WEBVTT

00:00:10.552 --> 00:00:13.387 align:center
<i>Intsenek búcsút a régimódi vécéjüknek,</i>

00:00:13.388 --> 00:00:15.765 align:center
<i>és köszöntsék a luxust!</i>

00:00:15.766 --> 00:00:19.060 align:center
Bemutatjuk a Luxos MT-t!

00:00:19.061 --> 00:00:21.812 align:center
A világ legfejlettebb luxusszobavécéjét.

00:00:21.813 --> 00:00:22.981 align:center
A KÖVETKEZŐ SZINT

00:00:25.609 --> 00:00:28.528 align:center
Megváltoztatja
a mosdóról alkotott elképzeléseiket.

00:00:28.529 --> 00:00:30.029 align:center
- Igazam van, Cindy?
- Így van.

00:00:30.030 --> 00:00:33.324 align:center
Melegít, tisztít, szagtalanít.

00:00:33.325 --> 00:00:37.495 align:center
Alapfelszereltségként a Luxos háromszoros
tornádó öblítési rendszerrel van ellátva,

00:00:37.496 --> 00:00:39.622 align:center
és okosotthon-kompatibilis.

00:00:39.623 --> 00:00:43.417 align:center
És hogy többet meséljen nekünk erről,
itt van a Luxos márkanagykövete,

00:00:43.418 --> 00:00:47.923 align:center
a háromszoros NBA <i>all-star</i>, Nick Brandes.

00:00:51.844 --> 00:00:53.679 align:center
TELJESEN AUTOMATIZÁLT

00:00:54.513 --> 00:00:56.890 align:center
LUXOS-MÁRKANAGYKÖVET

00:01:01.687 --> 00:01:03.354 align:center
Micsoda közönség!

00:01:03.355 --> 00:01:05.606 align:center
- Szeretlek, Nick!
- Én is téged!

00:01:05.607 --> 00:01:09.026 align:center
- Köszönöm, Cindy! Jim, öregem!
- Ugyan! Tessék!

00:01:09.027 --> 00:01:10.570 align:center
Milyen jó itt lenni!

00:01:10.571 --> 00:01:14.240 align:center
NBA-bajnok, gazdag, jóképű,

00:01:14.241 --> 00:01:15.867 align:center
<i>mindenki szereti magát...</i>

00:01:15.868 --> 00:01:17.451 align:center
<i>Elnézést! Hol itt a kérdés?</i>

00:01:17.452 --> 00:01:19.454 align:center
<i>Mert eddig semmivel nem tudok vitatkozni.</i>

00:01:21.164 --> 00:01:23.457 align:center
Sikeres vállalkozások egész sorát
tudhatja magáénak.

00:01:23.458 --> 00:01:26.294 align:center
Árulja el: miért a vécék következtek?

00:01:26.295 --> 00:01:29.422 align:center
- Tornacipő vagy tequila helyett?
- Pontosan.

00:01:29.423 --> 00:01:30.840 align:center
Mert olyat már csinált más.

00:01:30.841 --> 00:01:32.258 align:center
<i>Mindig azt kérdezem:</i>

00:01:32.259 --> 00:01:35.428 align:center
<i>„Miért késnél el a buliról,
ha te is tarthatsz egyet?”</i>

00:01:35.429 --> 00:01:36.555 align:center
Megy!

00:01:39.016 --> 00:01:40.308 align:center
Ha már a bulikat emlegettük...

00:01:40.309 --> 00:01:42.685 align:center
- Ez onnan jön?
- Bizony ám!

00:01:42.686 --> 00:01:45.563 align:center
Igen.
A beépített Bluetooth-hangszórókból.

00:01:45.564 --> 00:01:46.647 align:center
BEÉPÍTETT BLUETOOTH-HANGSZÓRÓK

00:01:46.648 --> 00:01:49.108 align:center
- Jaj, ne!
- Ilyet is lehet?

00:01:49.109 --> 00:01:51.903 align:center
Hé!

00:01:51.904 --> 00:01:53.363 align:center
Lássuk, mit tud!

00:01:56.658 --> 00:01:59.536 align:center
Hogy tud ilyet?

00:02:02.039 --> 00:02:05.791 align:center
<i>A lényeg az, hogy a Luxos MT
mindent meg fog változtatni.</i>

00:02:05.792 --> 00:02:07.835 align:center
Egy ilyenre ülni olyan,
mint egy kis vakáció,

00:02:07.836 --> 00:02:09.669 align:center
amit mindennapra lefoglalhatunk.

00:02:09.670 --> 00:02:11.423 align:center
Nick Brandes, emberek!

00:02:24.645 --> 00:02:25.812 align:center
Szia!

00:02:27.314 --> 00:02:28.815 align:center
Mit csinálsz te itt?

00:02:29.733 --> 00:02:31.360 align:center
Nagyon szeretem a vécéket.

00:02:31.985 --> 00:02:34.863 align:center
- Oké, én dolgozom.
- Tudom. Nézd, én csak...

00:02:36.865 --> 00:02:40.618 align:center
A parti... Sok volt.
Úgy viselkedtem, mint egy seggfej.

00:02:40.619 --> 00:02:42.329 align:center
Igen, ezzel nem tudok vitatkozni.

00:02:43.121 --> 00:02:44.122 align:center
Hé!

00:02:46.750 --> 00:02:48.168 align:center
Bocsánatot kérek!

00:02:49.127 --> 00:02:51.213 align:center
Ez volt az utolsó,
hogy bulit rendeztem neked.

00:02:55.259 --> 00:02:58.094 align:center
Értékelem, hogy megpróbálsz törődni velem,

00:02:58.095 --> 00:03:02.307 align:center
még ha néha nem is tudom,
mit kezdjek vele.

00:03:06.854 --> 00:03:09.981 align:center
Hát, nem mondhatom,
hogy nem figyelmeztettél.

00:03:09.982 --> 00:03:11.399 align:center
Nem, nem mondhatod.

00:03:11.400 --> 00:03:16.737 align:center
Nézd, tudom, hogy ennek köztünk
nem kellett volna megtörténnie!

00:03:16.738 --> 00:03:18.824 align:center
Vagy legalábbis nem úgy, ahogyan történt.

00:03:19.408 --> 00:03:21.868 align:center
- Biztos vagyok benne, hogy megbántad.
- Nick, én...

00:03:21.869 --> 00:03:24.620 align:center
Ne! Érzem.

00:03:24.621 --> 00:03:27.582 align:center
Hidd el, bárcsak másképp alakult volna,

00:03:27.583 --> 00:03:31.753 align:center
de csak azért, mert nem indult jól,
még nem jelenti azt, hogy nem jó!

00:03:33.130 --> 00:03:34.631 align:center
Részemről ez komoly, Mel.

00:03:35.132 --> 00:03:37.967 align:center
Bárcsak ne éreznéd úgy,
hogy ennyire kell teperned!

00:03:37.968 --> 00:03:40.595 align:center
Ez történik,
ha az ember a <i>draft</i> második körében van.

00:03:40.596 --> 00:03:43.764 align:center
A karriered és az életed
hátralévő részében ezt próbálod jóvátenni.

00:03:43.765 --> 00:03:45.934 align:center
Velem erre semmi szükség.

00:03:51.648 --> 00:03:54.275 align:center
Van valami öltöződ?

00:03:54.276 --> 00:03:56.069 align:center
Igen. Elég szép.

00:03:57.863 --> 00:03:59.156 align:center
Mutasd meg!

00:05:45.762 --> 00:05:47.430 align:center
Mit látok?

00:05:47.431 --> 00:05:50.057 align:center
Tudom, olyan,
mintha valaki letörölte volna az ecsetjét,

00:05:50.058 --> 00:05:52.101 align:center
de ez egy Lichtenstein.

00:05:52.102 --> 00:05:54.437 align:center
Tudom, ki Lichtenstein, maga mesüge!

00:05:54.438 --> 00:05:57.315 align:center
Úgy értettem:
miért nézek egy rossz fotót róla?

00:05:57.316 --> 00:05:59.567 align:center
- El akarom lopni.
- Műkinccsel nem szarakodom.

00:05:59.568 --> 00:06:01.068 align:center
- Maga se csinálja!
- Ugyan!

00:06:01.069 --> 00:06:03.279 align:center
Az ékszerben és órában csak ennyi van.

00:06:03.280 --> 00:06:06.741 align:center
Egy ilyen szajré sokkal előnyösebb
pont ugyanannyi kockázattal.

00:06:06.742 --> 00:06:10.244 align:center
Szajré?
Mitől lett hirtelen James Caan magából?

00:06:10.245 --> 00:06:12.079 align:center
Biztos tud valakit, aki elpasszolhatná.

00:06:12.080 --> 00:06:16.168 align:center
- Rocco, hogy állok a festménybulihoz?
- Festmények kizárva!

00:06:16.793 --> 00:06:18.754 align:center
Ezek a művész fazonok
egy másik állatfajta.

00:06:19.338 --> 00:06:21.297 align:center
Én mondom. Ezek vademberek.

00:06:21.298 --> 00:06:24.134 align:center
Ez a kép a legutóbbi árverésen

00:06:24.927 --> 00:06:27.053 align:center
több mint egymillió dollárért ment el.

00:06:27.054 --> 00:06:28.347 align:center
Ez hét évvel ezelőtt volt.

00:06:29.139 --> 00:06:30.890 align:center
Már jártam a házban, ahol van.

00:06:30.891 --> 00:06:33.351 align:center
Ellopom, kicserélem egy hamisra,
észre sem veszik.

