WEBVTT

00:00:10.552 --> 00:00:13.387 align:center
<i>Diga adeus à casa de banho à moda antiga</i>

00:00:13.388 --> 00:00:15.765 align:center
<i>e diga olá ao luxo.</i>

00:00:15.766 --> 00:00:19.060 align:center
Apresentamos a Luxos MT.

00:00:19.061 --> 00:00:22.314 align:center
A sanita de luxo mais avançada do mundo.

00:00:25.609 --> 00:00:28.528 align:center
Vai mudar a forma como pensam
na casa de banho.

00:00:28.529 --> 00:00:30.029 align:center
- Certo, Cindy?
- Certíssimo.

00:00:30.030 --> 00:00:33.324 align:center
Aquece, limpa e desodoriza.

00:00:33.325 --> 00:00:37.495 align:center
Inclui o sistema de descarga
de "tornado triplo" da Luxos,

00:00:37.496 --> 00:00:39.622 align:center
e é compatível com sistemas de domótica.

00:00:39.623 --> 00:00:43.417 align:center
E para nos contar mais,
o embaixador da marca Luxos

00:00:43.418 --> 00:00:47.923 align:center
e três vezes All-Star da NBA,
Nick Brandes.

00:00:51.844 --> 00:00:53.679 align:center
TOTALMENTE AUTOMÁTICA

00:00:54.513 --> 00:00:56.890 align:center
EMBAIXADOR DA MARCA LUXOS

00:01:01.687 --> 00:01:03.354 align:center
Este público!

00:01:03.355 --> 00:01:05.606 align:center
- Amo-te, Nick!
- E eu a ti.

00:01:05.607 --> 00:01:09.026 align:center
- Obrigado, Cindy. Jim, meu mano.
- Claro. Por favor.

00:01:09.027 --> 00:01:10.570 align:center
É um prazer estar aqui.

00:01:10.571 --> 00:01:14.240 align:center
És campeão da NBA,
és rico, és bem-parecido,

00:01:14.241 --> 00:01:15.867 align:center
<i>toda a gente te adora...</i>

00:01:15.868 --> 00:01:17.451 align:center
<i>Desculpa, tens uma pergunta?</i>

00:01:17.452 --> 00:01:19.454 align:center
<i>Até agora, não discordo de nada.</i>

00:01:21.164 --> 00:01:23.457 align:center
Tens uma série de negócios de sucesso.

00:01:23.458 --> 00:01:26.294 align:center
Diz-nos lá, porquê sanitas?

00:01:26.295 --> 00:01:29.422 align:center
- Em vez de ténis ou tequila?
- Exatamente.

00:01:29.423 --> 00:01:30.840 align:center
Porque isso já foi feito.

00:01:30.841 --> 00:01:32.258 align:center
<i>Sabem, é como eu digo:</i>

00:01:32.259 --> 00:01:35.428 align:center
<i>"Porquê chegar atrasado à festa
se podemos fazer a nossa própria?"</i>

00:01:35.429 --> 00:01:36.555 align:center
Agora.

00:01:39.016 --> 00:01:40.308 align:center
Por falar em festa...

00:01:40.309 --> 00:01:42.685 align:center
- O som vem dali?
- Vem, pois.

00:01:42.686 --> 00:01:45.856 align:center
Isso mesmo.
Dos altifalantes Bluetooth integrados.

00:01:46.231 --> 00:01:49.109 align:center
- Não!
- Vamos a isso?

00:01:51.987 --> 00:01:53.363 align:center
Mostra lá o que tens.

00:01:56.658 --> 00:01:59.536 align:center
Não, ela não se atreveu!

00:02:02.039 --> 00:02:05.791 align:center
<i>Portanto, no fundo,
a Luxos MT vai mudar o jogo.</i>

00:02:05.792 --> 00:02:07.835 align:center
Sentarmo-nos nela
é como umas pequenas férias

00:02:07.836 --> 00:02:09.669 align:center
que podemos tirar todos os dias.

00:02:09.670 --> 00:02:11.423 align:center
Nick Brandes, pessoal!

00:02:24.645 --> 00:02:25.812 align:center
Olá.

00:02:27.314 --> 00:02:28.815 align:center
Que fazes aqui?

00:02:29.733 --> 00:02:31.360 align:center
Eu adoro sanitas.

00:02:31.985 --> 00:02:34.863 align:center
- Olha, estou a trabalhar.
- Eu sei. Olha, eu só...

00:02:36.865 --> 00:02:40.618 align:center
A festa. Foi demasiado.
Eu fui uma parvalhona.

00:02:40.619 --> 00:02:42.329 align:center
Sim, não contesto.

00:02:46.750 --> 00:02:48.168 align:center
Peço imensa desculpa.

00:02:49.127 --> 00:02:51.213 align:center
É a última vez que faço uma festa para ti.

00:02:55.259 --> 00:02:58.094 align:center
Agradeço que tentes tomar conta de mim,

00:02:58.095 --> 00:03:02.307 align:center
mesmo que, às vezes,
eu não saiba como agir.

00:03:06.854 --> 00:03:09.981 align:center
Bem, não posso dizer
que não me avisaste.

00:03:09.982 --> 00:03:11.399 align:center
Pois não.

00:03:11.400 --> 00:03:16.737 align:center
Olha, eu sei que isto, nós,
nunca devia ter acontecido.

00:03:16.738 --> 00:03:18.824 align:center
Pelo menos, não como aconteceu.

00:03:19.408 --> 00:03:21.868 align:center
- Deves ter alguns remorsos.
- Nick, eu...

00:03:21.869 --> 00:03:24.620 align:center
Não, não. Eu sinto-o.

00:03:24.621 --> 00:03:27.582 align:center
Acredita, eu queria que tudo
tivesse sido diferente,

00:03:27.583 --> 00:03:31.753 align:center
mas, só porque não começou bem,
não significa que não seja bom.

00:03:33.130 --> 00:03:34.631 align:center
Isto é real para mim, Mel.

00:03:35.132 --> 00:03:37.967 align:center
Só queria que não sentisses
que tens de te esforçar tanto.

00:03:37.968 --> 00:03:40.595 align:center
Acontece a quem cai
para a segunda ronda das convocações.

00:03:40.596 --> 00:03:43.764 align:center
Passa-se o resto da carreira e da vida
a tentar compensar.

00:03:43.765 --> 00:03:45.934 align:center
Não tens de fazer isso comigo.

00:03:51.648 --> 00:03:54.275 align:center
Tens um camarim?

00:03:54.276 --> 00:03:56.069 align:center
Sim. E bem jeitoso.

00:03:57.863 --> 00:03:59.156 align:center
Mostra-me.

00:05:29.329 --> 00:05:31.957 align:center
AMIGOS E VIZINHOS

00:05:45.762 --> 00:05:47.430 align:center
Que estou a ver?

00:05:47.431 --> 00:05:50.057 align:center
Sei que parece
que alguém esteve a limpar os pincéis,

00:05:50.058 --> 00:05:52.101 align:center
mas isto é um Lichtenstein.

00:05:52.102 --> 00:05:54.437 align:center
Eu sei quem é o Lichtenstein, seu <i>barom.</i>

00:05:54.438 --> 00:05:57.315 align:center
Mas porque estou a olhar
para uma má foto dele?

00:05:57.316 --> 00:05:59.567 align:center
- Quero roubá-lo.
- Não me meto em arte.

00:05:59.568 --> 00:06:01.068 align:center
- Nem tu.
- Vá lá.

00:06:01.069 --> 00:06:03.279 align:center
Joias e relógios
só me levam até certo ponto.

00:06:03.280 --> 00:06:06.741 align:center
Um golpe destes
tem muito mais retorno pelo mesmo risco.

00:06:06.742 --> 00:06:10.244 align:center
"Golpe"? Mas tu agora és o James Caan?

00:06:10.245 --> 00:06:12.079 align:center
Deves conhecer alguém que o venda.

00:06:12.080 --> 00:06:16.168 align:center
- Rocco, que penso eu sobre quadros?
- Nada de quadros!

00:06:16.793 --> 00:06:18.754 align:center
A malta da arte é uma raça diferente.

00:06:19.338 --> 00:06:21.297 align:center
Estou a dizer-te. São uns selvagens.

00:06:21.298 --> 00:06:24.134 align:center
Da última vez
que isto foi vendido em leilão,

00:06:24.927 --> 00:06:27.053 align:center
rendeu mais de um milhão de dólares.

00:06:27.054 --> 00:06:28.347 align:center
Isso foi há sete anos.

00:06:29.139 --> 00:06:30.890 align:center
Já estive dentro da casa onde ele está.

00:06:30.891 --> 00:06:33.351 align:center
Roubo-o, deixo uma falsificação,
e ninguém repara.

00:06:33.352 --> 00:06:35.770 align:center
- Fácil.
- Como sabes que não é já falsificado?

