WEBVTT

00:00:10.552 --> 00:00:13.387 align:center
<i>Dite addio al vostro vecchio water,</i>

00:00:13.388 --> 00:00:15.765 align:center
<i>e accogliete il lusso.</i>

00:00:15.766 --> 00:00:19.060 align:center
Vi presentiamo il Luxos MT.

00:00:19.061 --> 00:00:21.812 align:center
Il sanitario di lusso
più evoluto al mondo.

00:00:21.813 --> 00:00:22.981 align:center
LUXOS MT
IL MOVIMENTO SUCCESSIVO

00:00:25.609 --> 00:00:28.528 align:center
Cambierà il modo in cui pensate al bagno.

00:00:28.529 --> 00:00:30.029 align:center
- Ho ragione, Cindy?
- Certo.

00:00:30.030 --> 00:00:33.324 align:center
Riscalda, pulisce, deodorizza.

00:00:33.325 --> 00:00:37.495 align:center
È dotato di un sistema di scarico
a triplo vortice,

00:00:37.496 --> 00:00:39.622 align:center
ed è compatibile con i sistemi smart home.

00:00:39.623 --> 00:00:43.417 align:center
E per parlarcene nei dettagli
è qui il brand ambassador

00:00:43.418 --> 00:00:47.923 align:center
e tre volte All-Star dell'NBA,
Nick Brandes.

00:00:51.844 --> 00:00:53.679 align:center
COMPLETAMENTE
AUTOMATIZZATO

00:01:01.687 --> 00:01:03.354 align:center
Che pubblico.

00:01:03.355 --> 00:01:05.607 align:center
- Ti amo, Nick!
- Ti amo anch'io.

00:01:06.149 --> 00:01:09.026 align:center
- Grazie, Cindy. Jim, come stai?
- Figurati.

00:01:09.027 --> 00:01:10.570 align:center
Che piacere essere qui.

00:01:10.571 --> 00:01:14.240 align:center
Sei un campione dell'NBA,
sei ricco, sei bello,

00:01:14.241 --> 00:01:15.867 align:center
<i>sei amato da tutti...</i>

00:01:15.868 --> 00:01:17.451 align:center
<i>Ma la tua è una domanda?</i>

00:01:17.452 --> 00:01:19.454 align:center
<i>Perché finora sono d'accordo su tutto.</i>

00:01:21.164 --> 00:01:23.457 align:center
Hai una serie di business di successo.

00:01:23.458 --> 00:01:26.294 align:center
Quindi dicci: perché i water?

00:01:26.295 --> 00:01:28.337 align:center
Invece di scarpe da ginnastica o tequila?

00:01:28.338 --> 00:01:29.422 align:center
Esatto.

00:01:29.423 --> 00:01:30.840 align:center
Perché le hanno già promosse.

00:01:30.841 --> 00:01:32.258 align:center
<i>Io dico sempre:</i>

00:01:32.259 --> 00:01:35.428 align:center
<i>"Perché arrivare tardi a una festa
quando puoi organizzarne una?"</i>

00:01:35.429 --> 00:01:36.555 align:center
Vai.

00:01:39.016 --> 00:01:40.308 align:center
A proposito di festa.

00:01:40.309 --> 00:01:42.685 align:center
- La musica viene da lì?
- Esatto.

00:01:42.686 --> 00:01:45.563 align:center
Viene da quel water
che ha altoparlanti bluetooth integrati.

00:01:45.564 --> 00:01:46.647 align:center
ALTOPARLANTI BLUETOOTH
INTEGRATI

00:01:46.648 --> 00:01:49.108 align:center
- Oh, no!
- Oh, è incredibile.

00:01:49.109 --> 00:01:51.903 align:center
Ehi!

00:01:51.904 --> 00:01:53.363 align:center
Avanti, dacci dentro.

00:01:56.658 --> 00:01:59.536 align:center
Avete visto che cosa ha fatto!

00:02:02.039 --> 00:02:05.791 align:center
<i>Quindi, il Luxos MT cambierà
il modo di andare al bagno.</i>

00:02:05.792 --> 00:02:09.669 align:center
Sedersi su uno di questi water
è come fare una vacanza ogni giorno.

00:02:09.670 --> 00:02:11.423 align:center
Nick Brandes, un bell'applauso!

00:02:24.645 --> 00:02:25.812 align:center
Ehi.

00:02:27.314 --> 00:02:28.815 align:center
Che ci fai tu qui?

00:02:29.733 --> 00:02:31.360 align:center
Io adoro i water.

00:02:31.985 --> 00:02:34.863 align:center
- Sto lavorando.
- Lo so, ascolta...

00:02:36.865 --> 00:02:40.618 align:center
La festa. Mi ha sopraffatta,
e sono stata una stronza.

00:02:40.619 --> 00:02:42.329 align:center
Sono d'accordo con te.

00:02:43.121 --> 00:02:44.122 align:center
Ehi.

00:02:46.750 --> 00:02:48.168 align:center
Mi dispiace tanto.

00:02:49.127 --> 00:02:51.213 align:center
È l'ultima volta
che ti organizzo una festa.

00:02:55.259 --> 00:02:58.094 align:center
Apprezzo che tu cerchi
di prenderti cura di me,

00:02:58.095 --> 00:03:02.307 align:center
anche se a volte davvero
non so come reagire.

00:03:06.854 --> 00:03:09.981 align:center
Beh, non posso dire
che non mi avevi avvertito.

00:03:09.982 --> 00:03:11.399 align:center
No, non puoi.

00:03:11.400 --> 00:03:16.737 align:center
Ascolta, so che tra noi
non doveva succedere.

00:03:16.738 --> 00:03:18.824 align:center
O almeno non com'è successo.

00:03:19.408 --> 00:03:21.909 align:center
- Di certo hai dei rimpianti.
- Nick, io...

00:03:21.910 --> 00:03:24.620 align:center
No. Lo sento.

00:03:24.621 --> 00:03:28.165 align:center
Vorrei tanto che fosse andata
diversamente, ma...

00:03:28.166 --> 00:03:31.753 align:center
solo perché non è iniziata bene,
non significa che non sia giusto.

00:03:33.130 --> 00:03:34.631 align:center
Per me è una cosa seria, Mel.

00:03:35.132 --> 00:03:37.967 align:center
E io vorrei solo
che non ti sforzassi così tanto.

00:03:37.968 --> 00:03:40.595 align:center
Succede quando finisci
al secondo round del Draft.

00:03:40.596 --> 00:03:43.764 align:center
Passi tutta la carriera e la vita
a cercare di rimediare.

00:03:43.765 --> 00:03:45.934 align:center
Ma non devi farlo con me.

00:03:51.648 --> 00:03:54.275 align:center
Per caso, hai un camerino?

00:03:54.276 --> 00:03:56.069 align:center
Sì, ed è anche bello.

00:03:57.863 --> 00:03:59.156 align:center
Mostramelo.

00:05:45.762 --> 00:05:47.430 align:center
Cosa sto guardando?

00:05:47.431 --> 00:05:50.057 align:center
Sembra che qualcuno abbia pulito
i pennelli,

00:05:50.058 --> 00:05:52.101 align:center
ma è un Lichtenstein.

00:05:52.102 --> 00:05:54.437 align:center
So chi è Lichtenstein, <i>barom.</i>

00:05:54.438 --> 00:05:57.315 align:center
Intendevo perché ne sto guardando
una brutta foto.

00:05:57.316 --> 00:05:59.567 align:center
- Perché lo ruberò.
- Non traffico in arte.

00:05:59.568 --> 00:06:01.068 align:center
- E nemmeno tu.
- Dai,

00:06:01.069 --> 00:06:03.279 align:center
con gioelli e orologi
non ricavo poi tanto.

00:06:03.280 --> 00:06:06.741 align:center
Con un colpo così,
avrò molto di più con lo stesso rischio.

00:06:06.742 --> 00:06:10.244 align:center
Colpo? Ma chi sei James Caan, improvvisamente?

00:06:10.245 --> 00:06:12.079 align:center
Tu conosci qualcuno che può venderlo.

00:06:12.080 --> 00:06:16.168 align:center
- Rocco, qual è la mia policy sui dipinti?
- Niente dipinti!

00:06:16.710 --> 00:06:18.754 align:center
I trafficanti d'arte sono
una razza diversa.

00:06:19.338 --> 00:06:21.297 align:center
Dammi retta. Sono dei selvaggi.

00:06:21.298 --> 00:06:24.134 align:center
L'ultima volta è stato venduto all'asta

00:06:24.927 --> 00:06:27.053 align:center
per poco più di un milione di dollari.

00:06:27.054 --> 00:06:28.347 align:center
Sette anni fa.

00:06:29.139 --> 00:06:30.890 align:center
Sono stato nella casa dov'è.

00:06:30.891 --> 00:06:33.351 align:center
Lo rubo, lo sostituisco con un falso,
nessuno lo noterà.

00:06:33.352 --> 00:06:35.770 align:center
- Facile.
- E come fai a sapere che non è un falso?

00:06:35.771 --> 00:06:39.232 align:center
Perché chi lo possiede l'ha comprato
da Larry Gagosian di persona.