00:06:33.352 --> 00:06:35.770 align:center
- Könnyű.
- Honnan tudja, hogy ez nem hamisítvány?

00:06:35.771 --> 00:06:39.232 align:center
Mert a fickó, akié a kép, valószínűleg
személyesen Larry Gagosiantól vette.

00:06:39.233 --> 00:06:43.486 align:center
Bizonytalan narcisztikus, akinek az egész
önértékelése a tulajdona köré épül.

00:06:43.487 --> 00:06:46.781 align:center
Nem érdekli, hogy gyönyörű,
az érdekli, hogy valódi.

00:06:46.782 --> 00:06:48.325 align:center
Ismerem a típust.

00:06:49.451 --> 00:06:52.120 align:center
Na! Rádobok plusz tíz százalékot.

00:06:52.663 --> 00:06:54.706 align:center
A kisujját sem kell mozdítania.
Csak bemutat.

00:06:58.210 --> 00:07:01.671 align:center
De kell mozdítanom,
épp ezért plusz 20-at kérek.

00:07:01.672 --> 00:07:04.131 align:center
És ha valami gáz lesz, nem ismerem magát.

00:07:04.132 --> 00:07:08.261 align:center
De hallgatnia kell rám.
Úgy fogja csinálni, ahogy én mondom.

00:07:08.262 --> 00:07:10.596 align:center
Pikk-pakk. Nincs improvizálás.

00:07:10.597 --> 00:07:12.849 align:center
- Ja, vágom.
- Mondja ki!

00:07:12.850 --> 00:07:15.059 align:center
- Pikk-pakk.
- Okostojás.

00:07:15.060 --> 00:07:16.728 align:center
Nincs improvizálás.

00:07:19.815 --> 00:07:21.024 align:center
Oké. Tűnés a boltomból!

00:07:21.692 --> 00:07:23.360 align:center
Szólok, ha megvagyunk.

00:07:24.945 --> 00:07:25.988 align:center
Rocco!

00:07:28.115 --> 00:07:32.785 align:center
- Úgy néz ki, hogy palaréteghez értünk.
- És az mit jelent?

00:07:32.786 --> 00:07:36.080 align:center
Azt, hogy az embereimnek
kell pár hét, mire feltörik,

00:07:36.081 --> 00:07:37.164 align:center
és kiszedik.

00:07:37.165 --> 00:07:39.750 align:center
Nem tudná simán körbeásni?

00:07:39.751 --> 00:07:41.085 align:center
De, persze.

00:07:41.086 --> 00:07:43.797 align:center
Ha az egész házát
30 méterrel arrébb rakja.

00:07:44.673 --> 00:07:45.798 align:center
Csak vicceltem.

00:07:45.799 --> 00:07:48.968 align:center
De nem tudok tömör sziklába alapot ásni.
Ki kell szedni.

00:07:48.969 --> 00:07:51.012 align:center
Hé, Phil, hova vigyük ezt az adagot?

00:07:51.013 --> 00:07:53.514 align:center
- Jó, egy perc, és ott vagyok.
- Szóval, csak... Phil,

00:07:53.515 --> 00:07:55.392 align:center
mennyibe fog ez kerülni?

00:07:56.852 --> 00:07:59.562 align:center
Addig nem tudok pontosat mondani,
amíg nem kezdjük a bontást,

00:07:59.563 --> 00:08:01.939 align:center
hogy megnézzük,
milyen messzire nyúlik a réteg.

00:08:01.940 --> 00:08:04.108 align:center
Nehézgépek kellenek majd.
Esetleg robbantás.

00:08:04.109 --> 00:08:05.735 align:center
Fel fogja robbantani a kertemet?

00:08:05.736 --> 00:08:08.279 align:center
Nem én. Hívok pár szakembert.

00:08:08.280 --> 00:08:09.655 align:center
Sacc per kábé, Phil?

00:08:09.656 --> 00:08:12.910 align:center
Csak hogy... Mennyire szívtuk meg?

00:08:15.120 --> 00:08:17.538 align:center
Kétszázezer. Plusz-mínusz.

00:08:17.539 --> 00:08:20.583 align:center
Oké.

00:08:20.584 --> 00:08:22.376 align:center
Oké, álljunk itt meg egy kicsit, érti?

00:08:22.377 --> 00:08:24.462 align:center
Hívjon földmérőt,
mi egyeztetünk az építésszel!

00:08:24.463 --> 00:08:26.172 align:center
- Ezt kéne csinálnunk...
- Nem.

00:08:26.173 --> 00:08:27.840 align:center
Hé, ez a maguk döntése.

00:08:27.841 --> 00:08:32.135 align:center
De ha leállunk, akkor át kell helyeznem
az embereimet a soron következő projektre.

00:08:32.136 --> 00:08:36.225 align:center
Erre nem lesz szükség, Phil.
Küldje át az árajánlatot, megoldjuk!

00:08:38.059 --> 00:08:39.061 align:center
Igen, meg.

00:08:57.871 --> 00:08:58.871 align:center
Csá!

00:08:58.872 --> 00:09:01.416 align:center
- Nem is láttalak.
- Meglepetés.

00:09:04.586 --> 00:09:06.088 align:center
Imádom ezt a számot.

00:09:19.351 --> 00:09:21.478 align:center
- Hová mész?
- Kémiára.

00:09:27.025 --> 00:09:28.442 align:center
Felejtsd el a kémiát!

00:09:28.443 --> 00:09:29.736 align:center
Velem jössz.

00:09:39.705 --> 00:09:41.747 align:center
Igen, kefélj erősebben! Erősebben!

00:09:41.748 --> 00:09:43.499 align:center
Olyan nagy a kibaszott farkad!

00:09:43.500 --> 00:09:46.169 align:center
Dugj! Még, még, még!

00:09:46.170 --> 00:09:48.797 align:center
El fogok élvezni! Elélvezek!

00:09:53.260 --> 00:09:54.261 align:center
Igen!

00:10:06.148 --> 00:10:07.982 align:center
Szombaton lesz Henry szülinapja.

00:10:07.983 --> 00:10:10.402 align:center
Ó, persze. Hány éves, majdnem hat?

00:10:11.987 --> 00:10:12.987 align:center
Öt.

00:10:12.988 --> 00:10:15.573 align:center
Hát igen, az vicces korszak. Lesz zsúrja?

00:10:15.574 --> 00:10:17.950 align:center
Elviszem Bostonba a szüleimhez.

00:10:17.951 --> 00:10:20.037 align:center
Klassz. Mikor jössz vissza?

00:10:20.537 --> 00:10:21.830 align:center
Nem tudom biztosan.

00:10:23.207 --> 00:10:25.792 align:center
Azt hiszem,
egy kicsit ki kell szakadnom a dolgokból.

00:10:27.503 --> 00:10:30.755 align:center
Miután visszajöttél,
ha akarod, bemehetünk a városba,

00:10:30.756 --> 00:10:34.384 align:center
kivehetünk valamit,
és együtt hátrahagyhatunk mindent.

00:10:35.636 --> 00:10:37.763 align:center
Minden oké. Nem muszáj.

00:10:39.389 --> 00:10:41.974 align:center
Tudom, hogy nem muszáj,
ezt az egészet nem muszáj.

00:10:41.975 --> 00:10:43.435 align:center
Ez igaz.

00:10:44.478 --> 00:10:46.480 align:center
Arra gondoltam, talán nem is kéne.

00:10:47.272 --> 00:10:48.357 align:center
Miről beszélsz?

00:10:49.066 --> 00:10:51.567 align:center
Szerintem már elzötyögtünk addig,
ameddig lehetett.

00:10:51.568 --> 00:10:53.654 align:center
Ne erőltessük annyira,
hogy kitörjön a kerék!

00:10:55.030 --> 00:10:57.366 align:center
Bírlak, Coop. Nagyon.

00:11:00.536 --> 00:11:01.954 align:center
Talán túlzottan is.

00:11:03.497 --> 00:11:06.165 align:center
De nem mindig szeretem magam,
amikor veled vagyok.

00:11:06.166 --> 00:11:07.250 align:center
Hé, hé!

00:11:07.251 --> 00:11:11.462 align:center
Sam, nézd, tudom, kicsit...
elfoglalt voltam az elmúlt napokban...

00:11:11.463 --> 00:11:14.090 align:center
Még nem állsz készen semmi igazira.
Legalábbis velem nem.

00:11:14.091 --> 00:11:17.635 align:center
És nem lehetek örökké
csak egy önfejű agglegény kalandja.

00:11:17.636 --> 00:11:20.221 align:center
Nem ezt gondolom rólad.

00:11:20.222 --> 00:11:23.432 align:center
Ugyan, Coop!
Bűntudatmentes szabadulást kínálok.

00:11:23.433 --> 00:11:24.725 align:center
Fogadd el!

00:11:24.726 --> 00:11:26.895 align:center
Úgy hangzik,
mintha nem lenne sok választásom.

00:11:27.980 --> 00:11:29.147 align:center
Megint tévedtél.

00:11:30.524 --> 00:11:31.650 align:center
Sam...

00:11:41.243 --> 00:11:42.326 align:center
Szia!

00:11:42.327 --> 00:11:45.204 align:center
Egy kis délutáni hancúrozás Sammel, hm?

00:11:45.205 --> 00:11:49.959 align:center
Igen.
Attól tartok, hogy ez lesz a hattyúdala.

00:11:49.960 --> 00:11:51.253 align:center
Az kár.

00:11:53.046 --> 00:11:55.840 align:center
- Igaz?
- Mármint nincs gáz.

