WEBVTT

00:00:10.552 --> 00:00:13.387 align:center
<i>Попрощайтесь с вашим старомодным унитазом</i>

00:00:13.388 --> 00:00:15.765 align:center
<i>и поприветствуйте роскошь.</i>

00:00:15.766 --> 00:00:19.060 align:center
Знакомьтесь с Luxos MT.

00:00:19.061 --> 00:00:21.812 align:center
Это самый передовой в мире
унитаз класса люкс.

00:00:21.813 --> 00:00:22.981 align:center
LUXOS MT
НОВОЕ ДВИЖЕНИЕ

00:00:25.609 --> 00:00:28.528 align:center
Он изменит ваше представление об уборной.

00:00:28.529 --> 00:00:30.029 align:center
- Верно, Синди?
- Именно так.

00:00:30.030 --> 00:00:33.324 align:center
Есть подогрев, очистка, дезодорация.

00:00:33.325 --> 00:00:37.495 align:center
На нём установлена система смыва
«Тройное торнадо»,

00:00:37.496 --> 00:00:39.622 align:center
а еще он совместим с умным домом.

00:00:39.623 --> 00:00:43.417 align:center
Подробнее нам расскажет
амбассадор бренда Luxos

00:00:43.418 --> 00:00:47.923 align:center
и трижды участник Матча всех звезд НБА
Ник Брандес.

00:00:51.844 --> 00:00:53.679 align:center
ПОЛНОСТЬЮ АВТОМАТИЗИРОВАННЫЙ

00:00:54.513 --> 00:00:56.890 align:center
НИК БРАНДЕС
АМБАССАДОР БРЕНДА LUXOS

00:01:01.687 --> 00:01:03.354 align:center
Какие зрители.

00:01:03.355 --> 00:01:05.606 align:center
- Люблю тебя, Ник!
- А я тебя.

00:01:05.607 --> 00:01:09.026 align:center
- Спасибо, Синди. Джим, дружище.
- Прошу.

00:01:09.027 --> 00:01:10.570 align:center
Я рад здесь быть.

00:01:10.571 --> 00:01:14.240 align:center
Ты чемпион НБА, ты богат, красив,

00:01:14.241 --> 00:01:15.867 align:center
<i>все тебя любят...</i>

00:01:15.868 --> 00:01:17.451 align:center
<i>Извини. Это был вопрос?</i>

00:01:17.452 --> 00:01:19.454 align:center
<i>Пока что я со всем согласен.</i>

00:01:21.164 --> 00:01:23.457 align:center
У тебя несколько успешных бизнесов.

00:01:23.458 --> 00:01:26.294 align:center
Объясни нам: почему унитазы?

00:01:26.295 --> 00:01:29.422 align:center
- Вместо кроссовок или текилы?
- Вот именно.

00:01:29.423 --> 00:01:30.840 align:center
Просто это делали и раньше.

00:01:30.841 --> 00:01:32.258 align:center
<i>Я всегда говорю:</i>

00:01:32.259 --> 00:01:35.428 align:center
<i>«Зачем опаздывать на вечеринку,
если можешь устроить свою?»</i>

00:01:35.429 --> 00:01:36.555 align:center
Включай.

00:01:39.016 --> 00:01:40.308 align:center
Кстати о вечеринке.

00:01:40.309 --> 00:01:42.685 align:center
- Музыка доносится оттуда?
- Да.

00:01:42.686 --> 00:01:45.563 align:center
Верно. Она доносится
из встроенных колонок Bluetooth.

00:01:45.564 --> 00:01:46.647 align:center
ВСТРОЕННЫЕ КОЛОНКИ BLUETOOTH

00:01:46.648 --> 00:01:49.108 align:center
- О нет!
- А ты можешь?

00:01:49.109 --> 00:01:51.903 align:center
Эй, эй!

00:01:51.904 --> 00:01:53.363 align:center
Покажи, что ты умеешь.

00:01:56.658 --> 00:01:59.536 align:center
А вот и нет!

00:02:02.039 --> 00:02:05.791 align:center
<i>Самое главное то,
что Luxos MT изменит правила игры.</i>

00:02:05.792 --> 00:02:07.835 align:center
Сидеть на таком –
это как маленький отпуск,

00:02:07.836 --> 00:02:09.669 align:center
который доступен каждый день.

00:02:09.670 --> 00:02:11.423 align:center
Ник Брандес, народ!

00:02:24.645 --> 00:02:25.812 align:center
Привет.

00:02:27.314 --> 00:02:28.815 align:center
Что ты здесь делаешь?

00:02:29.733 --> 00:02:31.360 align:center
Я очень люблю унитазы.

00:02:31.985 --> 00:02:34.863 align:center
- Так, я работаю.
- Знаю. Я просто...

00:02:36.865 --> 00:02:40.618 align:center
Вечеринка. Это было слишком.
Я вела себя ужасно.

00:02:40.619 --> 00:02:42.329 align:center
Да, не спорю.

00:02:43.121 --> 00:02:44.122 align:center
Эй.

00:02:46.750 --> 00:02:48.168 align:center
Мне жаль.

00:02:49.127 --> 00:02:51.213 align:center
Я в последний раз устроил тебе вечеринку.

00:02:55.259 --> 00:02:58.094 align:center
Я благодарна,
что ты стараешься заботиться обо мне,

00:02:58.095 --> 00:03:02.307 align:center
даже если я иногда не знаю,
что с этим делать.

00:03:06.854 --> 00:03:09.981 align:center
Ну, не могу сказать,
что ты меня не предупреждала.

00:03:09.982 --> 00:03:11.399 align:center
Нет, не можешь.

00:03:11.400 --> 00:03:16.737 align:center
Слушай, я знаю, что мы...
Этого не должно было произойти.

00:03:16.738 --> 00:03:18.824 align:center
Или хотя бы не так, как это произошло.

00:03:19.408 --> 00:03:21.868 align:center
- Я уверен, что ты сожалеешь.
- Ник, я...

00:03:21.869 --> 00:03:24.620 align:center
Нет, я понимаю.

00:03:24.621 --> 00:03:27.582 align:center
Поверь мне, я бы хотел,
чтобы всё было иначе,

00:03:27.583 --> 00:03:31.753 align:center
но то, что начало было неправильным,
не значит, что всё это неправильно.

00:03:33.130 --> 00:03:34.631 align:center
Для меня всё серьезно, Мел.

00:03:35.132 --> 00:03:37.967 align:center
Я бы просто хотела,
чтобы ты не так сильно старался.

00:03:37.968 --> 00:03:40.595 align:center
Вот что бывает,
когда вылетаешь во второй раунд драфта.

00:03:40.596 --> 00:03:43.764 align:center
Стараешься компенсировать это
в течение всей карьеры и жизни.

00:03:43.765 --> 00:03:45.934 align:center
Со мной этого делать не нужно.

00:03:51.648 --> 00:03:54.275 align:center
У тебя есть гримерка?

00:03:54.276 --> 00:03:56.069 align:center
Да. Очень уютная.

00:03:57.863 --> 00:03:59.156 align:center
Покажи.

00:05:29.329 --> 00:05:31.957 align:center
ДРУЗЬЯ И СОСЕДИ

00:05:45.762 --> 00:05:47.430 align:center
На что я смотрю?

00:05:47.431 --> 00:05:50.057 align:center
Это выглядит, как будто
кто-то вытер кисть о холст,

00:05:50.058 --> 00:05:52.101 align:center
но это картина Лихтенштейна.

00:05:52.102 --> 00:05:54.437 align:center
Я знаю Лихтенштейна, <i>баром.</i>

00:05:54.438 --> 00:05:57.315 align:center
Я хочу знать, почему я смотрю
на плохое фото его картины?

00:05:57.316 --> 00:05:59.567 align:center
- Я хочу ее украсть.
- Я не занимаюсь искусством.

00:05:59.568 --> 00:06:01.068 align:center
- Ты тоже.
- Да ладно.

00:06:01.069 --> 00:06:03.279 align:center
На украшениях и часах
много не заработаешь.

00:06:03.280 --> 00:06:06.741 align:center
А такая добыча принесет больше прибыли
при таком же риске.

00:06:06.742 --> 00:06:12.079 align:center
- Добыча? Ты что, стал Джеймсом Кааном?
- Я уверен, ты знаешь, кому ее предложить.

00:06:12.080 --> 00:06:16.168 align:center
- Рокко, моя политика насчет картин?
- Никаких картин!

00:06:16.793 --> 00:06:18.754 align:center
Продавцы искусства – особые люди.

00:06:19.338 --> 00:06:21.297 align:center
Говорю тебе, они дикари.

00:06:21.298 --> 00:06:24.134 align:center
На последнем аукционе

00:06:24.927 --> 00:06:28.347 align:center
ее продали больше чем за миллион долларов.
Это было семь лет назад.