00:06:39.233 --> 00:06:43.486 align:center
È un insicuro narcisista la cui autostima
dipende da ciò che possiede.

00:06:43.487 --> 00:06:46.781 align:center
Non gli importa che sia bello,
ma solo che sia vero.

00:06:46.782 --> 00:06:48.325 align:center
Conosco il tipo.

00:06:49.451 --> 00:06:52.120 align:center
Avanti. Ti do il dieci percento in più.

00:06:52.663 --> 00:06:54.706 align:center
Non devi alzare un dito, solo presentarmi.

00:06:58.210 --> 00:07:01.671 align:center
Io dovrò alzare un dito,
quindi prenderò il 20 percento in più.

00:07:01.672 --> 00:07:04.131 align:center
E se finisce male, non ti conosco.

00:07:04.132 --> 00:07:08.261 align:center
Ma dovrai ascoltarmi.
Se lo ruberai, farai come ti viene detto.

00:07:08.262 --> 00:07:10.596 align:center
<i>Pikk pakk.</i> Niente improvvisazione.

00:07:10.597 --> 00:07:12.849 align:center
- Certo, va bene.
- Dillo.

00:07:12.850 --> 00:07:15.059 align:center
- <i>Pikk pakk.</i>
- Saputello.

00:07:15.060 --> 00:07:16.728 align:center
Niente improvvisazione.

00:07:19.815 --> 00:07:21.024 align:center
Ok. Fuori dal negozio.

00:07:21.692 --> 00:07:23.360 align:center
Ti faccio sapere quando ho fatto.

00:07:24.945 --> 00:07:25.988 align:center
Rocco.

00:07:28.115 --> 00:07:29.115 align:center
Allora...

00:07:29.116 --> 00:07:32.785 align:center
- abbiamo trovato una roccia scistosa.
- E che significa?

00:07:32.786 --> 00:07:36.080 align:center
Significa che impiegheremo
qualche settimana a romperla

00:07:36.081 --> 00:07:37.164 align:center
per tirarla fuori.

00:07:37.165 --> 00:07:39.750 align:center
Ma non potete scavarci intorno?

00:07:39.751 --> 00:07:41.085 align:center
Sì, certo.

00:07:41.086 --> 00:07:43.797 align:center
Se volete spostare la casa
in quella direzione.

00:07:44.673 --> 00:07:45.798 align:center
Scherzo.

00:07:45.799 --> 00:07:48.968 align:center
Non posso scavare le fondamenta
nella roccia, dobbiamo estrarla.

00:07:48.969 --> 00:07:51.012 align:center
Ehi, Phil, dove vuoi la caricatrice?

00:07:51.013 --> 00:07:53.514 align:center
- Arrivo tra un attimo!
- Ah, senti... Phil,

00:07:53.515 --> 00:07:55.392 align:center
quanto ci costerà farlo?

00:07:56.852 --> 00:07:59.562 align:center
Non posso farvi un preventivo preciso
finché non demoliamo

00:07:59.563 --> 00:08:01.939 align:center
per vedere quanto è profonda.

00:08:01.940 --> 00:08:04.108 align:center
Servono dei macchinari speciali
e dell'esplosivo.

00:08:04.109 --> 00:08:05.735 align:center
Farai saltare il mio giardino?

00:08:05.736 --> 00:08:08.279 align:center
Beh, non io. Chiamerò degli specialisti.

00:08:08.280 --> 00:08:09.655 align:center
Una stima, Phil?

00:08:09.656 --> 00:08:12.910 align:center
Di... che cifra parliamo?

00:08:15.120 --> 00:08:17.538 align:center
Duecentomila. Più o meno.

00:08:17.539 --> 00:08:20.583 align:center
Ok.

00:08:20.584 --> 00:08:22.210 align:center
Perché non ci prendiamo un attimo?

00:08:22.211 --> 00:08:24.462 align:center
Sentiamo un esperto,
controlliamo con l'architetto.

00:08:24.463 --> 00:08:26.172 align:center
- Dobbiamo rifletterci...
- No.

00:08:26.173 --> 00:08:27.840 align:center
Questa è una decisione vostra...

00:08:27.841 --> 00:08:32.135 align:center
Ma se fermiamo i lavori, devo spostare
gli operai al prossimo progetto.

00:08:32.136 --> 00:08:36.225 align:center
Non sarà necessario, Phil.
Manda il preventivo, faremo il lavoro.

00:08:38.059 --> 00:08:39.061 align:center
D'accordo.

00:08:57.871 --> 00:08:58.871 align:center
Ciao.

00:08:58.872 --> 00:09:01.416 align:center
- Non ti avevo vista.
- Sorpresa.

00:09:04.586 --> 00:09:06.088 align:center
Adoro questa canzone.

00:09:19.351 --> 00:09:21.478 align:center
- Dove vai?
- A chimica.

00:09:27.025 --> 00:09:28.442 align:center
Lascia perdere.

00:09:28.443 --> 00:09:29.736 align:center
Vieni con me.

00:09:39.705 --> 00:09:41.747 align:center
Sì, scopami più forte.

00:09:41.748 --> 00:09:43.499 align:center
Hai un cazzo enorme.

00:09:43.500 --> 00:09:46.169 align:center
Cazzo! Più forte, più forte.

00:09:46.170 --> 00:09:48.797 align:center
Sto per venire! Oh, vengo!

00:09:53.260 --> 00:09:54.261 align:center
Sì!

00:10:06.148 --> 00:10:07.982 align:center
Sabato è il compleanno di Henry.

00:10:07.983 --> 00:10:10.402 align:center
Oh, giusto, compie sei anni?

00:10:11.987 --> 00:10:12.987 align:center
Cinque.

00:10:12.988 --> 00:10:15.573 align:center
È un'età divertente. Fai una festa?

00:10:15.574 --> 00:10:17.950 align:center
Lo porto a Boston
a trovare i miei genitori.

00:10:17.951 --> 00:10:20.037 align:center
Bello. E quando torni?

00:10:20.537 --> 00:10:21.830 align:center
Non ne sono sicura.

00:10:23.207 --> 00:10:25.792 align:center
Devo allontanarmi da tutto per un po'.

00:10:27.503 --> 00:10:30.755 align:center
Beh, quando torni, se vuoi,
possiamo andare in città,

00:10:30.756 --> 00:10:34.384 align:center
in qualche albergo,
allontanarci da tutto insieme.

00:10:35.636 --> 00:10:37.763 align:center
Non importa. Non dobbiamo farlo.

00:10:39.389 --> 00:10:41.974 align:center
Lo so, non dobbiamo farlo,
né fare tutto questo.

00:10:41.975 --> 00:10:43.435 align:center
È vero.

00:10:44.311 --> 00:10:45.896 align:center
E penso che forse non dovremmo.

00:10:47.189 --> 00:10:48.357 align:center
In che senso, non capisco.

00:10:49.066 --> 00:10:51.567 align:center
Forse questa relazione
ha fatto il suo corso.

00:10:51.568 --> 00:10:53.654 align:center
Fermiamoci finché non ci sono problemi.

00:10:55.030 --> 00:10:57.366 align:center
Tu mi piaci, Coop. Molto.

00:11:00.536 --> 00:11:01.954 align:center
Forse anche troppo.

00:11:03.497 --> 00:11:06.165 align:center
Ma vedi, sono io che non mi piaccio
quando sono con te.

00:11:06.166 --> 00:11:07.250 align:center
Ehi, ehi.

00:11:07.251 --> 00:11:11.462 align:center
Sam, so di essere stato
un po' preoccupato nell'ultimo periodo...

00:11:11.463 --> 00:11:14.090 align:center
Non sei pronto per una relazione seria,
almeno non con me.

00:11:14.091 --> 00:11:17.635 align:center
E non posso essere soltanto il flirt
di uno scapolo di mezza età.

00:11:17.636 --> 00:11:20.221 align:center
Ma no io non penso questo di te.

00:11:20.222 --> 00:11:23.183 align:center
Dai, Coop. Ti sto dando una via d'uscita.

00:11:23.517 --> 00:11:24.725 align:center
Approfittane.

00:11:24.726 --> 00:11:26.895 align:center
Sembra che non abbia molta scelta.

00:11:27.980 --> 00:11:29.147 align:center
Altro errore.

00:11:30.524 --> 00:11:31.650 align:center
Sam...

00:11:41.243 --> 00:11:42.326 align:center
Ehi.

00:11:42.327 --> 00:11:44.621 align:center
Divertimento pomeridiano con Sam, eh?

00:11:45.289 --> 00:11:49.959 align:center
Già. Ma temo che questo
sia stato il canto del cigno.

00:11:49.960 --> 00:11:51.253 align:center
Che peccato.

00:11:53.046 --> 00:11:55.840 align:center
- Vero?
- Per me va bene.

00:11:55.841 --> 00:11:57.175 align:center
Ok. Ottimo.

00:11:57.176 --> 00:11:59.469 align:center
A me non mancheranno i vostri gemiti.