00:11:55.841 --> 00:11:57.175 align:center
Oké. Király.

00:11:57.176 --> 00:11:59.469 align:center
Az élő közvetítést,
mondjuk, nem fogom hiányolni.

00:12:01.180 --> 00:12:02.680 align:center
- Úristen! Igen, ott!
- Oké.

00:12:02.681 --> 00:12:03.890 align:center
- Beszélhetnénk...
- Ott!

00:12:03.891 --> 00:12:05.142 align:center
- Baszki, igen!
- ...másról?

00:12:07.895 --> 00:12:10.105 align:center
Jó, miről akarsz dumálni?

00:12:11.315 --> 00:12:13.191 align:center
- Bármi másról. Milyen az új műsorod?
- Jó.

00:12:13.192 --> 00:12:17.653 align:center
Vagyis tényleg nagyon jó.
Állandó helyet ajánlottak.

00:12:17.654 --> 00:12:21.324 align:center
Heti négy este a Tapben,
főműsoridő, plakát a kirakatban.

00:12:21.325 --> 00:12:23.284 align:center
- Az egész hóbelevanc.
- Ez állati!

00:12:23.285 --> 00:12:24.785 align:center
Büszke vagyok rád. Gratulálok!

00:12:24.786 --> 00:12:27.414 align:center
- Kösz.
- Hű, most már egyikünknek van munkája.

00:12:29.249 --> 00:12:32.794 align:center
Mondjuk, ahhoz képest, hogy nincs munkád,
baromi elfoglalt vagy.

00:12:33.629 --> 00:12:37.716 align:center
Úgy érzem,
hogy csak az enyém a ház, mindennap.

00:12:38.717 --> 00:12:41.636 align:center
Ja, de nem ma, bébi.

00:12:41.637 --> 00:12:43.388 align:center
Hív a TCM.

00:12:44.348 --> 00:12:45.890 align:center
<i>Gyilkosságot akarok bejelenteni.</i>

00:12:45.891 --> 00:12:47.726 align:center
- Oké. Szuper!
<i>- Foglaljon helyet!</i>

00:12:49.228 --> 00:12:52.731 align:center
Nem nézhetnénk olyat,
ami a születésem után készült?

00:12:55.484 --> 00:12:56.734 align:center
Nem.

00:12:56.735 --> 00:12:59.655 align:center
- <i>Kit gyilkoltak meg?
- Engem.</i>

00:13:00.906 --> 00:13:03.242 align:center
AMFETAMIN

00:13:20.551 --> 00:13:21.510 align:center
Ja.

00:13:27.558 --> 00:13:28.642 align:center
Nézz fel!

00:13:29.268 --> 00:13:30.393 align:center
Még csak egy év telt el.

00:13:30.394 --> 00:13:32.270 align:center
Még a gyász fázisában vagy, tudod?

00:13:32.271 --> 00:13:35.356 align:center
Elképzeled, hogy újra összejönnek,
és minden olyan lesz, mint régen.

00:13:35.357 --> 00:13:39.694 align:center
Ha egyszer elengeded ezt a kis fantáziát,
látni fogod, a válásnak is vannak előnyei.

00:13:39.695 --> 00:13:40.778 align:center
Mint például?

00:13:40.779 --> 00:13:42.446 align:center
Két szülő túlerőben van,

00:13:42.447 --> 00:13:44.991 align:center
de ha egy van,
sokkal könnyebb megúszni a dolgokat.

00:13:44.992 --> 00:13:48.536 align:center
Az igazi truváj az, hogy kijátszd őket
egymás ellen a célodért.

00:13:48.537 --> 00:13:50.664 align:center
Az akkor is ment,
amikor még együtt voltak.

00:13:52.499 --> 00:13:54.876 align:center
Több van benned,
mint elsőre látszik, Hunter Cooper.

00:13:54.877 --> 00:13:56.587 align:center
Jézusom, remélem!

00:13:57.462 --> 00:13:58.296 align:center
Ki van bent?

00:13:58.297 --> 00:14:01.383 align:center
- Francba!
- Nyissátok ki, de azonnal!

00:14:05.637 --> 00:14:09.390 align:center
A lógás és a birtokháborítás
önmagában is aggasztó, de...

00:14:09.391 --> 00:14:11.350 align:center
Oké, birtokháborítás? Ugyan!

00:14:11.351 --> 00:14:13.811 align:center
Így mintha símaszkban,
csapszegvágóval ment volna.

00:14:13.812 --> 00:14:16.230 align:center
Csak a <i>backstage</i>-ben
marháskodott a barátaival.

00:14:16.231 --> 00:14:18.192 align:center
Attól tartok, ez messze túlmutat ezen.

00:14:19.067 --> 00:14:21.027 align:center
Hunter drogot osztogatott a társainak.

00:14:21.028 --> 00:14:22.111 align:center
- Tessék?
- Micsoda?

00:14:22.112 --> 00:14:24.322 align:center
Az öltözőben szívták fel az Adderallját.

00:14:24.323 --> 00:14:28.034 align:center
A Mayfield a zéró tolerancia híve
az iskolai drogkereskedelem kapcsán.

00:14:28.035 --> 00:14:29.994 align:center
Nem tudok szemet hunyni felette.

00:14:29.995 --> 00:14:31.829 align:center
Attól tartok, Huntert ki fogjuk csapni.

00:14:31.830 --> 00:14:34.790 align:center
- Csak egy pillanat! Kérem!
- Várjunk!

00:14:34.791 --> 00:14:37.376 align:center
Nézze! A fiunk nem drogdíler, oké?

00:14:37.377 --> 00:14:38.628 align:center
Hunter ADHD-s.

00:14:38.629 --> 00:14:41.255 align:center
Nos, szoktak a tinédzserek
rossz döntéseket hozni?

00:14:41.256 --> 00:14:42.757 align:center
Igen, a DNS-ükbe van kódolva.

00:14:42.758 --> 00:14:44.509 align:center
De ő még soha nem keveredett bajba.

00:14:44.510 --> 00:14:45.676 align:center
Érdemel még egy esélyt.

00:14:45.677 --> 00:14:48.137 align:center
Mr. Cooper,
nem most találkozunk először az idén

00:14:48.138 --> 00:14:49.555 align:center
Hunter viselkedése miatt.

00:14:49.556 --> 00:14:52.141 align:center
- A hiányzások, a be nem adott munkák...
- Miről beszél?

00:14:52.142 --> 00:14:54.268 align:center
- Mit akar...
- Coop...

00:14:54.269 --> 00:14:55.520 align:center
Nélkülem is találkoztatok?

00:14:55.521 --> 00:14:57.063 align:center
Benne voltak a naptáradban.

00:14:57.064 --> 00:14:59.398 align:center
Miért nem szóltál,
hogy mi a téma a találkozókon?

00:14:59.399 --> 00:15:01.360 align:center
Oké. Ne most, kérlek!

00:15:05.656 --> 00:15:08.866 align:center
Megértem,
hogy a fiunk milyen helyzetbe hozta önt.

00:15:08.867 --> 00:15:12.328 align:center
A praxisomban mindennap
találkozom problémás gyerekekkel.

00:15:12.329 --> 00:15:15.331 align:center
Mindig megpróbálom
figyelembe venni az enyhítő körülményeket.

00:15:15.332 --> 00:15:20.461 align:center
Talán a nagyobbak nyomást gyakoroltak rá,
hogy adjon a gyógyszeréből, igaz?

00:15:20.462 --> 00:15:21.546 align:center
Menő akart lenni.

00:15:21.547 --> 00:15:24.007 align:center
Nem drogot árult,
hanem be akart illeszkedni.

00:15:25.342 --> 00:15:27.093 align:center
De megkapja a büntetését.

00:15:27.094 --> 00:15:30.222 align:center
Személyesen garantáljuk,
hogy soha többé nem fordul elő ilyesmi.

00:15:31.557 --> 00:15:33.141 align:center
Attól félek, meg van kötve a kezem.

00:15:39.022 --> 00:15:42.234 align:center
Oké. Leila,
láttam a nagy szintmérőt lent a folyosón.

00:15:43.986 --> 00:15:46.404 align:center
Az idei adományok állása
az új atlétikai központra?

00:15:46.405 --> 00:15:47.614 align:center
Még nem jött össze.

00:15:50.242 --> 00:15:51.951 align:center
Mennyi hiányzik, hogy meglegyen?

00:15:51.952 --> 00:15:54.954 align:center
- Mrs. Cooper!
- Nem. Hunter jó gyerek.

00:15:54.955 --> 00:15:56.915 align:center
Maga is tudja. Mi is tudjuk.

00:15:57.958 --> 00:16:00.209 align:center
És az iskolának támogatás kell.
Mindenki nyer.

00:16:00.210 --> 00:16:01.961 align:center
Szóval kérem!

00:16:01.962 --> 00:16:05.340 align:center
Mennyiért lehet manapság szemet hunyni?

00:16:06.091 --> 00:16:08.384 align:center
Kétszáznegyvenezer dollár, Mel?

00:16:08.385 --> 00:16:09.677 align:center
Jézusmária!

00:16:09.678 --> 00:16:13.890 align:center
A fiunkat ki akarták rúgni
New York állam egyik legjobb iskolájából,

00:16:13.891 --> 00:16:16.475 align:center
és akkor nem lett volna esélye
rendes egyetemre menni.

00:16:16.476 --> 00:16:19.061 align:center
Tudod, mit?
Nem láttam, hogy nagyon töröd magad.