00:06:29.139 --> 00:06:30.890 align:center
Я был в доме, где она висит.

00:06:30.891 --> 00:06:33.351 align:center
Я ее украду, заменю на копию,
никто не заметит.

00:06:33.352 --> 00:06:35.770 align:center
- Легко.
- Откуда ты знаешь, что это не копия?

00:06:35.771 --> 00:06:39.232 align:center
Потому что владелец, вероятно,
купил ее у самого Гагосяна.

00:06:39.233 --> 00:06:43.486 align:center
Он неуверенный в себе нарцисс,
его самооценка основана на обладании.

00:06:43.487 --> 00:06:46.781 align:center
Ему плевать на красоту картины,
его интересует только подлинность.

00:06:46.782 --> 00:06:48.325 align:center
Я знаю таких людей.

00:06:49.451 --> 00:06:52.120 align:center
Ну же. Я накину тебе еще десять процентов.

00:06:52.663 --> 00:06:54.706 align:center
Тебе ничего не надо делать,
просто сведи с человеком.

00:06:58.210 --> 00:07:01.671 align:center
Мне придется пошевелить пальцем,
и за это я возьму 20%.

00:07:01.672 --> 00:07:04.131 align:center
А если что-то пойдет не так,
я тебя не знаю.

00:07:04.132 --> 00:07:08.261 align:center
Но послушай меня.
Делай всё именно так, как я скажу.

00:07:08.262 --> 00:07:10.596 align:center
<i>Пикк пакк.</i> Никакой импровизации.

00:07:10.597 --> 00:07:12.849 align:center
- Да. Я понял.
- Повтори.

00:07:12.850 --> 00:07:15.059 align:center
<i>- Пикк пакк.</i>
- Умник.

00:07:15.060 --> 00:07:16.728 align:center
Никакой импровизации.

00:07:19.815 --> 00:07:23.360 align:center
Убирайся из моего магазина.
Я сообщу, когда организую встречу.

00:07:24.945 --> 00:07:25.988 align:center
Рокко.

00:07:28.115 --> 00:07:32.785 align:center
- Мы уперлись в слой сланца.
- И что это значит?

00:07:32.786 --> 00:07:37.164 align:center
То, что моим людям придется
пару недель его разбивать и вытаскивать.

00:07:37.165 --> 00:07:39.750 align:center
А можно его обойти?

00:07:39.751 --> 00:07:41.085 align:center
Да, конечно.

00:07:41.086 --> 00:07:43.797 align:center
Если вы не против
сдвинуть дом на 30 метров.

00:07:44.673 --> 00:07:45.798 align:center
Шучу.

00:07:45.799 --> 00:07:48.968 align:center
Но я не могу выкопать фундамент в камне.
Нужно его вытащить.

00:07:48.969 --> 00:07:51.012 align:center
Фил, куда это выгружать?

00:07:51.013 --> 00:07:53.514 align:center
- Я сейчас подойду.
- В общем... Фил,

00:07:53.515 --> 00:07:55.392 align:center
сколько это будет стоить?

00:07:56.852 --> 00:07:59.562 align:center
Я не могу назвать точную цифру,
пока мы не начнем работу

00:07:59.563 --> 00:08:01.939 align:center
и не оценим толщину слоя.

00:08:01.940 --> 00:08:04.108 align:center
Понадобится тяжелая техника.
Вероятно, подрыв.

00:08:04.109 --> 00:08:05.735 align:center
Вы взорвете мой задний двор?

00:08:05.736 --> 00:08:08.279 align:center
Не я. Я приглашу специалистов.

00:08:08.280 --> 00:08:09.655 align:center
Примерно, Фил?

00:08:09.656 --> 00:08:12.910 align:center
Насколько мы в заднице?

00:08:15.120 --> 00:08:17.538 align:center
Двести тысяч. Плюс-минус.

00:08:17.539 --> 00:08:20.583 align:center
Ладно.

00:08:20.584 --> 00:08:22.376 align:center
Может, возьмем паузу?

00:08:22.377 --> 00:08:24.462 align:center
Вызовем геодезиста,
поговорим с архитектором.

00:08:24.463 --> 00:08:26.172 align:center
- Сделаем так.
- Нет.

00:08:26.173 --> 00:08:27.840 align:center
Это вам решать.

00:08:27.841 --> 00:08:32.135 align:center
Но если мы остановимся,
я заберу рабочих на следующий проект.

00:08:32.136 --> 00:08:36.225 align:center
Не надо, Фил.
Пришли смету по имейлу, мы разберемся.

00:08:38.059 --> 00:08:39.061 align:center
Хорошо.

00:08:57.871 --> 00:08:58.871 align:center
Привет.

00:08:58.872 --> 00:09:01.416 align:center
- Я тебя не видел.
- Сюрприз.

00:09:04.586 --> 00:09:06.088 align:center
Люблю эту песню.

00:09:19.351 --> 00:09:21.478 align:center
- Куда идешь?
- На химию.

00:09:27.025 --> 00:09:28.442 align:center
Забудь о химии.

00:09:28.443 --> 00:09:29.736 align:center
Пойдем со мной.

00:09:39.705 --> 00:09:41.747 align:center
Трахай меня сильнее. Сильнее.

00:09:41.748 --> 00:09:43.499 align:center
У тебя такой большой член.

00:09:43.500 --> 00:09:46.169 align:center
Давай сильнее.

00:09:46.170 --> 00:09:48.797 align:center
Я сейчас кончу! Я кончаю!

00:09:53.260 --> 00:09:54.261 align:center
Да!

00:10:06.148 --> 00:10:07.982 align:center
В субботу у Генри день рождения.

00:10:07.983 --> 00:10:10.402 align:center
Да. Сколько ему будет, шесть?

00:10:11.987 --> 00:10:12.987 align:center
Пять.

00:10:12.988 --> 00:10:15.573 align:center
Да, чудесный возраст. Вечеринка будет?

00:10:15.574 --> 00:10:17.950 align:center
Я отвезу его в Бостон к моим родителям.

00:10:17.951 --> 00:10:20.037 align:center
Здорово. Когда вы вернетесь?

00:10:20.537 --> 00:10:21.830 align:center
Точно не знаю.

00:10:23.207 --> 00:10:25.792 align:center
Мне надо отдохнуть от всего этого
какое-то время.

00:10:27.503 --> 00:10:30.755 align:center
Когда вернешься, если хочешь,
можем поехать в город,

00:10:30.756 --> 00:10:34.384 align:center
снять номер в гостинице,
отдохнем от всего этого вместе.

00:10:35.636 --> 00:10:37.763 align:center
Всё в порядке. Это необязательно.

00:10:39.389 --> 00:10:41.974 align:center
Знаю, что необязательно.
Всё это необязательно.

00:10:41.975 --> 00:10:43.435 align:center
Правда.

00:10:44.478 --> 00:10:46.480 align:center
Наверное, нам не стоит это делать.

00:10:47.272 --> 00:10:48.357 align:center
О чём ты?

00:10:49.066 --> 00:10:51.567 align:center
Думаю, нам пора прекратить встречаться.

00:10:51.568 --> 00:10:53.654 align:center
Пока не начались проблемы.

00:10:55.030 --> 00:10:57.366 align:center
Ты мне нравишься, Куп. Очень сильно.

00:11:00.536 --> 00:11:01.954 align:center
Наверное, даже слишком.

00:11:03.497 --> 00:11:06.165 align:center
Дело в том, что, будучи с тобой,
я сама себе не нравлюсь.

00:11:06.166 --> 00:11:07.250 align:center
Эй, эй.

00:11:07.251 --> 00:11:11.462 align:center
Сэм, слушай, я знаю,
что в последние дни я был сам не свой...

00:11:11.463 --> 00:11:14.090 align:center
Ты не готов ни к чему серьезному.
Со мной – точно.

00:11:14.091 --> 00:11:17.635 align:center
Мне больше не нужна интрижка
с растерянным холостяком средних лет.

00:11:17.636 --> 00:11:20.221 align:center
Я к тебе отношусь не так.

00:11:20.222 --> 00:11:23.432 align:center
Куп, я даю тебе возможность
всё закончить без чувства вины.

00:11:23.433 --> 00:11:24.725 align:center
Воспользуйся ею.

00:11:24.726 --> 00:11:26.895 align:center
Похоже, у меня нет выбора.

00:11:27.980 --> 00:11:29.147 align:center
Ты опять неправ.

00:11:30.524 --> 00:11:31.650 align:center
Сэм...

00:11:41.243 --> 00:11:42.326 align:center
Привет.

00:11:42.327 --> 00:11:45.204 align:center
Небольшая вечерняя разминка с Сэм?