00:12:01.180 --> 00:12:02.680 align:center
- Oh, mio Dio. Oh! Proprio lì.
- Ok.

00:12:02.681 --> 00:12:05.142 align:center
- Parliamo di qualcos'altro?
- Sì, così. Cazzo, sì!

00:12:07.895 --> 00:12:10.105 align:center
Va bene, di che vuoi parlare?

00:12:11.315 --> 00:12:13.191 align:center
- Qualunque cosa. I concerti?
- Vanno bene.

00:12:13.192 --> 00:12:17.653 align:center
Anzi, molto bene.
Mi hanno offerto un contratto.

00:12:17.654 --> 00:12:21.324 align:center
Quattro sere a settimana,
orario di punta, poster in vetrina.

00:12:21.325 --> 00:12:23.284 align:center
- Ottima promozione.
- Fantastico.

00:12:23.285 --> 00:12:25.745 align:center
- Sono molto fiero di te. Congratulazioni.
- Grazie.

00:12:25.746 --> 00:12:27.414 align:center
Cavolo, ora uno di noi ha un lavoro!

00:12:29.249 --> 00:12:32.794 align:center
Per essere uno che non lavora,
tu sei molto impegnato.

00:12:33.629 --> 00:12:37.716 align:center
Mi sembra di avere la casa
tutta per me, ogni giorno.

00:12:38.717 --> 00:12:41.636 align:center
Già, beh, non stasera, cara.

00:12:41.637 --> 00:12:43.388 align:center
I film d'epoca mi reclamano.

00:12:44.348 --> 00:12:45.598 align:center
<i>Devo denunciare un omicidio.</i>

00:12:45.599 --> 00:12:46.682 align:center
<i>Si sieda.</i>

00:12:46.683 --> 00:12:48.018 align:center
Ok. Eccellente.

00:12:49.228 --> 00:12:52.731 align:center
Possiamo vederne uno girato
dopo la mia nascita?

00:12:55.484 --> 00:12:56.734 align:center
No.

00:12:56.735 --> 00:12:59.655 align:center
- <i>Chi è stato ucciso?</i>
- <i>Io stesso.</i>

00:13:00.906 --> 00:13:03.242 align:center
HUNTER COOPER
ANFETAMINA

00:13:20.551 --> 00:13:21.552 align:center
Sì.

00:13:27.558 --> 00:13:28.642 align:center
Guarda su.

00:13:29.268 --> 00:13:30.393 align:center
È passato solo un anno.

00:13:30.394 --> 00:13:32.270 align:center
Sei ancora nella fase del dolore.

00:13:32.271 --> 00:13:35.356 align:center
Immagini che torneranno insieme
e che tutto sarà come prima...

00:13:35.357 --> 00:13:39.694 align:center
Quando abbandonerai la fantasia,
vedrai i lati positivi del divorzio.

00:13:39.695 --> 00:13:40.778 align:center
Per esempio?

00:13:40.779 --> 00:13:42.446 align:center
Con due genitori è difficile,

00:13:42.447 --> 00:13:44.991 align:center
ma con uno è molto più facile
non farsi scoprire.

00:13:44.992 --> 00:13:48.036 align:center
Ma il vero trucco è metterli contro
per avere quello che vuoi.

00:13:48.579 --> 00:13:50.664 align:center
Lo facevo già quando erano sposati.

00:13:52.499 --> 00:13:54.876 align:center
Sei più furbo di quanto sembri,
Hunter Cooper.

00:13:54.877 --> 00:13:56.795 align:center
Dio, lo spero proprio.

00:13:57.462 --> 00:13:58.462 align:center
Chi c'è dentro?

00:13:58.463 --> 00:14:01.383 align:center
- Cazzo.
- Aprite la porta immediatamente.

00:14:05.637 --> 00:14:09.390 align:center
Saltare le lezioni e compiere
un'effrazione è già preoccupante, ma...

00:14:09.391 --> 00:14:11.350 align:center
Un'effrazione? Avanti...

00:14:11.351 --> 00:14:13.978 align:center
Così sembra che avesse un passamontagna
e una cesoia in mano.

00:14:13.979 --> 00:14:16.230 align:center
Faceva casino con gli amici.

00:14:16.231 --> 00:14:18.192 align:center
Temo che la cosa sia più grave.

00:14:19.067 --> 00:14:21.027 align:center
Hunter distribuiva droga ai compagni.

00:14:21.028 --> 00:14:22.111 align:center
- Come, scusi?
- Cosa?

00:14:22.112 --> 00:14:24.322 align:center
Sniffavano il suo Adderall
nello spogliatoio.

00:14:24.323 --> 00:14:28.034 align:center
La Mayfield ha tolleranza zero
per lo spaccio di droga nel campus.

00:14:28.035 --> 00:14:29.994 align:center
Non posso chiudere un occhio.

00:14:29.995 --> 00:14:31.829 align:center
Temo che Hunter sarà espulso.

00:14:31.830 --> 00:14:34.790 align:center
- Un... Solo un secondo, per favore.
- Aspetti, cosa?

00:14:34.791 --> 00:14:37.376 align:center
Ascolti, nostro figlio
non è uno spacciatore, chiaro?

00:14:37.377 --> 00:14:38.628 align:center
Ha il DDAI.

00:14:38.629 --> 00:14:41.255 align:center
Ok, gli adolescenti prendono
cattive decisioni,

00:14:41.256 --> 00:14:42.757 align:center
è nel loro DNA.

00:14:42.758 --> 00:14:45.676 align:center
Ma non si è mai messo nei guai,
merita una seconda possibilità.

00:14:45.677 --> 00:14:48.137 align:center
Signor Cooper,
non è la prima volta che ci vediamo

00:14:48.138 --> 00:14:49.555 align:center
per il comportamento di Hunter.

00:14:49.556 --> 00:14:52.141 align:center
- Le assenze, i compiti non svolti...
- Ma di cosa parla?

00:14:52.142 --> 00:14:54.268 align:center
- Cosa sta...
- Coop...

00:14:54.269 --> 00:14:55.520 align:center
Avete avuto degli incontri?

00:14:55.521 --> 00:14:57.063 align:center
Erano nel tuo calendario.

00:14:57.064 --> 00:14:59.398 align:center
Perché non mi hai chiamato
per dirmi cos'era successo?

00:14:59.399 --> 00:15:01.360 align:center
Va bene. Non adesso per favore.

00:15:05.656 --> 00:15:08.866 align:center
Io capisco la posizione
in cui l'ha messa Hunter.

00:15:08.867 --> 00:15:12.328 align:center
Io vedo ragazzi problematici
ogni giorno nel mio lavoro.

00:15:12.329 --> 00:15:15.331 align:center
E cerco di prendere in considerazione
le circostanze attenuanti.

00:15:15.332 --> 00:15:20.419 align:center
Magari i ragazzi più grandi l'hanno
costretto a condividere la medicina.

00:15:20.420 --> 00:15:21.546 align:center
E lui voleva fare colpo.

00:15:21.547 --> 00:15:24.007 align:center
Non vendeva droga, cercava di inserirsi!

00:15:25.342 --> 00:15:27.093 align:center
Ma noi lo puniremo.

00:15:27.094 --> 00:15:30.222 align:center
Le garantiamo che una cosa del genere
non si ripeterà mai più.

00:15:31.473 --> 00:15:33.141 align:center
Purtroppo ho le mani legate.

00:15:39.022 --> 00:15:42.234 align:center
Ok. Leila, ho visto
il grosso termometro nell'atrio.

00:15:43.986 --> 00:15:46.404 align:center
La raccolta fondi
per il nuovo centro atletico.

00:15:46.405 --> 00:15:47.614 align:center
Vi mancano soldi.

00:15:50.158 --> 00:15:51.951 align:center
Quanto, per raggiungere
la somma richiesta?

00:15:51.952 --> 00:15:54.954 align:center
- Sig.ra Cooper.
- No. Hunter è un bravo ragazzo.

00:15:54.955 --> 00:15:56.915 align:center
Lei lo sa, come noi.

00:15:57.958 --> 00:16:00.209 align:center
E la scuola ha alcune necessità.

00:16:00.210 --> 00:16:01.961 align:center
Coraggio.

00:16:01.962 --> 00:16:05.340 align:center
Qual è la somma necessaria
per chiudere un occhio?

00:16:06.091 --> 00:16:08.384 align:center
240.000 dollari, Mel?

00:16:08.385 --> 00:16:09.677 align:center
Cristo Santo.

00:16:09.678 --> 00:16:11.929 align:center
Nostro figlio stava
per essere buttato fuori

00:16:11.930 --> 00:16:13.890 align:center
da una delle scuole migliori dello Stato,

00:16:13.891 --> 00:16:16.475 align:center
e non sarebbe potuto entrare
in un buon college.

00:16:16.476 --> 00:16:19.061 align:center
E sai che ti dico?
Tu non hai fatto niente per uscirne.

00:16:19.062 --> 00:16:23.065 align:center
Potevamo ragionare con lei.
Supplicarla, ci conosce da sempre!

00:16:23.066 --> 00:16:24.567 align:center
Gli ha dato dello spacciatore.

