WEBVTT

00:00:10.552 --> 00:00:13.387 align:center
<i>Попрощайтеся зі старомодним товчком</i>

00:00:13.388 --> 00:00:15.765 align:center
<i>і привітайтеся з розкішшю.</i>

00:00:15.766 --> 00:00:19.060 align:center
Представляємо Luxos MT.

00:00:19.061 --> 00:00:21.812 align:center
Найдосконаліший у світі унітаз класу люкс.

00:00:21.813 --> 00:00:22.981 align:center
LUXOS MT
ДЕФЕКАЦІЯ МАЙБУТНЬОГО

00:00:25.609 --> 00:00:28.528 align:center
Він докорінно змінить
ваше уявлення про туалет.

00:00:28.529 --> 00:00:30.029 align:center
- Правда ж, Сінді?
- Щира.

00:00:30.030 --> 00:00:33.324 align:center
Гріється, миється, дезодорує.

00:00:33.325 --> 00:00:37.495 align:center
У комплекті – стандартна система
потрійного змивання «Торнадо»,

00:00:37.496 --> 00:00:39.622 align:center
підключається до розумного дому.

00:00:39.623 --> 00:00:43.417 align:center
А розповість нам про нього
амбасадор бренду Luxos

00:00:43.418 --> 00:00:47.923 align:center
і триразовий чемпіон НБА Нік Брендес.

00:00:51.844 --> 00:00:53.679 align:center
ЦІЛКОМ АВТОМАТИЧНИЙ

00:00:54.513 --> 00:00:56.890 align:center
НІК БРЕНДЕС
АМБАСАДОР БРЕНДУ LUXOS

00:01:01.687 --> 00:01:03.354 align:center
Які глядачі.

00:01:03.355 --> 00:01:05.606 align:center
- Люблю тебе, Нік!
- Я вас теж.

00:01:05.607 --> 00:01:09.026 align:center
- Дякую, Сінді. Джим, дружбан.
- Та ну. Що ти.

00:01:09.027 --> 00:01:10.570 align:center
Приємно тут у вас.

00:01:10.571 --> 00:01:14.240 align:center
Ти чемпіон НБА, ти багатий, вродливий,

00:01:14.241 --> 00:01:15.867 align:center
<i>усі тебе люблять...</i>

00:01:15.868 --> 00:01:17.451 align:center
<i>Вибач, це був сумнів?</i>

00:01:17.452 --> 00:01:19.454 align:center
<i>Бо я не можу заперечити сказане.</i>

00:01:21.164 --> 00:01:23.457 align:center
Ти маєш кілька успішних бізнесів.

00:01:23.458 --> 00:01:26.294 align:center
Скажи: чому унітази?

00:01:26.295 --> 00:01:29.422 align:center
- Замість кросівок чи текіли?
- Точно.

00:01:29.423 --> 00:01:30.840 align:center
Бо це все вже було.

00:01:30.841 --> 00:01:32.258 align:center
<i>Я завжди кажу:</i>

00:01:32.259 --> 00:01:35.428 align:center
<i>«Нащо спізнюватися на гулянку,
якщо можна організувати свою?»</i>

00:01:35.429 --> 00:01:36.555 align:center
Давай.

00:01:39.016 --> 00:01:40.308 align:center
До речі, про гулянку.

00:01:40.309 --> 00:01:42.685 align:center
- Музика лунає звідти?
- Так.

00:01:42.686 --> 00:01:45.563 align:center
Там є вбудовані Bluetooth-колонки.

00:01:45.564 --> 00:01:46.647 align:center
ВБУДОВАНІ КОЛОНКИ

00:01:46.648 --> 00:01:49.109 align:center
- О ні!
- Хіба це можливо?

00:01:51.987 --> 00:01:53.363 align:center
Ну, показуй.

00:01:56.658 --> 00:01:59.536 align:center
Як вона танцює!

00:02:02.039 --> 00:02:05.791 align:center
<i>Суть у тому,
що Luxos MT змінить правила гри.</i>

00:02:05.792 --> 00:02:07.835 align:center
Сидіти на такому унітазі –
це як відпустка,

00:02:07.836 --> 00:02:09.669 align:center
тільки щоденна.

00:02:09.670 --> 00:02:11.423 align:center
Люди, це Нік Брендес!

00:02:24.645 --> 00:02:25.812 align:center
Привіт.

00:02:27.314 --> 00:02:28.815 align:center
А чому ти тут?

00:02:29.733 --> 00:02:31.360 align:center
Я фанатка унітазів.

00:02:31.985 --> 00:02:34.863 align:center
- Я працюю.
- Я знаю. Слухай, я лише...

00:02:36.865 --> 00:02:40.618 align:center
Свято. Я була приголомшена.
І повелась як мудачка.

00:02:40.619 --> 00:02:42.329 align:center
Не посперечаєшся.

00:02:43.121 --> 00:02:44.122 align:center
Стій.

00:02:46.750 --> 00:02:48.168 align:center
Я прошу вибачення.

00:02:49.127 --> 00:02:51.213 align:center
На гулянки більше не розраховуй.

00:02:55.259 --> 00:02:58.094 align:center
Я ціную те, що ти про мене дбаєш,

00:02:58.095 --> 00:03:02.307 align:center
хай навіть я іноді не знаю,
що з цим робити.

00:03:06.854 --> 00:03:09.981 align:center
Ну, я не скажу, що ти не попереджала.

00:03:09.982 --> 00:03:11.399 align:center
Не скажеш.

00:03:11.400 --> 00:03:16.737 align:center
Слухай, я знаю, що цього –
наших стосунків – не повинно було бути.

00:03:16.738 --> 00:03:18.824 align:center
Принаймні не так, як ми зійшлися.

00:03:19.408 --> 00:03:21.868 align:center
- Ти явно жалкуєш.
- Нік, я...

00:03:21.869 --> 00:03:24.620 align:center
Ні. Я це відчуваю.

00:03:24.621 --> 00:03:27.582 align:center
Повір, я б хотів,
щоб усе склалося не так,

00:03:27.583 --> 00:03:31.753 align:center
але невдалий початок
не означає невдалого продовження.

00:03:33.130 --> 00:03:34.631 align:center
Мел, для мене це щось справжнє.

00:03:35.132 --> 00:03:37.967 align:center
Ти просто не старайся так сильно.

00:03:37.968 --> 00:03:40.595 align:center
Так буває, коли вилітаєш
у другому раунді Драфту.

00:03:40.596 --> 00:03:43.764 align:center
До кінця карʼєри й життя
намагаєшся все надолужити.

00:03:43.765 --> 00:03:45.934 align:center
Зі мною не треба.

00:03:51.648 --> 00:03:54.275 align:center
У тебе є якась гримерка?

00:03:54.276 --> 00:03:56.069 align:center
Так. І непогана.

00:03:57.863 --> 00:03:59.156 align:center
Веди.

00:05:29.329 --> 00:05:31.957 align:center
ДРУЗІ ТА СУСІДИ

00:05:45.762 --> 00:05:47.430 align:center
Це що таке?

00:05:47.431 --> 00:05:50.057 align:center
Я розумію: мазня така,
наче хтось пензлі витирав,

00:05:50.058 --> 00:05:52.101 align:center
але це Рой Ліхтенштейн.

00:05:52.102 --> 00:05:54.437 align:center
Я знаю, хто такий Ліхтенштейн, ти, дурко.

00:05:54.438 --> 00:05:57.315 align:center
Я питала, чому ти мені
показуєш погане фото?

00:05:57.316 --> 00:05:59.567 align:center
- Бо я його вкраду.
- Я не лізу в мистецтво.

00:05:59.568 --> 00:06:01.068 align:center
- І ти не лізь.
- Та ну.

00:06:01.069 --> 00:06:03.279 align:center
З коштовностей і годинників мало прибутку.

00:06:03.280 --> 00:06:06.741 align:center
А така жирна здобич –
ризик той самий, а плюсів значно більше.

00:06:06.742 --> 00:06:10.244 align:center
Здобич? Ти раптом Джеймсом Кааном став?

00:06:10.245 --> 00:06:12.079 align:center
Ти точно знаєш продавця.

00:06:12.080 --> 00:06:16.168 align:center
- Рокко, які в мене правила по картинах?
- Ніяких картин!

00:06:16.793 --> 00:06:18.754 align:center
Ці артдилери – інша порода.

00:06:19.338 --> 00:06:21.297 align:center
Кажу тобі. Це дикуни.

00:06:21.298 --> 00:06:24.134 align:center
Востаннє її продали на аукціоні

00:06:24.927 --> 00:06:27.053 align:center
більш ніж за мільйон доларів.

00:06:27.054 --> 00:06:28.347 align:center
Сім років тому.

00:06:29.139 --> 00:06:30.890 align:center
Я був у будинку, де вона висить.

00:06:30.891 --> 00:06:33.351 align:center
Вкраду, заміню на підробку,
ніхто не помітить різниці.