00:16:19.062 --> 00:16:21.564 align:center
Érvelhettünk volna. Könyöröghettünk volna.

00:16:21.565 --> 00:16:23.065 align:center
Úristen, ezer éve ismer minket.

00:16:23.066 --> 00:16:24.650 align:center
Drogdílernek nevezte.

00:16:24.651 --> 00:16:26.694 align:center
Erre te
negyedmilliós adománnyal jutalmaztad.

00:16:26.695 --> 00:16:29.989 align:center
Bocsánat! Azt hittem,
hogy 20-at vagy 30-at fog mondani.

00:16:29.990 --> 00:16:31.741 align:center
Akkor nyiss azzal, ne biankó csekkel!

00:16:31.742 --> 00:16:35.453 align:center
Tudod, mi van?
Te vagy a nagy fedezeti alapos fickó.

00:16:35.454 --> 00:16:36.829 align:center
Miért nem alkudtál te?

00:16:36.830 --> 00:16:38.581 align:center
Tárgyalási alap nélkül nem lehet.

00:16:38.582 --> 00:16:41.292 align:center
Ami egyből szertefoszlott,
amint kinyitottad a szádat.

00:16:41.293 --> 00:16:44.545 align:center
„Mennyiért lehet szemet hunyni?” Istenem!

00:16:44.546 --> 00:16:46.964 align:center
Na jó! Befejezted?

00:16:46.965 --> 00:16:49.176 align:center
Mert egy gyerekkel
már foglalkoznom kell ma.

00:16:50.135 --> 00:16:51.136 align:center
Te!

00:16:54.389 --> 00:16:55.556 align:center
Fel vagy függesztve.

00:16:55.557 --> 00:16:56.933 align:center
És szobafogság.

00:16:56.934 --> 00:16:58.226 align:center
- Örökre.
- Anya...

00:16:58.227 --> 00:17:00.729 align:center
És nagyon okos dolog lenne,
ha most meg se mukkannál.

00:17:02.022 --> 00:17:03.773 align:center
Bowie, hm? Nem tudtam, hogy bírod.

00:17:03.774 --> 00:17:05.108 align:center
Egész jó.

00:17:05.733 --> 00:17:06.858 align:center
Azta!

00:17:06.859 --> 00:17:09.738 align:center
Ez most nem az a szitu, Coop.
Ne most játszd a menő fatert!

00:17:12.281 --> 00:17:13.450 align:center
Sok szerencsét, pajti!

00:17:25.546 --> 00:17:27.797 align:center
Lányok, hajoljatok meg a nagymama előtt!

00:17:27.798 --> 00:17:29.383 align:center
Anya...

00:17:29.883 --> 00:17:31.425 align:center
Jól utaztatok?

00:17:31.426 --> 00:17:32.511 align:center
Igen.

00:17:33.470 --> 00:17:35.054 align:center
Örülök, hogy látom, <i>halmeoni</i>!

00:17:35.055 --> 00:17:36.265 align:center
Barney!

00:17:37.057 --> 00:17:39.685 align:center
Tehát még mindig nem beszél koreaiul?

00:17:40.435 --> 00:17:42.688 align:center
Tanulja.

00:17:43.188 --> 00:17:44.772 align:center
Lassan.

00:17:44.773 --> 00:17:46.650 align:center
- Mr. Park, Isten hozta!
- Lányok...

00:17:47.609 --> 00:17:49.194 align:center
Hogy vannak a szüleid, Barney?

00:17:49.862 --> 00:17:51.404 align:center
Ugyanúgy, uram.

00:17:51.405 --> 00:17:52.905 align:center
Iszol még <i>scotchot</i>?

00:17:52.906 --> 00:17:54.575 align:center
Időnként.

00:18:02.457 --> 00:18:04.667 align:center
Ez különleges alkalomra való.

00:18:04.668 --> 00:18:07.254 align:center
Egy 40 éves Cantrell Gold.

00:18:08.630 --> 00:18:09.631 align:center
Köszönöm, uram!

00:18:13.510 --> 00:18:14.427 align:center
Apa...

00:18:14.428 --> 00:18:16.972 align:center
Szóval, minden rendben van?

00:18:17.514 --> 00:18:18.347 align:center
Igen.

00:18:18.348 --> 00:18:19.265 align:center
Lányok...

00:18:19.266 --> 00:18:20.641 align:center
Meg kell hajolnotok.

00:18:20.642 --> 00:18:21.767 align:center
De nagyok lettetek!

00:18:21.768 --> 00:18:25.146 align:center
Mutassátok meg az oldalsó ajtót
a <i>halmeoninek</i> és a <i>harabeojinak</i>!

00:18:25.147 --> 00:18:26.480 align:center
Elnézést a felfordulásért!

00:18:26.481 --> 00:18:29.693 align:center
Az építkezés kicsit lassabban halad,
mint vártuk.

00:18:37.409 --> 00:18:38.660 align:center
Na, mit gondolsz?

00:18:39.786 --> 00:18:41.495 align:center
Nem tudom. Mármint az...

00:18:41.496 --> 00:18:45.082 align:center
Az ilyen cuccok, mint ez,
mintha provokatívabbak lennének,

00:18:45.083 --> 00:18:47.084 align:center
mint amennyire jelentenek valamit.

00:18:47.085 --> 00:18:51.048 align:center
Kit fognak érdekelni öt év múlva, igaz?

00:18:51.924 --> 00:18:53.842 align:center
De nem vagyok szakértő.

00:18:54.635 --> 00:18:56.303 align:center
Nincsenek rossz válaszok.

00:18:56.803 --> 00:18:58.054 align:center
Ez a művészet szépsége.

00:18:58.055 --> 00:18:59.139 align:center
Ja.

00:19:00.390 --> 00:19:01.642 align:center
Ki mondta ezt neked?

00:19:03.352 --> 00:19:06.896 align:center
Kis koromban a nagynéném docens volt
a Bellapartban Santo Domingóban.

00:19:06.897 --> 00:19:10.609 align:center
A nyarakat vele töltöttem,
néztem, ahogy vezetéseket tart.

00:19:15.447 --> 00:19:17.199 align:center
Hé, biztos, hogy ezt akarod csinálni?

00:19:17.783 --> 00:19:18.867 align:center
Mit?

00:19:20.160 --> 00:19:21.662 align:center
Bármit. Az egészet.

00:19:22.329 --> 00:19:23.913 align:center
Máris ki akarsz hagyni belőle?

00:19:23.914 --> 00:19:25.665 align:center
- Nem, nem. Egyáltalán.
- Hát akkor?

00:19:25.666 --> 00:19:28.251 align:center
Csak azt mondom, ha elkapnak minket,

00:19:28.252 --> 00:19:30.671 align:center
kidumálhatom magam,
ügyvédet tudok fogadni.

00:19:31.839 --> 00:19:33.465 align:center
Veled mi történik, ha elkapnak?

00:19:35.259 --> 00:19:37.093 align:center
- Nem kell, hogy megvédj.
- Hát, az jó.

00:19:37.094 --> 00:19:38.887 align:center
Mert valószínűleg szarul csinálnám.

00:19:40.305 --> 00:19:42.683 align:center
De nem kockáztatsz kábé mindent?

00:19:43.684 --> 00:19:45.185 align:center
Mit kockáztatok?

00:19:46.603 --> 00:19:48.480 align:center
Szerinted mit veszíthetek?

00:19:53.902 --> 00:19:55.153 align:center
Oké, társam!

00:19:57.281 --> 00:19:58.490 align:center
Ehhez mit szólsz?

00:20:03.704 --> 00:20:06.206 align:center
Sok mindent fel kell dolgozni, nem igaz?

00:20:06.748 --> 00:20:11.127 align:center
A festő régen
ministránsfiú volt Düsseldorfban.

00:20:11.128 --> 00:20:13.005 align:center
Valószínűleg molesztálták.

00:20:13.589 --> 00:20:15.007 align:center
Egyértelműen egy pöcs.

00:20:17.259 --> 00:20:20.011 align:center
Christian Tómasson vagyok.
Az enyém ez a galéria

00:20:20.012 --> 00:20:22.555 align:center
- jóban-rosszban.
- Persze. Örülök, hogy találkoztunk.

00:20:22.556 --> 00:20:26.225 align:center
- Azt hiszem, van egy közös barátunk.
- Azt hiszem, igaza van.

00:20:26.226 --> 00:20:28.477 align:center
Azt kell mondanom,
tökéletesen írta le magát.

00:20:28.478 --> 00:20:30.397 align:center
- Igazán?
- Ja.

00:20:31.231 --> 00:20:33.941 align:center
- És ki a barátnője?
- A társa.

00:20:33.942 --> 00:20:35.318 align:center
Örülök, hogy megismerhetem.

00:20:35.319 --> 00:20:36.570 align:center
<i>Enchanté</i>.

00:20:38.488 --> 00:20:39.615 align:center
Társa?

00:20:40.449 --> 00:20:41.533 align:center
Kiváló.

00:20:43.202 --> 00:20:45.161 align:center
Láttam, hogy ezt a műtárgyat nézik.

00:20:45.162 --> 00:20:47.873 align:center
Igen, provokatív.

00:20:48.415 --> 00:20:50.542 align:center
Igen. A legtöbb ilyen szar az.

00:20:51.793 --> 00:20:53.337 align:center
De tényleg jó-e?

00:20:54.379 --> 00:20:55.756 align:center
Beugratós kérdésnek hangzik.

00:20:57.382 --> 00:20:59.051 align:center
Jöjjenek velem!
Beszéljünk a művészetről!