00:16:24.568 --> 00:16:26.694 align:center
E tu l'hai ricompensata
con un quarto di milione.

00:16:26.695 --> 00:16:29.780 align:center
Scusa! Pensavo che avrebbe detto
20 o 30 mila.

00:16:29.781 --> 00:16:32.283 align:center
Potevamo iniziare da lì.
Non da un assegno in bianco.

00:16:32.284 --> 00:16:35.453 align:center
Sai una cosa? Sei tu il mago finanziario.

00:16:35.454 --> 00:16:36.829 align:center
Perché non hai negoziato tu?

00:16:36.830 --> 00:16:38.581 align:center
Perché per farlo serve una leva.

00:16:38.582 --> 00:16:41.292 align:center
E tu l'hai gettata via
quando hai aperto bocca.

00:16:41.293 --> 00:16:44.545 align:center
"Qual è la somma necessaria
per chiudere un occhio?" Mio Dio!

00:16:44.546 --> 00:16:46.964 align:center
Ora basta... Hai finito?

00:16:46.965 --> 00:16:49.551 align:center
Perché ho già un bambino di cui occuparmi.

00:16:50.135 --> 00:16:51.136 align:center
Tu!

00:16:54.389 --> 00:16:55.556 align:center
Sei sospeso.

00:16:55.557 --> 00:16:56.933 align:center
E in punizione.

00:16:56.934 --> 00:16:58.226 align:center
- Per sempre.
- Mamma...

00:16:58.227 --> 00:17:00.729 align:center
E saresti furbo a non parlare adesso.

00:17:02.022 --> 00:17:03.773 align:center
Bowie, eh? Non sapevo ti piacesse.

00:17:03.774 --> 00:17:05.108 align:center
Non è male.

00:17:05.733 --> 00:17:06.858 align:center
Wow.

00:17:06.859 --> 00:17:09.738 align:center
Ma non capisci?
Non è il momento di fare il padre fico.

00:17:12.281 --> 00:17:13.450 align:center
Buona fortuna.

00:17:25.546 --> 00:17:27.797 align:center
Ragazze, inchinatevi alla nonna.

00:17:27.798 --> 00:17:29.383 align:center
Mamma...

00:17:29.883 --> 00:17:31.425 align:center
Hai viaggiato bene?

00:17:31.426 --> 00:17:32.511 align:center
Sì.

00:17:33.387 --> 00:17:35.054 align:center
Che piacere rivederla, <i>eomeoni.</i>

00:17:35.055 --> 00:17:36.265 align:center
Barney.

00:17:37.057 --> 00:17:39.685 align:center
Quindi ancora non parla coreano?

00:17:40.435 --> 00:17:42.688 align:center
Sta imparando.

00:17:43.188 --> 00:17:44.772 align:center
Lentamente.

00:17:44.773 --> 00:17:46.650 align:center
- Sig. Park, benvenuto.
- Ragazze...

00:17:47.526 --> 00:17:49.194 align:center
Come stanno i tuoi genitori?

00:17:49.862 --> 00:17:51.404 align:center
Come al solito, signore.

00:17:51.405 --> 00:17:52.905 align:center
E tu bevi ancora scotch?

00:17:52.906 --> 00:17:54.575 align:center
Ogni tanto.

00:18:02.457 --> 00:18:04.667 align:center
Questo è per un'occasione speciale.

00:18:04.668 --> 00:18:07.254 align:center
Cantrell Gold, 40 anni.

00:18:08.630 --> 00:18:09.631 align:center
Grazie, signore.

00:18:13.427 --> 00:18:14.427 align:center
Papà...

00:18:14.428 --> 00:18:18.181 align:center
- Allora, va tutto bene?
- Sì.

00:18:18.182 --> 00:18:19.265 align:center
Ragazze...

00:18:19.266 --> 00:18:20.641 align:center
Dovete inchinarvi.

00:18:20.642 --> 00:18:21.767 align:center
Siete diventate grandi.

00:18:21.768 --> 00:18:25.146 align:center
Forza, mostrate ad <i>halmeoni</i> e <i>harabeoji</i>
la porta laterale?

00:18:25.147 --> 00:18:26.480 align:center
Scusate la confusione.

00:18:26.481 --> 00:18:29.693 align:center
I lavori procedono
più lentamente del previsto.

00:18:37.409 --> 00:18:38.660 align:center
Cosa ne pensi?

00:18:39.786 --> 00:18:41.495 align:center
Non lo so. Per me...

00:18:41.496 --> 00:18:45.082 align:center
una cosa del genere sembra
più provocatoria

00:18:45.083 --> 00:18:47.084 align:center
che significativa, in un modo strano.

00:18:47.085 --> 00:18:51.048 align:center
A chi interesserà fra cinque anni, giusto?

00:18:51.924 --> 00:18:53.842 align:center
Comunque, non sono un esperto.

00:18:54.635 --> 00:18:56.303 align:center
Non ci sono risposte sbagliate.

00:18:56.803 --> 00:18:58.054 align:center
È la bellezza dell'arte.

00:18:58.055 --> 00:18:59.139 align:center
Già.

00:19:00.390 --> 00:19:01.642 align:center
Chi te l'ha detto?

00:19:03.352 --> 00:19:06.896 align:center
Quando ero piccola, mia zia insegnava
al Bellapart a Santo Domingo.

00:19:06.897 --> 00:19:10.609 align:center
Passavo le estati con lei,
mentre faceva i tour.

00:19:15.447 --> 00:19:17.199 align:center
Sei sicura di volerlo fare?

00:19:17.783 --> 00:19:18.867 align:center
Che cosa?

00:19:20.160 --> 00:19:21.662 align:center
Beh, tutta questa cosa.

00:19:22.329 --> 00:19:23.913 align:center
Stai già cercando di tagliarmi fuori?

00:19:23.914 --> 00:19:25.665 align:center
- No, no, affatto.
- E allora?

00:19:25.666 --> 00:19:28.251 align:center
Beh, dico solo che se ci prendono,

00:19:28.252 --> 00:19:30.671 align:center
io posso uscirne con un avvocato.

00:19:31.839 --> 00:19:33.465 align:center
Ma che succede a te?

00:19:35.008 --> 00:19:37.218 align:center
- Non ho bisogno della tua protezione.
- Beh, ottimo,

00:19:37.219 --> 00:19:39.221 align:center
perché ti proteggerei da schifo.

00:19:40.305 --> 00:19:42.683 align:center
Ma non stai rischiando tutto quanto?

00:19:43.684 --> 00:19:45.185 align:center
Cosa sto rischiando?

00:19:46.562 --> 00:19:48.480 align:center
Cosa pensi che abbia da perdere?

00:19:53.902 --> 00:19:55.153 align:center
Ok, socia.

00:19:57.281 --> 00:19:58.490 align:center
E questo?

00:20:03.704 --> 00:20:06.206 align:center
Ce ne vuole per apprezzarlo, vero?

00:20:06.748 --> 00:20:11.127 align:center
L'artista un tempo era un chierichetto
a Düsseldorf.

00:20:11.128 --> 00:20:13.005 align:center
Probabilmente molestato.

00:20:13.589 --> 00:20:15.007 align:center
Decisamente un coglione.

00:20:17.259 --> 00:20:20.011 align:center
Sono Christian Tómasson.
Il proprietario della galleria...

00:20:20.012 --> 00:20:22.555 align:center
- Ma certo. È un piacere.
- ...nel bene e nel male.

00:20:22.556 --> 00:20:26.225 align:center
- Sembra che abbiamo un'amica in comune.
- Sì, proprio così.

00:20:26.226 --> 00:20:28.477 align:center
Già. Devo dire
che ti ha descritto alla perfezione.

00:20:28.478 --> 00:20:30.397 align:center
- Davvero?
- Sì.

00:20:31.231 --> 00:20:33.941 align:center
- È la tua ragazza?
- La sua socia.

00:20:33.942 --> 00:20:35.318 align:center
È un piacere.

00:20:35.319 --> 00:20:36.570 align:center
<i>Enchanté.</i>

00:20:38.488 --> 00:20:39.615 align:center
Socia?

00:20:40.449 --> 00:20:41.533 align:center
Eccellente.

00:20:43.160 --> 00:20:45.161 align:center
Vi ho visto osservare quest'opera.

00:20:45.162 --> 00:20:47.873 align:center
Sì, è... provocatoria.

00:20:48.415 --> 00:20:50.542 align:center
Sì, come gran parte di questa merda.

00:20:51.793 --> 00:20:53.337 align:center
Ma è davvero un'opera valida?

00:20:54.254 --> 00:20:55.756 align:center
Mi sembra una domanda trabocchetto.

00:20:57.382 --> 00:20:59.051 align:center
Venite con me. Parliamo di arte.

00:21:08.185 --> 00:21:11.480 align:center
Questo dipinto è stato difficile da avere.

00:21:12.105 --> 00:21:14.065 align:center
Anche per il breve preavviso.

00:21:14.066 --> 00:21:16.692 align:center
Vuoi dire che qualcuno
ce l'aveva già pronto?