00:06:35.771 --> 00:06:39.232 align:center
Porque o dono provavelmente
o comprou diretamente ao Larry Gagosian.

00:06:39.233 --> 00:06:43.486 align:center
É um narcisista inseguro cuja autoestima
está dependente do que possui.

00:06:43.487 --> 00:06:46.781 align:center
Ele não quer saber se é belo,
só quer saber se é legítimo.

00:06:46.782 --> 00:06:48.325 align:center
Conheço o género.

00:06:49.451 --> 00:06:52.120 align:center
Vá lá. Dou-te mais dez por cento.

00:06:52.663 --> 00:06:54.706 align:center
Não vais levantar um dedo.
Só preciso do contacto.

00:06:58.210 --> 00:07:01.671 align:center
Vou levantar um dedo, sim,
por isso, quero mais 20 por cento.

00:07:01.672 --> 00:07:04.131 align:center
E, se correr mal, não te conheço.

00:07:04.132 --> 00:07:08.261 align:center
Mas tens de me ouvir. Se fizeres isto,
fá-lo da forma que eu te disser.

00:07:08.262 --> 00:07:10.596 align:center
<i>Pikk pakk.</i> Sem improvisos.

00:07:10.597 --> 00:07:12.849 align:center
- Sim, entendido.
- Di-lo.

00:07:12.850 --> 00:07:15.059 align:center
- <i>Pikk pakk.</i>
- Espertalhão...

00:07:15.060 --> 00:07:16.728 align:center
Sem improvisos.

00:07:19.815 --> 00:07:21.024 align:center
Pronto, sai da minha loja.

00:07:21.692 --> 00:07:23.360 align:center
Aviso-te quando tratar de tudo.

00:07:24.945 --> 00:07:25.988 align:center
Rocco.

00:07:28.115 --> 00:07:32.785 align:center
- Parece que atingimos uma placa de xisto.
- E o que significa isso?

00:07:32.786 --> 00:07:36.080 align:center
Que precisamos
de algumas semanas para a partir

00:07:36.081 --> 00:07:37.164 align:center
e para a tirar.

00:07:37.165 --> 00:07:39.750 align:center
Não podem simplesmente escavar à volta?

00:07:39.751 --> 00:07:41.085 align:center
Sim, claro.

00:07:41.086 --> 00:07:43.797 align:center
Se quiserem mover a casa inteira
30 metros para lá.

00:07:44.673 --> 00:07:45.798 align:center
Estou a brincar.

00:07:45.799 --> 00:07:48.968 align:center
Mas não consigo fazer os alicerces
em rocha sólida. Temos de a tirar.

00:07:48.969 --> 00:07:51.012 align:center
Phil, onde queres esta máquina?

00:07:51.013 --> 00:07:53.514 align:center
- Só um minuto.
- Portanto... Phil,

00:07:53.515 --> 00:07:55.392 align:center
quanto é que isso vai custar?

00:07:56.852 --> 00:07:59.562 align:center
Não te posso dar um número exato
até começarmos a demolição

00:07:59.563 --> 00:08:01.939 align:center
e vermos a profundidade da placa.

00:08:01.940 --> 00:08:04.108 align:center
Requer maquinaria pesada.
Talvez explosivos.

00:08:04.109 --> 00:08:05.735 align:center
Vais rebentar com o meu quintal?

00:08:05.736 --> 00:08:08.279 align:center
Eu, não. Vou trazer especialistas.

00:08:08.280 --> 00:08:09.655 align:center
Mais ou menos, Phil?

00:08:09.656 --> 00:08:12.910 align:center
Até que ponto estamos fodidos?

00:08:15.120 --> 00:08:17.538 align:center
Duzentos mil. Mais ou menos.

00:08:17.539 --> 00:08:18.998 align:center
Muito bem.

00:08:18.999 --> 00:08:20.583 align:center
Certo.

00:08:20.584 --> 00:08:22.376 align:center
Devíamos fazer uma pausa, sabes?

00:08:22.377 --> 00:08:24.462 align:center
Chamamos o topógrafo,
falamos com o arquiteto...

00:08:24.463 --> 00:08:26.172 align:center
- É melhor...
- Não.

00:08:26.173 --> 00:08:27.840 align:center
A decisão é vossa.

00:08:27.841 --> 00:08:32.135 align:center
Mas, se pararmos o trabalho,
tenho de pôr os homens na obra seguinte.

00:08:32.136 --> 00:08:36.225 align:center
Não será necessário, Phil.
Envia o orçamento, nós resolvemos.

00:08:38.059 --> 00:08:39.061 align:center
Certo.

00:08:57.871 --> 00:08:58.871 align:center
Olá.

00:08:58.872 --> 00:09:01.416 align:center
- Não te vi.
- Surpresa.

00:09:04.586 --> 00:09:06.088 align:center
Adoro esta canção.

00:09:19.351 --> 00:09:21.478 align:center
- Para onde vais?
- Química.

00:09:27.025 --> 00:09:28.442 align:center
Esquece a Química.

00:09:28.443 --> 00:09:29.736 align:center
Tu vens comigo.

00:09:39.705 --> 00:09:41.747 align:center
Sim, fode-me com mais força.

00:09:41.748 --> 00:09:43.499 align:center
A tua pila é tão grande.

00:09:43.500 --> 00:09:46.169 align:center
Foda-se! Com mais força! Mais!

00:09:46.170 --> 00:09:48.797 align:center
Vou-me vir! Estou-me a vir!

00:09:53.260 --> 00:09:54.261 align:center
Sim!

00:10:06.148 --> 00:10:07.982 align:center
O Henry faz anos no sábado.

00:10:07.983 --> 00:10:10.402 align:center
Certo. Quantos vai fazer? Seis?

00:10:11.987 --> 00:10:12.987 align:center
Cinco.

00:10:12.988 --> 00:10:15.573 align:center
É uma idade divertida. Vai ter uma festa?

00:10:15.574 --> 00:10:17.950 align:center
Vamos a Boston ver os meus pais.

00:10:17.951 --> 00:10:20.037 align:center
Boa. Quando voltam?

00:10:20.537 --> 00:10:21.830 align:center
Não tenho a certeza.

00:10:23.207 --> 00:10:25.792 align:center
Acho que preciso
de me afastar de tudo por uns tempos.

00:10:27.503 --> 00:10:30.755 align:center
Bem, quando voltares, se quiseres,
podemos ir até à cidade,

00:10:30.756 --> 00:10:34.384 align:center
ficamos num hotel qualquer
e afastamo-nos de tudo juntos.

00:10:35.636 --> 00:10:37.763 align:center
Deixa estar. Não temos de fazer isso.

00:10:39.389 --> 00:10:41.974 align:center
Eu sei que não temos.
Não temos de fazer nada disto.

00:10:41.975 --> 00:10:43.435 align:center
Verdade.

00:10:44.478 --> 00:10:46.480 align:center
E acho que é melhor não o fazermos.

00:10:47.272 --> 00:10:48.357 align:center
De que estás a falar?

00:10:49.066 --> 00:10:51.567 align:center
Acho que isto talvez não vá mais longe.

00:10:51.568 --> 00:10:53.654 align:center
Não vale a pena arrastarmos a coisa.

00:10:55.030 --> 00:10:57.366 align:center
Gosto de ti, Coop. Muito.

00:11:00.536 --> 00:11:01.954 align:center
Talvez demasiado.

00:11:03.497 --> 00:11:06.166 align:center
Só que nem sempre gosto de mim
quando estou contigo.

00:11:07.334 --> 00:11:11.462 align:center
Sam, sei que tenho andado
um pouco preocupado, ultimamente...

00:11:11.463 --> 00:11:14.090 align:center
Tu não queres nada sério.
Pelo menos não comigo.

00:11:14.091 --> 00:11:17.635 align:center
E eu não posso ser o biscate
de um solteirão de meia-idade para sempre.

00:11:17.636 --> 00:11:20.221 align:center
Não é isso que penso de ti.

00:11:20.222 --> 00:11:23.432 align:center
Vá lá, Coop.
Estou a dar-te uma saída sem culpas.

00:11:23.433 --> 00:11:24.725 align:center
Aceita.

00:11:24.726 --> 00:11:26.895 align:center
Parece que não tenho muita escolha.

00:11:27.980 --> 00:11:29.147 align:center
Errado outra vez.

00:11:30.524 --> 00:11:31.650 align:center
Sam...

00:11:42.411 --> 00:11:45.204 align:center
Uma tarde bem passada com a Sam?

00:11:45.205 --> 00:11:49.959 align:center
Sim. Receio que possa ter sido
o canto do cisne.

00:11:49.960 --> 00:11:51.253 align:center
Que pena.

00:11:53.046 --> 00:11:55.840 align:center
- Certo?
- Tipo, está tudo bem.

00:11:55.841 --> 00:11:57.175 align:center
Certo. Porreiro.