00:21:08.185 --> 00:21:11.480 align:center
Ezt a darabot nehéz volt megszerezni.

00:21:12.105 --> 00:21:14.065 align:center
Különösen ilyen rövid időn belül.

00:21:14.066 --> 00:21:16.692 align:center
Úgy érti, hogy valakinek pont volt egy?

00:21:16.693 --> 00:21:21.197 align:center
Van egy leszbikusom Bushwickben,
aki az összes pop absztraktom forrása.

00:21:21.198 --> 00:21:23.659 align:center
- Lenyűgöző.
- Ő az, aki most minket néz?

00:21:26.662 --> 00:21:29.331 align:center
Ez itt
a lehető legközelebb áll a tökéleteshez.

00:21:30.874 --> 00:21:36.128 align:center
A Lichtenstein által használt Magna akrilt
szinte lehetetlen beszerezni.

00:21:36.129 --> 00:21:39.215 align:center
A legtöbb modern akrilfesték
vízben oldódó,

00:21:39.216 --> 00:21:42.176 align:center
de a Magna terpentinnel keverhető volt.

00:21:42.177 --> 00:21:46.557 align:center
A Golden Artists Colors áll a legközelebb
a Magna magasfényű eredményéhez,

00:21:47.391 --> 00:21:48.934 align:center
de azért nem pont ugyanaz.

00:21:50.310 --> 00:21:53.855 align:center
Az alapos vizsgálaton átmegy,
de a kémiai elemzésen már nem.

00:21:53.856 --> 00:21:55.566 align:center
Ezt nem fogják elemezni.

00:21:56.191 --> 00:21:57.525 align:center
Hogy lehet ilyen biztos benne?

00:21:57.526 --> 00:21:59.111 align:center
Maga is érti a dolgát, meg én is.

00:22:00.237 --> 00:22:01.988 align:center
Még sosem csinált ilyet, ugye?

00:22:01.989 --> 00:22:03.865 align:center
- Gyorsan tanulok.
- Maga turista.

00:22:03.866 --> 00:22:05.700 align:center
A turistáktól ideges leszek.

00:22:05.701 --> 00:22:06.951 align:center
És tessék, mégis itt van!

00:22:06.952 --> 00:22:09.079 align:center
Igen, itt vagyok.

00:22:10.998 --> 00:22:12.999 align:center
Lu hisz magában, én meg hiszek Lúban.

00:22:13.000 --> 00:22:15.126 align:center
De nem vagyok meggyőzve,
hogy képes lesz rá.

00:22:15.127 --> 00:22:18.045 align:center
Nos, abból,
hogy hívta a bushwicki leszbikusát,

00:22:18.046 --> 00:22:21.591 align:center
az jön le, hogy igenis hisz benne,
hogy meg tudom csinálni.

00:22:21.592 --> 00:22:26.847 align:center
Oké, tehát kicseréljük a hamisítványra,
elhozzuk az eredetit, és aztán mi lesz?

00:22:27.514 --> 00:22:32.560 align:center
Miután hitelesítettem a műtárgyat,
két vevőm is érdeklődik.

00:22:32.561 --> 00:22:37.857 align:center
Egy kriptós tesó, aki kézzelfogható
vagyoni eszközökbe akar fektetni,

00:22:37.858 --> 00:22:41.111 align:center
a másik pedig a korábbi munkaadója.

00:22:42.279 --> 00:22:43.864 align:center
Istenien kusza sztori.

00:22:44.656 --> 00:22:46.032 align:center
Élénk licitre számítok.

00:22:46.033 --> 00:22:47.743 align:center
Ígéretesnek hangzik.

00:22:52.414 --> 00:22:53.540 align:center
Mi a franc?

00:22:57.336 --> 00:22:58.921 align:center
Arra jutottam, hogy kedvelem.

00:23:00.506 --> 00:23:01.798 align:center
Nagyra értékelem.

00:23:03.300 --> 00:23:05.259 align:center
Most, ha megbocsátanak,

00:23:05.260 --> 00:23:08.680 align:center
pszichedelikus szereket kell beszereznem
néhány ügyfélnek.

00:23:13.936 --> 00:23:15.145 align:center
Jó mulatást!

00:23:30.118 --> 00:23:32.828 align:center
Most kaptuk meg a medencecsempét.

00:23:32.829 --> 00:23:35.541 align:center
Gyönyörű, kézzel készült Portugáliában.

00:23:36.166 --> 00:23:38.961 align:center
Barney választotta ki.

00:23:40.921 --> 00:23:44.007 align:center
Gyönyörű lesz, ha elkészül, drágám.

00:23:44.716 --> 00:23:47.927 align:center
De aggódunk a lányok miatt.

00:23:47.928 --> 00:23:52.431 align:center
A sok zaj és a por,
az idegen férfiak, akik ki-be járkálnak...

00:23:52.432 --> 00:23:54.977 align:center
Már csak néhány hónapig tart.

00:23:55.561 --> 00:23:57.144 align:center
Anyáddal már megbeszéltük.

00:23:57.145 --> 00:24:00.732 align:center
A munka befejeztéig
a városi lakásunkban fogtok lakni.

00:24:03.652 --> 00:24:05.904 align:center
Köszönöm a felajánlást!

00:24:06.405 --> 00:24:09.324 align:center
De azt hiszem,
a költözés összezavarná a lányokat.

00:24:09.950 --> 00:24:13.370 align:center
Jobban, mint az,
hogy ebben a zűrzavarban élnek?

00:24:14.538 --> 00:24:17.291 align:center
A férjednek
ki kellett volna bérelnie egy házat.

00:24:18.458 --> 00:24:22.087 align:center
Mi csak azt szeretnénk, hogy te
és a gyerekek kényelemben legyetek.

00:24:23.589 --> 00:24:25.007 align:center
Tökéletes kényelemben vagyunk.

00:24:26.383 --> 00:24:27.968 align:center
Kényelemben? Ez kényelmes?

00:24:28.552 --> 00:24:31.555 align:center
Hogy a télikertben étkeztek?

00:24:41.857 --> 00:24:43.358 align:center
Ihatnánk egy kis whiskey-t!

00:25:11.053 --> 00:25:14.555 align:center
Á, <i>halmeoni</i>! Szüksége van valamire?

00:25:14.556 --> 00:25:18.726 align:center
Grace mondta,
hogy pénzügyi gondjaid vannak.

00:25:18.727 --> 00:25:21.480 align:center
- Szeretnék segíteni.
- Nem szükséges.

00:25:22.481 --> 00:25:25.067 align:center
Jobban fogom érezni magam,
ha tudom, hogy nem kell aggódnia.

00:25:26.109 --> 00:25:30.029 align:center
Nem tudom, mit mondott Grace,
de nincs ok aggodalomra.

00:25:30.030 --> 00:25:33.033 align:center
Én csak próbálom némi
pénzügyi felelősségvállalásra ösztönözni.

00:25:35.118 --> 00:25:37.913 align:center
Ez a veszélye annak,
ha valaki vagyonkezelőhöz megy.

00:25:45.212 --> 00:25:46.922 align:center
A lányom nem ügyfél.

00:25:47.631 --> 00:25:49.007 align:center
Ő a feleséged.

00:25:49.925 --> 00:25:50.968 align:center
Ne aggódj!

00:25:51.969 --> 00:25:54.221 align:center
Kettőnk között marad.

00:25:55.013 --> 00:25:59.141 align:center
Van egy személyes számlám, pont
az ilyen kis vészhelyzetekre tartom fenn.

00:25:59.142 --> 00:26:05.065 align:center
Ez igazán nagylelkű öntől, Mrs. Park,
de nincs vészhelyzet, szóval...

00:26:08.402 --> 00:26:11.280 align:center
Tudod, sokkal jobban járnál,
ha Mr. Parknak dolgoznál.

00:26:12.239 --> 00:26:13.240 align:center
Igen.

00:26:14.783 --> 00:26:16.827 align:center
Kár, hogy nem beszélsz koreaiul.

00:26:25.627 --> 00:26:28.046 align:center
Kár, hogy ilyen kibaszott nagy pöcs.

00:26:41.435 --> 00:26:44.104 align:center
Hé, Hunter! Beszélnünk kell arról,
ami a suliban történt.

00:26:44.771 --> 00:26:47.690 align:center
- Miért?
- Mert majdnem kicsaptak.

00:26:47.691 --> 00:26:49.734 align:center
- Nem izgat?
- Nem, nem igazán.

00:26:49.735 --> 00:26:51.027 align:center
Hol a csípős chipsem?

00:26:51.028 --> 00:26:52.820 align:center
Kérsz olyat, amitől nem rohad a beled?

00:26:52.821 --> 00:26:54.071 align:center
Csináljak egy <i>smoothie-</i> t?

00:26:54.072 --> 00:26:56.240 align:center
- Nem, kösz!
- Hé!

00:26:56.241 --> 00:26:58.160 align:center
Csak szeretném megérteni, mi történt.

00:26:59.244 --> 00:27:01.621 align:center
Lógtam az óráról. Nem olyan bonyolult.

00:27:01.622 --> 00:27:04.040 align:center
De mi van a gyógyszerekkel? Árultad?

00:27:04.041 --> 00:27:05.833 align:center
Nem! Mi?

00:27:05.834 --> 00:27:09.463 align:center
Érthető,
hogy le akarod nyűgözni a társaidat.

00:27:10.255 --> 00:27:12.089 align:center
De az Adderall komoly szer, nem adhatod...

00:27:12.090 --> 00:27:14.383 align:center
Úristen! Abbahagynád?