00:06:33.352 --> 00:06:35.770 align:center
- Легко.
- Як знаєш, що там не підробка?

00:06:35.771 --> 00:06:39.232 align:center
Бо її власник, мабуть, купив її
в самого Ларрі Ґаґосяна.

00:06:39.233 --> 00:06:43.486 align:center
Це невпевнений у собі нарцис,
уся його самооцінка – в активах.

00:06:43.487 --> 00:06:46.781 align:center
Йому байдуже, гарна ця річ чи ні,
аби це був оригінал.

00:06:46.782 --> 00:06:48.325 align:center
Знаю таких.

00:06:49.451 --> 00:06:52.120 align:center
Погоджуйся. Накину тобі
ще десять відсотків.

00:06:52.663 --> 00:06:54.706 align:center
Ти й пальцем не ворухнеш. Тільки познайом.

00:06:58.210 --> 00:07:01.671 align:center
Пальцем ворушити доведеться,
і за це я візьму ще 20.

00:07:01.672 --> 00:07:04.131 align:center
А якщо спалишся, я тебе не знаю.

00:07:04.132 --> 00:07:08.261 align:center
Але слухай уважно. Зробиш усе як я кажу.

00:07:08.262 --> 00:07:10.596 align:center
«Пікк пакк». Не імпровізувати.

00:07:10.597 --> 00:07:12.849 align:center
- Так, я тебе почув.
- Скажи.

00:07:12.850 --> 00:07:15.059 align:center
- «Пікк пакк».
- Розумака.

00:07:15.060 --> 00:07:16.728 align:center
Не імпровізувати.

00:07:19.815 --> 00:07:21.024 align:center
Іди з моєї крамниці.

00:07:21.692 --> 00:07:23.360 align:center
Я скажу, коли буде на мазі.

00:07:24.945 --> 00:07:25.988 align:center
Рокко.

00:07:28.115 --> 00:07:32.785 align:center
- Здається, натрапили на сланцевий пласт.
- А що це значить?

00:07:32.786 --> 00:07:36.080 align:center
Моїм людям доведеться
кілька тижнів його проламувати,

00:07:36.081 --> 00:07:37.164 align:center
витягати.

00:07:37.165 --> 00:07:39.750 align:center
А не можна його якось обійти?

00:07:39.751 --> 00:07:41.085 align:center
Та можна.

00:07:41.086 --> 00:07:43.797 align:center
Якщо хочете посунути будинок
на сто метрів у той бік.

00:07:44.673 --> 00:07:45.798 align:center
Жартую.

00:07:45.799 --> 00:07:48.968 align:center
Але я не можу копати під фундамент
у твердій породі. Треба витягати.

00:07:48.969 --> 00:07:51.012 align:center
Філ, куди навантажувач?

00:07:51.013 --> 00:07:53.514 align:center
- Зараз, хвилинку.
- То... Філ,

00:07:53.515 --> 00:07:55.392 align:center
у що нам це обійдеться?

00:07:56.852 --> 00:07:59.562 align:center
Точну суму назвати не можу,
доки не почнемо демонтаж,

00:07:59.563 --> 00:08:01.939 align:center
бо не видно, чи там глибоко.

00:08:01.940 --> 00:08:04.108 align:center
Треба замовляти важку техніку.
Може, підривати.

00:08:04.109 --> 00:08:05.735 align:center
Ви підірвете мені двір?

00:08:05.736 --> 00:08:08.279 align:center
Я – ні. Я запрошу спеціалістів.

00:08:08.280 --> 00:08:09.655 align:center
Орієнтовно, Філ?

00:08:09.656 --> 00:08:12.910 align:center
Яка глибина в цієї нашої сраки?

00:08:15.120 --> 00:08:17.538 align:center
Двісті тисяч. Плюс-мінус.

00:08:17.539 --> 00:08:20.583 align:center
Ясно.

00:08:20.584 --> 00:08:22.376 align:center
Може, поставимо на паузу?

00:08:22.377 --> 00:08:24.462 align:center
Запросимо геодезиста,
спитаємо в архітектора.

00:08:24.463 --> 00:08:26.172 align:center
- Мабуть, варто...
- Ні.

00:08:26.173 --> 00:08:27.840 align:center
Що ж, рішення за вами.

00:08:27.841 --> 00:08:32.135 align:center
Але якщо зупинити роботу,
я відправлю хлопців на наступний обʼєкт.

00:08:32.136 --> 00:08:36.225 align:center
Філ, у цьому нема потреби. Скиньте
мейлом кошторис, ми розберемося.

00:08:38.059 --> 00:08:39.061 align:center
Скину.

00:08:57.871 --> 00:08:58.871 align:center
Привіт.

00:08:58.872 --> 00:09:01.416 align:center
- Я тебе не бачив.
- Сюрприз.

00:09:04.586 --> 00:09:06.088 align:center
Класна пісня.

00:09:19.351 --> 00:09:21.478 align:center
- Що в тебе зараз?
- Хімія.

00:09:27.025 --> 00:09:28.442 align:center
Забий на хімію.

00:09:28.443 --> 00:09:29.736 align:center
Ідеш зі мною.

00:09:39.705 --> 00:09:41.747 align:center
Давай швидше. Дужче.

00:09:41.748 --> 00:09:43.499 align:center
У тебе такий великий член.

00:09:43.500 --> 00:09:46.169 align:center
Довби! Дужче, сильніше.

00:09:46.170 --> 00:09:48.797 align:center
Я кінчу! Я кінчаю!

00:09:53.260 --> 00:09:54.261 align:center
Так!

00:10:06.148 --> 00:10:07.982 align:center
У суботу день народження Генрі.

00:10:07.983 --> 00:10:10.402 align:center
Точно. Скільки йому, шість?

00:10:11.987 --> 00:10:12.987 align:center
Пʼять.

00:10:12.988 --> 00:10:15.573 align:center
Прикольний вік. Відзначати будете?

00:10:15.574 --> 00:10:17.950 align:center
Повезу його в Бостон, до моїх батьків.

00:10:17.951 --> 00:10:20.037 align:center
Клас. А коли повернешся?

00:10:20.537 --> 00:10:21.830 align:center
Точно не знаю.

00:10:23.207 --> 00:10:25.792 align:center
Мені треба від усього втекти ненадовго.

00:10:27.503 --> 00:10:30.755 align:center
Коли повернешся, якщо захочеш,
можемо поїхати в місто,

00:10:30.756 --> 00:10:34.384 align:center
знайти готель, втекти від усього разом.

00:10:35.636 --> 00:10:37.763 align:center
Та ні. Не обовʼязково.

00:10:39.389 --> 00:10:41.974 align:center
Я знаю. Спати разом
взагалі не обовʼязково.

00:10:41.975 --> 00:10:43.435 align:center
Це правда.

00:10:44.478 --> 00:10:46.480 align:center
Я вже думаю, що, може, й не варто.

00:10:47.272 --> 00:10:48.357 align:center
Ти про що?

00:10:49.066 --> 00:10:51.567 align:center
Я думаю, що ми вже достатньо награлися.

00:10:51.568 --> 00:10:53.654 align:center
Давай розбіжимося, поки не приїлося.

00:10:55.030 --> 00:10:57.366 align:center
Ти мені подобаєшся, Куп. Дуже.

00:11:00.536 --> 00:11:01.954 align:center
Може, навіть занадто.

00:11:03.497 --> 00:11:06.165 align:center
Але коли я з тобою,
то не завжди сама собі подобаюся.

00:11:06.166 --> 00:11:07.250 align:center
Чекай, чекай.

00:11:07.251 --> 00:11:11.462 align:center
Сем, я знаю, що я минулі кілька днів
трохи заморочений...

00:11:11.463 --> 00:11:14.090 align:center
Ти не готовий до справжніх стосунків.
Принаймні зі мною.

00:11:14.091 --> 00:11:17.635 align:center
А я не можу вічно бути інтрижкою
примхливого холостяка середнього віку.

00:11:17.636 --> 00:11:20.221 align:center
Я не вважаю тебе такою.

00:11:20.222 --> 00:11:23.432 align:center
Та ну, Куп. Я дарую тобі квиток на волю.

00:11:23.433 --> 00:11:24.725 align:center
Бери.

00:11:24.726 --> 00:11:26.895 align:center
Здається, вибору в мене немає.

00:11:27.980 --> 00:11:29.147 align:center
Знов помилка.

00:11:30.524 --> 00:11:31.650 align:center
Сем...

00:11:41.243 --> 00:11:42.326 align:center
Це ти.

00:11:42.327 --> 00:11:45.204 align:center
Пообідня втіха з Сем?

00:11:45.205 --> 00:11:49.959 align:center
Так. Боюся, що це була лебедина пісня.

00:11:49.960 --> 00:11:51.253 align:center
Як шкода.

00:11:53.046 --> 00:11:55.840 align:center
- Так?
- Ну, все нормально.

00:11:55.841 --> 00:11:57.175 align:center
Добре. Клас.