00:11:57.176 --> 00:11:59.469 align:center
Bom, não vou ter saudades do "relato".

00:12:01.180 --> 00:12:02.680 align:center
- "Meu Deus. Aí."
- Pronto.

00:12:02.681 --> 00:12:03.890 align:center
- Podemos falar...
- "Aí!"

00:12:03.891 --> 00:12:05.142 align:center
- "Sim!"
- ... de outra coisa?

00:12:07.895 --> 00:12:10.105 align:center
Está bem, de que queres falar?

00:12:11.315 --> 00:12:13.191 align:center
- Qualquer coisa. O concerto?
- Correu bem.

00:12:13.192 --> 00:12:17.653 align:center
Na verdade, muito bem.
Ofereceram-me uma atuação regular.

00:12:17.654 --> 00:12:21.324 align:center
Quatro noites por semana no Tap,
horário nobre, cartaz na montra.

00:12:21.325 --> 00:12:23.284 align:center
- Tipo, como deve ser.
- Isso é fantástico.

00:12:23.285 --> 00:12:24.785 align:center
Estou muito orgulhoso. Parabéns.

00:12:24.786 --> 00:12:27.414 align:center
- Obrigada.
- Ena, um de nós tem emprego.

00:12:29.249 --> 00:12:32.794 align:center
Bem, para desempregado,
andas muito ocupado.

00:12:33.629 --> 00:12:37.716 align:center
Sinto que tenho a casa só para mim
todos os dias.

00:12:38.717 --> 00:12:41.636 align:center
Olha, hoje, não tens.

00:12:41.637 --> 00:12:43.388 align:center
A TCM chama-me.

00:12:44.348 --> 00:12:45.890 align:center
<i>Quero denunciar um homicídio.</i>

00:12:45.891 --> 00:12:47.726 align:center
- Certo. Excelente.
- <i>Sente-se.</i>

00:12:49.228 --> 00:12:52.731 align:center
Podemos ver algo feito
depois de eu ter nascido?

00:12:55.484 --> 00:12:56.734 align:center
Não.

00:12:56.735 --> 00:12:59.655 align:center
- <i>Quem é que foi assassinado?
- Fui eu.</i>

00:13:00.906 --> 00:13:03.242 align:center
ANFETAMINA

00:13:20.551 --> 00:13:21.510 align:center
Sim.

00:13:27.558 --> 00:13:28.642 align:center
Anima-te.

00:13:29.268 --> 00:13:30.393 align:center
Só passou um ano.

00:13:30.394 --> 00:13:32.270 align:center
Ainda estás na fase do luto, sabes?

00:13:32.271 --> 00:13:35.356 align:center
A imaginar que se vão voltar a juntar,
e que tudo será como dantes.

00:13:35.357 --> 00:13:39.694 align:center
Assim que esqueceres essa fantasia,
verás que o divórcio tem vantagens.

00:13:39.695 --> 00:13:40.778 align:center
Quais?

00:13:40.779 --> 00:13:42.446 align:center
Com dois pais, estamos em minoria,

00:13:42.447 --> 00:13:44.991 align:center
mas com um,
é bem mais fácil passares despercebido.

00:13:44.992 --> 00:13:48.536 align:center
Mas o truque está em manipulá-los
para conseguires o que queres.

00:13:48.537 --> 00:13:50.664 align:center
Eu fazia isso quando eram casados.

00:13:52.499 --> 00:13:54.876 align:center
És mais do que aparentas, Hunter Cooper.

00:13:54.877 --> 00:13:56.587 align:center
Céus, espero que sim.

00:13:57.462 --> 00:13:58.296 align:center
Quem está aí?

00:13:58.297 --> 00:14:01.383 align:center
- Merda!
- Abram a porta imediatamente.

00:14:05.637 --> 00:14:09.390 align:center
Faltar às aulas
e invadir propriedade já é grave, mas...

00:14:09.391 --> 00:14:11.350 align:center
Invadir propriedade? Vá lá.

00:14:11.351 --> 00:14:13.811 align:center
Até parece que ele tinha
um passa-montanhas e uma cisalha.

00:14:13.812 --> 00:14:16.230 align:center
Estava na galhofa com os amigos
nos camarins.

00:14:16.231 --> 00:14:18.192 align:center
Receio que isto vá muito além disso.

00:14:19.067 --> 00:14:21.027 align:center
O Hunter distribuiu drogas aos colegas.

00:14:21.028 --> 00:14:22.111 align:center
- Desculpe?
- Quê?

00:14:22.112 --> 00:14:24.322 align:center
Estavam a snifar o Adderall dele
no camarim.

00:14:24.323 --> 00:14:28.034 align:center
Mayfield impõe tolerância zero
quanto ao tráfico de drogas.

00:14:28.035 --> 00:14:29.994 align:center
Não posso fechar os olhos.

00:14:29.995 --> 00:14:31.829 align:center
Receio que o Hunter vá ser expulso.

00:14:31.830 --> 00:14:34.790 align:center
- Um... Só um segundo. Por favor.
- Espere.

00:14:34.791 --> 00:14:37.376 align:center
Olhe. O nosso filho não é um traficante,
está bem?

00:14:37.377 --> 00:14:38.628 align:center
Ele tem PHDA.

00:14:38.629 --> 00:14:41.255 align:center
Os adolescentes tomam más decisões?

00:14:41.256 --> 00:14:42.757 align:center
Sim, está no ADN deles.

00:14:42.758 --> 00:14:45.676 align:center
Mas ele nunca deu problemas.
Merece uma segunda oportunidade.

00:14:45.677 --> 00:14:49.555 align:center
Sr. Cooper, esta não é a primeira reunião
sobre o comportamento do Hunter este ano.

00:14:49.556 --> 00:14:52.141 align:center
- As faltas, o trabalho por fazer...
- De que está a falar?

00:14:52.142 --> 00:14:54.268 align:center
- Que está ela...
- Coop...

00:14:54.269 --> 00:14:55.520 align:center
Houve reuniões sem mim?

00:14:55.521 --> 00:14:57.063 align:center
Estavam na tua agenda.

00:14:57.064 --> 00:14:59.398 align:center
Porque não me ligaste
a contar o que se passava?

00:14:59.399 --> 00:15:01.360 align:center
Certo. Agora não, por favor.

00:15:05.656 --> 00:15:08.866 align:center
Compreendo a posição
em que o nosso filho a coloca.

00:15:08.867 --> 00:15:12.328 align:center
Vejo miúdos problemáticos todos os dias,
no meu consultório.

00:15:12.329 --> 00:15:15.331 align:center
Tento sempre ter em conta
as circunstâncias atenuantes.

00:15:15.332 --> 00:15:20.461 align:center
Talvez os mais velhos o tenham pressionado
a partilhar os medicamentos?

00:15:20.462 --> 00:15:21.546 align:center
Queria impressioná-los.

00:15:21.547 --> 00:15:24.007 align:center
Não estava a vender drogas,
só queria integrar-se.

00:15:25.342 --> 00:15:27.093 align:center
Mas vai ser castigado.

00:15:27.094 --> 00:15:30.222 align:center
Vamos garantir pessoalmente
que nada disto volta a acontecer.

00:15:31.557 --> 00:15:33.141 align:center
Estou de mãos atadas.

00:15:39.022 --> 00:15:42.234 align:center
Muito bem. Leila, vi o termómetro gigante
lá em baixo, no corredor.

00:15:43.986 --> 00:15:46.404 align:center
A angariação de fundos
para o novo centro desportivo?

00:15:46.405 --> 00:15:47.614 align:center
Falta dinheiro.

00:15:50.242 --> 00:15:51.951 align:center
Quanto vai ser preciso para lá chegar?

00:15:51.952 --> 00:15:54.954 align:center
- Sra. Cooper...
- Não. O Hunter é um bom miúdo.

00:15:54.955 --> 00:15:56.915 align:center
A Leila sabe-o, e nós também.

00:15:57.958 --> 00:16:00.209 align:center
E a escola precisa. Toda a gente ganha.

00:16:00.210 --> 00:16:01.961 align:center
Vá lá.

00:16:01.962 --> 00:16:05.340 align:center
Quanto custa fazer vista grossa,
hoje em dia?

00:16:06.091 --> 00:16:08.384 align:center
Duzentos e quarenta mil dólares, Mel?

00:16:08.385 --> 00:16:09.677 align:center
Céus!

00:16:09.678 --> 00:16:13.890 align:center
Ia ser expulso de uma das melhores escolas
do estado de Nova Iorque

00:16:13.891 --> 00:16:16.475 align:center
e ficar sem hipóteses
de entrar numa faculdade decente.

00:16:16.476 --> 00:16:19.061 align:center
E sabes que mais?
Não te vi a fazer nada para o impedir.

00:16:19.062 --> 00:16:21.564 align:center
Podíamos tê-la chamado à razão.
Podíamos ter pedido.