00:27:14.384 --> 00:27:16.511 align:center
Várj egy percet! Hova mész?

00:27:16.512 --> 00:27:18.805 align:center
Hé! Még nem fejeztem be!

00:27:40.619 --> 00:27:42.120 align:center
Szia! Hoztam ajcsit.

00:27:49.920 --> 00:27:53.507 align:center
Na, milyen érzés
a Mayfield főszereplőjének lenni?

00:27:54.591 --> 00:27:57.301 align:center
Az összes dögös másodéves csaj üzenget,
vagy mi?

00:27:57.302 --> 00:27:58.470 align:center
Ja, totál.

00:28:14.695 --> 00:28:15.821 align:center
Ezt te csináltad?

00:28:16.363 --> 00:28:17.573 align:center
Ja.

00:28:20.492 --> 00:28:23.287 align:center
Beszarás, Hunter! Talán mégis van lelked.

00:28:26.164 --> 00:28:27.457 align:center
Menj a francba!

00:28:45.100 --> 00:28:47.102 align:center
NICK SEGGZÁCIÓS GYMJE

00:29:12.544 --> 00:29:14.171 align:center
AKTÍV TAGSÁG

00:29:16.173 --> 00:29:17.174 align:center
Ali!

00:29:17.966 --> 00:29:19.926 align:center
Szia, nem is tudtam, hogy tag lettél.

00:29:19.927 --> 00:29:22.053 align:center
Csak kölcsönveszem Andyét.

00:29:22.054 --> 00:29:24.847 align:center
Már nem használja,
és kár lenne veszni hagyni.

00:29:24.848 --> 00:29:26.724 align:center
Sajnálom, a tagság nem átruházható.

00:29:26.725 --> 00:29:28.810 align:center
A feleségek sem, és mégis...

00:29:31.563 --> 00:29:32.563 align:center
Mondom, mi legyen!

00:29:32.564 --> 00:29:34.524 align:center
Kapsz egy próbaalkalmat.

00:29:34.525 --> 00:29:37.944 align:center
Ha a beiratkozás mellett döntesz,
a hónapban „család és barátok” akció van.

00:29:37.945 --> 00:29:39.570 align:center
Kösz, Nick!

00:29:39.571 --> 00:29:40.656 align:center
Egyik se vagyok.

00:29:59.508 --> 00:30:01.926 align:center
<i>Egy értelmes ember
talán látta volna, hogy a közelharc</i>

00:30:01.927 --> 00:30:04.303 align:center
<i>a zsarukkal
és egy kutya által húsig harapott seb</i>

00:30:04.304 --> 00:30:06.681 align:center
<i>egy villogó neonfényű jel az univerzumból,</i>

00:30:06.682 --> 00:30:08.892 align:center
<i>hogy keressen új területen munkát.</i>

00:30:09.601 --> 00:30:11.477 align:center
<i>De ez nekem nem igazán volt opció.</i>

00:30:11.478 --> 00:30:12.770 align:center
Tudja, hogy kell csinálni?

00:30:12.771 --> 00:30:13.897 align:center
Nem pontosan.

00:30:14.439 --> 00:30:15.649 align:center
A vásznat majd...

00:30:17.192 --> 00:30:20.153 align:center
Na jó!
A feszítőléceket így kell összecsúsztatni.

00:30:21.363 --> 00:30:22.781 align:center
Ezekkel feszítem a sarkokat...

00:30:24.199 --> 00:30:26.118 align:center
<i>Hátsó ajtó nyitva.</i>

00:30:34.418 --> 00:30:37.628 align:center
<i>Ha az amerikai pop-artról van szó,
Roy Lichtenstein holtversenyben van</i>

00:30:37.629 --> 00:30:41.090 align:center
<i>Jeff Koonsszal a „művészetet igazából
leszaró vásárlók kedvence” címért.</i>

00:30:41.091 --> 00:30:42.967 align:center
<i>Ők szexi befektetésnek tartják a műveit.</i>

00:30:42.968 --> 00:30:45.970 align:center
<i>GAGYI-k.
Gempás arcoskodó gyűjtőimitátorok.</i>

00:30:45.971 --> 00:30:47.972 align:center
<i>Ez a műtárgy itt a</i> Négyzet <i>1983-ból,</i>

00:30:47.973 --> 00:30:50.474 align:center
<i>amit valószínűleg inkább jó befektetésnek,</i>

00:30:50.475 --> 00:30:52.476 align:center
<i>nem pedig
a művészi érdemei alapján vettek.</i>

00:30:52.477 --> 00:30:53.978 align:center
<i>Ami nagy kár.</i>

00:30:53.979 --> 00:30:55.730 align:center
<i>Én bírtam Lichtenstein munkáit.</i>

00:30:55.731 --> 00:30:57.149 align:center
<i>Főleg a képregényeseket.</i>

00:31:00.569 --> 00:31:03.988 align:center
<i>Egyre nyilvánvalóbbá vált,
hogy mindig csak loholok a kiadásaim után.</i>

00:31:03.989 --> 00:31:06.532 align:center
<i>Szóval az értékesebb szajrék,
mint ez a festmény,</i>

00:31:06.533 --> 00:31:08.659 align:center
<i>több lóvét jelentettek kevesebb rablásból.</i>

00:31:08.660 --> 00:31:10.828 align:center
<i>Magasabb kockázat, magasabb hozam.</i>

00:31:10.829 --> 00:31:12.748 align:center
<i>Vagy talán csak kezdtem megszeretni.</i>

00:31:33.727 --> 00:31:34.937 align:center
Ja, jó lesz.

00:31:46.031 --> 00:31:48.074 align:center
Nem, én nyerek, nyuszi.

00:31:48.075 --> 00:31:49.992 align:center
- Nem vagyok nyuszi!
- Hé, srácok!

00:31:49.993 --> 00:31:52.829 align:center
Kicsit nyugodjatok le!
Mindjárt odaérünk a nagyiékhoz.

00:32:00.170 --> 00:32:02.964 align:center
Csing-ling!

00:32:02.965 --> 00:32:04.590 align:center
Úristen!

00:32:04.591 --> 00:32:07.009 align:center
- Várj... Hé!
- Szia, édesem!

00:32:07.010 --> 00:32:08.553 align:center
Szia, édesem!

00:32:08.554 --> 00:32:09.637 align:center
Sziasztok!

00:32:09.638 --> 00:32:12.557 align:center
Hallom, holnap valakinek szülinapja lesz!
Mit tudtok erről?

00:32:12.558 --> 00:32:14.350 align:center
- Ötéves lesz!
- Komolyan?

00:32:14.351 --> 00:32:16.185 align:center
Menjünk, nézzük meg, van-e torta!

00:32:16.186 --> 00:32:18.063 align:center
Nézzétek meg ott az asztalon!

00:32:18.689 --> 00:32:20.065 align:center
Ajándékok is vannak.

00:32:24.862 --> 00:32:26.071 align:center
Minden rendben?

00:32:26.905 --> 00:32:29.241 align:center
Ó, aha. Csak tudod, sokat autóztunk.

00:32:30.158 --> 00:32:31.159 align:center
Akkor gyere!

00:32:32.452 --> 00:32:34.162 align:center
- Kutya?
- Igen.

00:32:37.958 --> 00:32:39.126 align:center
Jaj, édesem!

00:32:51.180 --> 00:32:53.098 align:center
Jó, hogy itthon vagy!

00:32:58.145 --> 00:32:59.353 align:center
Ez az!

00:32:59.354 --> 00:33:02.023 align:center
Oké, használjuk a farizmokat!
Szorítsuk össze fent!

00:33:02.024 --> 00:33:04.234 align:center
Látni akarom! Szép volt! Jó.

00:33:05.319 --> 00:33:06.904 align:center
Remek óra volt, emberek!

00:33:08.864 --> 00:33:11.408 align:center
A nyújtás ne maradjon el!
Találkozunk jövő héten!

00:33:13.160 --> 00:33:14.161 align:center
Ali?

00:33:15.829 --> 00:33:16.955 align:center
Szia, Bruce!

00:33:18.248 --> 00:33:21.293 align:center
- Mit csinálsz te itt?
- Azt, amit mindenki.

00:33:22.044 --> 00:33:24.630 align:center
Megpróbálok
halálos fegyvert csinálni a seggemből.

00:33:27.424 --> 00:33:29.843 align:center
Ne izgulj,
nem azért jöttem, hogy zaklassalak!

00:33:30.677 --> 00:33:32.094 align:center
Nem, persze hogy nem.

00:33:32.095 --> 00:33:34.138 align:center
Most Andynél lakom.

00:33:34.139 --> 00:33:36.225 align:center
Neki volt pár látogatói belépője ide.

00:33:36.725 --> 00:33:38.101 align:center
Remélem, nem para.

00:33:39.770 --> 00:33:41.187 align:center
Jól nézel ki!

00:33:41.188 --> 00:33:42.272 align:center
Egészségesnek.

00:33:43.023 --> 00:33:45.442 align:center
Úgy érted, hogy nem...

00:33:47.319 --> 00:33:49.529 align:center
Azt hiszem, jót tett a költözés.

00:33:49.530 --> 00:33:51.739 align:center
Többet vagyok Andyvel.

00:33:51.740 --> 00:33:53.824 align:center
És megint van pár koncertem.

00:33:53.825 --> 00:33:55.409 align:center
- Ó, tényleg?
- Ja.

00:33:55.410 --> 00:33:56.953 align:center
A Tapben.