00:21:16.693 --> 00:21:21.197 align:center
Ho una lesbica a Bushwick
che procura tutti i miei pop abstract.

00:21:21.198 --> 00:21:23.659 align:center
- Niente male.
- È lei che ci sta guardando?

00:21:26.662 --> 00:21:29.331 align:center
È il più vicino possibile alla perfezione.

00:21:30.874 --> 00:21:34.210 align:center
La vernice acrilica Magna
usata da Lichtenstein

00:21:34.211 --> 00:21:36.128 align:center
è quasi impossibile da trovare.

00:21:36.129 --> 00:21:39.215 align:center
Quella moderna acrilica
è solubile in acqua,

00:21:39.216 --> 00:21:42.176 align:center
ma la Magna era miscibile
con la trementina.

00:21:42.177 --> 00:21:46.557 align:center
La Golden Artist Colors va vicino
alla finitura lucida della Magna,

00:21:47.391 --> 00:21:48.934 align:center
ma non è esattamente uguale.

00:21:50.310 --> 00:21:53.855 align:center
Passerà un esame visivo,
ma non un'analisi chimica.

00:21:53.856 --> 00:21:55.566 align:center
Oh, non verrà analizzato.

00:21:56.191 --> 00:21:57.525 align:center
Come fai a saperlo?

00:21:57.526 --> 00:21:59.111 align:center
Perché conosco il mio lavoro.

00:22:00.237 --> 00:22:01.988 align:center
Non l'hai mai fatto prima, vero?

00:22:01.989 --> 00:22:03.865 align:center
- Imparo in fretta.
- Sei un dilettante.

00:22:03.866 --> 00:22:05.700 align:center
I dilettanti mi rendono nervoso.

00:22:05.701 --> 00:22:06.951 align:center
Eppure eccoti qui.

00:22:06.952 --> 00:22:09.079 align:center
Sì, eccomi qui.

00:22:10.998 --> 00:22:12.999 align:center
Lu crede in te, e io credo in Lu.

00:22:13.000 --> 00:22:15.126 align:center
Ma non sono convinto
che tu possa riuscirci.

00:22:15.127 --> 00:22:18.045 align:center
Il fatto che hai chiamato
la tua lesbica a Bushwick

00:22:18.046 --> 00:22:21.591 align:center
mi fa pensare che ritieni
che io possa riuscirci.

00:22:21.592 --> 00:22:26.847 align:center
Ok, quindi scambiamo il falso,
ti portiamo l'originale, e poi?

00:22:27.514 --> 00:22:32.560 align:center
Dopo che avrò autenticato l'opera,
ho due compratori interessati.

00:22:32.561 --> 00:22:37.857 align:center
Un crypto bro che ha deciso
di passare a oggetti tangibili,

00:22:37.858 --> 00:22:41.111 align:center
e l'altro è il suo ex datore di lavoro.

00:22:42.279 --> 00:22:43.864 align:center
È un casino meraviglioso.

00:22:44.656 --> 00:22:46.032 align:center
Mi aspetto un'asta infuocata.

00:22:46.033 --> 00:22:47.743 align:center
Sembra promettente.

00:22:52.414 --> 00:22:53.540 align:center
Ma che diavolo...

00:22:57.336 --> 00:22:59.463 align:center
Ho appena deciso che tu mi piaci.

00:23:00.506 --> 00:23:01.798 align:center
Lo apprezzo.

00:23:03.300 --> 00:23:05.259 align:center
Ora, se volete scusarmi,

00:23:05.260 --> 00:23:08.680 align:center
Devo procurare degli psichedelici
per dei clienti.

00:23:13.936 --> 00:23:15.145 align:center
Divertiti.

00:23:30.118 --> 00:23:32.828 align:center
Abbiamo appena ricevuto
le piastrelle per la piscina.

00:23:32.829 --> 00:23:35.541 align:center
Sono meravigliose,
fatte a mano in Portogallo.

00:23:36.166 --> 00:23:38.961 align:center
Le ha scelte Barney.

00:23:40.921 --> 00:23:44.007 align:center
Sarà bellissima quando sarà finita, cara.

00:23:44.716 --> 00:23:47.927 align:center
Ma siamo preoccupati per le ragazze.

00:23:47.928 --> 00:23:52.431 align:center
Tutto questo rumore, e la polvere,
strani uomini che vanno e vengono.

00:23:52.432 --> 00:23:54.977 align:center
È solo per qualche altro mese.

00:23:55.561 --> 00:23:57.144 align:center
Ne abbiamo parlato con mamma.

00:23:57.145 --> 00:24:00.732 align:center
Starete nel nostro appartamento in città
fino alla fine dei lavori.

00:24:03.652 --> 00:24:05.904 align:center
Apprezzo l'offerta.

00:24:06.405 --> 00:24:09.324 align:center
Ma penso che trasferirci
turberebbe le ragazze.

00:24:09.950 --> 00:24:13.370 align:center
Più di vivere in tutta questa confusione?

00:24:14.538 --> 00:24:17.291 align:center
Avrebbe dovuto affittare un'altra casa.

00:24:18.458 --> 00:24:22.087 align:center
Vogliamo solo che tu e le ragazze
stiate comode.

00:24:23.589 --> 00:24:25.007 align:center
Stiamo comodissime.

00:24:26.383 --> 00:24:27.968 align:center
Comode? Questo è comodo?

00:24:28.552 --> 00:24:31.555 align:center
Cenare nel solarium?

00:24:41.732 --> 00:24:43.358 align:center
Vado a prendere del whisky.

00:25:11.053 --> 00:25:14.555 align:center
Ah, <i>eomeoni.</i> Le serve qualcosa?

00:25:14.556 --> 00:25:18.726 align:center
Grace mi ha detto
che avete delle difficoltà finanziarie.

00:25:18.727 --> 00:25:21.188 align:center
- Vorrei aiutarvi.
- Grazie, ma non è necessario.

00:25:22.481 --> 00:25:25.067 align:center
Sto meglio se so
che lei non deve preoccuparsi.

00:25:26.109 --> 00:25:30.029 align:center
Non so cosa le abbia detto Grace,
ma non c'è niente di cui preoccuparsi.

00:25:30.030 --> 00:25:33.033 align:center
Cerco solo di spingerla ad avere
più accortezza nelle spese.

00:25:35.118 --> 00:25:37.496 align:center
È uno dei rischi di sposare
un gestore patrimoniale.

00:25:45.212 --> 00:25:46.922 align:center
Mia figlia non è una cliente.

00:25:47.631 --> 00:25:49.007 align:center
È tua moglie.

00:25:49.925 --> 00:25:50.968 align:center
Non preoccuparti,

00:25:51.969 --> 00:25:54.221 align:center
questo resterà fra noi due.

00:25:55.013 --> 00:25:59.141 align:center
Ho un conto personale che tengo
per queste piccole emergenze.

00:25:59.142 --> 00:26:02.270 align:center
È molto generoso da parte sua,
sig.ra Park, ma...

00:26:02.271 --> 00:26:05.065 align:center
non c'è nessuna emergenza, quindi...

00:26:08.402 --> 00:26:11.280 align:center
Guadagneresti molto di più
lavorando per il sig. Park.

00:26:12.239 --> 00:26:13.240 align:center
Già.

00:26:14.783 --> 00:26:16.827 align:center
Che peccato che non parli coreano.

00:26:25.627 --> 00:26:28.130 align:center
Che peccato
che lui sia una testa di cazzo.

00:26:41.435 --> 00:26:44.104 align:center
Dobbiamo parlare
di quello che è successo a scuola.

00:26:44.771 --> 00:26:47.690 align:center
- Perché?
- Perché ti hanno quasi espulso.

00:26:47.691 --> 00:26:49.734 align:center
- Non ti preoccupa?
- Non proprio.

00:26:49.735 --> 00:26:51.027 align:center
Hai visto le patatine?

00:26:51.028 --> 00:26:52.820 align:center
Non ti rovinare così le budella.

00:26:52.821 --> 00:26:54.071 align:center
Posso farti uno smoothie.

00:26:54.072 --> 00:26:56.240 align:center
- No, grazie.
- Ehi.

00:26:56.241 --> 00:26:58.160 align:center
Voglio solo capire cosa è successo.

00:26:59.244 --> 00:27:01.621 align:center
Ho saltato la lezione. Non è complicato.

00:27:01.622 --> 00:27:04.040 align:center
Che mi dici della medicina, la vendevi?

00:27:04.041 --> 00:27:05.833 align:center
No! Cosa?

00:27:05.834 --> 00:27:09.463 align:center
È comprensibile
che tu voglia fare colpo sugli altri.

00:27:10.172 --> 00:27:12.632 align:center
Ma l'Adderall è una medicina,
non puoi darla in giro...

00:27:12.633 --> 00:27:14.383 align:center
Oh, mio Dio! Falla finita, mamma.

00:27:14.384 --> 00:27:16.511 align:center
Ehi, aspetta! Dove stai andando?

00:27:16.512 --> 00:27:18.805 align:center
Ehi! Non ho ancora finito con te!

00:27:40.619 --> 00:27:42.120 align:center
Ciao, ti ho portato un regalo.

