втомився, що хотів
просто заплющити очі,</i>

47:52.831 --> 47:55.583
<i>розтулити рота і впустити воду в легені.</i>

47:55.584 --> 47:57.502
<i>І якби я знав, що мене чекає далі,</i>

47:57.503 --> 47:59.838
<i>то, мабуть, так би й зробив.</i>

48:01.215 --> 48:02.465
<i>Але насправді –</i>

48:02.466 --> 48:04.593
<i>і це до болю чітка правда, –</i>

48:05.093 --> 48:06.512
<i>я ніфіга не знав.</i>

49:18.542 --> 49:20.002
Класний удар.

49:20.878 --> 49:22.004
Дякую.

49:22.754 --> 49:24.673
Чим ти займався вчора ввечері?

49:27.259 --> 49:29.219
Та так, особливо нічим.

49:32.556 --> 49:33.807
А ти?

49:36.310 --> 49:37.477
Та я теж.

49:39.229 --> 49:40.230
Поїхали.

50:44.211 --> 50:46.213
Переклад субтитрів: Олена Любенко