00:11:45.205 --> 00:11:49.959 align:center
Да. Похоже, это наша лебединая песня.

00:11:49.960 --> 00:11:51.253 align:center
Как жаль.

00:11:53.046 --> 00:11:55.840 align:center
- Да?
- Всё нормально.

00:11:55.841 --> 00:11:57.175 align:center
Да. Хорошо.

00:11:57.176 --> 00:11:59.469 align:center
Я не буду скучать по деталям.

00:12:01.180 --> 00:12:02.680 align:center
- О боже. Вот так.
- Ладно.

00:12:02.681 --> 00:12:03.890 align:center
- Поговорим...
- Вот эта точка.

00:12:03.891 --> 00:12:05.142 align:center
- О да!
- ...о чём-то другом?

00:12:07.895 --> 00:12:10.105 align:center
Ладно, о чём ты хочешь поговорить?

00:12:11.315 --> 00:12:13.191 align:center
- О чём угодно. Как твой концерт?
- Хорошо.

00:12:13.192 --> 00:12:17.653 align:center
Очень хорошо.
Мне предложили регулярные выступления.

00:12:17.654 --> 00:12:21.324 align:center
Четыре вечера в неделю в The Tap,
прайм-тайм, плакат на витрине.

00:12:21.325 --> 00:12:23.284 align:center
- Всё как положено.
- Потрясающе.

00:12:23.285 --> 00:12:24.785 align:center
Я тобой горжусь. Поздравляю.

00:12:24.786 --> 00:12:27.414 align:center
- Спасибо.
- Теперь у одного из нас есть работа.

00:12:29.249 --> 00:12:32.794 align:center
Ну, ты довольно занятой для безработного.

00:12:33.629 --> 00:12:37.716 align:center
Я каждый день сижу дома одна.

00:12:38.717 --> 00:12:41.636 align:center
Не сегодня, детка.

00:12:41.637 --> 00:12:43.388 align:center
TCM зовет.

00:12:44.348 --> 00:12:45.890 align:center
<i>Я хочу заявить об убийстве.</i>

00:12:45.891 --> 00:12:47.726 align:center
- Отлично.
<i>- Садитесь.</i>

00:12:49.228 --> 00:12:52.731 align:center
Может, посмотрим что-то
снятое после моего рождения?

00:12:55.484 --> 00:12:56.734 align:center
Нет.

00:12:56.735 --> 00:12:59.655 align:center
- <i>Кто был убит?
- Я.</i>

00:13:00.906 --> 00:13:03.242 align:center
ХАНТЕР КУПЕР
АМФЕТАМИН

00:13:20.551 --> 00:13:21.510 align:center
Да.

00:13:27.558 --> 00:13:28.642 align:center
Посмотри вверх.

00:13:29.268 --> 00:13:30.393 align:center
Прошел всего год.

00:13:30.394 --> 00:13:32.270 align:center
Ты еще на стадии горя, понимаешь?

00:13:32.271 --> 00:13:35.356 align:center
Воображаешь, что они помирятся
и всё будет как раньше.

00:13:35.357 --> 00:13:39.694 align:center
Когда отпустишь эту фантазию,
то увидишь, что в разводе есть плюсы.

00:13:39.695 --> 00:13:40.778 align:center
Какие, например?

00:13:40.779 --> 00:13:44.991 align:center
Когда родителей двое, за тобой следят,
а когда один, многое может сойти с рук.

00:13:44.992 --> 00:13:48.536 align:center
Но интереснее всего сталкивать их,
чтобы получить желаемое.

00:13:48.537 --> 00:13:50.664 align:center
Я так делал, когда они были в браке.

00:13:52.499 --> 00:13:54.876 align:center
Хантер Купер,
ты не так прост, как кажется.

00:13:54.877 --> 00:13:56.587 align:center
Очень надеюсь.

00:13:57.462 --> 00:13:58.296 align:center
Кто там?

00:13:58.297 --> 00:14:01.383 align:center
- Чёрт.
- Откройте немедленно.

00:14:05.637 --> 00:14:09.390 align:center
Прогул и незаконное
проникновение – это уже серьезно, но...

00:14:09.391 --> 00:14:11.350 align:center
Незаконное проникновение? Да ладно.

00:14:11.351 --> 00:14:13.811 align:center
Вы говорите, будто он был
в лыжной маске с болторезом.

00:14:13.812 --> 00:14:16.230 align:center
Они с друзьями дурачились в гримерке.

00:14:16.231 --> 00:14:18.192 align:center
Боюсь, это не всё.

00:14:19.067 --> 00:14:21.027 align:center
Хантер распространял наркотики
в коллективе.

00:14:21.028 --> 00:14:22.111 align:center
- Что, простите?
- Что?

00:14:22.112 --> 00:14:24.322 align:center
Они нюхали его аддералл в раздевалке.

00:14:24.323 --> 00:14:28.034 align:center
В «Мэйфилде» строго запрещено
распространение наркотиков.

00:14:28.035 --> 00:14:29.994 align:center
Я не могу это проигнорировать.

00:14:29.995 --> 00:14:31.829 align:center
Боюсь, Хантер будет исключен.

00:14:31.830 --> 00:14:34.790 align:center
- Так. Секунду, пожалуйста.
- Подождите.

00:14:34.791 --> 00:14:37.376 align:center
Слушайте, наш сын не торговец наркотиками.

00:14:37.377 --> 00:14:38.628 align:center
У него СДВГ.

00:14:38.629 --> 00:14:41.255 align:center
Подростки принимают неудачные решения?

00:14:41.256 --> 00:14:42.757 align:center
Да, это у них в крови.

00:14:42.758 --> 00:14:45.676 align:center
Но он еще не влипал в неприятности.
Он заслуживает второго шанса.

00:14:45.677 --> 00:14:49.555 align:center
Мистер Купер, мы не впервые обсуждаем
поведение Хантера в этом году.

00:14:49.556 --> 00:14:52.141 align:center
- Пропуски, невыполненные задания...
- О чём вы говорите?

00:14:52.142 --> 00:14:54.268 align:center
- О чём она...
- Куп...

00:14:54.269 --> 00:14:55.520 align:center
Были встречи без меня?

00:14:55.521 --> 00:14:57.063 align:center
Они были в твоем ежедневнике.

00:14:57.064 --> 00:14:59.398 align:center
Почему ты мне не звонила
и не рассказывала?

00:14:59.399 --> 00:15:01.360 align:center
Пожалуйста, не сейчас.

00:15:05.656 --> 00:15:08.866 align:center
Я понимаю, в какое положение
вас поставил наш сын.

00:15:08.867 --> 00:15:12.328 align:center
В своей практике я каждый день
вижу проблемных детей.

00:15:12.329 --> 00:15:15.331 align:center
Я всегда пытаюсь учесть
смягчающие обстоятельства.

00:15:15.332 --> 00:15:20.461 align:center
Возможно, старшие дети надавили на него,
чтобы он поделился лекарством?

00:15:20.462 --> 00:15:24.007 align:center
Он хотел их впечатлить. Он не продавал
наркотики, а хотел вписаться.

00:15:25.342 --> 00:15:27.093 align:center
И понесет наказание.

00:15:27.094 --> 00:15:30.222 align:center
Мы лично гарантируем,
что ничего подобного больше не произойдет.

00:15:31.557 --> 00:15:33.141 align:center
Боюсь, у меня связаны руки.

00:15:39.022 --> 00:15:42.234 align:center
Лейла, я видела большой термометр
внизу в холле.

00:15:43.986 --> 00:15:46.404 align:center
Сбор средств этого года
на новый спортцентр?

00:15:46.405 --> 00:15:47.614 align:center
Вам не хватает.

00:15:50.242 --> 00:15:51.951 align:center
Сколько нужно добавить до цели?

00:15:51.952 --> 00:15:54.954 align:center
- Миссис Купер.
- Нет. Хантер – хороший мальчик.

00:15:54.955 --> 00:15:56.915 align:center
Вы это знаете. Мы знаем.

00:15:57.958 --> 00:16:00.209 align:center
А у школы есть нужды. Все в выигрыше.

00:16:00.210 --> 00:16:01.961 align:center
Скажите.

00:16:01.962 --> 00:16:05.340 align:center
Какая сумма поможет забыть об этом?

00:16:06.091 --> 00:16:08.384 align:center
Двести сорок тысяч, Мел?

00:16:08.385 --> 00:16:09.677 align:center
Господи.

00:16:09.678 --> 00:16:13.890 align:center
Нашего сына чуть не выгнали
из одной из лучших школ штата Нью-Йорк,

00:16:13.891 --> 00:16:16.475 align:center
он лишился бы шансов
поступить в приличный колледж.

00:16:16.476 --> 00:16:19.061 align:center
И знаешь что?
Я не вижу, чтобы ты пытался это исправить.