00:27:49.920 --> 00:27:53.507 align:center
Allora, come ci si sente
a essere il più popolare?

00:27:54.675 --> 00:27:57.301 align:center
Ti scrivono tutte le bellezze
del secondo anno?

00:27:57.302 --> 00:27:58.470 align:center
Già, figurati.

00:28:14.695 --> 00:28:15.821 align:center
L'hai fatta tu?

00:28:16.363 --> 00:28:17.573 align:center
Sì.

00:28:20.492 --> 00:28:23.287 align:center
Porca miseria, Hunter,
forse hai davvero un'anima.

00:28:26.164 --> 00:28:27.457 align:center
Vaffanculo.

00:28:45.100 --> 00:28:47.102 align:center
PALESTRA PER CAZZUTI DI NICK

00:29:12.544 --> 00:29:14.171 align:center
COOPER, ANDREW
MEMBRO - VALIDO

00:29:16.173 --> 00:29:17.174 align:center
Ali?

00:29:17.966 --> 00:29:19.926 align:center
Ehi, non sapevo che eri iscritta.

00:29:19.927 --> 00:29:22.053 align:center
Ho preso in prestito il tesserino di Andy.

00:29:22.054 --> 00:29:24.847 align:center
Non lo usa più, è un peccato sprecarlo.

00:29:24.848 --> 00:29:26.724 align:center
Mi dispiace,
la tessera non è trasferibile.

00:29:26.725 --> 00:29:28.810 align:center
Nemmeno le mogli, eppure...

00:29:31.563 --> 00:29:32.563 align:center
Facciamo così.

00:29:32.564 --> 00:29:34.524 align:center
Perché non lo usi per provare?

00:29:34.525 --> 00:29:37.944 align:center
Se decidi di iscriverti, facciamo
una promozione per amici e parenti.

00:29:37.945 --> 00:29:39.570 align:center
Grazie, Nick.

00:29:39.571 --> 00:29:40.656 align:center
Io non lo sono.

00:29:59.508 --> 00:30:01.801 align:center
<i>Una persona ragionevole
avrebbe considerato</i>

00:30:01.802 --> 00:30:04.303 align:center
<i>un arresto sfiorato
e una ferita inferta da un grosso cane</i>

00:30:04.304 --> 00:30:06.681 align:center
<i>come un segnale dell'universo</i>

00:30:06.682 --> 00:30:08.892 align:center
<i>che suggeriva di cambiare lavoro.</i>

00:30:09.601 --> 00:30:11.477 align:center
<i>Ma per me non era affatto così.</i>

00:30:11.478 --> 00:30:12.770 align:center
Sai come si usa?

00:30:12.771 --> 00:30:13.897 align:center
Non esattamente.

00:30:14.439 --> 00:30:15.649 align:center
La tela...

00:30:17.192 --> 00:30:20.153 align:center
Ok. Le parti del telaio si uniscono così.

00:30:21.363 --> 00:30:22.781 align:center
Con questi allarghi gli angoli...

00:30:24.199 --> 00:30:26.118 align:center
<i>Porta posteriore aperta.</i>

00:30:34.418 --> 00:30:38.004 align:center
<i>Nella pop art americana,
Roy Lichtenstein è, insieme a Jeff Koons,</i>

00:30:38.005 --> 00:30:40.840 align:center
<i>il preferito dai compratori
a cui non frega un cazzo dell'arte,</i>

00:30:40.841 --> 00:30:42.967 align:center
<i>ma che considerano
queste opere un investimento.</i>

00:30:42.968 --> 00:30:45.970 align:center
<i>Sono Collezionisti Solo Di Nome.</i>

00:30:45.971 --> 00:30:47.972 align:center
<i>Square, del 1983,</i>

00:30:47.973 --> 00:30:50.474 align:center
<i>è stato comprato
più per l'aumento di valore,</i>

00:30:50.475 --> 00:30:52.476 align:center
<i>che per meriti artistici.</i>

00:30:52.477 --> 00:30:53.978 align:center
<i>Ed è un peccato.</i>

00:30:53.979 --> 00:30:55.688 align:center
<i>Mi piacciono le opere di Lichtenstein.</i>

00:30:55.689 --> 00:30:57.191 align:center
<i>Soprattutto i quadri dei fumetti.</i>

00:31:00.569 --> 00:31:03.988 align:center
<i>Era evidente che le mie spese
sarebbero state sempre più ingenti.</i>

00:31:03.989 --> 00:31:06.532 align:center
<i>Così colpi più grossi,
come questo dipinto,</i>

00:31:06.533 --> 00:31:08.659 align:center
<i>significavano più soldi con meno furti.</i>

00:31:08.660 --> 00:31:10.828 align:center
<i>Rischio maggiore, ricavo maggiore.</i>

00:31:10.829 --> 00:31:12.748 align:center
<i>O forse iniziava solo a piacermi.</i>

00:31:33.727 --> 00:31:34.937 align:center
Sì, bene.

00:31:46.031 --> 00:31:48.074 align:center
Esco prima io, ho detto!

00:31:48.075 --> 00:31:49.992 align:center
- Ti ho detto di no!
- Ragazzi,

00:31:49.993 --> 00:31:52.829 align:center
vogliamo calmarci?
Siamo quasi arrivati dai nonni.

00:32:00.170 --> 00:32:02.964 align:center
Nonni! Ciao!

00:32:02.965 --> 00:32:04.590 align:center
Oh, mio Dio.

00:32:04.591 --> 00:32:07.009 align:center
- Aspettate... Ciao.
- Ciao, cara.

00:32:07.010 --> 00:32:08.553 align:center
Ciao, tesoro.

00:32:08.554 --> 00:32:09.637 align:center
Ehi!

00:32:09.638 --> 00:32:12.557 align:center
So che domani è il compleanno di qualcuno!
Voi ne sapete niente?

00:32:12.558 --> 00:32:14.350 align:center
- Compie cinque anni!
- Davvero?

00:32:14.351 --> 00:32:16.185 align:center
Allora vediamo se troviamo una torta!

00:32:16.186 --> 00:32:18.063 align:center
Guardate sul tavolo laggiù.

00:32:18.689 --> 00:32:20.065 align:center
Oh, ci sono dei regali.

00:32:24.862 --> 00:32:26.071 align:center
Va tutto bene?

00:32:26.905 --> 00:32:29.241 align:center
Oh, sì. Ma è stato un viaggio lungo.

00:32:30.158 --> 00:32:31.159 align:center
Dai, vieni.

00:32:32.452 --> 00:32:34.162 align:center
- Un cane?
- Sì.

00:32:37.958 --> 00:32:39.126 align:center
Oh, cara.

00:32:51.180 --> 00:32:53.098 align:center
È bello averti a casa.

00:32:58.145 --> 00:32:59.353 align:center
Così!

00:32:59.354 --> 00:33:02.023 align:center
Attivate quei glutei.
Stringete quando vi alzate.

00:33:02.024 --> 00:33:04.234 align:center
Voglio vederlo. Bene. Ottimo.

00:33:05.319 --> 00:33:06.904 align:center
Ottima lezione!

00:33:08.864 --> 00:33:11.408 align:center
Ricordate lo stretching.
Alla prossima settimana.

00:33:13.160 --> 00:33:14.161 align:center
Ali?

00:33:15.829 --> 00:33:16.955 align:center
Ciao, Bruce.

00:33:18.248 --> 00:33:19.458 align:center
Che ci fai qui?

00:33:19.958 --> 00:33:21.293 align:center
Quello che fanno tutti.

00:33:22.044 --> 00:33:24.630 align:center
Cerco di trasformare il culo
in un'arma letale.

00:33:27.424 --> 00:33:29.843 align:center
Non ti stalkero,
se è questo che ti preoccupa.

00:33:30.677 --> 00:33:32.094 align:center
No, figurati.

00:33:32.095 --> 00:33:34.138 align:center
Sto a casa di Andy.

00:33:34.139 --> 00:33:36.225 align:center
Aveva un paio di tessere in più.

00:33:36.725 --> 00:33:38.101 align:center
Spero che non ti sembri strano.

00:33:39.770 --> 00:33:41.187 align:center
Ti trovo bene.

00:33:41.188 --> 00:33:42.272 align:center
In salute.

00:33:43.023 --> 00:33:45.442 align:center
Vuoi dire, non...

00:33:47.319 --> 00:33:49.529 align:center
Questo trasloco mi ha fatto bene.

00:33:49.530 --> 00:33:51.739 align:center
Passo più tempo con Andy.

00:33:51.740 --> 00:33:53.824 align:center
E ho ricominciato a fare concerti.

00:33:53.825 --> 00:33:55.409 align:center
- Ah, sì?
- Sì.

00:33:55.410 --> 00:33:56.953 align:center
Al Tap.

00:33:56.954 --> 00:34:00.541 align:center
Beh, certo, è pieno di ubriachi
che parlano sulle mie canzoni.

00:34:01.083 --> 00:34:02.291 align:center
È pesante.

00:34:02.292 --> 00:34:04.001 align:center
Ehi, stai facendo quello che ti piace,

00:34:04.002 --> 00:34:06.129 align:center
suoni, canti e non lo fai nel mio prato.