00:11:57.176 --> 00:11:59.469 align:center
За інтимними подробицями я не скучатиму.

00:12:01.180 --> 00:12:02.680 align:center
- Ой-ой! Саме там.
- Ну все.

00:12:02.681 --> 00:12:03.890 align:center
- А поговоримо...
- Там.

00:12:03.891 --> 00:12:05.142 align:center
- О, так!
- ...про щось інше?

00:12:07.895 --> 00:12:10.105 align:center
Добре, про що хочеш поговорити?

00:12:11.315 --> 00:12:13.191 align:center
- Будь-що інше. Як нова робота?
- Добре.

00:12:13.192 --> 00:12:17.653 align:center
Справді, дуже добре.
Запропонували регулярні виступи.

00:12:17.654 --> 00:12:21.324 align:center
Чотири вечори на тиждень у The Tap,
прайм-тайм, постер у вітрині.

00:12:21.325 --> 00:12:23.284 align:center
- Усе, що тільки можна.
- Ну супер.

00:12:23.285 --> 00:12:24.785 align:center
Я тобою пишаюся. Поздоровляю.

00:12:24.786 --> 00:12:27.414 align:center
- Дякую.
- Ого, тепер з нас двох ти маєш роботу.

00:12:29.249 --> 00:12:32.794 align:center
Як на безробітного, ти заклопотаний.

00:12:33.629 --> 00:12:37.716 align:center
Таке враження, що я в цьому будинку
зовсім сама, щодня.

00:12:38.717 --> 00:12:41.636 align:center
Так, крихітко, але не сьогодні.

00:12:41.637 --> 00:12:43.388 align:center
Кабельне кличе.

00:12:44.348 --> 00:12:45.890 align:center
<i>Хочу повідомити про вбивство.</i>

00:12:45.891 --> 00:12:47.726 align:center
- Чудово.
- <i>Сідайте.</i>

00:12:49.228 --> 00:12:52.731 align:center
А можна подивитися кіно,
зняте після мого народження?

00:12:55.484 --> 00:12:56.734 align:center
Ні.

00:12:56.735 --> 00:12:59.655 align:center
- <i>Кого вбили?</i>
- <i>Мене.</i>

00:13:00.906 --> 00:13:03.242 align:center
ГАНТЕР КУПЕР
АМФЕТАМІН

00:13:20.551 --> 00:13:21.510 align:center
Так.

00:13:27.558 --> 00:13:28.642 align:center
Глянь угору.

00:13:29.268 --> 00:13:30.393 align:center
Минув лише рік.

00:13:30.394 --> 00:13:32.270 align:center
Ти поки що на стадії горя.

00:13:32.271 --> 00:13:33.896 align:center
Уявляєш, що вони знову зійдуться

00:13:33.897 --> 00:13:35.356 align:center
і все стане, як було.

00:13:35.357 --> 00:13:39.694 align:center
Коли забудеш цю свою фантазію,
зрозумієш – розлучення має свої переваги.

00:13:39.695 --> 00:13:40.778 align:center
Які, наприклад?

00:13:40.779 --> 00:13:42.446 align:center
З двома предками ти в меншості,

00:13:42.447 --> 00:13:44.991 align:center
а з одним легше вислизати непоміченим.

00:13:44.992 --> 00:13:48.536 align:center
Але штука в тому, щоб зіштовхувати їх
і отримувати бажане.

00:13:48.537 --> 00:13:50.664 align:center
Я так робив, ще коли вони були одружені.

00:13:52.499 --> 00:13:54.876 align:center
А ти не такий простий,
яким здаєшся, Гантере Купер.

00:13:54.877 --> 00:13:56.587 align:center
Надіюся.

00:13:57.462 --> 00:13:58.296 align:center
Хто там?

00:13:58.297 --> 00:14:01.383 align:center
- Чорт.
- Негайно відімкніть.

00:14:05.637 --> 00:14:09.390 align:center
Прогули й незаконне проникнення –
підстава для тривоги, але...

00:14:09.391 --> 00:14:11.350 align:center
Незаконне проникнення? Та ну.

00:14:11.351 --> 00:14:13.811 align:center
Ви так говорите, наче він був
у масці і з болторізом.

00:14:13.812 --> 00:14:16.230 align:center
Він дурів за лаштунками сцени з друзями.

00:14:16.231 --> 00:14:18.192 align:center
На жаль, усе значно серйозніше.

00:14:19.067 --> 00:14:21.027 align:center
Гантер роздавав наркотики одноліткам.

00:14:21.028 --> 00:14:22.111 align:center
- Не зрозумів?
- Що?

00:14:22.112 --> 00:14:24.322 align:center
Вони нюхали його аддералл у гримерці.

00:14:24.323 --> 00:14:28.034 align:center
У Мейфілді нульова толерантність
до продажу наркотиків у школі.

00:14:28.035 --> 00:14:29.994 align:center
Я не можу закрити на це очі.

00:14:29.995 --> 00:14:31.829 align:center
На жаль, Гантера буде відраховано.

00:14:31.830 --> 00:14:34.790 align:center
- Одну секунду. Будь ласка.
- Стривайте, стривайте.

00:14:34.791 --> 00:14:37.376 align:center
Наш син не драґ-дилер.

00:14:37.377 --> 00:14:38.628 align:center
У нього РДУГ.

00:14:38.629 --> 00:14:41.255 align:center
Чи приймають підлітки погані рішення?

00:14:41.256 --> 00:14:42.757 align:center
Так, це прошито в їхній ДНК.

00:14:42.758 --> 00:14:44.509 align:center
Але він іще ніколи не косячив.

00:14:44.510 --> 00:14:45.676 align:center
Заслуговує другий шанс.

00:14:45.677 --> 00:14:48.137 align:center
Містере Купер, це вже
не перша наша зустріч

00:14:48.138 --> 00:14:49.555 align:center
на тему поведінки Гантера.

00:14:49.556 --> 00:14:52.141 align:center
- Пропуски, невиконані завдання...
- Про що ви говорите?

00:14:52.142 --> 00:14:54.268 align:center
- Що вона...
- Куп...

00:14:54.269 --> 00:14:55.520 align:center
Були зустрічі без мене?

00:14:55.521 --> 00:14:57.063 align:center
Вони були у твоєму календарі.

00:14:57.064 --> 00:14:59.398 align:center
А чому ти по телефону
не розказала, що було?

00:14:59.399 --> 00:15:01.360 align:center
Не зараз, будь ласка.

00:15:05.656 --> 00:15:08.866 align:center
Я розумію, в яке становище
вас поставив наш син.

00:15:08.867 --> 00:15:12.328 align:center
У себе на психотерапії
я щодня бачу проблемних підлітків.

00:15:12.329 --> 00:15:15.331 align:center
І завжди зважаю
на помʼякшувальні обставини.

00:15:15.332 --> 00:15:20.461 align:center
Може, старші діти
змусили його поділитися рецептом?

00:15:20.462 --> 00:15:21.546 align:center
Він хотів їх вразити.

00:15:21.547 --> 00:15:24.007 align:center
Він не продавав наркотики,
а хотів зійти за свого.

00:15:25.342 --> 00:15:27.093 align:center
Але його буде покарано.

00:15:27.094 --> 00:15:30.222 align:center
Ми особисто гарантуємо,
що більше такого не станеться.

00:15:31.557 --> 00:15:33.141 align:center
На жаль, у мене звʼязані руки.

00:15:39.022 --> 00:15:42.234 align:center
Лейло, я бачила
внизу в холі великий термометр.

00:15:43.986 --> 00:15:46.404 align:center
Цьогорічний збір коштів
на новий спорткомплекс.

00:15:46.405 --> 00:15:47.614 align:center
Вам не вистачає.

00:15:50.242 --> 00:15:51.951 align:center
Скільки потрібно, щоб перекрити?

00:15:51.952 --> 00:15:54.954 align:center
- Місіс Купер.
- Ні. Гантер – добра дитина.

00:15:54.955 --> 00:15:56.915 align:center
Ви ж знаєте. Ми знаємо.

00:15:57.958 --> 00:16:00.209 align:center
У школи є потреби. Всі у виграші.

00:16:00.210 --> 00:16:01.961 align:center
Тому кажіть.

00:16:01.962 --> 00:16:05.340 align:center
Який нині тариф на закриття очей?

00:16:06.091 --> 00:16:08.384 align:center
Двісті сорок тисяч доларів, Мел?

00:16:08.385 --> 00:16:09.677 align:center
Господи.

00:16:09.678 --> 00:16:11.929 align:center
Нашого сина хотіли вигнати

00:16:11.930 --> 00:16:13.890 align:center
з найкращої школи штату Нью-Йорк,

00:16:13.891 --> 00:16:16.475 align:center
а це поставить хрест
на пристойному коледжі.

00:16:16.476 --> 00:16:19.061 align:center
І я не бачу, щоб ти якось
намагався це виправити.

00:16:19.062 --> 00:16:21.564 align:center
Ми могли її переконати.
Апелювати до розуму.