00:16:21.565 --> 00:16:23.065 align:center
Céus, conhece-nos desde sempre.

00:16:23.066 --> 00:16:24.650 align:center
Ela chamou-lhe traficante.

00:16:24.651 --> 00:16:26.694 align:center
E tu recompensaste-a
com um quarto de milhão.

00:16:26.695 --> 00:16:29.989 align:center
Desculpa.
Pensei mesmo que ela ia dizer 20 ou 30.

00:16:29.990 --> 00:16:31.741 align:center
Oferecesses isso, não um cheque em branco.

00:16:31.742 --> 00:16:35.453 align:center
Olha lá, tu é que és o mago
dos fundos de investimento.

00:16:35.454 --> 00:16:36.829 align:center
Porque não negociaste?

00:16:36.830 --> 00:16:38.581 align:center
Para negociar, é preciso vantagem.

00:16:38.582 --> 00:16:41.292 align:center
Coisa que perdeste quando abriste a boca.

00:16:41.293 --> 00:16:44.545 align:center
"Quanto custa fazer vista grossa,
hoje em dia?" Meu Deus!

00:16:44.546 --> 00:16:46.964 align:center
Sabes que mais? Já acabaste?

00:16:46.965 --> 00:16:49.176 align:center
Já tenho um filho com que lidar, hoje.

00:16:50.135 --> 00:16:51.136 align:center
Tu!

00:16:54.389 --> 00:16:55.556 align:center
Estás suspenso.

00:16:55.557 --> 00:16:56.933 align:center
E de castigo.

00:16:56.934 --> 00:16:58.226 align:center
- Para sempre.
- Mãe...

00:16:58.227 --> 00:17:00.729 align:center
E seria bom para ti não falares agora.

00:17:02.022 --> 00:17:03.773 align:center
O Bowie? Não sabia que curtias.

00:17:03.774 --> 00:17:05.108 align:center
Não é mau.

00:17:06.944 --> 00:17:09.738 align:center
Tem noção, Coop.
Não é altura de te armares em papá fixe.

00:17:12.281 --> 00:17:13.450 align:center
Boa sorte, filho.

00:17:25.546 --> 00:17:27.797 align:center
Meninas, façam uma vénia à avó.

00:17:27.798 --> 00:17:29.383 align:center
Mãe...

00:17:29.883 --> 00:17:31.425 align:center
A viagem correu bem?

00:17:31.426 --> 00:17:32.511 align:center
Sim.

00:17:33.470 --> 00:17:35.054 align:center
É bom vê-la, <i>eomeoni.</i>

00:17:35.055 --> 00:17:36.265 align:center
Barney.

00:17:37.057 --> 00:17:39.685 align:center
Ele continua a não falar coreano?

00:17:40.435 --> 00:17:42.688 align:center
Está a aprender.

00:17:43.188 --> 00:17:44.772 align:center
Lentamente.

00:17:44.773 --> 00:17:46.650 align:center
- Sr. Park, bem-vindo.
- Meninas...

00:17:47.609 --> 00:17:49.194 align:center
Como vão os teus pais, Barney?

00:17:49.862 --> 00:17:51.404 align:center
Na mesma, senhor.

00:17:51.405 --> 00:17:52.905 align:center
Ainda bebes uísque?

00:17:52.906 --> 00:17:54.575 align:center
De vez em quando.

00:18:02.457 --> 00:18:04.667 align:center
Este é para uma ocasião especial.

00:18:04.668 --> 00:18:07.254 align:center
Cantrell Gold, 40 anos.

00:18:08.630 --> 00:18:09.631 align:center
Obrigado, senhor.

00:18:13.510 --> 00:18:14.427 align:center
Pai...

00:18:14.428 --> 00:18:16.972 align:center
Então, tudo tem corrido bem?

00:18:17.514 --> 00:18:18.347 align:center
Sim.

00:18:18.348 --> 00:18:20.641 align:center
Meninas, a vénia.

00:18:20.642 --> 00:18:21.767 align:center
Estão tão grandes.

00:18:21.768 --> 00:18:25.146 align:center
Meninas, mostram
à <i>halmeoni</i> e ao <i>harabeoji</i> a porta lateral?

00:18:25.147 --> 00:18:26.480 align:center
Desculpem pela confusão.

00:18:26.481 --> 00:18:29.693 align:center
A construção avança mais devagar
do que esperávamos.

00:18:37.409 --> 00:18:38.660 align:center
Então, que achas?

00:18:39.786 --> 00:18:41.495 align:center
Não sei. Quero dizer, é...

00:18:41.496 --> 00:18:45.082 align:center
Coisas como esta
parecem-me mais uma provocação

00:18:45.083 --> 00:18:47.084 align:center
do que uma afirmação impactante.

00:18:47.085 --> 00:18:51.048 align:center
Quem vai ligar a isto daqui a cinco anos?
Certo?

00:18:51.924 --> 00:18:53.842 align:center
Mas não sou nenhum perito.

00:18:54.635 --> 00:18:56.303 align:center
Não há respostas erradas.

00:18:56.803 --> 00:18:58.054 align:center
É essa a beleza da arte.

00:18:58.055 --> 00:18:59.139 align:center
Pois.

00:19:00.390 --> 00:19:01.642 align:center
Quem te disse isso?

00:19:03.352 --> 00:19:06.896 align:center
A minha tia era guia no Bellapart,
em Santo Domingo.

00:19:06.897 --> 00:19:10.609 align:center
Costumava passar os verões com ela,
a vê-la fazer visitas guiadas.

00:19:15.447 --> 00:19:17.199 align:center
De certeza que queres fazer isto?

00:19:17.783 --> 00:19:18.867 align:center
O quê?

00:19:20.160 --> 00:19:21.662 align:center
O que seja. Tudo.

00:19:22.329 --> 00:19:23.913 align:center
Já me estás a tentar pôr fora?

00:19:23.914 --> 00:19:25.665 align:center
- Não. De modo algum.
- Então?

00:19:25.666 --> 00:19:28.251 align:center
Bem, só estou a dizer que,
se formos apanhados,

00:19:28.252 --> 00:19:30.671 align:center
eu consigo safar-me, contratar advogados.

00:19:31.839 --> 00:19:33.465 align:center
Que acontece se tu fores apanhada?

00:19:35.259 --> 00:19:37.093 align:center
- Não preciso que me protejas.
- Ótimo.

00:19:37.094 --> 00:19:38.887 align:center
Porque provavelmente seria péssimo.

00:19:40.305 --> 00:19:42.683 align:center
Mas não estás a arriscar tudo?

00:19:43.684 --> 00:19:45.185 align:center
O que é que estou a arriscar?

00:19:46.603 --> 00:19:48.480 align:center
O que achas que tenho a perder?

00:19:53.902 --> 00:19:55.153 align:center
Está bem, sócia.

00:19:57.281 --> 00:19:58.490 align:center
Que tal isto?

00:20:03.704 --> 00:20:06.206 align:center
Não é fácil assimilar, pois não?

00:20:06.748 --> 00:20:11.127 align:center
O artista foi, em tempos, acólito,
em Düsseldorf.

00:20:11.128 --> 00:20:13.005 align:center
Provavelmente, molestado.

00:20:13.589 --> 00:20:15.007 align:center
Decididamente, um cretino.

00:20:17.259 --> 00:20:20.011 align:center
Sou o Christian Tómasson. O dono disto...

00:20:20.012 --> 00:20:22.555 align:center
- Claro. Prazer.
- ... para o bem e para o mal.

00:20:22.556 --> 00:20:26.225 align:center
- Creio que temos uma amiga em comum.
- Creio que tem razão.

00:20:26.226 --> 00:20:28.477 align:center
Devo dizer
que ela o descreveu na perfeição.

00:20:28.478 --> 00:20:30.397 align:center
- Ai sim?
- Sim.

00:20:31.231 --> 00:20:33.941 align:center
- E quem é o seu par?
- Sócia.

00:20:33.942 --> 00:20:35.318 align:center
Prazer em conhecê-lo.

00:20:35.319 --> 00:20:36.570 align:center
<i>Enchanté.</i>

00:20:38.488 --> 00:20:39.615 align:center
Sócia?

00:20:40.449 --> 00:20:41.533 align:center
Excelente.

00:20:43.202 --> 00:20:45.161 align:center
Vi-os a admirar esta peça.

00:20:45.162 --> 00:20:47.873 align:center
Sim, é provocadora.

00:20:48.415 --> 00:20:50.542 align:center
Sim. Como a maior parte desta tralha.

00:20:51.793 --> 00:20:53.337 align:center
Mas será boa, na verdade?

00:20:54.379 --> 00:20:55.756 align:center
Soa a pergunta com rasteira.

00:20:57.382 --> 00:20:59.051 align:center
Venham comigo. Falemos sobre arte.

00:21:08.185 --> 00:21:11.480 align:center
Esta peça foi difícil de adquirir.