00:34:07.130 --> 00:34:09.090 align:center
Accidenti. L'hai detto.

00:34:09.091 --> 00:34:10.758 align:center
Sinceramente mi manca.

00:34:10.759 --> 00:34:12.386 align:center
Sì, ci scommetto.

00:34:13.094 --> 00:34:14.346 align:center
Anche a tua moglie.

00:34:14.972 --> 00:34:18.225 align:center
Forse dovrei tornare
e accettare richieste.

00:34:21.270 --> 00:34:22.813 align:center
Scusa, doveri di padre.

00:34:23.522 --> 00:34:24.565 align:center
È stato bello.

00:34:25.190 --> 00:34:26.732 align:center
Magari verrò a vederti al Tap.

00:34:26.733 --> 00:34:28.110 align:center
Ok, fico.

00:34:29.027 --> 00:34:30.445 align:center
Ci vediamo a lezione di culi!

00:34:31.905 --> 00:34:34.616 align:center
Ma che cazzo... A lezione di culi?

00:34:46.460 --> 00:34:49.296 align:center
Oh, mio Dio, ti ho giudicato male, amico.

00:34:49.297 --> 00:34:50.715 align:center
Già, mi succede spesso.

00:34:50.716 --> 00:34:53.091 align:center
Questo dilettante ha le palle!

00:34:53.092 --> 00:34:54.803 align:center
Sì! Lo adoro!

00:34:56.221 --> 00:34:57.514 align:center
Ok. Che succede ora?

00:35:00.809 --> 00:35:02.060 align:center
Datemi un minuto.

00:35:14.364 --> 00:35:16.741 align:center
- Che c'è?
- Sei molto carina.

00:35:16.742 --> 00:35:19.119 align:center
Perché stasera mi porterai a cena.

00:35:24.374 --> 00:35:25.667 align:center
Ok, ok.

00:35:26.335 --> 00:35:31.506 align:center
I miei ci metteranno
alcune ore per autenticarlo.

00:35:31.507 --> 00:35:32.925 align:center
Ma nel frattempo,

00:35:34.009 --> 00:35:35.843 align:center
siete vestiti per festeggiare.

00:35:35.844 --> 00:35:39.097 align:center
Quindi, festeggiamo!

00:36:06.875 --> 00:36:08.544 align:center
Ehi!

00:36:09.920 --> 00:36:11.630 align:center
Ecco qua!

00:36:14.508 --> 00:36:16.635 align:center
- Grazie.
- Figurati!

00:36:18.762 --> 00:36:20.514 align:center
Così, sul tavolo.

00:36:33.318 --> 00:36:34.318 align:center
Magari dopo.

00:36:34.319 --> 00:36:37.113 align:center
So che i ricchi come te
adorano la polvere bianca.

00:36:37.114 --> 00:36:38.198 align:center
Già.

00:36:42.077 --> 00:36:43.619 align:center
E tu che cosa ne dici, bella?

00:36:43.620 --> 00:36:44.788 align:center
La vuoi?

00:36:46.456 --> 00:36:47.749 align:center
Certo.

00:36:56.550 --> 00:36:58.426 align:center
Che c'è? Stiamo festeggiando, giusto?

00:36:58.427 --> 00:37:00.512 align:center
Beh, sì, più o meno!

00:37:02.097 --> 00:37:04.141 align:center
Avanti, avanti, avanti, avanti!

00:37:06.894 --> 00:37:08.311 align:center
Santo cielo.

00:37:08.312 --> 00:37:09.938 align:center
Buona, eh?

00:37:10.147 --> 00:37:12.357 align:center
- Decisamente.
- Ho bisogno di ballare.

00:37:14.067 --> 00:37:15.277 align:center
Scusa.

00:37:19.489 --> 00:37:20.907 align:center
Bel locale.

00:37:20.908 --> 00:37:22.326 align:center
È carino, eh?

00:37:23.577 --> 00:37:25.037 align:center
Adoro venire a rilassarmi.

00:37:28.707 --> 00:37:30.626 align:center
Sì! La adoro!

00:37:42.596 --> 00:37:44.431 align:center
Ehi, allora tu e la ragazza...

00:37:46.642 --> 00:37:48.935 align:center
No, noi restiamo sul professionale.

00:37:48.936 --> 00:37:50.144 align:center
Ok.

00:37:50.145 --> 00:37:51.855 align:center
Probabilmente è meglio.

00:37:52.689 --> 00:37:56.318 align:center
Tu sei davvero un bell'uomo, ma forse
troppo vecchio per le giovani, eh?

00:37:57.945 --> 00:37:58.946 align:center
Se lo dici tu.

00:38:03.033 --> 00:38:04.367 align:center
Vuoi un altro tiro?

00:38:04.368 --> 00:38:06.118 align:center
Oh, no. Sto bene.

00:38:06.119 --> 00:38:08.372 align:center
Ma potresti stare meglio!

00:38:08.997 --> 00:38:10.332 align:center
Già.

00:38:13.293 --> 00:38:15.838 align:center
Che sballo!

00:38:17.548 --> 00:38:19.383 align:center
Penso che andrò a...

00:38:20.175 --> 00:38:21.468 align:center
Ballare.

00:38:27.766 --> 00:38:29.059 align:center
Coop!

00:38:34.606 --> 00:38:36.232 align:center
Ehi, ehi.

00:38:36.233 --> 00:38:38.234 align:center
- Ok.
- Ti serviva un po' di divertimento.

00:38:38.235 --> 00:38:39.361 align:center
È così ovvio?

00:38:43.031 --> 00:38:45.200 align:center
Forse ti conosco meglio di quanto pensi.

00:38:46.618 --> 00:38:47.828 align:center
Già. Forse.

00:38:48.787 --> 00:38:50.246 align:center
Dai! Balla con me.

00:38:50.247 --> 00:38:52.331 align:center
Oh, io non sono un bravo ballerino.

00:38:52.332 --> 00:38:55.126 align:center
Beh, qualche settimana fa
non eri un bravo ladro.

00:38:55.127 --> 00:38:57.337 align:center
Magari balli bene, ma ancora non lo sai.

00:38:58.046 --> 00:38:59.047 align:center
Ok.

00:39:16.315 --> 00:39:19.025 align:center
Ehi. Ok.

00:39:19.026 --> 00:39:20.735 align:center
Visto? Conosci belle mosse.

00:39:20.736 --> 00:39:23.989 align:center
Già, ma penso che dipenda molto
da quella droga.

00:39:25.908 --> 00:39:27.242 align:center
Non essere triste, Coop.

00:39:28.619 --> 00:39:31.830 align:center
- Ma di che parli? Non sono triste.
- Tu lo sei sempre.

00:39:33.498 --> 00:39:34.790 align:center
Lo vedo.

00:39:34.791 --> 00:39:36.335 align:center
Nel tuo sguardo.

00:39:49.890 --> 00:39:52.475 align:center
Ehi, io vado a prendere un altro drink.

00:39:52.476 --> 00:39:54.185 align:center
Ti porto qualcosa?

00:39:54.186 --> 00:39:57.439 align:center
- Continuo con queste bollicine.
- Ok. Va bene. Torno subito.

00:40:16.625 --> 00:40:18.252 align:center
Elena!

00:40:19.294 --> 00:40:20.379 align:center
Ciao.

00:40:22.172 --> 00:40:23.589 align:center
Mi preoccupavo che tu...

00:40:23.590 --> 00:40:25.049 align:center
ti fossi dimenticata di me.

00:40:25.050 --> 00:40:27.511 align:center
Certo che no.
Sei il motivo per cui siamo qui.

00:40:28.303 --> 00:40:30.264 align:center
Esattamente. Già.

00:40:31.098 --> 00:40:34.268 align:center
Ma penso che forse noi due siamo qui
anche per...

00:40:35.561 --> 00:40:36.853 align:center
per un altro motivo.

00:40:36.854 --> 00:40:38.437 align:center
- Oh, sì?
- Sì.

00:40:38.438 --> 00:40:40.524 align:center
- E quale?
- Ti faccio vedere.

00:40:43.277 --> 00:40:44.611 align:center
No, grazie.

00:40:50.492 --> 00:40:53.370 align:center
Ok. Piano, <i>chacho.</i> Piano.

00:40:54.788 --> 00:40:57.915 align:center
Ehi, ehi. Piano è per i bambini, <i>guapa.</i>

00:40:57.916 --> 00:40:59.251 align:center
A me piace forte.

00:41:02.754 --> 00:41:04.297 align:center
- Ehi. Ehi.
- Ehi.

00:41:04.298 --> 00:41:06.841 align:center
Ehi! Ehi, ehi!

00:41:06.842 --> 00:41:08.134 align:center
Va tutto bene qui?

00:41:08.135 --> 00:41:09.678 align:center
Abbiamo un momento di intimità.

00:41:10.387 --> 00:41:11.972 align:center
- Stai bene?
- Sì, sto bene.

00:41:12.764 --> 00:41:13.931 align:center
- Sei sicura?
- Ci penso io.