00:16:19.062 --> 00:16:21.564 align:center
Мы могли бы ее убедить.
Могли бы договориться.

00:16:21.565 --> 00:16:24.650 align:center
- Она нас давно знает.
- Она обозвала его наркоторговцем.

00:16:24.651 --> 00:16:26.694 align:center
А ты ее наградила четвертью миллиона.

00:16:26.695 --> 00:16:29.989 align:center
Извини. Я думала, она скажет, 20 или 30.

00:16:29.990 --> 00:16:31.741 align:center
Начала бы с этого. А не с карт-бланша.

00:16:31.742 --> 00:16:35.453 align:center
Знаешь что? Это ты работаешь в хедж-фонде.

00:16:35.454 --> 00:16:38.581 align:center
- Почему ты не вел переговоры?
- Для переговоров нужно преимущество.

00:16:38.582 --> 00:16:41.292 align:center
Ты от него отказалась,
как только открыла рот.

00:16:41.293 --> 00:16:44.545 align:center
«Какая сумма поможет
забыть об этом?» Господи.

00:16:44.546 --> 00:16:46.964 align:center
Знаешь что? Ты закончил?

00:16:46.965 --> 00:16:49.176 align:center
Сегодня мне нужно разобраться
с другим ребенком.

00:16:50.135 --> 00:16:51.136 align:center
Ты!

00:16:54.389 --> 00:16:55.556 align:center
Ты отстранен от занятий.

00:16:55.557 --> 00:16:56.933 align:center
И под домашним арестом.

00:16:56.934 --> 00:16:58.226 align:center
- Навсегда.
- Мама...

00:16:58.227 --> 00:17:00.729 align:center
И тебе не стоит сейчас ничего говорить.

00:17:02.022 --> 00:17:03.773 align:center
Боуи, да? Не знал, что ты его слушаешь.

00:17:03.774 --> 00:17:05.108 align:center
Мне нравится.

00:17:05.733 --> 00:17:06.858 align:center
Ого.

00:17:06.859 --> 00:17:09.738 align:center
Подумай головой, Куп.
Сейчас не время изображать клевого папу.

00:17:12.281 --> 00:17:13.450 align:center
Удачи, сынок.

00:17:25.546 --> 00:17:27.797 align:center
Девочки, поклонитесь бабушке.

00:17:27.798 --> 00:17:29.383 align:center
Мама...

00:17:29.883 --> 00:17:31.425 align:center
Удачно долетели?

00:17:31.426 --> 00:17:32.511 align:center
Да.

00:17:33.470 --> 00:17:35.054 align:center
Рад вас снова видеть, <i>омони.</i>

00:17:35.055 --> 00:17:36.265 align:center
Барни.

00:17:37.057 --> 00:17:39.685 align:center
Он до сих пор не говорит по-корейски?

00:17:40.435 --> 00:17:42.688 align:center
Он учится.

00:17:43.188 --> 00:17:44.772 align:center
Медленно.

00:17:44.773 --> 00:17:46.650 align:center
- М-р Пак, с приездом.
- Девочки...

00:17:47.609 --> 00:17:49.194 align:center
Как твои родители, Барни?

00:17:49.862 --> 00:17:51.404 align:center
Всё по-прежнему, сэр.

00:17:51.405 --> 00:17:52.905 align:center
Ты до сих пор пьешь скотч?

00:17:52.906 --> 00:17:54.575 align:center
Время от времени.

00:18:02.457 --> 00:18:04.667 align:center
Этот – для особого случая.

00:18:04.668 --> 00:18:07.254 align:center
Сорокалетний Cantrell Gold.

00:18:08.630 --> 00:18:09.631 align:center
Спасибо, сэр.

00:18:13.510 --> 00:18:14.427 align:center
Папа...

00:18:14.428 --> 00:18:16.972 align:center
У вас всё в порядке?

00:18:17.514 --> 00:18:18.347 align:center
Да.

00:18:18.348 --> 00:18:19.265 align:center
Девочки...

00:18:19.266 --> 00:18:20.641 align:center
Поклонитесь.

00:18:20.642 --> 00:18:21.767 align:center
Вы так выросли.

00:18:21.768 --> 00:18:25.146 align:center
Девочки, покажите
<i>хальмони</i> и <i>харабоджи</i> боковой вход.

00:18:25.147 --> 00:18:26.480 align:center
Извините за беспорядок.

00:18:26.481 --> 00:18:29.693 align:center
Стройка продвигается медленнее,
чем мы ожидали.

00:18:37.409 --> 00:18:38.660 align:center
Что скажешь?

00:18:39.786 --> 00:18:41.495 align:center
Не знаю. Вообще...

00:18:41.496 --> 00:18:45.082 align:center
Думаю, эти произведения скорее провокация,

00:18:45.083 --> 00:18:47.084 align:center
они не имеют реальной ценности.

00:18:47.085 --> 00:18:51.048 align:center
Кого они заинтересуют через пять лет?

00:18:51.924 --> 00:18:53.842 align:center
Но я не эксперт.

00:18:54.635 --> 00:18:58.054 align:center
Все ответы правильные.
В этом и есть красота искусства.

00:18:58.055 --> 00:18:59.139 align:center
Да.

00:19:00.390 --> 00:19:01.642 align:center
Кто тебе сказал?

00:19:03.352 --> 00:19:06.896 align:center
Когда я была маленькой, моя тетя была
экскурсоводом в Беллапарт в Санто-Доминго.

00:19:06.897 --> 00:19:10.609 align:center
На летних каникулах я была с ней
и слушала ее экскурсии.

00:19:15.447 --> 00:19:17.199 align:center
Ты точно хочешь это сделать?

00:19:17.783 --> 00:19:18.867 align:center
Что сделать?

00:19:20.160 --> 00:19:21.662 align:center
Что-то такое. Всё это.

00:19:22.329 --> 00:19:23.913 align:center
Уже пытаешься бортануть меня?

00:19:23.914 --> 00:19:25.665 align:center
- Вовсе нет.
- Тогда в чём дело?

00:19:25.666 --> 00:19:28.251 align:center
Я просто говорю: если нас поймают,

00:19:28.252 --> 00:19:30.671 align:center
я смогу выкрутиться, нанять адвоката.

00:19:31.839 --> 00:19:33.465 align:center
А если поймают тебя?

00:19:35.259 --> 00:19:37.093 align:center
- Не надо меня защищать.
- Хорошо.

00:19:37.094 --> 00:19:38.887 align:center
Ведь у меня ничего не получится.

00:19:40.305 --> 00:19:42.683 align:center
Но ты же ставишь всё на кон.

00:19:43.684 --> 00:19:45.185 align:center
Что я ставлю на кон?

00:19:46.603 --> 00:19:48.480 align:center
Что, по-твоему, я могу потерять?

00:19:53.902 --> 00:19:55.153 align:center
Ладно, партнерша.

00:19:57.281 --> 00:19:58.490 align:center
Как тебе вот это?

00:20:03.704 --> 00:20:06.206 align:center
Эту картину нелегко понять.

00:20:06.748 --> 00:20:11.127 align:center
Художник в детстве
был алтарником в Дюссельдорфе.

00:20:11.128 --> 00:20:13.005 align:center
Вероятно, его насиловали.

00:20:13.589 --> 00:20:15.007 align:center
И он точно мудак.

00:20:17.259 --> 00:20:20.011 align:center
Я Кристиан Томассон,
владелец этой галереи,

00:20:20.012 --> 00:20:22.555 align:center
- как бы там ни было.
- Конечно. Очень приятно.

00:20:22.556 --> 00:20:26.225 align:center
- Кажется, у нас есть общий друг?
- Кажется, вы правы.

00:20:26.226 --> 00:20:28.477 align:center
Должен сказать, она отлично вас описала.

00:20:28.478 --> 00:20:30.397 align:center
- Правда?
- Да.

00:20:31.231 --> 00:20:33.941 align:center
- А кто ваша дама?
- Его партнерша.

00:20:33.942 --> 00:20:35.318 align:center
Рада знакомству.

00:20:35.319 --> 00:20:36.570 align:center
<i>Аншанте.</i>

00:20:38.488 --> 00:20:39.615 align:center
Партнерша?

00:20:40.449 --> 00:20:41.533 align:center
Отлично.

00:20:43.202 --> 00:20:45.161 align:center
Вы рассматривали это произведение.

00:20:45.162 --> 00:20:47.873 align:center
Да, оно провокационное.

00:20:48.415 --> 00:20:50.542 align:center
Да, как и многие работы здесь.

00:20:51.793 --> 00:20:53.337 align:center
Но хороши ли они?

00:20:54.379 --> 00:20:55.756 align:center
Это вопрос с подвохом.