00:21:12.105 --> 00:21:14.065 align:center
Especialmente em tão pouco tempo.

00:21:14.066 --> 00:21:16.692 align:center
Ou seja, alguém já tinha isto à mão?

00:21:16.693 --> 00:21:21.197 align:center
Uma lésbica em Bushwick
fornece-me toda a arte <i>pop</i> abstrata.

00:21:21.198 --> 00:21:23.659 align:center
- Impressionante.
- É ela que nos está a observar?

00:21:26.662 --> 00:21:29.331 align:center
Está tão perto da perfeição
quanto possível.

00:21:30.874 --> 00:21:36.128 align:center
A tinta acrílica Magna que o Lichtenstein
usava é quase impossível de obter.

00:21:36.129 --> 00:21:39.215 align:center
A maioria das tintas acrílicas modernas
são solúveis em água,

00:21:39.216 --> 00:21:42.176 align:center
mas a Magna era miscível com terebintina.

00:21:42.177 --> 00:21:46.557 align:center
A Golden Artists Colors tem o brilho
mais parecido com o da Magna,

00:21:47.391 --> 00:21:48.934 align:center
mas não é exatamente igual.

00:21:50.310 --> 00:21:53.855 align:center
Resistirá a um exame minucioso,
mas não a uma análise química.

00:21:53.856 --> 00:21:55.566 align:center
Não vai ser analisada.

00:21:56.191 --> 00:21:57.525 align:center
Como tem tanta certeza?

00:21:57.526 --> 00:21:59.111 align:center
Cada um percebe do seu ofício.

00:22:00.237 --> 00:22:01.988 align:center
Nunca fez isto antes, pois não?

00:22:01.989 --> 00:22:03.865 align:center
- Aprendo depressa.
- É um turista.

00:22:03.866 --> 00:22:05.700 align:center
Os turistas põem-me nervoso.

00:22:05.701 --> 00:22:06.951 align:center
No entanto, aqui está.

00:22:06.952 --> 00:22:09.079 align:center
Sim, estou aqui.

00:22:10.998 --> 00:22:12.999 align:center
A Lu acredita em si, e eu acredito na Lu.

00:22:13.000 --> 00:22:15.126 align:center
Mas não estou convencido de que consiga.

00:22:15.127 --> 00:22:18.045 align:center
Bem, o facto de ter ligado
à lésbica de Bushwick

00:22:18.046 --> 00:22:21.591 align:center
leva-me a crer que acha que consigo.

00:22:21.592 --> 00:22:26.847 align:center
Muito bem, deixamos lá o falso,
trazemos-lhe o original, e depois?

00:22:27.514 --> 00:22:32.560 align:center
Assim que autenticar a peça,
tenho dois compradores interessados.

00:22:32.561 --> 00:22:37.857 align:center
Um é um "mano da cripto",
que quer investir em ativos tangíveis,

00:22:37.858 --> 00:22:41.111 align:center
e o outro é o seu antigo empregador.

00:22:42.279 --> 00:22:43.864 align:center
É deliciosamente melindroso.

00:22:44.656 --> 00:22:46.032 align:center
Prevejo uma licitação animada.

00:22:46.033 --> 00:22:47.743 align:center
Parece promissor.

00:22:52.414 --> 00:22:53.540 align:center
Que se lixe.

00:22:57.336 --> 00:22:58.921 align:center
Decidi gostar de vocês.

00:23:00.506 --> 00:23:01.798 align:center
Fico-lhe grato.

00:23:03.300 --> 00:23:05.259 align:center
Agora, se me dão licença,

00:23:05.260 --> 00:23:08.680 align:center
tenho de ir obter psicadélicos
para uns clientes.

00:23:13.936 --> 00:23:15.145 align:center
Divirta-se.

00:23:30.118 --> 00:23:32.828 align:center
Já recebemos os azulejos para a piscina.

00:23:32.829 --> 00:23:35.541 align:center
São lindos, feitos à mão em Portugal.

00:23:36.166 --> 00:23:38.961 align:center
Foi o Barney que escolheu.

00:23:40.921 --> 00:23:44.007 align:center
Vai ficar lindo
quando estiver pronto, filha.

00:23:44.716 --> 00:23:47.927 align:center
Mas estamos preocupados com as meninas.

00:23:47.928 --> 00:23:52.431 align:center
Tanto barulho e pó,
homens estranhos a entrar e a sair...

00:23:52.432 --> 00:23:54.977 align:center
É só por mais alguns meses.

00:23:55.561 --> 00:23:57.144 align:center
A mãe e eu decidimos.

00:23:57.145 --> 00:24:00.732 align:center
Ficam no nosso apartamento na cidade
até as obras terminarem.

00:24:03.652 --> 00:24:05.904 align:center
Agradeço a oferta.

00:24:06.405 --> 00:24:09.324 align:center
Mas acho que a mudança
seria perturbadora para as meninas.

00:24:09.950 --> 00:24:13.370 align:center
Mais do que viver no meio desta confusão?

00:24:14.538 --> 00:24:17.291 align:center
Ele devia ter arrendado outra casa.

00:24:18.458 --> 00:24:22.087 align:center
Só queremos que tu e as crianças
estejam confortáveis.

00:24:23.589 --> 00:24:25.007 align:center
Temos todo o conforto.

00:24:26.383 --> 00:24:27.968 align:center
Conforto? Chamas a isto conforto?

00:24:28.552 --> 00:24:31.555 align:center
Jantar no jardim de inverno?

00:24:41.857 --> 00:24:43.358 align:center
Que tal um uísque?

00:25:11.053 --> 00:25:14.555 align:center
<i>Eomeoni.</i> Precisa de alguma coisa?

00:25:14.556 --> 00:25:18.726 align:center
A Grace diz que estão com alguns...
desafios financeiros.

00:25:18.727 --> 00:25:21.480 align:center
- Gostava de ajudar.
- Não é necessário.

00:25:22.481 --> 00:25:25.067 align:center
Sentir-me-ei melhor
sabendo que ela não tem de se preocupar.

00:25:26.109 --> 00:25:30.029 align:center
Não sei o que a Grace lhe disse,
mas não há motivo para preocupações.

00:25:30.030 --> 00:25:33.033 align:center
Estou só a tentar incutir
responsabilidade financeira.

00:25:35.118 --> 00:25:37.913 align:center
É um dos riscos
de casar com um gestor de fortunas.

00:25:45.212 --> 00:25:46.922 align:center
A minha filha não é uma cliente.

00:25:47.631 --> 00:25:49.007 align:center
É a tua mulher.

00:25:49.925 --> 00:25:50.968 align:center
Não te preocupes.

00:25:51.969 --> 00:25:54.221 align:center
Isto fica só entre nós.

00:25:55.013 --> 00:25:59.141 align:center
Tenho uma conta pessoal
só para estas pequenas emergências.

00:25:59.142 --> 00:26:05.065 align:center
É muito generoso da sua parte, Sra. Park,
mas não há qualquer emergência, por isso...

00:26:08.402 --> 00:26:11.280 align:center
Sabes, estarias muito melhor
a trabalhar para o Sr. Park.

00:26:12.239 --> 00:26:13.240 align:center
Sim.

00:26:14.783 --> 00:26:16.827 align:center
É uma pena não falares coreano.

00:26:25.627 --> 00:26:28.046 align:center
É pena ele ser tão otário.

00:26:41.435 --> 00:26:44.104 align:center
Hunter, temos de falar
sobre o que aconteceu na escola.

00:26:44.771 --> 00:26:47.690 align:center
- Porquê?
- Porque quase foste expulso.

00:26:47.691 --> 00:26:49.734 align:center
- Isso não te preocupa?
- Nem por isso.

00:26:49.735 --> 00:26:51.027 align:center
Viste os Flamin' Hots?

00:26:51.028 --> 00:26:52.820 align:center
Que tal algo
que não te apodreça as tripas?

00:26:52.821 --> 00:26:54.071 align:center
Posso fazer-te um batido...

00:26:54.072 --> 00:26:56.240 align:center
Não, obrigado.

00:26:56.241 --> 00:26:58.160 align:center
Só quero perceber o que aconteceu.

00:26:59.244 --> 00:27:01.621 align:center
Faltei às aulas.
Não é assim tão complicado.

00:27:01.622 --> 00:27:04.040 align:center
Mas e os medicamentos?
Estavas a vendê-los?

00:27:04.041 --> 00:27:05.833 align:center
Não! Quê?

00:27:05.834 --> 00:27:09.463 align:center
É compreensível
que queiras impressionar os teus pares.

00:27:10.255 --> 00:27:12.089 align:center
Mas o Adderall é um medicamento,
não podes...

00:27:12.090 --> 00:27:14.383 align:center
Meu Deus. Mas tu paras?

00:27:14.384 --> 00:27:16.511 align:center
Espera um minuto. Aonde vais?

00:27:16.512 --> 00:27:18.805 align:center
Ainda estou a falar contigo!