00:16:21.565 --> 00:16:23.065 align:center
Ми ж лише сто років знайомі.

00:16:23.066 --> 00:16:24.650 align:center
Вона його назвала драґ-дилером.

00:16:24.651 --> 00:16:26.694 align:center
І ти пообіцяла їй чверть мільйона доларів.

00:16:26.695 --> 00:16:29.989 align:center
Вибач. Я думала, вона скаже 20 чи 30.

00:16:29.990 --> 00:16:31.741 align:center
То почала б так. А не з чистого чека.

00:16:31.742 --> 00:16:35.453 align:center
Знаєш що? Ти в нас великий гедж-фондист.

00:16:35.454 --> 00:16:36.829 align:center
Чого сам не вів переговори?

00:16:36.830 --> 00:16:38.581 align:center
На переговорах потрібні переваги.

00:16:38.582 --> 00:16:41.292 align:center
А ти їх моментально віддала,
коли розкрила рота.

00:16:41.293 --> 00:16:44.545 align:center
«Який тариф на закриття очей?» Господи.

00:16:44.546 --> 00:16:46.964 align:center
Ану стій. Усе сказав?

00:16:46.965 --> 00:16:49.176 align:center
Клопоту з одним дитям
мені на сьогодні досить.

00:16:50.135 --> 00:16:51.136 align:center
Ти!

00:16:54.389 --> 00:16:55.556 align:center
Тебе покарано.

00:16:55.557 --> 00:16:56.933 align:center
І домашній арешт.

00:16:56.934 --> 00:16:58.226 align:center
- Назавжди.
- Мамо...

00:16:58.227 --> 00:17:00.729 align:center
І було б дуже розумно
саме зараз помовчати.

00:17:02.022 --> 00:17:03.773 align:center
Бові? Я не знав, що ти його любиш.

00:17:03.774 --> 00:17:05.108 align:center
Він нормальний.

00:17:05.733 --> 00:17:06.858 align:center
Ого.

00:17:06.859 --> 00:17:09.738 align:center
Аналізуй ситуацію, Куп.
Недоречно грати класного татка.

00:17:12.281 --> 00:17:13.450 align:center
Удачі, малий.

00:17:25.546 --> 00:17:27.797 align:center
Дівчатка, вклоніться бабусі.

00:17:27.798 --> 00:17:29.383 align:center
Мамо...

00:17:29.883 --> 00:17:31.425 align:center
Добре доїхали?

00:17:31.426 --> 00:17:32.511 align:center
Так.

00:17:33.470 --> 00:17:35.054 align:center
Радий знову бачити.

00:17:35.055 --> 00:17:36.265 align:center
Барні.

00:17:37.057 --> 00:17:39.685 align:center
А він так само не говорить корейською?

00:17:40.435 --> 00:17:42.688 align:center
Він її вчить.

00:17:43.188 --> 00:17:44.772 align:center
Повільно.

00:17:44.773 --> 00:17:46.650 align:center
- Містере Пак, вітаємо.
- Дівчатка...

00:17:47.609 --> 00:17:49.194 align:center
Як твої батьки, Барні?

00:17:49.862 --> 00:17:51.404 align:center
Так само, сер.

00:17:51.405 --> 00:17:52.905 align:center
Ти ще вживаєш скотч?

00:17:52.906 --> 00:17:54.575 align:center
Інколи буває.

00:18:02.457 --> 00:18:04.667 align:center
Це для особливої нагоди.

00:18:04.668 --> 00:18:07.254 align:center
Cantrell Gold 40-річної витримки.

00:18:08.630 --> 00:18:09.631 align:center
Дякую, сер.

00:18:13.510 --> 00:18:14.427 align:center
Тату...

00:18:14.428 --> 00:18:16.972 align:center
Як ви, все добре?

00:18:17.514 --> 00:18:18.347 align:center
Так.

00:18:18.348 --> 00:18:19.265 align:center
Дівчатка...

00:18:19.266 --> 00:18:20.641 align:center
Вклоніться.

00:18:20.642 --> 00:18:21.767 align:center
Ви так виросли.

00:18:21.768 --> 00:18:25.146 align:center
Дівчатка, покажете
бабуні з дідом бічні двері?

00:18:25.147 --> 00:18:26.480 align:center
Вибачте за безлад.

00:18:26.481 --> 00:18:29.693 align:center
Ремонт просувається повільніше,
ніж ми розраховували.

00:18:37.409 --> 00:18:38.660 align:center
Що скажеш?

00:18:39.786 --> 00:18:41.495 align:center
Не знаю. Це якось...

00:18:41.496 --> 00:18:45.082 align:center
Такі штуки мені здаються
радше провокативними,

00:18:45.083 --> 00:18:47.084 align:center
ніж з якимось реальним змістом.

00:18:47.085 --> 00:18:51.048 align:center
Кому це буде цікаво через пʼять років?

00:18:51.924 --> 00:18:53.842 align:center
Але я не мистецтвознавець.

00:18:54.635 --> 00:18:56.303 align:center
Хибних відповідей немає.

00:18:56.803 --> 00:18:58.054 align:center
У цьому краса мистецтва.

00:18:58.055 --> 00:18:59.139 align:center
Ага.

00:19:00.390 --> 00:19:01.642 align:center
Хто тобі сказав?

00:19:03.352 --> 00:19:06.896 align:center
Як я була мала, моя тітка працювала
гідом музею Bellapart у Санто-Домінґо.

00:19:06.897 --> 00:19:10.609 align:center
На літніх канікулах я завжди
дивилась, як вона проводить екскурсії.

00:19:15.447 --> 00:19:17.199 align:center
А ти не передумаєш?

00:19:17.783 --> 00:19:18.867 align:center
З чим?

00:19:20.160 --> 00:19:21.662 align:center
З цією справою. З усім цим.

00:19:22.329 --> 00:19:23.913 align:center
Ти вже мене затираєш?

00:19:23.914 --> 00:19:25.665 align:center
- Ні. Зовсім ні.
- А що тоді?

00:19:25.666 --> 00:19:28.251 align:center
Просто кажу: якщо нас зловлять,

00:19:28.252 --> 00:19:30.671 align:center
я викручуся, найму юриста.

00:19:31.839 --> 00:19:33.465 align:center
А що буде з тобою?

00:19:35.259 --> 00:19:37.093 align:center
- Не треба мене захищати.
- Ну, добре.

00:19:37.094 --> 00:19:38.887 align:center
Бо я все одно не вмію.

00:19:40.305 --> 00:19:42.683 align:center
Але хіба ти не ризикуєш усім?

00:19:43.684 --> 00:19:45.185 align:center
Чим я ризикую?

00:19:46.603 --> 00:19:48.480 align:center
По-твоєму, мені є що втрачати?

00:19:53.902 --> 00:19:55.153 align:center
Добре, партнерко.

00:19:57.281 --> 00:19:58.490 align:center
А що скажеш про цю?

00:20:03.704 --> 00:20:06.206 align:center
Тут є над чим подумати, правда?

00:20:06.748 --> 00:20:11.127 align:center
Художник колись був
вівтарним служкою в Дюссельдорфі.

00:20:11.128 --> 00:20:13.005 align:center
Скоріш за все, ґвалтований.

00:20:13.589 --> 00:20:15.007 align:center
Однозначно козел.

00:20:17.259 --> 00:20:20.011 align:center
Я Крістіан Томассон. Власник галереї,

00:20:20.012 --> 00:20:22.555 align:center
- добре це чи погано.
- Ясно. Дуже приємно.

00:20:22.556 --> 00:20:26.225 align:center
- Я так розумію, в нас є спільна подруга?
- Я так розумію, це правда.

00:20:26.226 --> 00:20:28.477 align:center
Вона вас дуже точно описала.

00:20:28.478 --> 00:20:30.397 align:center
- Невже?
- Ага.

00:20:31.231 --> 00:20:33.941 align:center
- А хто ваша дама?
- Партнер.

00:20:33.942 --> 00:20:35.318 align:center
Дуже приємно.

00:20:35.319 --> 00:20:36.570 align:center
«Аншанте».

00:20:38.488 --> 00:20:39.615 align:center
Партнер?

00:20:40.449 --> 00:20:41.533 align:center
Прекрасно.

00:20:43.202 --> 00:20:45.161 align:center
Я бачив, як ви дивилися на цю картину.

00:20:45.162 --> 00:20:47.873 align:center
Так, вона провокативна.

00:20:48.415 --> 00:20:50.542 align:center
Так. Як і майже вся ця мазанина.

00:20:51.793 --> 00:20:53.337 align:center
Але чи є в ній щось хороше?

00:20:54.379 --> 00:20:55.756 align:center
Це підступне питання.

00:20:57.382 --> 00:20:59.051 align:center
Ідіть зі мною. На арт-балачку.

00:21:08.185 --> 00:21:11.480 align:center
Цей витвір важко було придбати.

00:21:12.105 --> 00:21:14.065 align:center
Особливо за такий короткий термін.