00:33:56.954 --> 00:34:00.998 align:center
Többnyire csak részeg környékbeliek
beszélgetnek a dalaim közben.

00:34:00.999 --> 00:34:02.291 align:center
Nehéz.

00:34:02.292 --> 00:34:03.835 align:center
Jársz-kelsz, csinálod a dolgod,

00:34:03.836 --> 00:34:06.129 align:center
máshol zenélsz, nem nálam a füvön...

00:34:07.130 --> 00:34:09.090 align:center
A francba! Csak felhoztad!

00:34:09.091 --> 00:34:10.759 align:center
Őszintén szólva hiányzik.

00:34:11.342 --> 00:34:12.386 align:center
Azt gondolom.

00:34:13.094 --> 00:34:14.346 align:center
Biztos a feleségednek is.

00:34:14.972 --> 00:34:18.225 align:center
Vagy nem is tudom,
talán visszamegyek, és kérhettek dalokat.

00:34:21.270 --> 00:34:22.813 align:center
Bocs, apás feladat.

00:34:23.522 --> 00:34:24.565 align:center
Jó, hogy láttalak.

00:34:25.190 --> 00:34:26.732 align:center
Talán egyszer beugrom a Tapbe.

00:34:26.733 --> 00:34:28.110 align:center
Oké, szupi!

00:34:29.027 --> 00:34:30.445 align:center
A seggezős edzésen találkozunk!

00:34:31.905 --> 00:34:34.616 align:center
Mi a fasz? A seggezős edzésen találkozunk?

00:34:46.460 --> 00:34:49.296 align:center
Úristen, félreismertelek, barátom!

00:34:49.297 --> 00:34:50.715 align:center
Ja, sokan mondják.

00:34:50.716 --> 00:34:53.091 align:center
Tökös turista!

00:34:53.092 --> 00:34:54.803 align:center
Igen! Imádom!

00:34:56.221 --> 00:34:57.514 align:center
Akkor hogy lesz?

00:35:00.809 --> 00:35:02.060 align:center
Kérek egy percet!

00:35:14.364 --> 00:35:16.741 align:center
- Mi az?
- Nagyon jól nézel ki!

00:35:16.742 --> 00:35:19.119 align:center
Azért, mert utána elviszel vacsorázni.

00:35:24.374 --> 00:35:25.667 align:center
Oké, oké!

00:35:26.335 --> 00:35:31.506 align:center
Az embereimnek kell pár óra,
mire hitelesíteni tudják.

00:35:31.507 --> 00:35:32.925 align:center
De addig is

00:35:34.009 --> 00:35:35.843 align:center
látom, ünnepléshez öltöztetek.

00:35:35.844 --> 00:35:39.097 align:center
Akkor ünnepeljünk!

00:36:06.875 --> 00:36:08.544 align:center
Hé!

00:36:09.920 --> 00:36:11.630 align:center
Meghoztuk!

00:36:14.508 --> 00:36:16.635 align:center
- Köszönjük!
- Szívesen!

00:36:18.762 --> 00:36:20.514 align:center
Lazán az asztalról.

00:36:33.485 --> 00:36:34.318 align:center
Talán később.

00:36:34.319 --> 00:36:37.113 align:center
Úgy veszem észre, hogy ti,
elitligások imádjátok a porcukrot.

00:36:37.114 --> 00:36:38.198 align:center
Ja.

00:36:42.077 --> 00:36:43.619 align:center
Hé, és te, szépségem?

00:36:43.620 --> 00:36:44.788 align:center
Benne vagy?

00:36:46.456 --> 00:36:47.749 align:center
Naná!

00:36:56.550 --> 00:36:58.426 align:center
Mi van? Ünnepelünk, nem?

00:36:58.427 --> 00:37:00.512 align:center
Gondolom, hogy igen!

00:37:02.097 --> 00:37:04.141 align:center
Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk!

00:37:06.894 --> 00:37:08.311 align:center
Jesszusom!

00:37:08.312 --> 00:37:09.937 align:center
Ja, jó?

00:37:09.938 --> 00:37:12.357 align:center
- Ja, tényleg az.
- Szerintem nekem táncolnom kell.

00:37:14.067 --> 00:37:15.277 align:center
Bocs!

00:37:19.489 --> 00:37:20.907 align:center
Jó kis hely!

00:37:20.908 --> 00:37:22.326 align:center
Jó, mi?

00:37:23.577 --> 00:37:25.037 align:center
Szeretek idejönni lazítani.

00:37:28.707 --> 00:37:30.626 align:center
Ez az! Ezt imádom!

00:37:42.596 --> 00:37:44.431 align:center
Hé, szóval, te meg a csaj...

00:37:46.642 --> 00:37:48.935 align:center
Nem,
mi munkatársi szinten kezeljük a dolgot.

00:37:48.936 --> 00:37:50.144 align:center
Oké.

00:37:50.145 --> 00:37:51.855 align:center
Valószínűleg így a legjobb.

00:37:52.689 --> 00:37:56.318 align:center
Úgy értem, nagyon jóképű pasi vagy,
de talán túl öreg egyes bringákhoz, nem?

00:37:57.945 --> 00:37:58.946 align:center
Ha te mondod...

00:38:03.033 --> 00:38:04.367 align:center
Még egy kör kokszot?

00:38:04.368 --> 00:38:06.118 align:center
Ó, nem! Most jó így.

00:38:06.119 --> 00:38:08.205 align:center
Bár a jónál mindig van jobb!

00:38:08.997 --> 00:38:10.332 align:center
Ja.

00:38:15.254 --> 00:38:16.421 align:center
De jó!

00:38:17.548 --> 00:38:19.383 align:center
Igen, én most megyek...

00:38:20.175 --> 00:38:21.468 align:center
Táncolni.

00:38:27.766 --> 00:38:29.059 align:center
Coop!

00:38:34.606 --> 00:38:36.232 align:center
Hé, hé!

00:38:36.233 --> 00:38:38.234 align:center
- Oké!
- Látom, elég volt belőle.

00:38:38.235 --> 00:38:39.361 align:center
Ennyire látszik?

00:38:43.031 --> 00:38:45.450 align:center
Talán jobban ismerlek, mint hinnéd.

00:38:46.618 --> 00:38:47.828 align:center
Ja. Talán.

00:38:48.787 --> 00:38:50.246 align:center
Gyere! Táncolj velem!

00:38:50.247 --> 00:38:52.331 align:center
Nem vagyok túl fényes táncos.

00:38:52.332 --> 00:38:54.710 align:center
Hát, pár hete
még túl fényes tolvaj se voltál.

00:38:55.335 --> 00:38:57.962 align:center
Talán jó táncos vagy, csak még nem tudod.

00:38:57.963 --> 00:38:59.047 align:center
Oké.

00:39:16.315 --> 00:39:19.025 align:center
Hé! Ez az!

00:39:19.026 --> 00:39:20.735 align:center
Látod, megy ez neked.

00:39:20.736 --> 00:39:23.989 align:center
Igen, azt hiszem,
ez kábé csak a drog hatása.

00:39:25.908 --> 00:39:27.242 align:center
Ne legyél szomorú, Coop!

00:39:28.619 --> 00:39:31.830 align:center
- Miről beszélsz? Nem vagyok szomorú.
- Mindig az vagy.

00:39:33.498 --> 00:39:34.790 align:center
Látom.

00:39:34.791 --> 00:39:36.335 align:center
A szemed mélyén.

00:39:49.890 --> 00:39:52.475 align:center
Hé, én hozok még egy pi... piát.

00:39:52.476 --> 00:39:54.101 align:center
Kérsz még valamit?

00:39:54.102 --> 00:39:57.439 align:center
- Én maradok a pezsimnél.
- Oké. Jó, mindjárt jövök.

00:40:16.625 --> 00:40:18.252 align:center
Elena!

00:40:19.294 --> 00:40:20.379 align:center
Csá!

00:40:22.172 --> 00:40:23.589 align:center
Már kezdtem izgulni, hogy...

00:40:23.590 --> 00:40:25.049 align:center
hogy megfeledkeztél rólam.

00:40:25.050 --> 00:40:27.511 align:center
Dehogyis. Miattad vagyunk itt egyáltalán.

00:40:28.303 --> 00:40:30.264 align:center
Aha, gondolom, igen. Ja.

00:40:31.098 --> 00:40:34.268 align:center
De arra gondoltam,
talán te meg én azért is vagyunk itt...

00:40:35.561 --> 00:40:36.853 align:center
szóval valami másért.

00:40:36.854 --> 00:40:38.437 align:center
- Ó, igen?
- Ja.

00:40:38.438 --> 00:40:40.524 align:center
- Mi lenne az?
- Hadd mutassam meg!

00:40:43.277 --> 00:40:44.611 align:center
Nem, köszi!

00:40:50.492 --> 00:40:53.370 align:center
Nyugi, <i>chacho</i>! Nyugi!

00:40:54.788 --> 00:40:57.915 align:center
Hé, hé! Ne kezelj gyerekként, <i>guapa</i>!

00:40:57.916 --> 00:40:59.251 align:center
Én keményen szeretem.

00:41:02.754 --> 00:41:04.297 align:center
- Hé! Hé!
- Hé!

00:41:04.298 --> 00:41:06.841 align:center
Hé! Hé! Hé!

00:41:06.842 --> 00:41:08.134 align:center
Minden rendben, srácok?

00:41:08.135 --> 00:41:09.678 align:center
Ja, kicsit kettesben vagyunk.

00:41:10.387 --> 00:41:11.972 align:center
- Jól vagy?
- Igen, jól.