00:20:57.382 --> 00:20:59.051 align:center
Пойдемте со мной. Обсудим искусство.

00:21:08.185 --> 00:21:11.480 align:center
Эту картину было сложно купить.

00:21:12.105 --> 00:21:14.065 align:center
Особенно за такой короткий срок.

00:21:14.066 --> 00:21:16.692 align:center
То есть кто-то был готов продать?

00:21:16.693 --> 00:21:21.197 align:center
У меня есть знакомая лесбиянка в Бушвике,
разыскивающая для меня поп-абстракции.

00:21:21.198 --> 00:21:23.659 align:center
- Впечатляет.
- Она сейчас смотрит на нас?

00:21:26.662 --> 00:21:29.331 align:center
Это настолько близко к идеалу,
насколько возможно.

00:21:30.874 --> 00:21:36.128 align:center
Акриловую краску Magna, используемую
Лихтенштейном, почти невозможно достать.

00:21:36.129 --> 00:21:39.215 align:center
Большинство современных
акриловых красок водорастворимые,

00:21:39.216 --> 00:21:42.176 align:center
а Magna растворяется в скипидаре.

00:21:42.177 --> 00:21:46.557 align:center
Golden Artists Colors
наиболее похожи на глянец Magna,

00:21:47.391 --> 00:21:48.934 align:center
но не совсем.

00:21:50.310 --> 00:21:53.855 align:center
Это незаметно невооруженным глазом,
но обнаружится при химическом анализе.

00:21:53.856 --> 00:21:55.566 align:center
Ее не будут анализировать.

00:21:56.191 --> 00:21:59.111 align:center
- Как вы можете быть уверены?
- Вы знаете свое дело, я знаю свое.

00:22:00.237 --> 00:22:01.988 align:center
Вы раньше этим не занимались, верно?

00:22:01.989 --> 00:22:03.865 align:center
- Я быстро учусь.
- Вы турист.

00:22:03.866 --> 00:22:05.700 align:center
Туристы меня нервируют.

00:22:05.701 --> 00:22:06.951 align:center
Однако вы здесь, с нами.

00:22:06.952 --> 00:22:09.079 align:center
Да, я с вами.

00:22:10.998 --> 00:22:15.126 align:center
Лу вам верит, а я верю Лу.
Но я не уверен, что вы выполните работу.

00:22:15.127 --> 00:22:18.045 align:center
То, что вы позвонили лесбиянке в Бушвике,

00:22:18.046 --> 00:22:21.591 align:center
убеждает меня в том, что вы уверены.

00:22:21.592 --> 00:22:26.847 align:center
Итак, мы обменяем оригинал на подделку,
принесем его вам, а дальше что?

00:22:27.514 --> 00:22:32.560 align:center
Я удостоверю подлинность, и у меня
есть два заинтересованных покупателя.

00:22:32.561 --> 00:22:37.857 align:center
Один – криптан,
желающий вложиться в материальные объекты,

00:22:37.858 --> 00:22:41.111 align:center
а второй – его бывший работодатель.

00:22:42.279 --> 00:22:43.864 align:center
Какой приятный бардак.

00:22:44.656 --> 00:22:46.032 align:center
Аукцион будет оживленным.

00:22:46.033 --> 00:22:47.743 align:center
Звучит многообещающе.

00:22:52.414 --> 00:22:53.540 align:center
Какого чёрта?

00:22:57.336 --> 00:22:58.921 align:center
Я решил, что вы мне нравитесь.

00:23:00.506 --> 00:23:01.798 align:center
Большое спасибо.

00:23:03.300 --> 00:23:05.259 align:center
А теперь извините,

00:23:05.260 --> 00:23:08.680 align:center
я должен достать для клиентов психоделики.

00:23:13.936 --> 00:23:15.145 align:center
Веселитесь.

00:23:30.118 --> 00:23:32.828 align:center
Мы только получили плитку для бассейна.

00:23:32.829 --> 00:23:35.541 align:center
Она потрясающая,
сделана вручную в Португалии.

00:23:36.166 --> 00:23:38.961 align:center
Барни выбирал.

00:23:40.921 --> 00:23:44.007 align:center
Будет красиво, когда всё сделают.

00:23:44.716 --> 00:23:47.927 align:center
Но мы переживаем о девочках.

00:23:47.928 --> 00:23:52.431 align:center
Столько шума и пыли,
незнакомые мужчины ходят туда-сюда.

00:23:52.432 --> 00:23:54.977 align:center
Это всего на пару месяцев.

00:23:55.561 --> 00:23:57.144 align:center
Мы с мамой всё обсудили.

00:23:57.145 --> 00:24:00.732 align:center
Поживете в нашей квартире в городе,
пока работы не закончатся.

00:24:03.652 --> 00:24:05.904 align:center
Благодарю за предложение.

00:24:06.405 --> 00:24:09.324 align:center
Но, думаю, переезд
пагубно повлияет на девочек.

00:24:09.950 --> 00:24:13.370 align:center
Пагубнее, чем жизнь в этом бардаке?

00:24:14.538 --> 00:24:17.291 align:center
Он должен был снять другой дом.

00:24:18.458 --> 00:24:22.087 align:center
Мы хотим, чтобы детям и вам было удобно.

00:24:23.589 --> 00:24:25.007 align:center
Нам вполне удобно.

00:24:26.383 --> 00:24:27.968 align:center
Удобно? Это удобно?

00:24:28.552 --> 00:24:31.555 align:center
Ужинать в оранжерее?

00:24:41.857 --> 00:24:43.358 align:center
Я принесу нам виски.

00:25:11.053 --> 00:25:14.555 align:center
А, <i>омони.</i> Вам что-нибудь нужно?

00:25:14.556 --> 00:25:18.726 align:center
Грейс говорит,
у тебя финансовые трудности.

00:25:18.727 --> 00:25:21.480 align:center
- Я бы хотела помочь.
- Это необязательно.

00:25:22.481 --> 00:25:25.067 align:center
Мне будет приятно знать,
что она не волнуется.

00:25:26.109 --> 00:25:30.029 align:center
Не знаю, что Грейс вам сказала,
но волноваться не о чем.

00:25:30.030 --> 00:25:33.033 align:center
Я пытаюсь обучить ее
финансовой ответственности.

00:25:35.118 --> 00:25:37.913 align:center
Это один из минусов
брака с управляющим капиталом.

00:25:45.212 --> 00:25:46.922 align:center
Моя дочь не твоя клиентка.

00:25:47.631 --> 00:25:49.007 align:center
Она твоя жена.

00:25:49.925 --> 00:25:50.968 align:center
Не волнуйся.

00:25:51.969 --> 00:25:54.221 align:center
Это останется между нами.

00:25:55.013 --> 00:25:59.141 align:center
У меня есть личный счет
для небольших экстренных ситуаций.

00:25:59.142 --> 00:26:05.065 align:center
Это очень щедро с вашей стороны,
миссис Пак, но экстренной ситуации нет.

00:26:08.402 --> 00:26:11.280 align:center
Знаешь, ты бы зарабатывал
намного больше у мистера Пака.

00:26:12.239 --> 00:26:13.240 align:center
Да.

00:26:14.783 --> 00:26:16.827 align:center
Жаль, что ты не говоришь по-корейски.

00:26:25.627 --> 00:26:28.046 align:center
Жаль, что он такой засранец.

00:26:41.435 --> 00:26:44.104 align:center
Хантер, мы должны обсудить
происшедшее в школе.

00:26:44.771 --> 00:26:47.690 align:center
- Зачем?
- Потому что тебя чуть не отчислили.

00:26:47.691 --> 00:26:49.734 align:center
- Тебя это не волнует?
- Не особо.

00:26:49.735 --> 00:26:51.027 align:center
Ты видела острые чипсы?

00:26:51.028 --> 00:26:54.071 align:center
Может, съешь что-то не такое вредное?
Могу сделать тебе смузи.

00:26:54.072 --> 00:26:56.240 align:center
- Нет, спасибо.
- Эй.

00:26:56.241 --> 00:26:58.160 align:center
Я просто хочу понять, что произошло.

00:26:59.244 --> 00:27:01.621 align:center
Я прогулял урок. Ничего особенного.

00:27:01.622 --> 00:27:04.040 align:center
А лекарство? Ты его продавал?

00:27:04.041 --> 00:27:05.833 align:center
Нет! Что?

00:27:05.834 --> 00:27:09.463 align:center
Можно понять,
что ты хотел впечатлить сверстников.

00:27:10.255 --> 00:27:12.089 align:center
Но аддералл – серьезное лекарство,
его нельзя...

00:27:12.090 --> 00:27:14.383 align:center
О боже. Хватит уже!

00:27:14.384 --> 00:27:16.511 align:center
Минутку. Куда ты собрался?