00:21:14.066 --> 00:21:16.692 align:center
Тобто на нього вже хтось зазіхав?

00:21:16.693 --> 00:21:21.197 align:center
Одна лесбійка в Бушвіку
вишукує мені весь абстрактний поп-арт.

00:21:21.198 --> 00:21:23.659 align:center
- Неймовірно.
- Це вона на нас дивиться?

00:21:26.662 --> 00:21:29.331 align:center
Дуже близько до ідеалу.

00:21:30.874 --> 00:21:36.128 align:center
Акрилові фарби Magna, якими малював
Ліхтенштейн, практично неможливо знайти.

00:21:36.129 --> 00:21:39.215 align:center
Сучасні акрилові фарби водорозчинні,

00:21:39.216 --> 00:21:42.176 align:center
але Magna змішували зі скипидаром.

00:21:42.177 --> 00:21:46.557 align:center
Фарби Golden Artists Colors
найближчі до глянсового покриття Magna,

00:21:47.391 --> 00:21:48.934 align:center
але не точний відповідник.

00:21:50.310 --> 00:21:53.855 align:center
Уважний погляд вони витримають,
а от хімічний аналіз – ні.

00:21:53.856 --> 00:21:55.566 align:center
Там не будуть аналізувати.

00:21:56.191 --> 00:21:57.525 align:center
Чому ви такі впевнені?

00:21:57.526 --> 00:21:59.111 align:center
Ви знаєте свою роботу, я – свою.

00:22:00.237 --> 00:22:01.988 align:center
Ви цим ніколи не займалися?

00:22:01.989 --> 00:22:03.865 align:center
- Я швидко вчуся.
- Ви турист.

00:22:03.866 --> 00:22:05.700 align:center
Туристи мене нервують.

00:22:05.701 --> 00:22:06.951 align:center
І все ж ви тут.

00:22:06.952 --> 00:22:09.079 align:center
Так, я справді тут.

00:22:10.998 --> 00:22:12.999 align:center
Лу вірить у вас, я вірю в Лу.

00:22:13.000 --> 00:22:15.126 align:center
Та я не переконаний, що ви все зробите.

00:22:15.127 --> 00:22:18.045 align:center
Те, що ви подзвонили
своїй лесбійці в Бушвік,

00:22:18.046 --> 00:22:21.591 align:center
наводить на думку, що ви вірите,
що я все зроблю.

00:22:21.592 --> 00:22:26.847 align:center
Отже, міняємо оригінал на підробку,
оригінал приносимо вам, а далі?

00:22:27.514 --> 00:22:32.560 align:center
Спочатку я автентифікую твір,
а потім є два зацікавлені покупці.

00:22:32.561 --> 00:22:37.857 align:center
Один криптовик підшукує
собі матеріальні активи,

00:22:37.858 --> 00:22:41.111 align:center
а другий – його колишній роботодавець.

00:22:42.279 --> 00:22:43.864 align:center
Там такого намішано – смакота.

00:22:44.656 --> 00:22:46.032 align:center
Розраховую, що буде заруба.

00:22:46.033 --> 00:22:47.743 align:center
Ніби перспективно.

00:22:52.414 --> 00:22:53.540 align:center
Яка різниця.

00:22:57.336 --> 00:22:58.921 align:center
Я вирішив, що ви мені подобаєтеся.

00:23:00.506 --> 00:23:01.798 align:center
Я це ціную.

00:23:03.300 --> 00:23:05.259 align:center
А тепер вибачте,

00:23:05.260 --> 00:23:08.680 align:center
треба роздобути
кільком клієнтам психоделіку.

00:23:13.936 --> 00:23:15.145 align:center
Не сумуйте.

00:23:30.118 --> 00:23:32.828 align:center
Нам привезли плитку для басейну.

00:23:32.829 --> 00:23:35.541 align:center
Дуже гарна, ручна робота з Португалії.

00:23:36.166 --> 00:23:38.961 align:center
Барні сам вибирав.

00:23:40.921 --> 00:23:44.007 align:center
Гарно буде, коли буде готово, доню.

00:23:44.716 --> 00:23:47.927 align:center
Але нас турбують дівчатка.

00:23:47.928 --> 00:23:52.431 align:center
Шум, пилюка, чужі чоловіки
туди-сюди сновигають.

00:23:52.432 --> 00:23:54.977 align:center
Це лише на кілька місяців.

00:23:55.561 --> 00:23:57.144 align:center
Ми з матірʼю поговорили.

00:23:57.145 --> 00:24:00.732 align:center
Поживете в нашій міській квартирі,
доки не закінчиться ремонт.

00:24:03.652 --> 00:24:05.904 align:center
Я вдячна за пропозицію.

00:24:06.405 --> 00:24:09.324 align:center
Але я думаю, що переїзд
буде шкідливий для дівчаток.

00:24:09.950 --> 00:24:13.370 align:center
Шкідливіший, ніж жити в цьому хаосі?

00:24:14.538 --> 00:24:17.291 align:center
Він повинен був орендувати інший будинок.

00:24:18.458 --> 00:24:22.087 align:center
Діти, ми хочемо, щоб вам було комфортно.

00:24:23.589 --> 00:24:25.007 align:center
Нам і так комфортно.

00:24:26.383 --> 00:24:27.968 align:center
Комфортно? Це комфорт?

00:24:28.552 --> 00:24:31.555 align:center
Вечеряти в зимовому саду?

00:24:41.857 --> 00:24:43.358 align:center
Може, я принесу віскі?

00:25:11.053 --> 00:25:14.555 align:center
А, пані теща. Ви щось хотіли?

00:25:14.556 --> 00:25:18.726 align:center
Ґрейс мені сказала, що в тебе
невеличкі фінансові труднощі.

00:25:18.727 --> 00:25:21.480 align:center
- Хочу допомогти.
- Це зайве.

00:25:22.481 --> 00:25:25.067 align:center
Мені буде легше на душі,
якщо її це не гризтиме.

00:25:26.109 --> 00:25:30.029 align:center
Не знаю, що вам сказала Ґрейс,
але турбуватися нема про що.

00:25:30.030 --> 00:25:33.033 align:center
Я просто заохочую
відповідальне ставлення до фінансів.

00:25:35.118 --> 00:25:37.913 align:center
Це мінуси шлюбу
з менеджером приватних капіталів.

00:25:45.212 --> 00:25:46.922 align:center
Моя дочка не клієнтка.

00:25:47.631 --> 00:25:49.007 align:center
Вона твоя дружина.

00:25:49.925 --> 00:25:50.968 align:center
Не бійся.

00:25:51.969 --> 00:25:54.221 align:center
Це залишиться між нами.

00:25:55.013 --> 00:25:59.141 align:center
Я тримаю особистий рахунок
якраз для таких екстрених випадків.

00:25:59.142 --> 00:26:05.065 align:center
Ви дуже щедрі, місіс Пак,
але це не екстрений випадок...

00:26:08.402 --> 00:26:11.280 align:center
Ти заробляв би значно більше,
якби працював у містера Пака.

00:26:12.239 --> 00:26:13.240 align:center
Так.

00:26:14.783 --> 00:26:16.827 align:center
Прикро, що ти не говориш корейською.

00:26:25.627 --> 00:26:28.046 align:center
Прикро, що він такий індик надутий.

00:26:41.435 --> 00:26:44.104 align:center
Гантере, ми ще не говорили
про те, що сталося в школі.

00:26:44.771 --> 00:26:47.690 align:center
- А нащо?
- Бо тебе ледь не відрахували.

00:26:47.691 --> 00:26:49.734 align:center
- Тебе це не турбує?
- Та не дуже.

00:26:49.735 --> 00:26:51.027 align:center
Перчені палички не бачили?

00:26:51.028 --> 00:26:52.820 align:center
Зʼїж те, від чого кишки не скрутить.

00:26:52.821 --> 00:26:54.071 align:center
Зробити тобі смузі?

00:26:54.072 --> 00:26:56.240 align:center
- Ні, дякую.
- Гантере.

00:26:56.241 --> 00:26:58.160 align:center
Я хочу зрозуміти, що сталося.

00:26:59.244 --> 00:27:01.621 align:center
Я прогуляв урок. Нічого складного.

00:27:01.622 --> 00:27:04.040 align:center
А що з ліками? Ти їх продавав?

00:27:04.041 --> 00:27:05.833 align:center
Ні! Що?

00:27:05.834 --> 00:27:09.463 align:center
Можна зрозуміти,
якщо ти хочеш вразити однолітків.

00:27:10.255 --> 00:27:12.089 align:center
«Аддералл» – наркотик, його не роздають...

00:27:12.090 --> 00:27:14.383 align:center
Господи. Скільки можна?

00:27:14.384 --> 00:27:16.511 align:center
Стоп. Ти куди?

00:27:16.512 --> 00:27:18.805 align:center
Я не сказала, що ми договорили.

00:27:40.619 --> 00:27:42.120 align:center
Подаруночок тобі принесла.