00:27:40.619 --> 00:27:42.120 align:center
Olá. Tenho um presentinho.

00:27:49.920 --> 00:27:53.507 align:center
Então, como é ser
a personagem principal de Mayfield?

00:27:54.591 --> 00:27:57.301 align:center
As boazonas do décimo ano
estão todas a mandar mensagens?

00:27:57.302 --> 00:27:58.470 align:center
Sim, sem dúvida.

00:28:14.695 --> 00:28:15.821 align:center
Foste tu que fizeste?

00:28:16.363 --> 00:28:17.573 align:center
Sim.

00:28:20.492 --> 00:28:23.287 align:center
Caraças, Hunter.
Acho que talvez tenhas alma.

00:28:26.164 --> 00:28:27.457 align:center
Vai à merda.

00:28:45.100 --> 00:28:47.102 align:center
GINÁSIO DO RABO FORTE DO NICK

00:29:12.544 --> 00:29:14.171 align:center
MEMBRO - REGULARIZADO

00:29:16.173 --> 00:29:17.174 align:center
Ali?

00:29:17.966 --> 00:29:19.926 align:center
Olá. Não sabia que tinhas aderido.

00:29:19.927 --> 00:29:22.053 align:center
Pedi emprestado o cartão do Andy.

00:29:22.054 --> 00:29:24.847 align:center
Ele já não o usa,
achei que era pena desperdiçar.

00:29:24.848 --> 00:29:26.724 align:center
Lamento, mas não é transferível.

00:29:26.725 --> 00:29:28.810 align:center
As esposas também não, e no entanto...

00:29:31.563 --> 00:29:32.563 align:center
Fazemos assim.

00:29:32.564 --> 00:29:34.524 align:center
Porque não experimentas?

00:29:34.525 --> 00:29:37.944 align:center
Se decidires inscrever-te, este mês,
há uma promoção para amigos e família.

00:29:37.945 --> 00:29:39.570 align:center
Obrigada, Nick.

00:29:39.571 --> 00:29:40.656 align:center
Não sou uma nem outra.

00:29:59.508 --> 00:30:01.926 align:center
<i>Uma pessoa sensata
veria uma quase detenção</i>

00:30:01.927 --> 00:30:04.303 align:center
<i>e uma mordida de um cão bem grande</i>

00:30:04.304 --> 00:30:06.681 align:center
<i>como um brilhante letreiro de néon
do universo,</i>

00:30:06.682 --> 00:30:08.892 align:center
<i>a dizer-lhe para mudar
de ramo de atividade.</i>

00:30:09.601 --> 00:30:11.477 align:center
<i>Mas isso não era opção para mim.</i>

00:30:11.478 --> 00:30:12.770 align:center
Sabe o que fazer?

00:30:12.771 --> 00:30:13.897 align:center
Nem por isso.

00:30:14.439 --> 00:30:15.649 align:center
A tela...

00:30:17.192 --> 00:30:20.153 align:center
Muito bem.
As travessas deslizam juntas, assim.

00:30:21.363 --> 00:30:22.781 align:center
Isto alarga as juntas...

00:30:24.199 --> 00:30:26.118 align:center
<i>Porta das traseiras aberta.</i>

00:30:34.418 --> 00:30:37.628 align:center
<i>No mundo da arte</i> pop <i>americana,
o Roy Lichtenstein está taco a taco</i>

00:30:37.629 --> 00:30:41.090 align:center
<i>com o Jeff Koons entre os compradores
que não ligam puto a arte,</i>

00:30:41.091 --> 00:30:42.967 align:center
<i>mas que a veem como um investimento</i> sexy.

00:30:42.968 --> 00:30:45.970 align:center
<i>São COINS, colecionistas só no nome.</i>

00:30:45.971 --> 00:30:47.972 align:center
<i>Esta peça,</i> Square, <i>de 1983,</i>

00:30:47.973 --> 00:30:50.474 align:center
<i>foi provavelmente adquirida
pela sua valorização,</i>

00:30:50.475 --> 00:30:52.476 align:center
<i>e não pelo mérito artístico.</i>

00:30:52.477 --> 00:30:53.978 align:center
<i>O que é uma pena.</i>

00:30:53.979 --> 00:30:57.149 align:center
<i>Até gosto das pinturas do Lichtenstein.
Especialmente as de BD.</i>

00:31:00.569 --> 00:31:03.988 align:center
<i>Tornava-se evidente que as despesas
conseguiam sempre ultrapassar-me.</i>

00:31:03.989 --> 00:31:06.532 align:center
<i>Então, alguns golpes mais rentáveis,
como este,</i>

00:31:06.533 --> 00:31:08.659 align:center
<i>significariam mais dinheiro
com menos furtos.</i>

00:31:08.660 --> 00:31:10.828 align:center
<i>Maior risco, maior retorno.</i>

00:31:10.829 --> 00:31:12.748 align:center
<i>Ou talvez eu tivesse começado a gostar.</i>

00:31:33.727 --> 00:31:34.937 align:center
Sim, certo.

00:31:46.031 --> 00:31:48.074 align:center
Não, sou eu, medricas.

00:31:48.075 --> 00:31:49.992 align:center
- Eu não sou medricas!
- Meninos.

00:31:49.993 --> 00:31:52.829 align:center
Acalmam-se um pouco?
Estamos a chegar a casa dos avós.

00:32:00.170 --> 00:32:02.964 align:center
Dlim-dlão!

00:32:02.965 --> 00:32:04.590 align:center
Meu Deus!

00:32:04.591 --> 00:32:07.009 align:center
- Esperem...
- Olá, querida.

00:32:07.010 --> 00:32:08.553 align:center
Olá, querida.

00:32:08.554 --> 00:32:09.637 align:center
Olá!

00:32:09.638 --> 00:32:12.557 align:center
Ouvi falar de um aniversário, amanhã.
Sabem algo sobre isso?

00:32:12.558 --> 00:32:14.350 align:center
- Ele vai fazer cinco anos!
- A sério?

00:32:14.351 --> 00:32:16.185 align:center
É melhor irmos ver se há bolo.

00:32:16.186 --> 00:32:18.063 align:center
Olhem para aquela mesa ali.

00:32:18.689 --> 00:32:20.065 align:center
Há presentes.

00:32:24.862 --> 00:32:26.071 align:center
Está tudo bem?

00:32:26.905 --> 00:32:29.241 align:center
Sim. Só... sabes, viagem longa...

00:32:30.158 --> 00:32:31.159 align:center
Anda, então.

00:32:32.452 --> 00:32:34.162 align:center
- Um cão?
- Sim.

00:32:37.958 --> 00:32:39.126 align:center
Filha...

00:32:51.180 --> 00:32:53.098 align:center
É bom ter-te em casa.

00:32:58.145 --> 00:32:59.353 align:center
É isso!

00:32:59.354 --> 00:33:02.023 align:center
Muito bem, ativem esses glúteos.
Apertem ao erguerem-se.

00:33:02.024 --> 00:33:04.234 align:center
Quero ver. Boa. Isso.

00:33:05.319 --> 00:33:06.904 align:center
Ótima aula, malta.

00:33:08.864 --> 00:33:11.408 align:center
Não se esqueçam de alongar.
Até para a semana.

00:33:13.160 --> 00:33:14.161 align:center
Ali?

00:33:15.829 --> 00:33:16.955 align:center
Olá, Bruce.

00:33:18.248 --> 00:33:19.458 align:center
Que fazes aqui?

00:33:19.958 --> 00:33:21.293 align:center
O mesmo que toda a gente.

00:33:22.044 --> 00:33:24.630 align:center
Tento transformar o rabo
numa arma mortífera.

00:33:27.424 --> 00:33:29.843 align:center
Não te estou a perseguir,
se é o que pensas.

00:33:30.677 --> 00:33:32.094 align:center
Não, claro que não.

00:33:32.095 --> 00:33:34.138 align:center
Estou a viver com o Andy.

00:33:34.139 --> 00:33:36.225 align:center
Ele tinha alguns passes de visitante.

00:33:36.725 --> 00:33:38.101 align:center
Espero que não seja estranho.

00:33:39.770 --> 00:33:41.187 align:center
Estás com bom aspeto.

00:33:41.188 --> 00:33:42.272 align:center
Saudável.

00:33:43.023 --> 00:33:45.442 align:center
Queres dizer em vez de...

00:33:47.319 --> 00:33:49.529 align:center
Acho que a mudança foi boa para mim.

00:33:49.530 --> 00:33:51.739 align:center
Tenho passado mais tempo com o Andy.

00:33:51.740 --> 00:33:53.824 align:center
E até comecei a tocar outra vez.

00:33:53.825 --> 00:33:55.409 align:center
- Ai sim?
- Sim.

00:33:55.410 --> 00:33:56.953 align:center
No Tap.