00:41:12.764 --> 00:41:13.931 align:center
- Biztos?
- Intézem.

00:41:13.932 --> 00:41:16.601 align:center
- Oké.
- Választ kaptál a kérdésedre, tata.

00:41:16.602 --> 00:41:18.227 align:center
Azt hiszem, mind a hárman...

00:41:18.228 --> 00:41:19.521 align:center
- Jézus!
- ...visszamehetnénk.

00:41:21.273 --> 00:41:22.274 align:center
Bassza meg!

00:41:22.774 --> 00:41:25.611 align:center
- Rohadt köcsög! Ez fájt.
- A rohadt életbe!

00:41:27.821 --> 00:41:28.946 align:center
Oké.

00:41:28.947 --> 00:41:30.865 align:center
Baszd meg, tata!

00:41:30.866 --> 00:41:32.408 align:center
Oké, vegyél mély levegőt!

00:41:32.409 --> 00:41:33.660 align:center
Hé!

00:41:36.705 --> 00:41:37.748 align:center
Gyere!

00:41:42.711 --> 00:41:43.711 align:center
<i>Ne tekeregj!</i>

00:41:43.712 --> 00:41:45.254 align:center
Megfojtasz.

00:41:45.255 --> 00:41:47.256 align:center
- Maradj nyugton! Ne dörzsöld!
- Fáj.

00:41:47.257 --> 00:41:48.800 align:center
Attól csak rosszabb lesz!

00:41:51.637 --> 00:41:52.929 align:center
Jobb már?

00:41:52.930 --> 00:41:56.767 align:center
- Ja. Kicsit, azt hiszem. Nem tudom.
- Mi a faszt gondoltál, mi?

00:41:57.643 --> 00:41:58.643 align:center
Szívesen?

00:41:58.644 --> 00:42:01.604 align:center
- Uraltam a helyzetet.
- Hát, nekem nem úgy tűnt.

00:42:01.605 --> 00:42:04.106 align:center
Tudod, hányszor
nyomta már hozzám a farkát egy pasi

00:42:04.107 --> 00:42:05.191 align:center
egy ilyen helyen?

00:42:05.192 --> 00:42:07.443 align:center
Nem, persze hogy nem. Mert te pasi vagy.

00:42:07.444 --> 00:42:09.612 align:center
- Segíteni akartam.
- Oké, tegyél meg valamit!

00:42:09.613 --> 00:42:11.030 align:center
Legközelebb, ha megvédenél,

00:42:11.031 --> 00:42:13.199 align:center
akkor megvárnád, amíg kifizetnek minket?

00:42:13.200 --> 00:42:15.368 align:center
Ezért haragszol? Szórakozol velem?

00:42:15.369 --> 00:42:17.286 align:center
Nem nagy ügy. Lophatunk valami mást...

00:42:17.287 --> 00:42:18.747 align:center
Szükségem volt arra a pénzre!

00:42:22.793 --> 00:42:24.335 align:center
Tudod, mit?

00:42:24.336 --> 00:42:27.004 align:center
Te csak egy gazdag pasi vagy,
aki elvesztette a pénzét,

00:42:27.005 --> 00:42:29.549 align:center
és abban vagy, hogy megszívtad,
de gőzöd sincs semmiről.

00:42:29.550 --> 00:42:32.718 align:center
Soha nem éheztél.
A gyerekeid sem fognak soha.

00:42:32.719 --> 00:42:36.597 align:center
Csak azt akarod, amit elvettek tőled,
mert csak gazdag tudsz lenni.

00:42:36.598 --> 00:42:39.268 align:center
- Elena...
- Gőzöd sincs, mi az igazi küszködés.

00:42:40.269 --> 00:42:42.062 align:center
Az a szar, amiért nyafogsz?

00:42:44.273 --> 00:42:45.815 align:center
A legtöbb ember ezért...

00:42:45.816 --> 00:42:47.567 align:center
Más ölni tudna érte.

00:42:47.568 --> 00:42:50.362 align:center
- Majd kárpótollak!
- Ja, ajánlom is, baszki!

00:42:52.030 --> 00:42:53.490 align:center
Tényleg itt akarsz hagyni?

00:42:54.408 --> 00:42:57.119 align:center
- Tényleg.
- Hát, megbocsátok.

00:42:58.620 --> 00:42:59.663 align:center
A könnygázért.

00:43:00.747 --> 00:43:01.747 align:center
Baszd meg!

00:43:01.748 --> 00:43:03.083 align:center
Paprikasprévolt.

00:43:32.613 --> 00:43:33.864 align:center
ÜZENETEK

00:43:37.826 --> 00:43:41.371 align:center
ÉBREN VAGY?

00:43:49.588 --> 00:43:53.175 align:center
BOSTONBAN VAGYOK A SRÁCOKKAL.
DERENG?

00:43:53.926 --> 00:43:55.928 align:center
<i>Sam távollétében
több dologból választhattam.</i>

00:43:57.554 --> 00:43:59.597 align:center
<i>Csúnyán bescotchozhatnék,</i>

00:43:59.598 --> 00:44:02.017 align:center
<i>és bealudhatnék a házamban
klasszikusokat nézve...</i>

00:44:06.271 --> 00:44:08.941 align:center
<i>vagy átmehetnék pénzt keresni Samébe.</i>

00:44:56.655 --> 00:45:00.659 align:center
„Ez különleges alkalomra való.”

00:45:49.249 --> 00:45:50.250 align:center
Francba!

00:45:51.335 --> 00:45:52.753 align:center
Francba!

00:45:54.546 --> 00:45:56.715 align:center
Francba!

00:45:58.884 --> 00:46:01.220 align:center
Francba!

00:46:06.892 --> 00:46:08.185 align:center
Francba!

00:46:14.191 --> 00:46:15.442 align:center
Mi lesz már?

00:46:45.681 --> 00:46:47.723 align:center
<i>Tudom,
hogy a volt szeretőnk házába betörni</i>

00:46:47.724 --> 00:46:49.768 align:center
<i>több szempontból is problémás...</i>

00:46:50.352 --> 00:46:51.603 align:center
<i>Igazából minden szempontból.</i>

00:46:53.146 --> 00:46:57.149 align:center
<i>De ha több mint egy évtized óta először
kokszoltál, testsúlyodnyi whiskey-t ittál,</i>

00:46:57.150 --> 00:46:59.735 align:center
<i>és lefújtak paprikasprével
egyetlen óra leforgása alatt,</i>

00:46:59.736 --> 00:47:03.365 align:center
<i>akkor kimondhatjuk, hogy a jó döntések
meghozatala nem igazán játszik.</i>

00:47:04.491 --> 00:47:06.492 align:center
<i>Csak annyit tudtam, hogy Sam elutazott,</i>

00:47:06.493 --> 00:47:09.579 align:center
<i>a festményes zűr miatt
150 000 bukóban voltam,</i>

00:47:09.580 --> 00:47:12.332 align:center
<i>és Sam teraszajtói
sosem voltak rendesen bezárva.</i>

00:47:22.634 --> 00:47:23.635 align:center
Istenem!

00:47:24.428 --> 00:47:25.721 align:center
<i>Erre a részre emlékeztek.</i>

00:47:29.933 --> 00:47:31.017 align:center
<i>Sok vér volt a padlón,</i>

00:47:31.018 --> 00:47:32.810 align:center
<i>és elég csúnyán bevertem a fejem,</i>

00:47:32.811 --> 00:47:35.479 align:center
<i>így kellett egy perc,
mire rájöttem, a mellettem lévő hulla</i>

00:47:35.480 --> 00:47:37.733 align:center
<i>Paul Levitt, Sam exférje.</i>

00:47:42.654 --> 00:47:45.406 align:center
<i>Ha volt olyan pillanat,
amikor fel akartam adni az egészet,</i>

00:47:45.407 --> 00:47:46.741 align:center
<i>akkor ez volt az.</i>

00:47:46.742 --> 00:47:49.535 align:center
<i>Fáradt voltam,
úgy, ahogy még soha életemben.</i>

00:47:49.536 --> 00:47:52.830 align:center
<i>Olyan fáradt, amikor az ember megfontolja,
hogy simán becsukja a szemét,</i>

00:47:52.831 --> 00:47:55.583 align:center
<i>kinyissa a száját,
és hagyja, hogy a víz megtöltse a tüdejét.</i>

00:47:55.584 --> 00:47:57.502 align:center
<i>És ha tudtam volna, mi jön még ezután,</i>

00:47:57.503 --> 00:47:59.838 align:center
<i>azt hiszem, valószínűleg ezt tettem volna.</i>

00:48:01.215 --> 00:48:02.465 align:center
<i>De az igazság az,</i>

00:48:02.466 --> 00:48:04.593 align:center
<i>és azt hiszem, ez már fájdalmasan világos,</i>

00:48:05.093 --> 00:48:06.512 align:center
<i>hogy lószart se tudtam.</i>

00:49:18.542 --> 00:49:20.002 align:center
Szép ütés!

00:49:20.878 --> 00:49:22.004 align:center
Kösz!

00:49:22.754 --> 00:49:24.673 align:center
Na és mit csináltál tegnap este?

00:49:27.259 --> 00:49:29.219 align:center
Tudod, semmi különöset.

00:49:32.556 --> 00:49:33.807 align:center
És te?

00:49:36.310 --> 00:49:37.477 align:center
Dettó.

00:49:39.229 --> 00:49:40.230 align:center
Tessék!

00:50:44.211 --> 00:50:46.213 align:center
A feliratot fordította: Binder Natália