00:27:49.920 --> 00:27:53.507 align:center
То як воно, бути головним героєм Мейфілду?

00:27:54.591 --> 00:27:57.301 align:center
Десятикласниці бомблять у директ?

00:27:57.302 --> 00:27:58.470 align:center
Ага, забомбили вже.

00:28:14.695 --> 00:28:15.821 align:center
Це ти записав?

00:28:16.363 --> 00:28:17.573 align:center
Так.

00:28:20.492 --> 00:28:23.287 align:center
Офігіти, Гантере.
Виявляється, в тебе є душа.

00:28:26.164 --> 00:28:27.457 align:center
Відчепися.

00:28:45.100 --> 00:28:47.102 align:center
СПОРТЗАЛ «МІЦНА ДУПА У НІКА»

00:29:12.544 --> 00:29:14.171 align:center
КУПЕР, ЕНДРЮ
ЧЛЕНСТВО – ДІЙСНИЙ

00:29:16.173 --> 00:29:17.174 align:center
Алі?

00:29:17.966 --> 00:29:19.926 align:center
Привіт, я не знав, що ти у нас.

00:29:19.927 --> 00:29:22.053 align:center
Та я позичила в Енді.

00:29:22.054 --> 00:29:24.847 align:center
Він більше не ходить, жаль, якщо пропаде.

00:29:24.848 --> 00:29:26.724 align:center
Вибач, абонемент передачі не підлягає.

00:29:26.725 --> 00:29:28.810 align:center
Дружини теж, а проте...

00:29:31.563 --> 00:29:32.563 align:center
А зробімо так.

00:29:32.564 --> 00:29:34.524 align:center
Візьми пробну перепустку.

00:29:34.525 --> 00:29:37.944 align:center
Якщо вирішиш купити абонемент,
у нас діє знижка для друзів і родичів.

00:29:37.945 --> 00:29:39.570 align:center
Дякую, Нік.

00:29:39.571 --> 00:29:40.656 align:center
Я ні те, ні те.

00:29:59.508 --> 00:30:01.926 align:center
<i>Розважлива людина
сприйняла б як попередження</i>

00:30:01.927 --> 00:30:04.303 align:center
<i>поліцію та рвану рану від зубів вовкодава,</i>

00:30:04.304 --> 00:30:06.681 align:center
<i>яскраві неонові знаки від всесвіту,</i>

00:30:06.682 --> 00:30:08.892 align:center
<i>що натякають: «Знайди іншу роботу».</i>

00:30:09.601 --> 00:30:11.477 align:center
<i>Але для мене то був не варіант.</i>

00:30:11.478 --> 00:30:12.770 align:center
Ви розбираєтеся?

00:30:12.771 --> 00:30:13.897 align:center
Не особливо.

00:30:14.439 --> 00:30:15.649 align:center
Полотно...

00:30:17.192 --> 00:30:20.153 align:center
Раму зʼєднуємо так.

00:30:21.363 --> 00:30:22.781 align:center
Кутики я розтягую оцим...

00:30:24.199 --> 00:30:26.118 align:center
<i>Задні двері відчинено.</i>

00:30:34.418 --> 00:30:37.628 align:center
<i>У сфері американського попарту
Рой Ліхтенштейн ділить перше місце</i>

00:30:37.629 --> 00:30:41.090 align:center
<i>з Джеффом Кунсом як фаворит
покупців, яким насрати на мистецтво,</i>

00:30:41.091 --> 00:30:42.967 align:center
<i>для них це приваблива інвестиція.</i>

00:30:42.968 --> 00:30:45.970 align:center
<i>Це так звані квазіколекціонери.</i>

00:30:45.971 --> 00:30:47.972 align:center
<i>Цю картину, «Square», 1983 року,</i>

00:30:47.973 --> 00:30:50.474 align:center
<i>найпевніше, придбали як цінний актив,</i>

00:30:50.475 --> 00:30:52.476 align:center
<i>а не з огляду на художню цінність.</i>

00:30:52.477 --> 00:30:53.978 align:center
<i>Хоча прикро.</i>

00:30:53.979 --> 00:30:55.730 align:center
<i>Мені подобалися твори Ліхтенштейна.</i>

00:30:55.731 --> 00:30:57.149 align:center
<i>Особливо картини за коміксами.</i>

00:31:00.569 --> 00:31:03.988 align:center
<i>Уже було ясно, що мої витрати
завжди випереджатимуть заробітки.</i>

00:31:03.989 --> 00:31:06.532 align:center
<i>Тому така дорога здобич, як ця картина,</i>

00:31:06.533 --> 00:31:08.659 align:center
<i>означала більше грошей і менше крадіжок.</i>

00:31:08.660 --> 00:31:10.828 align:center
<i>Більший ризик, більший виторг.</i>

00:31:10.829 --> 00:31:12.748 align:center
<i>Чи то я просто почав кайфувати.</i>

00:31:33.727 --> 00:31:34.937 align:center
Усе добре.

00:31:46.031 --> 00:31:48.074 align:center
Ні, я, боягузе.

00:31:48.075 --> 00:31:49.992 align:center
- Я не боягуз.
- Діти.

00:31:49.993 --> 00:31:52.829 align:center
Заспокойтеся. Скоро приїдемо
до бабусі з дідусем.

00:32:00.170 --> 00:32:02.964 align:center
Дзінь-дзінь!

00:32:02.965 --> 00:32:04.590 align:center
От же ж.

00:32:04.591 --> 00:32:07.009 align:center
- Стій. Чекай.
- Привіт, люба.

00:32:07.010 --> 00:32:08.553 align:center
Зайчику.

00:32:08.554 --> 00:32:09.637 align:center
Привіт!

00:32:09.638 --> 00:32:12.557 align:center
Я чув, у когось завтра день народження!
Ти щось про це знаєш?

00:32:12.558 --> 00:32:14.350 align:center
- Йому буде пʼять!
- Справді?

00:32:14.351 --> 00:32:16.185 align:center
Ходімо, побачимо, чи є в нас торт.

00:32:16.186 --> 00:32:18.063 align:center
Подивіться там на столі.

00:32:18.689 --> 00:32:20.065 align:center
Там подарунки.

00:32:24.862 --> 00:32:26.071 align:center
Усе добре?

00:32:26.905 --> 00:32:29.241 align:center
Так. Просто довго їхали.

00:32:30.158 --> 00:32:31.159 align:center
Тоді ходімо.

00:32:32.452 --> 00:32:34.162 align:center
- Собака?
- Так.

00:32:37.958 --> 00:32:39.126 align:center
Доню.

00:32:51.180 --> 00:32:53.098 align:center
Добре, що ти вдома.

00:32:58.145 --> 00:32:59.353 align:center
Досить!

00:32:59.354 --> 00:33:02.023 align:center
Активніше з сідницями. Стискаємо вгорі.

00:33:02.024 --> 00:33:04.234 align:center
Я хочу це бачити. Чудово. Добре.

00:33:05.319 --> 00:33:06.904 align:center
Прекрасно позаймалися.

00:33:08.864 --> 00:33:11.408 align:center
Памʼятаємо про розтяжку.
Чекаю через тиждень.

00:33:13.160 --> 00:33:14.161 align:center
Алі?

00:33:15.829 --> 00:33:16.955 align:center
Привіт, Брюс.

00:33:18.248 --> 00:33:19.458 align:center
Ти чому тут?

00:33:19.958 --> 00:33:21.293 align:center
Тому, що й усі.

00:33:22.044 --> 00:33:24.630 align:center
Перетворюю дупу на вбивчу зброю.

00:33:27.424 --> 00:33:29.843 align:center
Я тебе не переслідую, якщо ти злякався.

00:33:30.677 --> 00:33:32.094 align:center
Звісно, що ні.

00:33:32.095 --> 00:33:34.138 align:center
Я живу тепер в Енді.

00:33:34.139 --> 00:33:36.225 align:center
У нього був гостьовий абонемент.

00:33:36.725 --> 00:33:38.101 align:center
Надіюся, тебе це не бентежить.

00:33:39.770 --> 00:33:41.187 align:center
У тебе гарний вигляд.

00:33:41.188 --> 00:33:42.272 align:center
Здоровий.

00:33:43.023 --> 00:33:45.442 align:center
Тобто не...

00:33:47.319 --> 00:33:49.529 align:center
Мабуть, переїзд пішов мені на користь.

00:33:49.530 --> 00:33:51.739 align:center
Я більше спілкуюся з Енді.

00:33:51.740 --> 00:33:53.824 align:center
Знову почала виступати.

00:33:53.825 --> 00:33:55.409 align:center
- Справді?
- Так.

00:33:55.410 --> 00:33:56.953 align:center
У барі The Tap.

00:33:56.954 --> 00:34:00.998 align:center
Там переважно пʼянички-завсідники
перекрикують мої пісні.

00:34:00.999 --> 00:34:02.291 align:center
Важке.