00:33:56.954 --> 00:34:00.998 align:center
São maioritariamente bêbados locais
a conversar enquanto eu canto.

00:34:00.999 --> 00:34:02.291 align:center
Pesado.

00:34:02.292 --> 00:34:03.835 align:center
Estás a fazer a tua cena,

00:34:03.836 --> 00:34:06.129 align:center
a tocar música sem ser no meu relvado.

00:34:07.130 --> 00:34:09.090 align:center
Raios. Tocaste no assunto.

00:34:09.091 --> 00:34:10.759 align:center
Sinceramente, tenho saudades.

00:34:11.342 --> 00:34:12.386 align:center
Aposto que sim.

00:34:13.094 --> 00:34:14.346 align:center
E a tua mulher também.

00:34:14.972 --> 00:34:18.225 align:center
Não sei, talvez devesse voltar lá
e aceitar pedidos.

00:34:21.270 --> 00:34:22.813 align:center
Desculpa, deveres de pai.

00:34:23.522 --> 00:34:24.565 align:center
Gostei de te ver.

00:34:25.190 --> 00:34:26.732 align:center
Talvez apareça no Tap.

00:34:26.733 --> 00:34:28.110 align:center
Certo, fixe.

00:34:29.027 --> 00:34:30.445 align:center
Vemo-nos na aula do rabo.

00:34:31.905 --> 00:34:34.616 align:center
Mas que porra... "Vemo-nos na aula do rabo"?

00:34:46.460 --> 00:34:49.296 align:center
Meu Deus, julguei-o mal, meu amigo.

00:34:49.297 --> 00:34:50.715 align:center
Sim, acontece-me muito.

00:34:50.716 --> 00:34:53.091 align:center
Este turista tem-nos no sítio!

00:34:53.092 --> 00:34:54.803 align:center
Sim! Adoro!

00:34:56.221 --> 00:34:57.514 align:center
Então e agora?

00:35:00.809 --> 00:35:02.060 align:center
Deem-me um minuto.

00:35:14.364 --> 00:35:16.741 align:center
- Que foi?
- Estás muito bonita.

00:35:16.742 --> 00:35:19.119 align:center
Isso é porque me vais levar a jantar,
depois disto.

00:35:24.374 --> 00:35:25.667 align:center
Muito bem.

00:35:26.335 --> 00:35:31.506 align:center
A minha malta precisa de umas horas
para o autenticar.

00:35:31.507 --> 00:35:32.925 align:center
Mas, entretanto,

00:35:34.009 --> 00:35:35.843 align:center
vejo que se vestiu para celebrar.

00:35:35.844 --> 00:35:39.097 align:center
Por isso, vamos celebrar!

00:36:09.920 --> 00:36:11.630 align:center
Aqui está!

00:36:14.508 --> 00:36:16.635 align:center
- Obrigado.
- Ora essa!

00:36:18.762 --> 00:36:20.514 align:center
Mesmo em cima da mesa.

00:36:33.485 --> 00:36:34.318 align:center
Talvez mais tarde.

00:36:34.319 --> 00:36:37.113 align:center
A malta da Ivy League
não adora um docinho no nariz?

00:36:37.114 --> 00:36:38.198 align:center
Pois...

00:36:42.077 --> 00:36:43.619 align:center
Então e tu, linda?

00:36:43.620 --> 00:36:44.788 align:center
Alinhas?

00:36:46.456 --> 00:36:47.749 align:center
Claro.

00:36:56.550 --> 00:36:58.426 align:center
Que foi? Estamos a celebrar, certo?

00:36:58.427 --> 00:37:00.512 align:center
Suponho que sim!

00:37:02.097 --> 00:37:04.141 align:center
Vá lá!

00:37:06.894 --> 00:37:08.311 align:center
Céus!

00:37:08.312 --> 00:37:09.937 align:center
Não é boa?

00:37:09.938 --> 00:37:12.357 align:center
- De facto.
- Apetece-me ir dançar.

00:37:14.067 --> 00:37:15.277 align:center
Desculpa.

00:37:19.489 --> 00:37:20.907 align:center
Um sítio e peras.

00:37:20.908 --> 00:37:22.326 align:center
É porreiro, não é?

00:37:23.577 --> 00:37:25.037 align:center
Adoro vir aqui e relaxar.

00:37:28.707 --> 00:37:30.626 align:center
Sim! Adoro!

00:37:42.596 --> 00:37:44.431 align:center
Então, o Coop e a rapariga...

00:37:46.642 --> 00:37:48.935 align:center
Não, nós mantemos a coisa profissional.

00:37:48.936 --> 00:37:50.144 align:center
Certo.

00:37:50.145 --> 00:37:51.855 align:center
Se calhar, é melhor assim.

00:37:52.689 --> 00:37:56.318 align:center
É um homem bem-parecido,
mas talvez demasiado entradote, não?

00:37:57.945 --> 00:37:58.946 align:center
Como queira.

00:38:03.033 --> 00:38:04.367 align:center
Mais um cheirinho?

00:38:04.368 --> 00:38:06.118 align:center
Não. Estou bem.

00:38:06.119 --> 00:38:08.205 align:center
Mas pode sempre ficar melhor!

00:38:08.997 --> 00:38:10.332 align:center
Pois.

00:38:15.254 --> 00:38:16.421 align:center
Tão bom!

00:38:17.548 --> 00:38:19.383 align:center
Certo, eu vou...

00:38:20.175 --> 00:38:21.468 align:center
... dançar.

00:38:27.766 --> 00:38:29.059 align:center
Coop!

00:38:36.316 --> 00:38:38.234 align:center
- Certo.
- Estavas a precisar.

00:38:38.235 --> 00:38:39.361 align:center
É assim tão óbvio?

00:38:43.031 --> 00:38:45.450 align:center
Talvez eu te conheça melhor do que pensas.

00:38:46.618 --> 00:38:47.828 align:center
Sim. Talvez.

00:38:48.787 --> 00:38:50.246 align:center
Vá lá. Dança comigo.

00:38:50.247 --> 00:38:52.331 align:center
Não sou grande dançarino.

00:38:52.332 --> 00:38:54.710 align:center
Bem, há algumas semanas,
não eras grande ladrão.

00:38:55.335 --> 00:38:57.962 align:center
Talvez sejas bom dançarino sem saber.

00:38:57.963 --> 00:38:59.047 align:center
Está bem.

00:39:16.315 --> 00:39:19.025 align:center
Muito bem.

00:39:19.026 --> 00:39:20.735 align:center
Vês? Sabes uns passos.

00:39:20.736 --> 00:39:23.989 align:center
Pois, mas acho que é a droga a falar.

00:39:25.908 --> 00:39:27.242 align:center
Não fiques triste, Coop.

00:39:28.619 --> 00:39:31.830 align:center
- De que estás a falar? Não estou triste.
- Estás sempre triste.

00:39:33.498 --> 00:39:34.790 align:center
Eu vejo-o.

00:39:34.791 --> 00:39:36.335 align:center
Por trás do teu olhar.

00:39:49.890 --> 00:39:52.475 align:center
Olha, vou buscar outra bebida.

00:39:52.476 --> 00:39:54.101 align:center
Queres algo?

00:39:54.102 --> 00:39:57.439 align:center
- Fico-me pelo champanhe.
- Muito bem. Eu já volto.

00:40:16.625 --> 00:40:18.252 align:center
Elena!

00:40:19.294 --> 00:40:20.379 align:center
Olá.

00:40:22.172 --> 00:40:23.589 align:center
Comecei a recear

00:40:23.590 --> 00:40:25.049 align:center
que me tivessem esquecido.

00:40:25.050 --> 00:40:27.511 align:center
Claro que não.
É por sua causa que estamos aqui.

00:40:28.303 --> 00:40:30.264 align:center
Suponho que seja. Sim.

00:40:31.098 --> 00:40:34.268 align:center
Mas estou a pensar que, talvez,
nós os dois também estejamos aqui por...

00:40:35.561 --> 00:40:36.853 align:center
... outro motivo.

00:40:36.854 --> 00:40:38.437 align:center
- Ai sim?
- Sim.

00:40:38.438 --> 00:40:40.524 align:center
- Qual?
- Eu mostro-lhe.

00:40:43.277 --> 00:40:44.611 align:center
Não, obrigada.

00:40:50.492 --> 00:40:53.370 align:center
Calma, <i>chacho</i>. Calma.

00:40:54.788 --> 00:40:57.915 align:center
Olha lá. Calma é para meninos, <i>guapa.</i>

00:40:57.916 --> 00:40:59.251 align:center
Prefiro à bruta.

00:41:06.925 --> 00:41:08.134 align:center
Está tudo bem aqui?

00:41:08.135 --> 00:41:09.678 align:center
Sim, é só um momento privado.

00:41:10.387 --> 00:41:11.972 align:center
- Estás bem?
- Sim, estou ótima.

00:41:12.764 --> 00:41:13.931 align:center
- De certeza?
- Tudo bem.