00:41:13.932 --> 00:41:16.601 align:center
- Ok.
- Ti ha risposto, vecchio.

00:41:16.602 --> 00:41:18.186 align:center
Forse dovremmo tornare tutti...

00:41:18.187 --> 00:41:19.521 align:center
- Cristo santo.
- ...di sopra.

00:41:21.273 --> 00:41:22.274 align:center
Fanculo.

00:41:22.774 --> 00:41:25.611 align:center
- Idiota del cazzo. Fa male.
- Accidenti.

00:41:27.821 --> 00:41:28.946 align:center
Ok.

00:41:28.947 --> 00:41:30.865 align:center
Fanculo, vecchio.

00:41:30.866 --> 00:41:32.408 align:center
Ok, facciamo un bel respiro.

00:41:32.409 --> 00:41:33.660 align:center
Ehi!

00:41:36.705 --> 00:41:37.748 align:center
Andiamo!

00:41:42.711 --> 00:41:43.711 align:center
<i>Smettila di agitarti!</i>

00:41:43.712 --> 00:41:45.254 align:center
Mi stai annegando!

00:41:45.255 --> 00:41:47.256 align:center
- Sta' fermo. Non strofinarli.
- Fa male.

00:41:47.257 --> 00:41:48.800 align:center
Altrimenti peggiori la situazione.

00:41:51.637 --> 00:41:52.929 align:center
Va meglio?

00:41:52.930 --> 00:41:56.767 align:center
- Sì, un po', forse. Non lo so.
- Ma che cazzo ti è venuto in mente?

00:41:57.643 --> 00:41:58.643 align:center
Ma sei impazzita?

00:41:58.644 --> 00:42:01.604 align:center
- Lo avevo sotto controllo.
- Veramente, a me non è sembrato.

00:42:01.605 --> 00:42:04.065 align:center
Sai quante volte un uomo
mi ha premuto l'uccello contro

00:42:04.066 --> 00:42:05.191 align:center
in un locale del genere?

00:42:05.192 --> 00:42:07.443 align:center
No, non lo sai, certo, perché sei un uomo.

00:42:07.444 --> 00:42:09.612 align:center
- Cercavo solo di aiutarti!
- Ok, fammi un favore.

00:42:09.613 --> 00:42:12.907 align:center
La prossima volta che vuoi difendermi,
aspetta almeno che ci paghino!

00:42:12.908 --> 00:42:14.575 align:center
Sei arrabbiata per questo?

00:42:14.576 --> 00:42:16.160 align:center
Stai scherzando? Non è un problema.

00:42:16.161 --> 00:42:18.747 align:center
- Possiamo rubare qualcos'altro.
- Mi servivano quei soldi!

00:42:22.793 --> 00:42:24.335 align:center
Sai una cosa?

00:42:24.336 --> 00:42:27.004 align:center
Sei solo un uomo ricco
che ha perso il suo denaro,

00:42:27.005 --> 00:42:29.549 align:center
e ti credi nella merda,
ma non sai che significa.

00:42:29.550 --> 00:42:32.718 align:center
Non hai mai avuto fame.
I tuoi figli non avranno mai fame.

00:42:32.719 --> 00:42:36.597 align:center
Tu vuoi quello che ti hanno tolto,
perché sai solo essere ricco.

00:42:36.598 --> 00:42:38.224 align:center
- Elena...
- Tu non hai idea

00:42:38.225 --> 00:42:39.810 align:center
di cosa significhi penare.

00:42:40.310 --> 00:42:42.062 align:center
I problemi di cui ti lamenti?

00:42:44.273 --> 00:42:45.815 align:center
Molte persone...

00:42:45.816 --> 00:42:47.567 align:center
ucciderebbero per averli.

00:42:47.568 --> 00:42:50.362 align:center
- Mi farò perdonare!
- Già, sarà meglio per te.

00:42:52.030 --> 00:42:53.490 align:center
Vuoi davvero lasciarmi così?

00:42:54.408 --> 00:42:57.119 align:center
- Sì, esattamente.
- Beh, ti perdono.

00:42:58.620 --> 00:42:59.663 align:center
Per il gas.

00:43:00.747 --> 00:43:01.747 align:center
Vaffanculo.

00:43:01.748 --> 00:43:03.083 align:center
Era peperoncino.

00:43:32.613 --> 00:43:33.864 align:center
MESSAGGI

00:43:37.826 --> 00:43:41.371 align:center
SAMANTHA
SEI SVEGLIA?

00:43:49.588 --> 00:43:53.175 align:center
A BOSTON CON I BAMBINI.
RICORDI?

00:43:53.842 --> 00:43:55.928 align:center
<i>Sam era andata via,
lasciandomi una scelta.</i>

00:43:57.471 --> 00:43:59.931 align:center
<i>Potevo attaccarmi a una bottiglia
di scotch e addormentarmi</i>

00:43:59.932 --> 00:44:02.017 align:center
<i>guardando un film a casa mia...</i>

00:44:06.271 --> 00:44:08.941 align:center
<i>o potevo fare soldi nella sua.</i>

00:44:56.655 --> 00:45:00.659 align:center
"Questo è per un'occasione speciale."

00:45:49.249 --> 00:45:50.250 align:center
Cazzo.

00:45:51.335 --> 00:45:52.753 align:center
Cazzo.

00:45:54.546 --> 00:45:56.715 align:center
Cazzo.

00:45:58.884 --> 00:46:01.220 align:center
Cazzo.

00:46:06.892 --> 00:46:08.185 align:center
Cazzo.

00:46:14.191 --> 00:46:15.442 align:center
Avanti, dai!

00:46:45.681 --> 00:46:47.723 align:center
<i>So che rubare a casa di una ex amante</i>

00:46:47.724 --> 00:46:49.768 align:center
<i>crea problemi a vari livelli...</i>

00:46:50.269 --> 00:46:51.603 align:center
<i>A tutti, praticamente.</i>

00:46:53.146 --> 00:46:55.857 align:center
<i>Ma quando hai sniffato per la prima volta
da più di dieci anni,</i>

00:46:55.858 --> 00:46:57.149 align:center
<i>bevuto troppo,</i>

00:46:57.150 --> 00:46:59.735 align:center
<i>e ti hanno spruzzato con il peperoncino
nel giro di un'ora,</i>

00:46:59.736 --> 00:47:03.365 align:center
<i>non c'è dubbio che fare buone scelte
non è possibile.</i>

00:47:04.491 --> 00:47:06.492 align:center
<i>Sam non c'era,</i>

00:47:06.493 --> 00:47:09.579 align:center
<i>io avevo perso 150.000 dollari
grazie alla fregatura del dipinto,</i>

00:47:09.580 --> 00:47:12.332 align:center
<i>e la portafinestra di Sam
non chiudeva bene.</i>

00:47:22.634 --> 00:47:23.635 align:center
Cristo.

00:47:24.428 --> 00:47:25.721 align:center
<i>Ricordate questa parte.</i>

00:47:29.933 --> 00:47:32.810 align:center
<i>Il pavimento era coperto di sangue
e avevo preso un colpo in testa,</i>

00:47:32.811 --> 00:47:35.479 align:center
<i>così impiegai un po' a capire
che il morto accanto a me</i>

00:47:35.480 --> 00:47:37.733 align:center
<i>era Paul Levitt, l'ex di Sam.</i>

00:47:42.654 --> 00:47:45.406 align:center
<i>Se c'è mai stato un momento
in cui ho pensato di rinunciare,</i>

00:47:45.407 --> 00:47:46.741 align:center
<i>è stato questo.</i>

00:47:46.742 --> 00:47:49.535 align:center
<i>Ero stanco
come non mi ero mai sentito prima.</i>

00:47:49.536 --> 00:47:52.830 align:center
<i>Così stanco da avere voglia
di chiudere gli occhi,</i>

00:47:52.831 --> 00:47:55.583 align:center
<i>aprire la bocca e lasciare
che l'acqua mi riempisse i polmoni.</i>

00:47:55.584 --> 00:47:59.838 align:center
<i>E se avessi saputo quello
che stava per succedere, l'avrei fatto.</i>

00:48:01.215 --> 00:48:02.465 align:center
<i>Ma la verità è che,</i>

00:48:02.466 --> 00:48:04.593 align:center
<i>e penso che ormai
sia dolorosamente chiaro,</i>

00:48:05.093 --> 00:48:06.512 align:center
<i>non sapevo un cazzo.</i>

00:49:18.542 --> 00:49:20.002 align:center
Bel colpo.

00:49:20.878 --> 00:49:22.004 align:center
Grazie.

00:49:22.754 --> 00:49:24.673 align:center
Cos'hai fatto ieri sera?

00:49:27.259 --> 00:49:29.219 align:center
Beh, niente di che.

00:49:32.556 --> 00:49:33.807 align:center
Tu che hai fatto?

00:49:36.310 --> 00:49:37.477 align:center
Lo stesso.

00:49:39.229 --> 00:49:40.230 align:center
Ecco, appunto.

00:50:54.137 --> 00:50:56.139 align:center
Tradotto da:
Flora Staglianò