00:34:02.292 --> 00:34:03.835 align:center
Ти ожила, займаєшся справами,

00:34:03.836 --> 00:34:06.129 align:center
граєш десь, окрім мого газону.

00:34:07.130 --> 00:34:09.090 align:center
Капець. Ти таки не стримався.

00:34:09.091 --> 00:34:10.759 align:center
Мені бракує цих концертів.

00:34:11.342 --> 00:34:12.386 align:center
Не сумніваюся.

00:34:13.094 --> 00:34:14.346 align:center
Твоїй дружині теж бракує.

00:34:14.972 --> 00:34:18.225 align:center
Можу вернутись і приймати заявки.

00:34:21.270 --> 00:34:22.813 align:center
Вибач, батьківські обовʼязки.

00:34:23.522 --> 00:34:24.565 align:center
Радий був тебе бачити.

00:34:25.190 --> 00:34:26.732 align:center
Може, як-небудь забіжу в бар.

00:34:26.733 --> 00:34:28.110 align:center
Супер.

00:34:29.027 --> 00:34:30.445 align:center
Побачимося на дупотреньці.

00:34:31.905 --> 00:34:34.616 align:center
Чого це я? На дупотреньці?

00:34:46.460 --> 00:34:49.296 align:center
Нічого собі. Друже мій,
а я тебе недооцінив.

00:34:49.297 --> 00:34:50.715 align:center
Я до такого звик.

00:34:50.716 --> 00:34:53.091 align:center
У цього туриста міцні горішки!

00:34:53.092 --> 00:34:54.803 align:center
Так! Кльово!

00:34:56.221 --> 00:34:57.514 align:center
То що тепер?

00:35:00.809 --> 00:35:02.060 align:center
Дайте мені хвилинку.

00:35:14.364 --> 00:35:16.741 align:center
- Що?
- Ти дуже гарна.

00:35:16.742 --> 00:35:19.119 align:center
Це тому, що потім ти ведеш мене вечеряти.

00:35:24.374 --> 00:35:25.667 align:center
Добре, добре.

00:35:26.335 --> 00:35:31.506 align:center
Моїм людям треба
кілька годин на автентифікацію.

00:35:31.507 --> 00:35:32.925 align:center
А тимчасом

00:35:34.009 --> 00:35:35.843 align:center
бачу, що ти вдягнена для свята.

00:35:35.844 --> 00:35:39.097 align:center
Тому ходімо святкувати!

00:36:06.875 --> 00:36:08.544 align:center
Агов!

00:36:09.920 --> 00:36:11.630 align:center
Це ваше!

00:36:14.508 --> 00:36:16.635 align:center
- Дякую.
- Аякже!

00:36:18.762 --> 00:36:20.514 align:center
Прямо на столі.

00:36:33.485 --> 00:36:34.318 align:center
Може, потім.

00:36:34.319 --> 00:36:37.113 align:center
Думав, ви, хлопці з Ліги плюща,
любите цукерки для носа.

00:36:37.114 --> 00:36:38.198 align:center
Та якось...

00:36:42.077 --> 00:36:43.619 align:center
Ну, а ти, лялечко?

00:36:43.620 --> 00:36:44.788 align:center
Будеш?

00:36:46.456 --> 00:36:47.749 align:center
Так.

00:36:56.550 --> 00:36:58.426 align:center
Що? Ми ж святкуємо, правда?

00:36:58.427 --> 00:37:00.512 align:center
Думаю, що так!

00:37:02.097 --> 00:37:04.141 align:center
Ану, ану, ану!

00:37:06.894 --> 00:37:08.311 align:center
Нічого собі.

00:37:08.312 --> 00:37:09.937 align:center
Добре?

00:37:09.938 --> 00:37:12.357 align:center
- Таки так.
- Мені треба потанцювати.

00:37:14.067 --> 00:37:15.277 align:center
Вибач.

00:37:19.489 --> 00:37:20.907 align:center
Нічого такий клубчик.

00:37:20.908 --> 00:37:22.326 align:center
Класно тут?

00:37:23.577 --> 00:37:25.037 align:center
Люблю я тут чілити.

00:37:28.707 --> 00:37:30.626 align:center
Так! Це супер!

00:37:42.596 --> 00:37:44.431 align:center
То у вас з цією ціпою...

00:37:46.642 --> 00:37:48.935 align:center
Ні, у нас суто професійні стосунки.

00:37:48.936 --> 00:37:50.144 align:center
Ясно.

00:37:50.145 --> 00:37:51.855 align:center
Мабуть, воно й на краще.

00:37:52.689 --> 00:37:56.318 align:center
Ти красивий мужик,
але для таких кралечок, мабуть, застарий.

00:37:57.945 --> 00:37:58.946 align:center
Як скажеш.

00:38:03.033 --> 00:38:04.367 align:center
Ще нюхнеш?

00:38:04.368 --> 00:38:06.118 align:center
Ой, ні. Мені вже досить.

00:38:06.119 --> 00:38:08.205 align:center
Завжди є простір для більшого.

00:38:08.997 --> 00:38:10.332 align:center
Так.

00:38:15.254 --> 00:38:16.421 align:center
Як добре!

00:38:17.548 --> 00:38:19.383 align:center
Я цеє, піду...

00:38:20.175 --> 00:38:21.468 align:center
Танцювати.

00:38:27.766 --> 00:38:29.059 align:center
Куп!

00:38:34.606 --> 00:38:36.232 align:center
Іди сюди.

00:38:36.233 --> 00:38:38.234 align:center
- Добре.
- Тобі треба відпочити.

00:38:38.235 --> 00:38:39.361 align:center
Це так очевидно?

00:38:43.031 --> 00:38:45.450 align:center
Я тебе знаю краще, ніж ти думаєш.

00:38:46.618 --> 00:38:47.828 align:center
Так. Можливо.

00:38:48.787 --> 00:38:50.246 align:center
Ну давай. Танцюй зі мною.

00:38:50.247 --> 00:38:52.331 align:center
Танцюрист з мене ніякий.

00:38:52.332 --> 00:38:54.710 align:center
Ще кілька тижнів тому
з тебе був ніякий злодій.

00:38:55.335 --> 00:38:57.962 align:center
Може, ти й танцюрист
хороший, але не знаєш.

00:38:57.963 --> 00:38:59.047 align:center
Ну добре.

00:39:16.315 --> 00:39:19.025 align:center
Ого. Добре.

00:39:19.026 --> 00:39:20.735 align:center
Бачиш? Умієш рухатися.

00:39:20.736 --> 00:39:23.989 align:center
Думаю, це кокс у мені говорить.

00:39:25.908 --> 00:39:27.242 align:center
Куп, не сумуй.

00:39:28.619 --> 00:39:31.830 align:center
- Ти про що? Я не сумую.
- Ти завжди сумний.

00:39:33.498 --> 00:39:34.790 align:center
Я ж бачу.

00:39:34.791 --> 00:39:36.335 align:center
По очах видно.

00:39:49.890 --> 00:39:52.475 align:center
Я піду візьму ще... випити.

00:39:52.476 --> 00:39:54.101 align:center
Ти ще щось хочеш?

00:39:54.102 --> 00:39:57.439 align:center
- Я продовжу з бульбашками.
- Добре. Я туди й назад.

00:40:16.625 --> 00:40:18.252 align:center
Елена!

00:40:19.294 --> 00:40:20.379 align:center
Це ти.

00:40:22.172 --> 00:40:23.589 align:center
А я вже боявся, що ти...

00:40:23.590 --> 00:40:25.049 align:center
забула про мене.

00:40:25.050 --> 00:40:27.511 align:center
Та яке там. Ми ж через тебе сюди прийшли.

00:40:28.303 --> 00:40:30.264 align:center
Мабуть, так.

00:40:31.098 --> 00:40:34.268 align:center
Але я тут подумав.
Може, ми з тобою тут, ну, цеє...

00:40:35.561 --> 00:40:36.853 align:center
не тільки тому.

00:40:36.854 --> 00:40:38.437 align:center
- Он як?
- Ага.

00:40:38.438 --> 00:40:40.524 align:center
- А чому ще?
- Я покажу.

00:40:43.277 --> 00:40:44.611 align:center
Ні. Дякую.

00:40:50.492 --> 00:40:53.370 align:center
Спокійно, «чачо». Легше.

00:40:54.788 --> 00:40:57.915 align:center
Та ну. «Легше» – це для дітей, «ґуапа».

00:40:57.916 --> 00:40:59.251 align:center
Я люблю грубо.

00:41:02.754 --> 00:41:04.298 align:center
Пусти.

00:41:06.925 --> 00:41:08.134 align:center
У вас тут усе добре?

00:41:08.135 --> 00:41:09.678 align:center
У нас тут інтимний момент.

00:41:10.387 --> 00:41:11.972 align:center
- Ти як?
- Усе нормально.

00:41:12.764 --> 00:41:13.931 align:center
- Точно?
- Я в нормі.

00:41:13.932 --> 00:41:16.601 align:center
- Добре.
- Ти почув відповідь, старий.