00:27:16.512 --> 00:27:18.805 align:center
Эй! Мы не закончили разговор.

00:27:40.619 --> 00:27:42.120 align:center
Привет. Я принесла тебе подарок.

00:27:49.920 --> 00:27:53.507 align:center
Как оно – чувствовать себя
главным персонажем «Мэйфилда»?

00:27:54.591 --> 00:27:57.301 align:center
Тебе пишут все красивые
десятиклассницы, да?

00:27:57.302 --> 00:27:58.470 align:center
Да, конечно.

00:28:14.695 --> 00:28:15.821 align:center
Ты пишешь музыку?

00:28:16.363 --> 00:28:17.573 align:center
Да.

00:28:20.492 --> 00:28:23.287 align:center
Обалдеть, Хантер.
Похоже, у тебя и правда есть душа.

00:28:26.164 --> 00:28:27.457 align:center
Отвали.

00:28:45.100 --> 00:28:47.102 align:center
СПОРТЗАЛ «СИЛЬНАЯ ЗАДНИЦА» НИКА

00:29:12.544 --> 00:29:14.171 align:center
КУПЕР, ЭНДРЮ
АБОНЕМЕНТ - АКТИВНЫЙ

00:29:16.173 --> 00:29:17.174 align:center
Эли?

00:29:17.966 --> 00:29:19.926 align:center
Привет. Не знал, что ты сюда ходишь.

00:29:19.927 --> 00:29:22.053 align:center
Я взяла карточку Энди.

00:29:22.054 --> 00:29:24.847 align:center
Он не пользуется абонементом,
я подумала, жалко его терять.

00:29:24.848 --> 00:29:26.724 align:center
Извини, абонементы не передаются.

00:29:26.725 --> 00:29:28.810 align:center
Жены тоже, однако...

00:29:31.563 --> 00:29:32.563 align:center
Скажу тебе так.

00:29:32.564 --> 00:29:34.524 align:center
Походи на пробные занятия.

00:29:34.525 --> 00:29:37.944 align:center
Если решишься, весь месяц у нас акция
для друзей и родственников.

00:29:37.945 --> 00:29:40.656 align:center
Спасибо, Ник. Я к ним не отношусь.

00:29:59.508 --> 00:30:01.926 align:center
<i>Здравомыслящий человек счел бы</i>

00:30:01.927 --> 00:30:04.303 align:center
<i>побег от полиции и укус большой собаки</i>

00:30:04.304 --> 00:30:06.681 align:center
<i>однозначным предупреждением вселенной</i>

00:30:06.682 --> 00:30:08.892 align:center
<i>о необходимости поиска новой работы.</i>

00:30:09.601 --> 00:30:11.477 align:center
<i>Но для меня это был не вариант.</i>

00:30:11.478 --> 00:30:12.770 align:center
Знаешь, что делать?

00:30:12.771 --> 00:30:13.897 align:center
Не совсем.

00:30:14.439 --> 00:30:15.649 align:center
Холст...

00:30:17.192 --> 00:30:20.153 align:center
Так. Рейки крепятся друг к другу вот так.

00:30:21.363 --> 00:30:22.781 align:center
Чтобы расправлять уголки...

00:30:24.199 --> 00:30:26.118 align:center
<i>Задняя дверь открыта.</i>

00:30:34.418 --> 00:30:37.628 align:center
<i>В американском поп-арте
Рой Лихтенштейн соревнуется</i>

00:30:37.629 --> 00:30:41.090 align:center
<i>с Джеффом Кунсом за звание любимца
покупателей, которые не любят искусство,</i>

00:30:41.091 --> 00:30:42.967 align:center
<i>но считают его стильной инвестицией.</i>

00:30:42.968 --> 00:30:45.970 align:center
<i>Они только называют себя коллекционерами.</i>

00:30:45.971 --> 00:30:47.972 align:center
<i>Эта картина – «Квадрат» 1983 года –</i>

00:30:47.973 --> 00:30:50.474 align:center
<i>скорее всего была куплена
как дорожающий актив,</i>

00:30:50.475 --> 00:30:52.476 align:center
<i>а не благодаря художественной ценности.</i>

00:30:52.477 --> 00:30:53.978 align:center
<i>Как жаль.</i>

00:30:53.979 --> 00:30:57.149 align:center
<i>Мне всегда нравились работы Лихтенштейна.
Особенно картины в стиле комиксов.</i>

00:31:00.569 --> 00:31:03.988 align:center
<i>Очевидно, что мои расходы
будут расти и дальше.</i>

00:31:03.989 --> 00:31:06.532 align:center
<i>Несколько дорогих вещей вроде этой картины</i>

00:31:06.533 --> 00:31:08.659 align:center
<i>принесут больше денег
за меньшее количество краж.</i>

00:31:08.660 --> 00:31:10.828 align:center
<i>Выше риск – выше прибыль.</i>

00:31:10.829 --> 00:31:12.748 align:center
<i>Или я просто вошел во вкус.</i>

00:31:33.727 --> 00:31:34.937 align:center
Да, вот так.

00:31:46.031 --> 00:31:48.074 align:center
Нет, я смогу, трус.

00:31:48.075 --> 00:31:49.992 align:center
- Я не трус.
- Дети.

00:31:49.993 --> 00:31:52.829 align:center
Успокойтесь. Мы почти приехали
к дедушке и бабушке.

00:32:00.170 --> 00:32:02.964 align:center
Дзынь-дзынь!

00:32:02.965 --> 00:32:04.590 align:center
О боже.

00:32:04.591 --> 00:32:07.009 align:center
- Стойте... Привет.
- Привет, детка.

00:32:07.010 --> 00:32:08.553 align:center
Привет, детка.

00:32:08.554 --> 00:32:09.637 align:center
Привет!

00:32:09.638 --> 00:32:12.557 align:center
Кажется, у кого-то завтра день рождения!
Знаете, у кого?

00:32:12.558 --> 00:32:14.350 align:center
- Ему исполняется пять!
- Правда?

00:32:14.351 --> 00:32:16.185 align:center
Пойдем поищем торт.

00:32:16.186 --> 00:32:18.063 align:center
Посмотрите на столе.

00:32:18.689 --> 00:32:20.065 align:center
И подарки здесь.

00:32:24.862 --> 00:32:26.071 align:center
Всё в порядке?

00:32:26.905 --> 00:32:29.241 align:center
О да. Мы просто долго ехали.

00:32:30.158 --> 00:32:31.159 align:center
Проходи.

00:32:32.452 --> 00:32:34.162 align:center
- Собака?
- Да.

00:32:37.958 --> 00:32:39.126 align:center
О, детка.

00:32:51.180 --> 00:32:53.098 align:center
Хорошо, что ты дома.

00:32:58.145 --> 00:32:59.353 align:center
Вот так!

00:32:59.354 --> 00:33:02.023 align:center
Активируйте ягодичные мышцы.
Сожмите сверху.

00:33:02.024 --> 00:33:04.234 align:center
Покажите. Супер. Хорошо.

00:33:05.319 --> 00:33:06.904 align:center
Отличная тренировка.

00:33:08.864 --> 00:33:11.408 align:center
Не забудьте растяжку.
До встречи через неделю.

00:33:13.160 --> 00:33:14.161 align:center
Эли?

00:33:15.829 --> 00:33:16.955 align:center
Привет, Брюс.

00:33:18.248 --> 00:33:21.293 align:center
- Что ты здесь делаешь?
- То же, что и все.

00:33:22.044 --> 00:33:24.630 align:center
Превращаю свой зад в смертельное оружие.

00:33:27.424 --> 00:33:29.843 align:center
Я тебя не преследую,
если ты об этом беспокоишься.

00:33:30.677 --> 00:33:32.094 align:center
Нет, конечно.

00:33:32.095 --> 00:33:36.225 align:center
Я живу с Энди.
У него было несколько гостевых пропусков.

00:33:36.725 --> 00:33:38.101 align:center
Надеюсь, это не странно.

00:33:39.770 --> 00:33:41.187 align:center
У тебя отличный вид.

00:33:41.188 --> 00:33:42.272 align:center
Здоровый.

00:33:43.023 --> 00:33:45.442 align:center
То есть не...

00:33:47.319 --> 00:33:49.529 align:center
Кажется, переезд пошел мне на пользу.

00:33:49.530 --> 00:33:51.739 align:center
Я больше времени провожу с Энди.

00:33:51.740 --> 00:33:53.824 align:center
Начала снова выступать.

00:33:53.825 --> 00:33:55.409 align:center
- Правда?
- Да.

00:33:55.410 --> 00:33:56.953 align:center
В The Tap?

00:33:56.954 --> 00:34:00.998 align:center
В основном мне подпевают
пьяные посетители.

00:34:00.999 --> 00:34:02.291 align:center
Тяжелая.