00:41:13.932 --> 00:41:16.601 align:center
- Muito bem.
- Perguntado e respondido, velhote.

00:41:16.602 --> 00:41:18.227 align:center
Acho que devíamos...

00:41:18.228 --> 00:41:19.521 align:center
- Raios...
- ... voltar para cima.

00:41:21.273 --> 00:41:22.274 align:center
Foda-se!

00:41:22.774 --> 00:41:25.611 align:center
- Cabrão. Isso doeu.
- Raios partam...

00:41:27.821 --> 00:41:28.946 align:center
Muito bem.

00:41:28.947 --> 00:41:30.865 align:center
Estás fodido, velhote.

00:41:30.866 --> 00:41:32.409 align:center
Vamos respirar fundo.

00:41:36.705 --> 00:41:37.748 align:center
Vamos!

00:41:42.711 --> 00:41:43.711 align:center
<i>Fica quieto!</i>

00:41:43.712 --> 00:41:45.254 align:center
Vais afogar-me.

00:41:45.255 --> 00:41:47.256 align:center
- Fica quieto. Não esfregues.
- Dói.

00:41:47.257 --> 00:41:48.800 align:center
Só vai piorar.

00:41:51.637 --> 00:41:52.929 align:center
Está melhor?

00:41:52.930 --> 00:41:56.767 align:center
- Sim. Um pouco, acho eu. Não sei...
- Que porra te deu?

00:41:57.643 --> 00:41:58.643 align:center
Não tens de quê!

00:41:58.644 --> 00:42:01.604 align:center
- Eu tinha-o sob controlo.
- Bem, não parecia nada.

00:42:01.605 --> 00:42:04.106 align:center
Sabes quantas vezes
um tipo se esfregou em mim

00:42:04.107 --> 00:42:05.191 align:center
num lugar como aquele?

00:42:05.192 --> 00:42:07.443 align:center
Não, claro que não. És um homem.

00:42:07.444 --> 00:42:09.612 align:center
- Estava a tentar ajudar-te.
- Faz-me um favor.

00:42:09.613 --> 00:42:11.030 align:center
Quando me quiseres defender,

00:42:11.031 --> 00:42:13.199 align:center
podes esperar até recebermos?

00:42:13.200 --> 00:42:15.368 align:center
É por isso que estás zangada? A sério?

00:42:15.369 --> 00:42:17.286 align:center
Não tem importância. Podemos roubar outra...

00:42:17.287 --> 00:42:18.747 align:center
Eu precisava daquele dinheiro!

00:42:22.793 --> 00:42:24.335 align:center
Sabes que mais?

00:42:24.336 --> 00:42:27.004 align:center
És só um ricaço que perdeu o dinheiro,

00:42:27.005 --> 00:42:29.549 align:center
e achas que estás na merda,
mas não fazes ideia.

00:42:29.550 --> 00:42:32.718 align:center
Nunca passaste fome.
Os teus filhos nunca passarão fome.

00:42:32.719 --> 00:42:36.597 align:center
Só queres o que te tiraram
porque só sabes ser rico.

00:42:36.598 --> 00:42:39.268 align:center
- Elena...
- Sabes lá o que são dificuldades a sério.

00:42:40.269 --> 00:42:42.062 align:center
As merdas de que te queixas?

00:42:44.273 --> 00:42:45.815 align:center
A maioria das pessoas

00:42:45.816 --> 00:42:47.567 align:center
mataria por elas.

00:42:47.568 --> 00:42:50.362 align:center
- Eu compenso-te!
- Sim, é bom que o faças.

00:42:52.030 --> 00:42:53.490 align:center
Vais mesmo deixar-me aqui?

00:42:54.408 --> 00:42:57.119 align:center
- Vou mesmo.
- Bem, eu perdoo-te.

00:42:58.620 --> 00:42:59.663 align:center
Pelo Mace.

00:43:00.747 --> 00:43:01.747 align:center
Vai-te foder.

00:43:01.748 --> 00:43:03.083 align:center
Era gás-pimenta.

00:43:32.613 --> 00:43:33.864 align:center
MENSAGENS

00:43:37.826 --> 00:43:41.371 align:center
ACORDADA?

00:43:49.588 --> 00:43:53.175 align:center
EM BOSTON, COM OS MIÚDOS. LEMBRAS-TE?

00:43:53.926 --> 00:43:55.928 align:center
<i>A ausência da Sam obrigava-me a escolher.</i>

00:43:57.554 --> 00:43:59.597 align:center
<i>Podia beber demasiado uísque e adormecer</i>

00:43:59.598 --> 00:44:02.017 align:center
<i>a ver The Criterion Collection
na minha casa...</i>

00:44:06.271 --> 00:44:08.941 align:center
<i>... ou ir sacar algum dinheiro na casa dela.</i>

00:44:56.655 --> 00:45:00.659 align:center
"Este é para uma ocasião especial."

00:45:49.249 --> 00:45:50.250 align:center
Merda.

00:45:51.335 --> 00:45:52.753 align:center
Merda.

00:45:54.546 --> 00:45:56.715 align:center
Merda.

00:45:58.884 --> 00:46:01.220 align:center
Merda.

00:46:06.892 --> 00:46:08.185 align:center
Merda!

00:46:14.191 --> 00:46:15.442 align:center
Vá lá, vá lá!

00:46:45.681 --> 00:46:47.723 align:center
<i>Sei que invadir a casa da ex-amante</i>

00:46:47.724 --> 00:46:49.768 align:center
<i>é problemático a muitos níveis.</i>

00:46:50.352 --> 00:46:51.603 align:center
<i>A todos, na verdade.</i>

00:46:53.146 --> 00:46:55.857 align:center
<i>Mas, depois de snifar coca
pela primeira vez numa década,</i>

00:46:55.858 --> 00:46:57.149 align:center
<i>beber o próprio peso em uísque</i>

00:46:57.150 --> 00:46:59.735 align:center
<i>e levar com gás-pimenta,
tudo num espaço de uma hora,</i>

00:46:59.736 --> 00:47:03.365 align:center
<i>fazer boas escolhas
não está propriamente na ordem do dia.</i>

00:47:04.491 --> 00:47:06.492 align:center
<i>Eu só sabia que a Sam estava fora,</i>

00:47:06.493 --> 00:47:09.579 align:center
<i>eu estava a arder em 150 mil
por causa do fiasco do quadro,</i>

00:47:09.580 --> 00:47:12.332 align:center
<i>e as portas francesas da Sam
não trancavam corretamente.</i>

00:47:22.634 --> 00:47:23.635 align:center
Céus...

00:47:24.428 --> 00:47:25.721 align:center
<i>Já viram esta parte.</i>

00:47:29.933 --> 00:47:32.810 align:center
<i>Havia muito sangue no chão,
e a pancada na cabeça foi forte,</i>

00:47:32.811 --> 00:47:35.479 align:center
<i>então, demorei um pouco a perceber
que o morto ao meu lado</i>

00:47:35.480 --> 00:47:37.733 align:center
<i>era o Paul Levitt, ex-marido da Sam.</i>

00:47:42.654 --> 00:47:45.406 align:center
<i>Se houve um momento
em que pensei mesmo em desistir,</i>

00:47:45.407 --> 00:47:46.741 align:center
<i>foi este.</i>

00:47:46.742 --> 00:47:49.535 align:center
<i>Estava cansado, como nunca tinha estado.</i>

00:47:49.536 --> 00:47:52.830 align:center
<i>A tal ponto,
que considerei seriamente fechar os olhos,</i>

00:47:52.831 --> 00:47:55.583 align:center
<i>abrir a boca
e deixar a água encher-me os pulmões.</i>

00:47:55.584 --> 00:47:57.502 align:center
<i>E, se soubesse o que iria acontecer,</i>

00:47:57.503 --> 00:47:59.838 align:center
<i>creio que talvez tivesse feito
exatamente isso.</i>

00:48:01.215 --> 00:48:02.465 align:center
<i>Mas a verdade,</i>

00:48:02.466 --> 00:48:04.593 align:center
<i>e creio que isto é dolorosamente evidente,</i>

00:48:05.093 --> 00:48:06.512 align:center
<i>é que eu não sabia nada.</i>

00:49:18.542 --> 00:49:20.002 align:center
Boa.

00:49:20.878 --> 00:49:22.004 align:center
Obrigado.

00:49:22.754 --> 00:49:24.673 align:center
Então, que andaste a fazer, ontem à noite?

00:49:27.259 --> 00:49:29.219 align:center
Tu sabes, nada de especial.

00:49:32.556 --> 00:49:33.807 align:center
E tu?

00:49:36.310 --> 00:49:37.477 align:center
Igual.

00:49:39.229 --> 00:49:40.230 align:center
Isso mesmo.

00:50:44.211 --> 00:50:46.213 align:center
Legendas: Henrique Moreira