00:41:16.602 --> 00:41:18.227 align:center
Я думаю, може, нам краще...

00:41:18.228 --> 00:41:19.521 align:center
- Боже.
- ...піднятися нагору.

00:41:21.273 --> 00:41:22.274 align:center
Б****.

00:41:22.774 --> 00:41:25.611 align:center
- Паскуда. Боляче ж.
- Прокляття.

00:41:27.821 --> 00:41:28.946 align:center
Тихо.

00:41:28.947 --> 00:41:30.865 align:center
Нахер, гівнюк старий.

00:41:30.866 --> 00:41:32.409 align:center
Глибоко вдихнемо.

00:41:36.705 --> 00:41:37.748 align:center
Бігом!

00:41:42.711 --> 00:41:43.711 align:center
<i>Не крутися</i>!

00:41:43.712 --> 00:41:45.254 align:center
Ти мене втопиш.

00:41:45.255 --> 00:41:47.256 align:center
- Не смикайся. Не втирай.
- Боляче.

00:41:47.257 --> 00:41:48.800 align:center
Буде гірше.

00:41:51.637 --> 00:41:52.929 align:center
Так краще?

00:41:52.930 --> 00:41:56.767 align:center
- Так. Трохи. Не знаю.
- Чим ти думав?

00:41:57.643 --> 00:41:58.643 align:center
Добре, не дякуй.

00:41:58.644 --> 00:42:01.604 align:center
- У мене все було під контролем.
- Мені так не здалося.

00:42:01.605 --> 00:42:04.106 align:center
Ти знаєш, скільки разів мужики
терлись об мене членами

00:42:04.107 --> 00:42:05.191 align:center
в таких гадючниках?

00:42:05.192 --> 00:42:07.443 align:center
Звісно, не знаєш. Бо ти мужик.

00:42:07.444 --> 00:42:09.612 align:center
- Я хотів тобі допомогти.
- Будь ласкавий.

00:42:09.613 --> 00:42:11.030 align:center
Як надумаєш мене захищати,

00:42:11.031 --> 00:42:13.199 align:center
спершу дочекайся, коли нам заплатять.

00:42:13.200 --> 00:42:15.368 align:center
Тому ти злишся? Жартуєш?

00:42:15.369 --> 00:42:17.286 align:center
Велике діло. Вкрадемо щось інше.

00:42:17.287 --> 00:42:18.747 align:center
Мені потрібні були ті гроші!

00:42:22.793 --> 00:42:24.335 align:center
А знаєш що?

00:42:24.336 --> 00:42:27.004 align:center
Ти просто багатій, який втратив бабки

00:42:27.005 --> 00:42:29.549 align:center
і тепер думає, що йому гаплик,
але ти нічого не знаєш.

00:42:29.550 --> 00:42:32.718 align:center
Ти ніколи не голодував.
Твої діти не будуть голодні.

00:42:32.719 --> 00:42:36.597 align:center
Ти хочеш повернути своє,
бо знаєш тільки одне – як бути багатим.

00:42:36.598 --> 00:42:39.268 align:center
- Елено...
- Ти не знаєш, що таке справжні злидні.

00:42:40.269 --> 00:42:42.062 align:center
Та фігня, на яку ти нарікаєш...

00:42:44.273 --> 00:42:45.815 align:center
Та більшість людей...

00:42:45.816 --> 00:42:47.567 align:center
Готові вбити за таке.

00:42:47.568 --> 00:42:50.362 align:center
- Я тобі компенсую!
- Я на це розраховую.

00:42:52.030 --> 00:42:53.490 align:center
Ти мене отак тут покинеш?

00:42:54.408 --> 00:42:57.119 align:center
- Покину.
- Я тобі прощаю.

00:42:58.620 --> 00:42:59.663 align:center
За газ.

00:43:00.747 --> 00:43:01.747 align:center
Пішов ти.

00:43:01.748 --> 00:43:03.083 align:center
То був перцевий спрей.

00:43:32.613 --> 00:43:33.864 align:center
ПОВІДОМЛЕННЯ

00:43:37.826 --> 00:43:41.371 align:center
САМАНТА
НЕ СПИШ?

00:43:49.588 --> 00:43:53.175 align:center
У БОСТОНІ З ДІТЬМИ. ЗАБУВ?

00:43:53.926 --> 00:43:55.928 align:center
<i>З відʼїздом Сем у мене зʼявився вибір.</i>

00:43:57.554 --> 00:43:59.597 align:center
<i>Я міг нажлуктитися віскі й заснути</i>

00:43:59.598 --> 00:44:02.017 align:center
<i>під телевізор у себе вдома...</i>

00:44:06.271 --> 00:44:08.941 align:center
<i>або міг пошукати
щось коштовне вдома у неї.</i>

00:44:56.655 --> 00:45:00.659 align:center
«Це для особливої нагоди».

00:45:09.710 --> 00:45:11.712 align:center
БАРНІ ЧХВЕ
САНДРА ПАК

00:45:49.249 --> 00:45:50.250 align:center
Чорт.

00:45:51.335 --> 00:45:52.753 align:center
Лажа.

00:45:54.546 --> 00:45:55.546 align:center
Лажа.

00:45:55.547 --> 00:45:56.715 align:center
Чорт.

00:45:58.884 --> 00:46:01.220 align:center
Чорт.

00:46:06.892 --> 00:46:08.185 align:center
Чорт.

00:46:14.191 --> 00:46:15.442 align:center
Ну давай, давай!

00:46:45.681 --> 00:46:47.723 align:center
<i>Я знав, що залазити до колишньої коханки</i>

00:46:47.724 --> 00:46:49.768 align:center
<i>неетично з багатьох поглядів...</i>

00:46:50.352 --> 00:46:51.603 align:center
<i>А насправді з усіх.</i>

00:46:53.146 --> 00:46:55.857 align:center
<i>Але коли ти вперше
за десять років знов нюхнув,</i>

00:46:55.858 --> 00:46:57.149 align:center
<i>заполірувався віскі,</i>

00:46:57.150 --> 00:46:59.735 align:center
<i>тобі пшикнули перцем в очі –
і все це за одну годину,</i>

00:46:59.736 --> 00:47:03.365 align:center
<i>можна сказати, що правильний вибір –
не у твоїй компетенції.</i>

00:47:04.491 --> 00:47:06.492 align:center
<i>Я знав одне – Сем поїхала з міста,</i>

00:47:06.493 --> 00:47:09.579 align:center
<i>у мене касовий розрив у 150 штук
через лажу з картиною,</i>

00:47:09.580 --> 00:47:12.332 align:center
<i>а французькі двері Сем не замикаються.</i>

00:47:22.634 --> 00:47:23.635 align:center
Боже.

00:47:24.428 --> 00:47:25.721 align:center
<i>Цю сцену ви памʼятаєте.</i>

00:47:29.933 --> 00:47:31.017 align:center
<i>На підлозі калюжа крові,</i>

00:47:31.018 --> 00:47:32.810 align:center
<i>я сильно гепнувся головою,</i>

00:47:32.811 --> 00:47:35.479 align:center
<i>тому не одразу збагнув,
що покійник біля мене –</i>

00:47:35.480 --> 00:47:37.733 align:center
<i>це Пол Левітт, колишній Сем.</i>

00:47:42.654 --> 00:47:45.406 align:center
<i>Якщо й був момент,
коли я щиро хотів завʼязати,</i>

00:47:45.407 --> 00:47:46.741 align:center
<i>то це був він.</i>

00:47:46.742 --> 00:47:49.535 align:center
<i>Я втомився так,
як не втомлювався ще ніколи.</i>

00:47:49.536 --> 00:47:52.830 align:center
<i>Так втомився, що хотів
просто заплющити очі,</i>

00:47:52.831 --> 00:47:55.583 align:center
<i>розтулити рота і впустити воду в легені.</i>

00:47:55.584 --> 00:47:57.502 align:center
<i>І якби я знав, що мене чекає далі,</i>

00:47:57.503 --> 00:47:59.838 align:center
<i>то, мабуть, так би й зробив.</i>

00:48:01.215 --> 00:48:02.465 align:center
<i>Але насправді –</i>

00:48:02.466 --> 00:48:04.593 align:center
<i>і це до болю чітка правда, –</i>

00:48:05.093 --> 00:48:06.512 align:center
<i>я ніфіга не знав.</i>

00:49:18.542 --> 00:49:20.002 align:center
Класний удар.

00:49:20.878 --> 00:49:22.004 align:center
Дякую.

00:49:22.754 --> 00:49:24.673 align:center
Чим ти займався вчора ввечері?

00:49:27.259 --> 00:49:29.219 align:center
Та так, особливо нічим.

00:49:32.556 --> 00:49:33.807 align:center
А ти?

00:49:36.310 --> 00:49:37.477 align:center
Та я теж.

00:49:39.229 --> 00:49:40.230 align:center
Поїхали.

00:50:44.211 --> 00:50:46.213 align:center
Переклад субтитрів: Олена Любенко