00:34:02.292 --> 00:34:06.129 align:center
Ты занимаешься своими делами,
даешь концерты не только у меня на газоне.

00:34:07.130 --> 00:34:09.090 align:center
Чёрт. Ты заговорил об этом.

00:34:09.091 --> 00:34:12.386 align:center
- Если честно, я даже соскучился.
- Не сомневаюсь.

00:34:13.094 --> 00:34:14.346 align:center
И твоя жена тоже.

00:34:14.972 --> 00:34:18.225 align:center
Мне стоит вернуться
и дать концерт по заявкам?

00:34:21.270 --> 00:34:22.813 align:center
Извини, пора к детям.

00:34:23.522 --> 00:34:24.565 align:center
Рад тебя видеть.

00:34:25.190 --> 00:34:26.732 align:center
Может, я зайду в The Tap.

00:34:26.733 --> 00:34:28.110 align:center
Да, хорошо.

00:34:29.027 --> 00:34:30.445 align:center
Увидимся на тренировке задницы.

00:34:31.905 --> 00:34:34.616 align:center
Что за чушь?
Увидимся на тренировке задницы?

00:34:46.460 --> 00:34:50.715 align:center
- О боже. Я тебя недооценивал, друг мой.
- Со мной так часто бывает.

00:34:50.716 --> 00:34:53.091 align:center
У туриста есть яйца!

00:34:53.092 --> 00:34:54.803 align:center
Да! Я в восторге!

00:34:56.221 --> 00:34:57.514 align:center
И что теперь?

00:35:00.809 --> 00:35:02.060 align:center
Дайте мне минуту.

00:35:14.364 --> 00:35:16.741 align:center
- Что?
- Ты хорошо выглядишь.

00:35:16.742 --> 00:35:19.119 align:center
Потому что потом мы вместе поужинаем.

00:35:24.374 --> 00:35:25.667 align:center
Ладно.

00:35:26.335 --> 00:35:31.506 align:center
Моим людям потребуется
несколько часов на верификацию.

00:35:31.507 --> 00:35:32.925 align:center
А тем временем,

00:35:34.009 --> 00:35:35.843 align:center
я вижу, вы принарядились.

00:35:35.844 --> 00:35:39.097 align:center
Значит, давайте праздновать!

00:36:06.875 --> 00:36:08.544 align:center
Эй!

00:36:09.920 --> 00:36:11.630 align:center
Мы идем!

00:36:14.508 --> 00:36:16.635 align:center
- Спасибо.
- Не за что!

00:36:18.762 --> 00:36:20.514 align:center
Прямо на столе.

00:36:33.485 --> 00:36:34.318 align:center
Может, позже.

00:36:34.319 --> 00:36:37.113 align:center
Насколько я знаю,
выпускники Лиги плюща любят нюхнуть.

00:36:37.114 --> 00:36:38.198 align:center
Да.

00:36:42.077 --> 00:36:43.619 align:center
А ты, красотка?

00:36:43.620 --> 00:36:44.788 align:center
Ты будешь?

00:36:46.456 --> 00:36:47.749 align:center
Конечно.

00:36:56.550 --> 00:36:58.426 align:center
Что? Мы празднуем, да?

00:36:58.427 --> 00:37:00.512 align:center
Наверное!

00:37:02.097 --> 00:37:04.141 align:center
Давай, давай!

00:37:06.894 --> 00:37:08.311 align:center
Боже мой.

00:37:08.312 --> 00:37:09.937 align:center
Хорошо?

00:37:09.938 --> 00:37:12.357 align:center
- Еще как.
- Я хочу танцевать.

00:37:14.067 --> 00:37:15.277 align:center
Извини.

00:37:19.489 --> 00:37:20.907 align:center
Ну и место.

00:37:20.908 --> 00:37:22.326 align:center
Тут здорово, да?

00:37:23.577 --> 00:37:25.037 align:center
Я прихожу сюда расслабиться.

00:37:28.707 --> 00:37:30.626 align:center
Да! Обожаю!

00:37:42.596 --> 00:37:44.431 align:center
Итак, ты с этой девушкой...

00:37:46.642 --> 00:37:48.935 align:center
Нет, у нас деловые отношения.

00:37:48.936 --> 00:37:50.144 align:center
Ясно.

00:37:50.145 --> 00:37:51.855 align:center
Наверное, так лучше.

00:37:52.689 --> 00:37:56.318 align:center
Ты красавчик, но староват
для некоторых аттракционов, да?

00:37:57.945 --> 00:37:58.946 align:center
Как скажешь.

00:38:03.033 --> 00:38:04.367 align:center
Хочешь еще дорожку?

00:38:04.368 --> 00:38:06.118 align:center
О нет. Мне и так хорошо.

00:38:06.119 --> 00:38:08.205 align:center
Всегда может быть еще лучше!

00:38:08.997 --> 00:38:10.332 align:center
Да.

00:38:15.254 --> 00:38:16.421 align:center
Хорошо!

00:38:17.548 --> 00:38:19.383 align:center
Да, я хочу...

00:38:20.175 --> 00:38:21.468 align:center
Танцевать.

00:38:27.766 --> 00:38:29.059 align:center
Куп!

00:38:34.606 --> 00:38:36.232 align:center
Эй, эй.

00:38:36.233 --> 00:38:38.234 align:center
- Ладно.
- Тебе нужен отдых.

00:38:38.235 --> 00:38:39.361 align:center
Это заметно?

00:38:43.031 --> 00:38:45.450 align:center
Может, я знаю тебя лучше, чем ты думаешь.

00:38:46.618 --> 00:38:47.828 align:center
Да. Может быть.

00:38:48.787 --> 00:38:50.246 align:center
Давай. Потанцуй со мной.

00:38:50.247 --> 00:38:52.331 align:center
Танцор из меня так себе.

00:38:52.332 --> 00:38:54.710 align:center
Ну, пару недель назад
вор из тебя тоже был так себе.

00:38:55.335 --> 00:38:57.962 align:center
Может, ты хороший танцор,
но не знаешь этого.

00:38:57.963 --> 00:38:59.047 align:center
Ладно.

00:39:16.315 --> 00:39:19.025 align:center
Эй. Ладно.

00:39:19.026 --> 00:39:20.735 align:center
Видишь, ты знаешь движения.

00:39:20.736 --> 00:39:23.989 align:center
Думаю, всё дело в наркотиках.

00:39:25.908 --> 00:39:27.242 align:center
Не грусти, Куп.

00:39:28.619 --> 00:39:31.830 align:center
- О чём ты? Я не грущу.
- Ты всегда грустишь.

00:39:33.498 --> 00:39:34.790 align:center
Я это вижу.

00:39:34.791 --> 00:39:36.335 align:center
В твоих глазах.

00:39:49.890 --> 00:39:52.475 align:center
Эй, мне нужно еще вы... выпить.

00:39:52.476 --> 00:39:54.101 align:center
Ты будешь?

00:39:54.102 --> 00:39:57.439 align:center
- Я допью шампанское.
- Ладно. Сейчас вернусь.

00:40:16.625 --> 00:40:18.252 align:center
Элена!

00:40:19.294 --> 00:40:20.379 align:center
Привет.

00:40:22.172 --> 00:40:25.049 align:center
Я начал переживать,
что ты забудешь обо мне.

00:40:25.050 --> 00:40:27.511 align:center
Конечно нет. Мы здесь из-за тебя.

00:40:28.303 --> 00:40:30.264 align:center
Наверное, да.

00:40:31.098 --> 00:40:34.268 align:center
Но я думаю, что мы с тобой здесь...

00:40:35.561 --> 00:40:36.853 align:center
...по другой причине.

00:40:36.854 --> 00:40:38.437 align:center
- О да?
- Да.

00:40:38.438 --> 00:40:40.524 align:center
- И какой же?
- Я покажу.

00:40:43.277 --> 00:40:44.611 align:center
Нет, спасибо.

00:40:50.492 --> 00:40:53.370 align:center
Полегче, <i>чачо</i>. Полегче.

00:40:54.788 --> 00:40:57.915 align:center
Эй, эй. Полегче – это для детей, <i>гуапа.</i>

00:40:57.916 --> 00:40:59.251 align:center
Я люблю посильнее.

00:41:02.754 --> 00:41:04.297 align:center
- Эй.
- Эй.

00:41:04.298 --> 00:41:06.841 align:center
Эй! Эй!

00:41:06.842 --> 00:41:08.134 align:center
У вас там всё в порядке?

00:41:08.135 --> 00:41:09.678 align:center
Да, мы решили уединиться.

00:41:10.387 --> 00:41:11.972 align:center
- С тобой всё хорошо?
- Да, порядок.

00:41:12.764 --> 00:41:13.931 align:center
- Точно?
- Я справлюсь.

00:41:13.932 --> 00:41:16.601 align:center
- Ладно.
- Ты получил ответ, старик.

00:41:16.602 --> 00:41:18.227 align:center
Думаю, нам стоит...

00:41:18.228 --> 00:41:19.521 align:center
- Господи.
- ...вернуться наверх.

00:41:21.273 --> 00:41:22.274 align:center
Чёрт.

00:41:22.774 --> 00:41:25.611 align:center
- Засранец. Больно.
- Чёрт возьми.

00:41:27.821 --> 00:41:28.946 align:center
Ладно.

00:41:28.947 --> 00:41:30.865 align:center
Пошел ты, старик.

00:41:30.866 --> 00:41:32.408 align:center
Давайте успокоимся.

00:41:32.409 --> 00:41:33.660 align:center
Эй!

00:41:36.705 --> 00:41:37.748 align:center
Бежим!

00:41:42.711 --> 00:41:43.711 align:center
<i>Не дергайся!</i>

00:41:43.712 --> 00:41:45.254 align:center
Ты меня утопишь!

00:41:45.255 --> 00:41:47.256 align:center
- Сиди спокойно. Не три.
- Больно.

00:41:47.257 --> 00:41:48.800 align:center
Сделаешь только хуже.

00:41:51.637 --> 00:41:52.929 align:center
Так лучше?

00:41:52.930 --> 00:41:56.767 align:center
- Да. Немного. Не знаю.
- Что ты себе думал?

00:41:57.643 --> 00:41:58.643 align:center
Не благодари.

00:41:58.644 --> 00:42:01.604 align:center
- Я его контролировала.
- Было непохоже.

00:42:01.605 --> 00:42:04.106 align:center
Знаешь, сколько раз
ко мне прижимались членом

00:42:04.107 --> 00:42:05.191 align:center
в таких местах?

00:42:05.192 --> 00:42:07.443 align:center
Нет, конечно, не знаешь. Ты же мужчина.

00:42:07.444 --> 00:42:09.612 align:center
- Я пытался тебе помочь.
- Сделай одолжение.

00:42:09.613 --> 00:42:13.199 align:center
Когда будешь защищать меня
в следующий раз, дождись оплаты.

00:42:13.200 --> 00:42:15.368 align:center
Вот что тебя разозлило? Шутишь?

00:42:15.369 --> 00:42:17.286 align:center
Это мелочи. Можно украсть что-то еще.

00:42:17.287 --> 00:42:18.747 align:center
Мне были нужны деньги!

00:42:22.793 --> 00:42:24.335 align:center
Знаешь что?

00:42:24.336 --> 00:42:27.004 align:center
Ты богач, который потерял свои деньги,

00:42:27.005 --> 00:42:29.549 align:center
и думаешь, что ты в заднице,
но ты и понятия не имеешь.

00:42:29.550 --> 00:42:32.718 align:center
Ты никогда не голодал.
Твои дети никогда не будут голодать.

00:42:32.719 --> 00:42:36.597 align:center
Ты хочешь вернуть то, что у тебя отняли,
потому что ты умеешь только быть богатым.

00:42:36.598 --> 00:42:39.268 align:center
- Элена...
- Тебе незнакома настоящая борьба.

00:42:40.269 --> 00:42:42.062 align:center
То, о чём ты жалуешься?

00:42:44.273 --> 00:42:45.815 align:center
Большинство людей...

00:42:45.816 --> 00:42:47.567 align:center
Они готовы убить за это.

00:42:47.568 --> 00:42:50.362 align:center
- Я всё компенсирую!
- Очень надеюсь.

00:42:52.030 --> 00:42:53.490 align:center
Ты правда бросишь меня тут?

00:42:54.408 --> 00:42:57.119 align:center
- Правда брошу.
- Я тебе прощаю.

00:42:58.620 --> 00:42:59.663 align:center
За слезоточивый газ.

00:43:00.747 --> 00:43:01.747 align:center
Пошел ты.

00:43:01.748 --> 00:43:03.083 align:center
Это был перцовый баллончик.

00:43:32.613 --> 00:43:33.864 align:center
СООБЩЕНИЯ

00:43:37.826 --> 00:43:41.371 align:center
САМАНТА
ТЫ СПИШЬ?

00:43:49.588 --> 00:43:53.175 align:center
В БОСТОНЕ С ДЕТЬМИ. ПОМНИШЬ?

00:43:53.926 --> 00:43:55.928 align:center
<i>Сэм уехала, и у меня был выбор.</i>

00:43:57.554 --> 00:44:02.017 align:center
<i>Я мог напиться скотча и уснуть,
смотря классику кино у себя дома...</i>

00:44:06.271 --> 00:44:08.941 align:center
<i>...или мог заработать денег у нее дома.</i>

00:44:56.655 --> 00:45:00.659 align:center
«Для особых случаев».

00:45:09.710 --> 00:45:11.712 align:center
БАРНИ ЧОЙ
САНДРА ПАК

00:45:49.249 --> 00:45:50.250 align:center
Чёрт.

00:45:51.335 --> 00:45:52.753 align:center
Чёрт.

00:45:54.546 --> 00:45:56.715 align:center
Чёрт.

00:45:58.884 --> 00:46:01.220 align:center
Чёрт.

00:46:06.892 --> 00:46:08.185 align:center
Чёрт.

00:46:14.191 --> 00:46:15.442 align:center
Давай, давай!

00:46:45.681 --> 00:46:47.723 align:center
<i>Знаю, проникновение
в дом бывшей любовницы</i>

00:46:47.724 --> 00:46:49.768 align:center
<i>проблематично на многих уровнях...</i>

00:46:50.352 --> 00:46:51.603 align:center
<i>Вообще-то, на всех.</i>

00:46:53.146 --> 00:46:55.857 align:center
<i>Но нюхнув кокаин впервые за десять лет,</i>

00:46:55.858 --> 00:46:57.149 align:center
<i>напившись виски по горло</i>

00:46:57.150 --> 00:46:59.735 align:center
<i>и получив струю перца в глаза –
всё это в течение часа, –</i>

00:46:59.736 --> 00:47:03.365 align:center
<i>правильное решение принять
практически невозможно.</i>

00:47:04.491 --> 00:47:06.492 align:center
<i>Я знал только, что Сэм не в городе,</i>

00:47:06.493 --> 00:47:09.579 align:center
<i>я не получил 150 тысяч баксов
из-за лажи с картиной,</i>

00:47:09.580 --> 00:47:12.332 align:center
<i>а панорамные окна Сэм
нормально не закрывались.</i>

00:47:22.634 --> 00:47:23.635 align:center
Боже.

00:47:24.428 --> 00:47:25.721 align:center
<i>Это вы помните.</i>

00:47:29.933 --> 00:47:32.810 align:center
<i>На полу было много крови,
а я получил сильный удар по голове,</i>

00:47:32.811 --> 00:47:35.479 align:center
<i>поэтому не сразу понял,
что мертвец, лежащий передо мной, –</i>

00:47:35.480 --> 00:47:37.733 align:center
<i>это Пол Левитт, бывший муж Сэм.</i>

00:47:42.654 --> 00:47:45.406 align:center
<i>Если я когда-то хотел всё бросить,</i>

00:47:45.407 --> 00:47:46.741 align:center
<i>то именно в тот момент.</i>

00:47:46.742 --> 00:47:49.535 align:center
<i>Я устал, устал как никогда.</i>

00:47:49.536 --> 00:47:52.830 align:center
<i>Настолько устал,
что думал просто закрыть глаза</i>

00:47:52.831 --> 00:47:55.583 align:center
<i>и открыть рот,
чтобы вода наполнила мои легкие.</i>

00:47:55.584 --> 00:47:57.502 align:center
<i>И если бы я знал, что будет дальше,</i>

00:47:57.503 --> 00:47:59.838 align:center
<i>наверное, я бы так и сделал.</i>

00:48:01.215 --> 00:48:02.465 align:center
<i>Но правда в том –</i>

00:48:02.466 --> 00:48:04.593 align:center
<i>и, кажется, это уже вполне ясно, –</i>

00:48:05.093 --> 00:48:06.512 align:center
<i>что я ни хрена не знал.</i>

00:49:18.542 --> 00:49:20.002 align:center
Хороший удар.

00:49:20.878 --> 00:49:22.004 align:center
Спасибо.

00:49:22.754 --> 00:49:24.673 align:center
Что ты делал вчера вечером?

00:49:27.259 --> 00:49:29.219 align:center
Ничего особенного.

00:49:32.556 --> 00:49:33.807 align:center
А ты?

00:49:36.310 --> 00:49:37.477 align:center
Я тоже.

00:49:39.229 --> 00:49:40.230 align:center
Вот так.

00:50:44.211 --> 00:50:46.213 align:center
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк

