WEBVTT

00:00:10.552 --> 00:00:13.387 align:center
ودّعوا المرحاض التقليدي،

00:00:13.388 --> 00:00:15.765 align:center
ورحّبوا بالرفاهية.

00:00:15.766 --> 00:00:19.060 align:center
نقدّم لكم "لوكسوس إم تي".

00:00:19.061 --> 00:00:21.812 align:center
كرسي الحمّام الأرقى والأكثر تطوراً.

00:00:21.813 --> 00:00:22.981 align:center
"(لوكسوس إم تي)، الموجة التالية"

00:00:25.609 --> 00:00:28.528 align:center
سيغيّر طريقة تفكيركم بالحمّام.

00:00:28.529 --> 00:00:30.029 align:center
- هل أنا محق يا "سيندي"؟
- هذا صحيح.

00:00:30.030 --> 00:00:31.113 align:center
"(لوكسوس إم تي)"

00:00:31.114 --> 00:00:33.324 align:center
يدفئ وينظف ويزيل الروائح الكريهة.

00:00:33.325 --> 00:00:37.495 align:center
ومزوّد بنظام دفق مياه دوّامي بقوة ثلاثية،

00:00:37.496 --> 00:00:39.622 align:center
ويعمل مع الأنظمة المنزلية الذكية.

00:00:39.623 --> 00:00:43.417 align:center
وسيخبرنا اليوم عنه أكثر
سفير ماركة "لوكسوس"،

00:00:43.418 --> 00:00:47.923 align:center
واللاعب الذي شارك ثلاث مرات في مباريات
كرة السلة للأبطال، "نيك برانديس".

00:00:51.844 --> 00:00:53.679 align:center
"آلي بالكامل"

00:00:54.513 --> 00:00:56.890 align:center
"(نيك برانديس)، سفير ماركة (لوكسوس)"

00:01:01.687 --> 00:01:03.354 align:center
يا له من جمهور!

00:01:03.355 --> 00:01:05.606 align:center
- أحبك يا "نيك"!
- أنا أيضاً أحبك.

00:01:05.607 --> 00:01:09.026 align:center
- شكراً يا "سيندي". صديقي "جيم".
- طبعاً. تفضل.

00:01:09.027 --> 00:01:10.570 align:center
يسعدني وجودي هنا.

00:01:10.571 --> 00:01:14.240 align:center
أنت بطل في كرة السلة وثري ووسيم.

00:01:14.241 --> 00:01:15.867 align:center
الجميع يحبك.

00:01:15.868 --> 00:01:17.451 align:center
عفواً. ما السؤال؟

00:01:17.452 --> 00:01:19.454 align:center
فحتى الآن، لا يمكنني أن أعترض
على أي مما قلته.

00:01:21.164 --> 00:01:23.457 align:center
لديك مجموعة من الأعمال الناجحة.

00:01:23.458 --> 00:01:26.294 align:center
لذلك، أخبرنا. لم اخترت المراحيض؟

00:01:26.295 --> 00:01:29.422 align:center
- بدلاً من الأحذية أو المشروبات؟
- تماماً؟

00:01:29.423 --> 00:01:30.840 align:center
لأن أحدهم سبقني إلى الأمور الأخرى.

00:01:30.841 --> 00:01:32.258 align:center
فأنا دائماً أقول،

00:01:32.259 --> 00:01:35.428 align:center
"ما الداعي لدخول الحفلة متأخراً،
إن كان يمكنك أن تقيم حفلة خاصة بك؟"

00:01:35.429 --> 00:01:36.555 align:center
الآن.

00:01:39.016 --> 00:01:40.308 align:center
بالحديث عن الحفلات...

00:01:40.309 --> 00:01:42.685 align:center
- هل الموسيقى تصدر من هناك؟
- نعم.

00:01:42.686 --> 00:01:45.563 align:center
هذا صحيح. تصدر الموسيقى
من مكبرات صوت مدمجة عبر "بلوتوث".

00:01:45.564 --> 00:01:46.647 align:center
"مكبرات (بلوتوث) مدمجة"

00:01:46.648 --> 00:01:49.108 align:center
- لا!
- هلّا تفعلها.

00:01:49.109 --> 00:01:51.903 align:center
مهلاً!

00:01:51.904 --> 00:01:53.363 align:center
أرني مهارتك!

00:01:56.658 --> 00:01:59.536 align:center
لا، لم تفعل!

00:02:02.039 --> 00:02:05.791 align:center
في النهاية، "لوكسوس إم تي" سيغير المعادلة.

00:02:05.792 --> 00:02:07.835 align:center
الجلوس على هذا المرحاض
أشبه بالذهاب في إجازة قصيرة

00:02:07.836 --> 00:02:09.669 align:center
يحجزها المرء لنفسه كلّ يوم.

00:02:09.670 --> 00:02:11.423 align:center
إنه "نيك برانديس" يا جماعة!

00:02:24.645 --> 00:02:25.812 align:center
مرحباً.

00:02:27.314 --> 00:02:28.815 align:center
ماذا تفعلين هنا؟

00:02:29.733 --> 00:02:31.360 align:center
أحب المراحيض كثيراً.

00:02:31.985 --> 00:02:34.863 align:center
- حسناً. أنا أعمل.
- أعرف، لكنني...

00:02:36.865 --> 00:02:40.618 align:center
الحفلة. كانت تفوق قدراتي،
وأنا تصرفت بحقارة.

00:02:40.619 --> 00:02:42.329 align:center
أجل، لا شك في ذلك.

00:02:43.121 --> 00:02:44.122 align:center
اسمع.

00:02:46.750 --> 00:02:48.168 align:center
أنا آسفة جداً.

00:02:49.127 --> 00:02:51.213 align:center
كانت تلك آخر مرة أقيم لك فيها حفلة.

00:02:55.259 --> 00:02:58.094 align:center
أنا ممتنة لأنك تحاول أن تعتني بي،

00:02:58.095 --> 00:03:02.307 align:center
حتى إن كنت أحياناً... إن لم أعرف كيف أتصرف.

00:03:06.854 --> 00:03:09.981 align:center
في الحقيقة، لقد حذّرتني.

00:03:09.982 --> 00:03:11.399 align:center
نعم، هذا صحيح.

00:03:11.400 --> 00:03:16.737 align:center
اسمعي، أعرف أن علاقتنا هذه
ما كان يجب أن تكون.

00:03:16.738 --> 00:03:18.824 align:center
أو أقلّه ليس بهذه الطريقة.

00:03:19.408 --> 00:03:21.868 align:center
- أنا واثق بأنك نادمة على أمور.
- يا "نيك"، أنا...

00:03:21.869 --> 00:03:24.620 align:center
لا. أنا أشعر بها.

00:03:24.621 --> 00:03:27.582 align:center
صدقيني، أتمنى لو جرت الأمور
بطريقة مختلفة، لكن...

00:03:27.583 --> 00:03:31.753 align:center
لمجرد أن علاقتنا لم تبدأ بطريقة صحيحة،
هذا لا يعني أنها ليس صائبة.

00:03:33.130 --> 00:03:34.631 align:center
أنا جدّي في علاقتنا يا "ميل".

00:03:35.132 --> 00:03:37.967 align:center
لكنني أتمنى لو أنك لم تشعر
بأن عليك أن تبذل كلّ هذا الجهد للمحاولة.

00:03:37.968 --> 00:03:40.595 align:center
هذا ما يحصل حين يدخل المرء
في جولة الاختيارات الثانية.

00:03:40.596 --> 00:03:43.764 align:center
يمضي ما تبقّى من حياته المهنية وحياته عامةً
محاولاً التعويض عن ذلك.

00:03:43.765 --> 00:03:45.934 align:center
ليس عليك أن تفعل ذلك معي.

00:03:51.648 --> 00:03:54.275 align:center
هل لديك غرفة لتبديل ملابسك؟

00:03:54.276 --> 00:03:56.069 align:center
أجل. غرفة جميلة.

00:03:57.863 --> 00:03:59.156 align:center
أرني.

00:05:45.762 --> 00:05:47.430 align:center
ما هذا؟

00:05:47.431 --> 00:05:50.057 align:center
أعرف أنه يبدو شخصاً يمسح فرشه،

00:05:50.058 --> 00:05:52.101 align:center
لكن هذه لوحة لـ"ليختنشتاين".

00:05:52.102 --> 00:05:54.437 align:center
أعرف من هو "ليختنشتاين" يا مغفل!

00:05:54.438 --> 00:05:57.315 align:center
ما قصدته هو لماذا أنظر إلى صورة سيئة لها؟

00:05:57.316 --> 00:05:59.567 align:center
- لأنني أريد أن أسرقها.
- لا أتعامل بالقطع الفنية.

00:05:59.568 --> 00:06:01.068 align:center
- ولا أنت.
- بحقك!

00:06:01.069 --> 00:06:03.279 align:center
لن أكسب الكثير من المال
بسرقة المجوهرات والساعات.

00:06:03.280 --> 00:06:06.741 align:center
ستعود عليّ قطعة كهذه بمكاسب أكبر
مقابل المخاطرة نفسها.

00:06:06.742 --> 00:06:10.244 align:center
مكاسب؟ هل أصبحت "جايمس كان" فجأة؟

00:06:10.245 --> 00:06:12.079 align:center
أنا واثق بأنك تعرفين من يمكنه بيعها.

00:06:12.080 --> 00:06:16.168 align:center
- يا "روكو"، ما سياستي حيال اللوحات؟
- لا لوحات!

00:06:16.793 --> 00:06:18.754 align:center
تجار القطع الفنية من فصيلة مختلفة.

00:06:19.338 --> 00:06:21.297 align:center
صدقني. إنهم شرسون.

00:06:21.298 --> 00:06:24.134 align:center
آخر مرة بيعت هذه اللوحة في مزاد علني،

00:06:24.927 --> 00:06:27.053 align:center
بيعت بأكثر من مليون دولار.

00:06:27.054 --> 00:06:28.347 align:center
كان هذا منذ سبع سنوات.

00:06:29.139 --> 00:06:30.890 align:center
لقد دخلت البيت حيث هي موجودة.

00:06:30.891 --> 00:06:33.351 align:center
سأسرقها وأستبدلها بنسخة مزيفة
ولن يعرف أحد الفرق.

00:06:33.352 --> 00:06:35.770 align:center
- سهل جداً.
- كيف تعرف أنها ليست مزيفة؟

00:06:35.771 --> 00:06:39.232 align:center
لأن من يملكها اشتراها على الأرجح
من "لاري غاغوسيان" شخصياً.

00:06:39.233 --> 00:06:43.486 align:center
إنه نرجسي يفتقر إلى الثقة بنفسه،
وتنحصر رؤيته لنفسه بما يملكه.

00:06:43.487 --> 00:06:46.781 align:center
لا يهمه إن كانت القطعة جميلة،
بل يهمه أن تكون أصلية.

00:06:46.782 --> 00:06:48.325 align:center
أعرف أمثاله.

00:06:49.451 --> 00:06:52.120 align:center
بحقك! سأعطيك عشرة بالمئة إضافية.

00:06:52.663 --> 00:06:54.706 align:center
ليس عليك أن تحرّكي ساكناً. عرّفيني إليه وحسب.

00:06:58.210 --> 00:07:01.671 align:center
سأحرّك ساكناً ولهذا سآخذ 20 بالمئة إضافية.

00:07:01.672 --> 00:07:04.131 align:center
وإذا فشلت العملية، فأنا لا أعرفك.

00:07:04.132 --> 00:07:08.261 align:center
لكن عليك أن تسمعني.
إذا أردت أن تفعل هذا، فعليك أن تطيعني.

00:07:08.262 --> 00:07:10.596 align:center
"بيكباك"! لا ترتجل.

00:07:10.597 --> 00:07:12.849 align:center
- أجل، فهمت.
- قلها.

00:07:12.850 --> 00:07:15.059 align:center
- "بيكباك"!
- متحذلق!

00:07:15.060 --> 00:07:16.728 align:center
لا ارتجال.

00:07:19.815 --> 00:07:21.024 align:center
حسناً. اخرج من متجري.

00:07:21.692 --> 00:07:23.360 align:center
سأخبرك حين تجهز الأمور.

00:07:24.945 --> 00:07:25.988 align:center
"روكو".

00:07:28.115 --> 00:07:32.785 align:center
- يبدو أننا صدمنا طبقة طفل صفحي.
- وما معنى ذلك؟

00:07:32.786 --> 00:07:36.080 align:center
هذا يعني أن عمالي سيمضون أسابيع
في تحطيمها،

00:07:36.081 --> 00:07:37.164 align:center
وسحبها.

00:07:37.165 --> 00:07:39.750 align:center
ألا يمكنكم أن تحفروا من حولها؟

00:07:39.751 --> 00:07:41.085 align:center
بلى، طبعاً.

00:07:41.086 --> 00:07:43.797 align:center
إذا أردت أن تبعد بيتك كلّه
مسافة 30 متراً بهذا الاتجاه.

00:07:44.673 --> 00:07:45.798 align:center
أنا أمزح.

00:07:45.799 --> 00:07:48.968 align:center
لكن لا يمكنني أن أحفر لبناء أساس في الصخر.
يجب أن نسحبه.

00:07:48.969 --> 00:07:51.012 align:center
يا "فيل". أين نضع الشاحنة؟

00:07:51.013 --> 00:07:53.514 align:center
- أجل، سآتي سريعاً.
- إذاً هل... "فيل"،

00:07:53.515 --> 00:07:55.392 align:center
كم سيكلّفنا ذلك؟

00:07:56.852 --> 00:07:59.562 align:center
لا يمكنني أن أعطيك رقماً دقيقاً
حتى نبدأ التدمير،

00:07:59.563 --> 00:08:01.939 align:center
ونرى عمق هذه الطبقة.

00:08:01.940 --> 00:08:04.108 align:center
سنأتي بآليات ثقيلة وقد نفجّر.

00:08:04.109 --> 00:08:05.735 align:center
أتريد أن تفجّر فنائي الخلفي؟

00:08:05.736 --> 00:08:08.279 align:center
ليس أنا. سأحضر أشخاصاً مختصين.

00:08:08.280 --> 00:08:09.655 align:center
تقريباً يا "فيل"؟

00:08:09.656 --> 00:08:12.910 align:center
أخبرني، ما مدى عمق الورطة؟

00:08:15.120 --> 00:08:17.538 align:center
200 ألف، تقريباً.

00:08:17.539 --> 00:08:22.376 align:center
حسناً. ربما يجب أن نوقف الأعمال قليلاً.

00:08:22.377 --> 00:08:24.462 align:center
نحضر شخصاً لتخمين الأمر ونراجع المهندس.

00:08:24.463 --> 00:08:26.172 align:center
- ربما يجب أن نفعل هذا...
- لا.

00:08:26.173 --> 00:08:27.840 align:center
مهلاً، هذا قراركما.

00:08:27.841 --> 00:08:32.135 align:center
لكن إذا أوقفنا العمل،
فسأنقل رجالي إلى المشروع التالي.

00:08:32.136 --> 00:08:36.225 align:center
لا داعي لذلك يا "فيل". أرسل لنا السعر
بالبريد الإلكتروني، وسنجد حلاً.

00:08:38.059 --> 00:08:39.061 align:center
سأفعل.

00:08:57.871 --> 00:08:58.871 align:center
مرحباً.

00:08:58.872 --> 00:09:01.416 align:center
- لم أرك.
- مفاجأة!

00:09:04.586 --> 00:09:06.088 align:center
أحب هذه الأغنية.

00:09:19.351 --> 00:09:21.478 align:center
- إلى أين تذهب؟
- الكيمياء.

00:09:27.025 --> 00:09:28.442 align:center
انس الكيمياء.

00:09:28.443 --> 00:09:29.736 align:center
ستأتي معي.

00:09:39.705 --> 00:09:41.747 align:center
أجل، ضاجعني بقوة أكبر. أقوى!

00:09:41.748 --> 00:09:43.499 align:center
قضيبك كبير جداً.

00:09:43.500 --> 00:09:46.169 align:center
اللعنة! أقوى!

00:09:46.170 --> 00:09:48.797 align:center
سوف أبلغ النشوة! أنا أبلغ النشوة!

00:09:53.260 --> 00:09:54.261 align:center
أجل!

00:10:06.148 --> 00:10:07.982 align:center
عيد ميلاد "هنري" يوم السبت.

00:10:07.983 --> 00:10:10.402 align:center
صحيح. كم سيبلغ؟ السادسة؟

00:10:11.987 --> 00:10:12.987 align:center
الخامسة.

00:10:12.988 --> 00:10:15.573 align:center
أجل، هذه سنّ مسلية. هل سيقيم حفلة؟

00:10:15.574 --> 00:10:17.950 align:center
سأصطحبه إلى "بوسطن" لنرى والديّ.

00:10:17.951 --> 00:10:20.037 align:center
جميل. متى ستعودان؟

00:10:20.537 --> 00:10:21.830 align:center
لا أعرف.

00:10:23.207 --> 00:10:25.792 align:center
أظن أنني بحاجة إلى أن أبتعد قليلاً
عن كلّ ما يجري.

00:10:27.503 --> 00:10:30.755 align:center
حسناً، حين تعودون، وإذا أردت ذلك،
يمكننا أن نذهب إلى المدينة،

00:10:30.756 --> 00:10:34.384 align:center
ونقيم في فندق ما ونبتعد عن كلّ شيء معاً.

00:10:35.636 --> 00:10:37.763 align:center
لا بأس. ليس علينا أن نفعل ذلك.

00:10:39.389 --> 00:10:41.974 align:center
أعرف أنه ليس علينا أن نفعل ذلك،
وليس علينا أن نفعل أياً من هذا.

00:10:41.975 --> 00:10:43.435 align:center
هذا صحيح.

00:10:44.478 --> 00:10:46.480 align:center
وأظن أنه ربما يجب ألّا نفعل ذلك.

00:10:47.272 --> 00:10:48.357 align:center
ماذا تقولين؟

00:10:49.066 --> 00:10:51.567 align:center
أظن أن علاقتنا ربما بلغت نهايتها.

00:10:51.568 --> 00:10:53.654 align:center
لا داعي للاستمرار في الأمور
حتى تحصل مشكلة.

00:10:55.030 --> 00:10:57.366 align:center
تعجبني يا "كوب". تعجبني كثيراً.

00:11:00.536 --> 00:11:01.954 align:center
ربما أكثر من اللازم.

00:11:03.497 --> 00:11:06.165 align:center
في الحقيقة،
لا أحب نفسي دائماً حين أكون معك.

00:11:06.166 --> 00:11:07.250 align:center
مهلاً.

00:11:07.251 --> 00:11:11.462 align:center
يا "سام"، أعرف أنني كنت منشغلاً قليلاً
في الأيام الماضية...

00:11:11.463 --> 00:11:14.090 align:center
لست مستعداً لعلاقة جدية، أقلّه ليس معي.

00:11:14.091 --> 00:11:17.635 align:center
ولا يمكنني أن أبقى علاقة عابرة
في حياة رجل عازب جامح في منتصف العمر.

00:11:17.636 --> 00:11:20.221 align:center
هذا ليس رأيي فيك.

00:11:20.222 --> 00:11:23.432 align:center
بحقك يا "كوب".
أنا أمنحك مخرجاً من دون أن تشعر بالذنب.

00:11:23.433 --> 00:11:24.725 align:center
خذه وحسب.

00:11:24.726 --> 00:11:26.895 align:center
يبدو لي أنه ليس أمامي أي خيار.

00:11:27.980 --> 00:11:29.147 align:center
أخطأت مجدداً.

00:11:30.524 --> 00:11:31.650 align:center
"سام"...

00:11:41.243 --> 00:11:42.326 align:center
مرحباً.

00:11:42.327 --> 00:11:45.204 align:center
متعة في فترة بعض الظهر مع "سام"؟

00:11:45.205 --> 00:11:49.959 align:center
أجل. أخشى أنه ربما كان الوداع!

00:11:49.960 --> 00:11:51.253 align:center
هذا مؤسف.

00:11:53.046 --> 00:11:55.840 align:center
- صحيح؟
- أعني، لا بأس في ذلك.

00:11:55.841 --> 00:11:57.175 align:center
حسناً. رائع.

00:11:57.176 --> 00:11:59.469 align:center
حسناً، لن أفتقد الاستماع
إلى تفاصيل علاقتكما الجنسية.

00:12:01.180 --> 00:12:02.680 align:center
- يا إلهي! هناك!
- حسناً.

00:12:02.681 --> 00:12:03.890 align:center
- أيمكننا أن نتكلم...
- هناك تماماً!

00:12:03.891 --> 00:12:05.142 align:center
- اللعنة! أجل!
- ...عن شيء آخر؟

00:12:07.895 --> 00:12:10.105 align:center
حسناً. عمّ تريد التحدث؟

00:12:11.315 --> 00:12:13.191 align:center
- أي شيء آخر. ما أخبار عملك الجديد؟
- جيد.

00:12:13.192 --> 00:12:17.653 align:center
بل إنه جيد جداً. عرضوا عليّ تقديم عرض دائم.

00:12:17.654 --> 00:12:21.324 align:center
أربع ليال في الأسبوع في "ذا تاب"،
في وقت الذروة، وعلّقوا منشوراً على النافذة.

00:12:21.325 --> 00:12:23.284 align:center
- يروّجون للعرض بشدة.
- هذا مدهش!

00:12:23.285 --> 00:12:24.785 align:center
أنا فخور جداً بك. تهانيّ!

00:12:24.786 --> 00:12:27.414 align:center
- شكراً.
- يملك أحدنا وظيفة الآن!

00:12:29.249 --> 00:12:32.794 align:center
حسناً، بالنسبة إلى رجل عاطل عن العمل،
تبدو منشغلاً جداً.

00:12:33.629 --> 00:12:37.716 align:center
أشعر بأنني أعيش هنا وحدي، كلّ يوم.

00:12:38.717 --> 00:12:41.636 align:center
أجل، لكن ليس اليوم يا عزيزتي.

00:12:41.637 --> 00:12:43.388 align:center
قناة "تي سي إم".

00:12:44.348 --> 00:12:45.890 align:center
أريد التبليغ عن جريمة.

00:12:45.891 --> 00:12:47.726 align:center
- حسناً. ممتاز.
- اجلس.

00:12:49.228 --> 00:12:52.731 align:center
أيمكننا أن نشاهد فيلماً أُنتج بعد ولادتي؟

00:12:55.484 --> 00:12:56.734 align:center
لا.

00:12:56.735 --> 00:12:59.655 align:center
- من قُتل؟
- أنا.

00:13:00.906 --> 00:13:03.242 align:center
"(هانتر كوبر)، (أمفيتامين)"

00:13:20.551 --> 00:13:21.510 align:center
أجل!

00:13:27.558 --> 00:13:28.642 align:center
انظر للأعلى!

00:13:29.268 --> 00:13:30.393 align:center
مرت سنة وحسب.

00:13:30.394 --> 00:13:32.270 align:center
ما زلت في مرحلة الحداد. أتفهمني؟

00:13:32.271 --> 00:13:33.896 align:center
تتخيل أنهما سيستعيدان علاقتهما،

00:13:33.897 --> 00:13:35.356 align:center
وأن الأمور ستعود كما كانت.

00:13:35.357 --> 00:13:39.694 align:center
حين تتخلى عن هذا الحلم،
سترى أنه للطلاق فوائد.

00:13:39.695 --> 00:13:40.778 align:center
مثل ماذا؟

00:13:40.779 --> 00:13:42.446 align:center
مع والدين، إنهما يفوقانك عدداً.

00:13:42.447 --> 00:13:44.991 align:center
لكن مع واحد منهما،
يصبح من الأسهل أن تسيء التصرف من دون علمه.

00:13:44.992 --> 00:13:48.536 align:center
لكن تكمن الحيلة في أن تقلّب أحدهما ضد الآخر
لتحصل على ما تريده.

00:13:48.537 --> 00:13:50.664 align:center
كنت أفعل هذا حين كانا متزوجين.

00:13:52.499 --> 00:13:54.876 align:center
أنت مختلف عما تبدو عليه يا "هانتر كوبر".

00:13:54.877 --> 00:13:56.587 align:center
رباه! آمل ذلك.

00:13:57.462 --> 00:13:58.296 align:center
من هنا؟

00:13:58.297 --> 00:14:01.383 align:center
- تباً.
- افتحوا الباب فوراً.

00:14:05.637 --> 00:14:09.390 align:center
تفويت الحصص والتعدّي
أسباب تدفع إلى قلق شديد أساساً، لكن...

00:14:09.391 --> 00:14:11.350 align:center
حسناً، تعدّ؟ بحقك!

00:14:11.351 --> 00:14:13.811 align:center
تتكلمين كأنه وضع قناعاً
وحمل قطّاعة لقطع القفل.

00:14:13.812 --> 00:14:16.230 align:center
كان يعبث في كواليس المسرح مع أصدقائه.

00:14:16.231 --> 00:14:18.192 align:center
أخشى أن الأمر يتخطى ذلك.

00:14:19.067 --> 00:14:21.027 align:center
كان "هانتر" يوزّع مخدرات على رفاقه.

00:14:21.028 --> 00:14:22.111 align:center
- عفواً؟
- ماذا؟

00:14:22.112 --> 00:14:24.322 align:center
كانوا يشمّون دواء "أديرال" مخصصاً له
في غرفة تبديل الملابس.

00:14:24.323 --> 00:14:28.034 align:center
سياسة مدرسة "مايفيلد" ترفض قطعياً
تجارة المخدرات في حرم المدرسة.

00:14:28.035 --> 00:14:29.994 align:center
لا يمكنني أن أغضّ الطرف.

00:14:29.995 --> 00:14:31.829 align:center
أخشى أن "هانتر" سيُطرد.

00:14:31.830 --> 00:14:34.790 align:center
- لحظة... مهلاً، لحظة. من فضلك.
- انتظري.

00:14:34.791 --> 00:14:37.376 align:center
اسمعي. ابننا ليس تاجر مخدرات، اتفقنا؟

00:14:37.377 --> 00:14:38.628 align:center
إنه مصاب باضطراب نقص الانتباه
مع فرط النشاط.

00:14:38.629 --> 00:14:41.255 align:center
والآن، هل يتخذ المراهقون قرارات سيئة؟

00:14:41.256 --> 00:14:42.757 align:center
نعم، فهذا ضمن جيناتهم.

00:14:42.758 --> 00:14:44.509 align:center
لكنه لم يتورط في مشاكل من قبل.

00:14:44.510 --> 00:14:45.676 align:center
يستحق فرصة ثانية.

00:14:45.677 --> 00:14:48.137 align:center
يا سيد "كوبر"، هذا ليس أول اجتماع لنا

00:14:48.138 --> 00:14:49.555 align:center
بشأن سلوك "هانتر" هذه السنة.

00:14:49.556 --> 00:14:52.141 align:center
- التغيب وعدم إتمام الواجبات...
- عمّ تتكلمين؟

00:14:52.142 --> 00:14:54.268 align:center
- ما الذي...
- "كوب"...

00:14:54.269 --> 00:14:55.520 align:center
هل حضرت اجتماعات من دوني؟

00:14:55.521 --> 00:14:57.063 align:center
كانت في جدولك.

00:14:57.064 --> 00:14:59.398 align:center
لماذا لم تتصلي بي وتخبريني
عما كان يجري في الاجتماعات؟

00:14:59.399 --> 00:15:01.360 align:center
حسناً. ليس الآن من فضلك.

00:15:05.656 --> 00:15:08.866 align:center
أتفهّم الموقف الذي وضعك فيه ابننا.

00:15:08.867 --> 00:15:12.328 align:center
أرى طلاباً مضطربين يومياً في عملي.

00:15:12.329 --> 00:15:15.331 align:center
وأحاول دائماً التفكير في الظروف التخفيفية.

00:15:15.332 --> 00:15:20.461 align:center
ربما هؤلاء الطلاب الأكبر سناً
ضغطوا عليه ليتشارك دواءه معهم، صحيح؟

00:15:20.462 --> 00:15:21.546 align:center
أراد أن يثير إعجابهم.

00:15:21.547 --> 00:15:24.007 align:center
لم يكن يبيع المخدرات، بل أراد الاندماج.

00:15:25.342 --> 00:15:27.093 align:center
لكنه سيُعاقب.

00:15:27.094 --> 00:15:30.222 align:center
سوف نضمن شخصياً ألّا يتكرر هذا الأمر مجدداً.

00:15:31.557 --> 00:15:33.141 align:center
أخشى أنه لا يمكنني فعل شيء.

00:15:39.022 --> 00:15:42.234 align:center
حسناً. يا "ليلى"، رأيت العداد الكبير
في الأسفل، في الرواق.

00:15:43.986 --> 00:15:46.404 align:center
عداد حملة جمع الأموال
لبناء المركز الرياضي الجديد؟

00:15:46.405 --> 00:15:47.614 align:center
ينقصكم المال.

00:15:50.242 --> 00:15:51.951 align:center
- كم يلزم لبلوغ المبلغ المطلوب؟
- "ميل".

00:15:51.952 --> 00:15:54.954 align:center
- سيدة "كوبر".
- لا. "هانتر" فتى طيب.

00:15:54.955 --> 00:15:56.915 align:center
أنت تعرفين ذلك. نحن نعرف ذلك.

00:15:57.958 --> 00:16:00.209 align:center
وللمدرسة حاجات. هكذا يفوز الجميع.

00:16:00.210 --> 00:16:01.961 align:center
لذا، هيا.

00:16:01.962 --> 00:16:05.340 align:center
كم ثمن غض الطرف في هذه الأيام؟

00:16:06.091 --> 00:16:08.384 align:center
240 ألفاً يا "ميل"؟

00:16:08.385 --> 00:16:09.677 align:center
غير معقول!

00:16:09.678 --> 00:16:11.929 align:center
اسمع. كان ابننا ليُطرد

00:16:11.930 --> 00:16:13.890 align:center
من إحدى أهم المدارس في ولاية "نيويورك"،

00:16:13.891 --> 00:16:16.475 align:center
ولقضى ذلك على أي فرص له
لدخول جامعة محترمة.

00:16:16.476 --> 00:16:19.061 align:center
أوتعرف؟ لم أرك تفعل أي شيء لمعالجة الوضع.

00:16:19.062 --> 00:16:21.564 align:center
لأمكننا إقناعها بالمنطق.
لأمكننا أن نلتمس أن تعيد النظر.

00:16:21.565 --> 00:16:23.065 align:center
رباه! تعرفنا منذ وقت طويل.

00:16:23.066 --> 00:16:24.650 align:center
وصفته بتاجر مخدرات.

00:16:24.651 --> 00:16:26.694 align:center
وأنت كافأتها بتعهد بدفع ربع مليون دولار.

00:16:26.695 --> 00:16:29.989 align:center
آسفة. ظننت أنها ستقول 20 أو 30.

00:16:29.990 --> 00:16:31.741 align:center
ربما كان عليك أن تبدئي بذلك،
بدلاً من إعطائها شيكاً مفتوحاً.

00:16:31.742 --> 00:16:35.453 align:center
أتعلم؟ أنت موظف كبير في صندوق تحوّط.

00:16:35.454 --> 00:16:36.829 align:center
لماذا لم تفاوض؟

00:16:36.830 --> 00:16:38.581 align:center
لأنه حين تفاوضين، تحتاجين إلى أفضلية.

00:16:38.582 --> 00:16:41.292 align:center
ولقد تخليت عن الأفضلية بمجرد أن فتحت فمك.

00:16:41.293 --> 00:16:44.545 align:center
"كم ثمن غض الطرف في هذه الأيام؟"
غير معقول!

00:16:44.546 --> 00:16:46.964 align:center
أتعلم؟ هل انتهيت؟

00:16:46.965 --> 00:16:49.176 align:center
لأن عليّ التعامل مع طفل واحد اليوم بالفعل.

00:16:50.135 --> 00:16:51.136 align:center
أنت!

00:16:54.389 --> 00:16:55.556 align:center
إذاً لقد فُصلت مؤقتاً.

00:16:55.557 --> 00:16:56.933 align:center
وأنت معاقب.

00:16:56.934 --> 00:16:58.226 align:center
- إلى الأبد.
- أمي...

00:16:58.227 --> 00:17:00.729 align:center
وسيكون من الذكاء ألّا تتكلم الآن.

00:17:02.022 --> 00:17:03.773 align:center
"بووي"؟ لم أكن أعلم أنك تحبه.

00:17:03.774 --> 00:17:05.108 align:center
لا بأس به.

00:17:06.944 --> 00:17:09.738 align:center
استشعر ما يجري من حولك يا "كوب".
الوقت غير مناسب لتلعب دور الأب المتساهل!

00:17:12.281 --> 00:17:13.450 align:center
حظاً موفقاً يا بنيّ!

00:17:25.546 --> 00:17:27.797 align:center
أيتها الفتاتان، انحنيا أمام جدّتكما.

00:17:27.798 --> 00:17:29.383 align:center
أمي...

00:17:29.883 --> 00:17:31.425 align:center
هل كانت الرحلة مريحة؟

00:17:31.426 --> 00:17:32.511 align:center
نعم.

00:17:33.470 --> 00:17:35.054 align:center
تسرّني رؤيتك مجدداً يا سيدتي.

00:17:35.055 --> 00:17:36.265 align:center
"بارني".

00:17:37.057 --> 00:17:39.685 align:center
إذاً، أما زال لا يتكلم الكورية؟

00:17:40.435 --> 00:17:42.688 align:center
إنه يتعلم.

00:17:43.188 --> 00:17:44.772 align:center
ببطء.

00:17:44.773 --> 00:17:46.650 align:center
- أهلاً بك يا سيد "بارك".
- أيتها الفتاتان...

00:17:47.609 --> 00:17:49.194 align:center
كيف حال والديك يا "بارني"؟

00:17:49.862 --> 00:17:51.404 align:center
على حالهما يا سيدي.

00:17:51.405 --> 00:17:52.905 align:center
هل ما زلت تشرب الـ"ويسكي"؟

00:17:52.906 --> 00:17:54.575 align:center
من حين إلى آخر.

00:18:02.457 --> 00:18:04.667 align:center
هذه للمناسبات الخاصة.

00:18:04.668 --> 00:18:07.254 align:center
"كانتريل غولد" معتقة 40 سنة.

00:18:08.630 --> 00:18:09.631 align:center
شكراً يا سيدي.

00:18:13.510 --> 00:18:14.427 align:center
أبي...

00:18:14.428 --> 00:18:16.972 align:center
إذاً، هل كلّ شيء بخير؟

00:18:17.514 --> 00:18:18.347 align:center
نعم.

00:18:18.348 --> 00:18:19.265 align:center
أيتها الفتاتان...

00:18:19.266 --> 00:18:20.641 align:center
يجب أن تنحنيا.

00:18:20.642 --> 00:18:21.767 align:center
لقد كبرتما.

00:18:21.768 --> 00:18:25.146 align:center
حسناً أيتها الفتاتان.
هلّا تريان جدّيكما الباب الجانبي.

00:18:25.147 --> 00:18:26.480 align:center
آسفة بشأن الفوضى.

00:18:26.481 --> 00:18:29.693 align:center
تتقدم أعمال البناء أبطأ مما توقعنا.

00:18:37.409 --> 00:18:38.660 align:center
إذاً، ما رأيك؟

00:18:39.786 --> 00:18:41.495 align:center
لا أعرف. أعني، إنه...

00:18:41.496 --> 00:18:45.082 align:center
تبدو القطع كهذه مستفزة

00:18:45.083 --> 00:18:47.084 align:center
أكثر منه ذات معنى بأي شكل.

00:18:47.085 --> 00:18:51.048 align:center
من سيأبه لهذه القطع بعد خمس سنوات، صحيح؟

00:18:51.924 --> 00:18:53.842 align:center
لكنني لست خبيراً.

00:18:54.635 --> 00:18:56.303 align:center
لا إجابات خطأ.

00:18:56.803 --> 00:18:58.054 align:center
هنا يكمن جمال الفن.

00:18:58.055 --> 00:18:59.139 align:center
أجل.

00:19:00.390 --> 00:19:01.642 align:center
من أخبرك هذا؟

00:19:03.352 --> 00:19:06.896 align:center
حين كنت صغيرة، كانت خالتي مرشدة
في "بيلابارت" في "سانتو دومينغو".

00:19:06.897 --> 00:19:10.609 align:center
كنت أقضي فصول الصيف معها
وأراقبها وهي تقوم بجولات.

00:19:15.447 --> 00:19:17.199 align:center
اسمعي، أواثقة بأنك تريدين أن نفعل هذا؟

00:19:17.783 --> 00:19:18.867 align:center
نفعل ماذا؟

00:19:20.160 --> 00:19:21.662 align:center
أي شيء. كلّ شيء.

00:19:22.329 --> 00:19:23.913 align:center
هل تحاول أن تستبعدني من الآن؟

00:19:23.914 --> 00:19:25.665 align:center
- لا، إطلاقاً.
- ماذا إذاً؟

00:19:25.666 --> 00:19:28.251 align:center
ما أقصده هو أنهم إذا أمسكوا بنا،

00:19:28.252 --> 00:19:30.671 align:center
فأنا يمكنني أن أنقذ نفسي وأعيّن محامياً.

00:19:31.839 --> 00:19:33.465 align:center
ماذا سيحدث لك إذا قبضوا عليك؟

00:19:35.259 --> 00:19:37.093 align:center
- لا أحتاج إليك لتحميني.
- حسناً، جيد.

00:19:37.094 --> 00:19:38.887 align:center
لأنني سأكون فاشلاً في ذلك على الأغلب.

00:19:40.305 --> 00:19:42.683 align:center
لكن ألا تخاطرين بكلّ شيء؟

00:19:43.684 --> 00:19:45.185 align:center
بم أخاطر؟

00:19:46.603 --> 00:19:48.480 align:center
ماذا تظن أنني أملك لأخسره؟

00:19:53.902 --> 00:19:55.153 align:center
حسناً يا شريكتي.

00:19:57.281 --> 00:19:58.490 align:center
ما رأيك بهذا؟

00:20:03.704 --> 00:20:06.206 align:center
التفاصيل كثيرة، أليس كذلك؟

00:20:06.748 --> 00:20:11.127 align:center
كان الفنان يخدم في كنيسة في "دوسلدورف"
في الماضي.

00:20:11.128 --> 00:20:13.005 align:center
أظن أنه تعرّض للتحرش على الأرجح.

00:20:13.589 --> 00:20:15.007 align:center
وهو حقير بالتأكيد.

00:20:17.259 --> 00:20:20.011 align:center
أنا "كريستيان توماسون"، مالك المعرض...

00:20:20.012 --> 00:20:22.555 align:center
- طبعاً. سُررت بلقائك.
- ...في السراء والضراء.

00:20:22.556 --> 00:20:26.225 align:center
- أظن أن لدينا صديقة مشتركة.
- أظن أنك محق.

00:20:26.226 --> 00:20:28.477 align:center
سأعترف بأنها وصفتك بدقة.

00:20:28.478 --> 00:20:30.397 align:center
- حقاً؟
- أجل.

00:20:31.231 --> 00:20:33.941 align:center
- ومن رفيقتك؟
- بل شريكته.

00:20:33.942 --> 00:20:35.318 align:center
سُررت بلقائك.

00:20:35.319 --> 00:20:36.570 align:center
تشرّفت.

00:20:38.488 --> 00:20:39.615 align:center
شريكة؟

00:20:40.449 --> 00:20:41.533 align:center
ممتاز.

00:20:43.202 --> 00:20:45.161 align:center
رأيتكما تتأملان هذه اللوحة.

00:20:45.162 --> 00:20:47.873 align:center
أجل، إنها مستفزة.

00:20:48.415 --> 00:20:50.542 align:center
أجل، معظم هذه القطع مستفزة.

00:20:51.793 --> 00:20:53.337 align:center
لكن أهي جيدة حقيقةً؟

00:20:54.379 --> 00:20:55.756 align:center
يبدو ليس هذا السؤال فخاً.

00:20:57.382 --> 00:20:59.051 align:center
رافقاني. لنتحدث عن الفن.

00:21:08.185 --> 00:21:11.480 align:center
كان من الصعب الحصول على هذه القطعة.

00:21:12.105 --> 00:21:14.065 align:center
خاصةً في ظل مهلة قصيرة.

00:21:14.066 --> 00:21:16.692 align:center
أتقصد أن أحدهم كان يملك هذه القطعة فعلاً؟

00:21:16.693 --> 00:21:21.197 align:center
في الحقيقة، أعرف مثلية في "بوشويك"
تأتيني بجميع قطع حقبة الـ"بوب" المجردة.

00:21:21.198 --> 00:21:23.659 align:center
- هذا مبهر.
- هل هي التي تنظر إلينا الآن؟

00:21:26.662 --> 00:21:29.331 align:center
إنها نسخة شبه مثالية.

00:21:30.874 --> 00:21:36.128 align:center
يكاد يستحيل العثور على طلاء "ماغنا"
الأكريليكي الذي استخدمه "ليختنشتاين".

00:21:36.129 --> 00:21:39.215 align:center
معظم الطلاء الأكريليكي المعاصر
يتحلل في الماء.

00:21:39.216 --> 00:21:42.176 align:center
لكن طلاء "ماغنا" مُزج بالـ"تربنتين".

00:21:42.177 --> 00:21:46.557 align:center
"غولدن أرتيستس كولورز" هي الأقرب
إلى ملمس "ماغنا" اللامع،

00:21:47.391 --> 00:21:48.934 align:center
لكنه ليس مطابقاً له كلياً.

00:21:50.310 --> 00:21:53.855 align:center
سينجح في التدقيق البصري،
لكن ليس في التحليل الكيميائي.

00:21:53.856 --> 00:21:55.566 align:center
لن يتم تحليلها.

00:21:56.191 --> 00:21:57.525 align:center
كيف تأكدت من ذلك؟

00:21:57.526 --> 00:21:59.111 align:center
أنت تعرف وظيفتك وأنا أعرف وظيفتي.

00:22:00.237 --> 00:22:01.988 align:center
لم تفعل هذا من قبل، صحيح؟

00:22:01.989 --> 00:22:03.865 align:center
- أتعلّم بسرعة.
- أنت هاو.

00:22:03.866 --> 00:22:05.700 align:center
والهواة يثيرون توتري.

00:22:05.701 --> 00:22:06.951 align:center
ومع ذلك، ها أنت هنا.

00:22:06.952 --> 00:22:09.079 align:center
نعم، أنا هنا.

00:22:10.998 --> 00:22:12.999 align:center
تؤمن "لو" بقدراتك، وأنا أومن بـ"لو".

00:22:13.000 --> 00:22:15.126 align:center
لكنني ما زلت غير مقتنع بأنك ستنفذ المهمة.

00:22:15.127 --> 00:22:18.045 align:center
في الواقع، بما أنك اتصلت بالمثلية
التي تعرفها في "بوشويك"،

00:22:18.046 --> 00:22:21.591 align:center
أشعر بأنك تظن أنني سأنفذ المهمة.

00:22:21.592 --> 00:22:26.847 align:center
حسناً، إذاً، سنضع اللوحة المزيفة
ونأتيك بالأصلية. ماذا يحصل بعد ذلك؟

00:22:27.514 --> 00:22:32.560 align:center
بعد أن أتأكد من أن اللوحة أصلية،
لديّ مشتريان مهتمان بها.

00:22:32.561 --> 00:22:37.857 align:center
أحدهما خبير بالعملات المشفرة
ويريد الانتقال إلى الأملاك الفعلية،

00:22:37.858 --> 00:22:41.111 align:center
والآخر هو رب عمله السابق.

00:22:42.279 --> 00:22:43.864 align:center
المسألة فوضوية وممتعة.

00:22:44.656 --> 00:22:46.032 align:center
أتوقع أن تكون المزايدة حامية.

00:22:46.033 --> 00:22:47.743 align:center
يبدو هذا واعداً.

00:22:52.414 --> 00:22:53.540 align:center
ماذا سنخسر؟

00:22:57.336 --> 00:22:58.921 align:center
قررت أنك تعجبني.

00:23:00.506 --> 00:23:01.798 align:center
أنا ممتن لك.

00:23:03.300 --> 00:23:05.259 align:center
والآن، بالإذن.

00:23:05.260 --> 00:23:08.680 align:center
عليّ أن أؤمّن بعض المواد المهلوسة لزبائن.

00:23:13.936 --> 00:23:15.145 align:center
استمتع بوقتك.

00:23:30.118 --> 00:23:32.828 align:center
وصل بلاط حوض السباحة للتو.

00:23:32.829 --> 00:23:35.541 align:center
إنه جميل ومصنوع في "البرتغال".

00:23:36.166 --> 00:23:38.961 align:center
اختاره "بارني".

00:23:40.921 --> 00:23:44.007 align:center
سيكون جميلاً حين ينتهي يا حبيبتي.

00:23:44.716 --> 00:23:47.927 align:center
لكننا قلقان بشأن الفتاتين.

00:23:47.928 --> 00:23:52.431 align:center
كلّ هذا الضجيج والغبار
ورجال غرباء يتجوّلون في المكان.

00:23:52.432 --> 00:23:54.977 align:center
سيستمر الأمر لأشهر قليلة بعد.

00:23:55.561 --> 00:23:57.144 align:center
ناقشت الأمر مع أمك.

00:23:57.145 --> 00:24:00.732 align:center
ستبقون في شقتنا في المدينة
حتى انتهاء الأعمال.

00:24:03.652 --> 00:24:05.904 align:center
أنا ممتنة لعرضكما.

00:24:06.405 --> 00:24:09.324 align:center
لكن أظن أن نقل مسكننا سيزعج الفتاتين.

00:24:09.950 --> 00:24:13.370 align:center
أسيكون مزعجاً أكثر من العيش في هذه الفوضى؟

00:24:14.538 --> 00:24:17.291 align:center
كان يجب أن يستأجر لكم منزلاً آخر.

00:24:18.458 --> 00:24:22.087 align:center
نريدك أن تكوني مرتاحة مع الفتاتين.

00:24:23.589 --> 00:24:25.007 align:center
نحن مرتاحون تماماً.

00:24:26.383 --> 00:24:27.968 align:center
مرتاحون؟ أهكذا تكون الراحة؟

00:24:28.552 --> 00:24:31.555 align:center
تناول العشاء في السقيفة؟

00:24:41.857 --> 00:24:43.358 align:center
سأحضر الـ"ويسكي".

00:25:11.053 --> 00:25:14.555 align:center
حماتي. هل تحتاجين إلى شيء؟

00:25:14.556 --> 00:25:18.726 align:center
أخبرتني "غرايس" أنكما تواجهان ضائقة مالية.

00:25:18.727 --> 00:25:21.480 align:center
- أريد المساعدة.
- هذا ليس ضرورياً.

00:25:22.481 --> 00:25:25.067 align:center
سأشعر بتحسّن
حين أعلم أنه ليس عليها أن تقلق.

00:25:26.109 --> 00:25:30.029 align:center
لا أعرف ماذا أخبرتك "غرايس"،
لكن لا شيء يستدعي القلق.

00:25:30.030 --> 00:25:33.033 align:center
أنا أحاول تشجيعها
على تحمّل المسؤولية المالية.

00:25:35.118 --> 00:25:37.913 align:center
أظن أن هذا أحد مخاطر الزواج بمدير ثروات.

00:25:45.212 --> 00:25:46.922 align:center
ابنتي ليست عميلة.

00:25:47.631 --> 00:25:49.007 align:center
إنها زوجتك.

00:25:49.925 --> 00:25:50.968 align:center
لا تقلق.

00:25:51.969 --> 00:25:54.221 align:center
سيبقى هذا سراً بيننا.

00:25:55.013 --> 00:25:59.141 align:center
أحتفظ بحساب شخصي لطوارئ مثل هذه.

00:25:59.142 --> 00:26:05.065 align:center
هذا كرم شديد منك يا سيدة "بارك"،
لكن لا تُوجد حالة طارئة لذا...

00:26:08.402 --> 00:26:11.280 align:center
لعلمك، كنت لتبلي أفضل بكثير
لو عملت لدى السيد "بارك".

00:26:12.239 --> 00:26:13.240 align:center
أجل.

00:26:14.783 --> 00:26:16.827 align:center
من المؤسف أنك لا تتكلم الكورية.

00:26:25.627 --> 00:26:28.046 align:center
من المؤسف أنه وغد حقير.

00:26:41.435 --> 00:26:44.104 align:center
يا "هانتر"! ما زال علينا أن نتحدث
عما حصل في المدرسة.

00:26:44.771 --> 00:26:47.690 align:center
- لماذا؟
- لأنك كدت أن تُطرد.

00:26:47.691 --> 00:26:49.734 align:center
- ألا يشغلك ذلك؟
- ليس فعلاً.

00:26:49.735 --> 00:26:51.027 align:center
هل رأيت رقائق البطاطا الحارة؟

00:26:51.028 --> 00:26:52.820 align:center
ما رأيك بأن تأكل شيئاً صحياً لا يفسد معدتك؟

00:26:52.821 --> 00:26:54.071 align:center
هل أعدّ لك مخفوقاً؟

00:26:54.072 --> 00:26:56.240 align:center
- لا، شكراً.
- اسمع.

00:26:56.241 --> 00:26:58.160 align:center
أريد أن أفهم ماذا حصل.

00:26:59.244 --> 00:27:01.621 align:center
تغيبت عن الصف. الأمر ليس صعباً جداً.

00:27:01.622 --> 00:27:04.040 align:center
لكن ماذا عن الدواء؟ هل كنت تبيعه؟

00:27:04.041 --> 00:27:05.833 align:center
لا! ماذا؟

00:27:05.834 --> 00:27:09.463 align:center
أتفهّم أنك تريد أن تثير إعجاب رفاقك.

00:27:10.255 --> 00:27:12.089 align:center
لكن "أديرال" دواء خطير،
ولا يمكنك أن توزّعه...

00:27:12.090 --> 00:27:14.383 align:center
يا إلهي! هلّا تتوقفين.

00:27:14.384 --> 00:27:16.511 align:center
انتظر لحظة. إلى أين تذهب؟

00:27:16.512 --> 00:27:18.805 align:center
لم أنه كلامي معك.

00:27:40.619 --> 00:27:42.120 align:center
مرحباً. أحضرت لك هدية.

00:27:49.920 --> 00:27:53.507 align:center
إذاً، كيف تشعر
وقد أصبحت شخصية مهمة في "مايفيلد"؟

00:27:54.591 --> 00:27:57.301 align:center
هل ترسل لك فاتنات السنة الثانية
رسائل خاصة أم ماذا؟

00:27:57.302 --> 00:27:58.470 align:center
أجل، طبعاً.

00:28:14.695 --> 00:28:15.821 align:center
هل صنعت هذا؟

00:28:16.363 --> 00:28:17.573 align:center
أجل.

00:28:20.492 --> 00:28:23.287 align:center
غير معقول يا "هانتر"!
أظن أنك تملك روحاً فعلاً.

00:28:26.164 --> 00:28:27.457 align:center
تباً لك!

00:28:45.100 --> 00:28:47.102 align:center
"نادي (نيك) قوي العضلات"

00:29:12.544 --> 00:29:14.171 align:center
"(أندرو كوبر) - عضو حالي"

00:29:16.173 --> 00:29:17.174 align:center
"آلي"؟

00:29:17.966 --> 00:29:19.926 align:center
مرحباً. لم أعرف أنك انضممت إلى النادي.

00:29:19.927 --> 00:29:22.053 align:center
اقترضت اشتراك "أندي".

00:29:22.054 --> 00:29:24.847 align:center
لم يعد يستخدمه،
وبدا لي أنه من المؤسف تركه يذهب سدىً.

00:29:24.848 --> 00:29:26.724 align:center
أنا آسف، لكن لا يمكن نقل الاشتراك.

00:29:26.725 --> 00:29:28.810 align:center
ولا الزوجات، لكن مع ذلك...

00:29:31.563 --> 00:29:32.563 align:center
سأخبرك شيئاً.

00:29:32.564 --> 00:29:34.524 align:center
لم لا تجرّبين النادي؟

00:29:34.525 --> 00:29:37.944 align:center
إذا قررت الانضمام، فلدينا عرض خاص
للعائلة والأصدقاء هذا الشهر.

00:29:37.945 --> 00:29:39.570 align:center
شكراً يا "نيك".

00:29:39.571 --> 00:29:40.656 align:center
لست صديقة ولا من العائلة.

00:29:59.508 --> 00:30:04.303 align:center
لاعتبر أي شخص منطقي مواجهة خطيرة
مع الشرطة وجرحاً بسبب كلب كبير

00:30:04.304 --> 00:30:06.681 align:center
لافتة كبيرة ومضيئة من الكون

00:30:06.682 --> 00:30:08.892 align:center
تقول له أن يجد عملاً مختلفاً.

00:30:09.601 --> 00:30:11.477 align:center
لكن لم يكن ذلك خياراً متاحاً لي.

00:30:11.478 --> 00:30:12.770 align:center
أتعرف ما الذي تفعله؟

00:30:12.771 --> 00:30:13.897 align:center
ليس تماماً.

00:30:14.439 --> 00:30:15.649 align:center
لوحتك...

00:30:17.192 --> 00:30:20.153 align:center
حسناً. تنزلق قضبان التوسيع معاً هكذا.

00:30:21.363 --> 00:30:22.781 align:center
أستخدم هذه لأشدّ الزوايا.

00:30:24.199 --> 00:30:26.118 align:center
الباب الخلفي مفتوح.

00:30:34.418 --> 00:30:37.628 align:center
في فن الـ"بوب" الأمريكي،
يتنافس "روي ليختنشتاين" بشدة

00:30:37.629 --> 00:30:41.090 align:center
مع "جيف كونز" على مكانة الأحبّ
إلى قلوب المشترين الذين لا يهتمون بالفن

00:30:41.091 --> 00:30:42.967 align:center
لكن يعتبرونه استثماراً مثيراً.

00:30:42.968 --> 00:30:45.970 align:center
إنهم جامعو لوحات بالاسم فقط.

00:30:45.971 --> 00:30:47.972 align:center
اسم هذه القطعة "سكوير"، وتعود للعام 1983،

00:30:47.973 --> 00:30:50.474 align:center
وعلى الأرجح تمّ شراؤها
على أنها قطعة موضع تقدير،

00:30:50.475 --> 00:30:52.476 align:center
أكثر منه بسبب قيمتها الفنية.

00:30:52.477 --> 00:30:53.978 align:center
وهذا مؤسف!

00:30:53.979 --> 00:30:55.730 align:center
لطالما أحببت عمل "ليختنشتاين".

00:30:55.731 --> 00:30:57.149 align:center
خاصة رسمات القصص المصورة.

00:31:00.569 --> 00:31:03.988 align:center
وأصبح جلياً أن نفقاتي تجد دائماً طريقة
لتسبقني.

00:31:03.989 --> 00:31:06.532 align:center
وإن حققت مكاسب أعلى،
كما حين أبيع هذه اللوحة،

00:31:06.533 --> 00:31:08.659 align:center
فهذا يعني أنني سأحصل على مال أكثر
بسرقات أقل.

00:31:08.660 --> 00:31:10.828 align:center
مخاطر أعلى ومكاسب أعلى.

00:31:10.829 --> 00:31:12.748 align:center
أو ربما بدأ الأمر يعجبني.

00:31:33.727 --> 00:31:34.937 align:center
أجل، صحيح.

00:31:46.031 --> 00:31:48.074 align:center
لا، سأفعل ذلك يا جبان.

00:31:48.075 --> 00:31:49.992 align:center
- لست جباناً.
- أيها الولدان!

00:31:49.993 --> 00:31:52.829 align:center
هلّا تهدآن قليلاً.
سنصل قريباً إلى بيت الجدّين.

00:32:03.048 --> 00:32:04.590 align:center
يا إلهي!

00:32:04.591 --> 00:32:07.009 align:center
- لحظة. مرحباً؟
- مرحباً يا عزيزتي.

00:32:07.010 --> 00:32:08.553 align:center
مرحباً يا عزيزتي.

00:32:08.554 --> 00:32:09.637 align:center
مرحباً!

00:32:09.638 --> 00:32:12.557 align:center
عرفت أن اليوم عيد ميلاد أحد ما!
أتعرف شيئاً عن الموضوع؟

00:32:12.558 --> 00:32:14.350 align:center
- سيبلغ الخامسة!
- حقاً؟

00:32:14.351 --> 00:32:16.185 align:center
لنذهب ونر إن كنا سنجد كعكة.

00:32:16.186 --> 00:32:18.063 align:center
انظرا إلى تلك الطاولة!

00:32:18.689 --> 00:32:20.065 align:center
تُوجد هدايا!

00:32:24.862 --> 00:32:26.071 align:center
أكلّ شيء على ما يُرام؟

00:32:26.905 --> 00:32:29.241 align:center
أجل. لكن كانت الرحلة طويلة بالسيارة.

00:32:30.158 --> 00:32:31.159 align:center
تعالي إذاً.

00:32:32.452 --> 00:32:34.162 align:center
- كلب؟
- نعم.

00:32:37.958 --> 00:32:39.126 align:center
عزيزتي!

00:32:51.180 --> 00:32:53.098 align:center
أنا سعيدة لأنك هنا.

00:32:58.145 --> 00:32:59.353 align:center
أحسنتم!

00:32:59.354 --> 00:33:02.023 align:center
حسناً، حرّكوا عضلات المؤخرة! شدّوا من الأعلى!

00:33:02.024 --> 00:33:04.234 align:center
أريد أن أراكم! جميل! جيد!

00:33:05.319 --> 00:33:06.904 align:center
حصة جيدة جميعاً!

00:33:08.864 --> 00:33:11.408 align:center
لا تنسوا تمارين التمديد.
أراكم في الأسبوع المقبل.

00:33:13.160 --> 00:33:14.161 align:center
"آلي"؟

00:33:15.829 --> 00:33:16.955 align:center
مرحباً يا "بروس".

00:33:18.248 --> 00:33:19.458 align:center
ماذا تفعلين هنا؟

00:33:19.958 --> 00:33:21.293 align:center
ما يفعله الجميع.

00:33:22.044 --> 00:33:24.630 align:center
أحاول أن أحوّل مؤخرتي إلى سلاح فتاك.

00:33:27.424 --> 00:33:29.843 align:center
أنا لا أتعقبك إن كان هذا ما تخشاه.

00:33:30.677 --> 00:33:32.094 align:center
لا، طبعاً لا.

00:33:32.095 --> 00:33:34.138 align:center
أقيم مع "أندي".

00:33:34.139 --> 00:33:36.225 align:center
وكانت لديه تذاكر لإحضار زوار.

00:33:36.725 --> 00:33:38.101 align:center
آمل ألّا يكون الموقف غريباً.

00:33:39.770 --> 00:33:41.187 align:center
تبدين بحالة جيدة.

00:33:41.188 --> 00:33:42.272 align:center
تبدين بصحة جيدة.

00:33:43.023 --> 00:33:45.442 align:center
تقصد... لست...

00:33:47.319 --> 00:33:49.529 align:center
أظن أن الانتقال كان مفيداً لي.

00:33:49.530 --> 00:33:51.739 align:center
أمضي المزيد من الوقت مع "أندي".

00:33:51.740 --> 00:33:53.824 align:center
وبدأت أقدّم عروضاً موسيقية مجدداً.

00:33:53.825 --> 00:33:55.409 align:center
- حقاً؟
- أجل.

00:33:55.410 --> 00:33:56.953 align:center
في "ذا تاب"؟

00:33:56.954 --> 00:34:00.998 align:center
يحضر سكان محليون ثملون
ويتكلمون فيما أغني.

00:34:00.999 --> 00:34:02.291 align:center
هذه ثقيلة!

00:34:02.292 --> 00:34:03.835 align:center
اسمعي! أنت تفعلين ما تحبينه،

00:34:03.836 --> 00:34:06.129 align:center
تعزفين الموسيقى في مكان غير حديقتي.

00:34:07.130 --> 00:34:09.090 align:center
تباً. كان عليك أن تذكر الأمر.

00:34:09.091 --> 00:34:10.759 align:center
بصراحة، أنا أفتقد الأمر.

00:34:11.342 --> 00:34:12.386 align:center
أنا متأكدة من ذلك.

00:34:13.094 --> 00:34:14.346 align:center
وحتماً زوجتك تفتقد الأمر أيضاً.

00:34:14.972 --> 00:34:18.225 align:center
أو... لا أعرف، ربما يجب أن أعود
وأعزف ما يطلبه المستمعون.

00:34:21.270 --> 00:34:22.813 align:center
آسف، واجبات أبوية!

00:34:23.522 --> 00:34:24.565 align:center
سُررت برؤيتك.

00:34:25.190 --> 00:34:26.732 align:center
قد أعرّج على "ذا تاب" يوماً ما.

00:34:26.733 --> 00:34:28.110 align:center
حسناً. جيد.

00:34:29.027 --> 00:34:30.445 align:center
أراك في حصة تمرين المؤخرة.

00:34:31.905 --> 00:34:34.616 align:center
ما هذه السخافة؟ أراك في حصة تمرين المؤخرة؟

00:34:46.460 --> 00:34:49.296 align:center
يا إلهي! أسأت الحكم عليك يا صديقي.

00:34:49.297 --> 00:34:50.715 align:center
أجل، يُقال لي هذا كثيراً.

00:34:50.716 --> 00:34:53.091 align:center
هذا الهاوي جريء.

00:34:53.092 --> 00:34:54.803 align:center
أجل! أحبها!

00:34:56.221 --> 00:34:57.514 align:center
ما العمل الآن؟

00:35:00.809 --> 00:35:02.060 align:center
أمهلاني دقيقة.

00:35:14.364 --> 00:35:16.741 align:center
- ماذا؟
- تبدين جميلة.

00:35:16.742 --> 00:35:19.119 align:center
لأنك ستدعوني لتناول العشاء حين ننتهي.

00:35:24.374 --> 00:35:25.667 align:center
حسناً.

00:35:26.335 --> 00:35:31.506 align:center
سيحتاج رجالي إلى بضع ساعات لتأكيد أصليتها.

00:35:31.507 --> 00:35:32.925 align:center
لكن في هذه الأثناء،

00:35:34.009 --> 00:35:35.843 align:center
أرى أنك تأنقت للاحتفال.

00:35:35.844 --> 00:35:39.097 align:center
لذلك، لنحتفل!

00:36:06.875 --> 00:36:08.544 align:center
مرحباً!

00:36:09.920 --> 00:36:11.630 align:center
تفضلوا!

00:36:14.508 --> 00:36:16.635 align:center
- شكراً.
- طبعاً.

00:36:18.762 --> 00:36:20.514 align:center
على الطاولة!

00:36:33.485 --> 00:36:34.318 align:center
ربما لاحقاً.

00:36:34.319 --> 00:36:37.113 align:center
خرّيجو جامعات النخبة يحبون شمّ المخدرات!

00:36:37.114 --> 00:36:38.198 align:center
أجل.

00:36:42.077 --> 00:36:43.619 align:center
وأنت يا جميلة؟

00:36:43.620 --> 00:36:44.788 align:center
أتريدين؟

00:36:46.456 --> 00:36:47.749 align:center
طبعاً.

00:36:56.550 --> 00:36:58.426 align:center
ماذا؟ نحن نحتفل، أليس كذلك؟

00:36:58.427 --> 00:37:00.512 align:center
أظن ذلك!

00:37:02.097 --> 00:37:04.141 align:center
هيا!

00:37:06.894 --> 00:37:08.311 align:center
يا للعجب!

00:37:08.312 --> 00:37:09.937 align:center
أجل. جيدة؟

00:37:09.938 --> 00:37:12.357 align:center
- أجل، جيدة.
- أظن أنني أريد أن أرقص.

00:37:14.067 --> 00:37:15.277 align:center
عفواً.

00:37:19.489 --> 00:37:20.907 align:center
المكان رائع.

00:37:20.908 --> 00:37:22.326 align:center
إنه جميل.

00:37:23.577 --> 00:37:25.037 align:center
أحب المجيء إلى هنا والاسترخاء.

00:37:28.707 --> 00:37:30.626 align:center
أجل! أحب هذه الموسيقى!

00:37:42.596 --> 00:37:44.431 align:center
إذاً، أنت والفتاة...

00:37:46.642 --> 00:37:48.935 align:center
لا، نحن نبقي علاقتنا مهنية.

00:37:48.936 --> 00:37:50.144 align:center
حسناً.

00:37:50.145 --> 00:37:51.855 align:center
هذا أفضل على الأرجح.

00:37:52.689 --> 00:37:56.318 align:center
أعني، أنت وسيم جداً، لكنك قد تكون
أكبر سناً من أن تواعد اليافعات.

00:37:57.945 --> 00:37:58.946 align:center
كما تقول!

00:38:03.033 --> 00:38:04.367 align:center
أتريد جرعة أخرى؟

00:38:04.368 --> 00:38:06.118 align:center
لا. لا أريد.

00:38:06.119 --> 00:38:08.205 align:center
لكن قد يتحسّن مزاجك!

00:38:08.997 --> 00:38:10.332 align:center
أجل!

00:38:15.254 --> 00:38:16.421 align:center
ممتاز!

00:38:17.548 --> 00:38:19.383 align:center
أجل، سأذهب...

00:38:20.175 --> 00:38:21.468 align:center
لأرقص.

00:38:27.766 --> 00:38:29.059 align:center
"كوب"!

00:38:34.606 --> 00:38:36.232 align:center
مهلاً!

00:38:36.233 --> 00:38:38.234 align:center
- حسناً.
- بدوت كمن يحتاج إلى استراحة.

00:38:38.235 --> 00:38:39.361 align:center
أهذا واضح لهذه الدرجة؟

00:38:43.031 --> 00:38:45.450 align:center
أو لعلّي أعرفك أفضل مما تظن.

00:38:46.618 --> 00:38:47.828 align:center
أجل، ربما.

00:38:48.787 --> 00:38:50.246 align:center
هيا. راقصني.

00:38:50.247 --> 00:38:52.331 align:center
لا أحب الرقص.

00:38:52.332 --> 00:38:54.710 align:center
في الحقيقة، قبل أسابيع، لم تكن سارقاً أيضاً.

00:38:55.335 --> 00:38:57.962 align:center
قد تكون بارعاً في الرقص،
لكنك لا تعرف ذلك بعد.

00:38:57.963 --> 00:38:59.047 align:center
حسناً.

00:39:16.315 --> 00:39:19.025 align:center
حسناً.

00:39:19.026 --> 00:39:20.735 align:center
أرأيت؟ تجيد بعض الحركات.

00:39:20.736 --> 00:39:23.989 align:center
أجل، أظن أن هذا تأثير المخدرات.

00:39:25.908 --> 00:39:27.242 align:center
لا تحزن يا "كوب".

00:39:28.619 --> 00:39:31.830 align:center
- ماذا تقولين؟ لست حزيناً.
- أنت دائماً حزين.

00:39:33.498 --> 00:39:34.790 align:center
أرى ذلك.

00:39:34.791 --> 00:39:36.335 align:center
خلف عينيك.

00:39:49.890 --> 00:39:52.475 align:center
سأحضر مشروباً آخر.

00:39:52.476 --> 00:39:54.101 align:center
أتريدين شيئاً آخر؟

00:39:54.102 --> 00:39:57.439 align:center
- سأشرب الشامبانيا.
- حسناً. أجل. سأعود سريعاً.

00:40:16.625 --> 00:40:18.252 align:center
"إيلينا"!

00:40:19.294 --> 00:40:20.379 align:center
مرحباً.

00:40:22.172 --> 00:40:23.589 align:center
بدأت أقلق من أن...

00:40:23.590 --> 00:40:25.049 align:center
أن تكوني قد نسيتني.

00:40:25.050 --> 00:40:27.511 align:center
طبعاً لا. أنت سبب وجودنا هنا.

00:40:28.303 --> 00:40:30.264 align:center
أظن ذلك. نعم.

00:40:31.098 --> 00:40:34.268 align:center
لكنني أظن أننا أنا وأنت قد نكون هنا أيضاً
لكي...

00:40:35.561 --> 00:40:36.853 align:center
لسبب آخر.

00:40:36.854 --> 00:40:38.437 align:center
- حقاً؟
- حقاً.

00:40:38.438 --> 00:40:40.524 align:center
- ما هو؟
- دعيني أريك.

00:40:43.277 --> 00:40:44.611 align:center
لا. شكراً.

00:40:50.492 --> 00:40:53.370 align:center
حسناً. اهدأ يا عجوز. اهدأ.

00:40:54.788 --> 00:40:57.915 align:center
الهدوء للأطفال يا جميلة!

00:40:57.916 --> 00:40:59.251 align:center
أفضّل العنف.

00:41:02.754 --> 00:41:04.297 align:center
- مهلاً!
- مهلاً!

00:41:04.298 --> 00:41:06.841 align:center
مهلاً!

00:41:06.842 --> 00:41:08.134 align:center
أكلّ شيء بخير هنا يا رفيقيّ؟

00:41:08.135 --> 00:41:09.678 align:center
أجل، اختلينا قليلاً.

00:41:10.387 --> 00:41:11.972 align:center
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.

00:41:12.764 --> 00:41:13.931 align:center
- أمتأكدة؟
- أنا أتولى الأمر.

00:41:13.932 --> 00:41:16.601 align:center
- حسناً.
- سألت وحصلت على إجابتك يا عجوز.

00:41:16.602 --> 00:41:18.227 align:center
أظن أنه ربما يجب أن...

00:41:18.228 --> 00:41:19.521 align:center
- يا إلهي!
- ...نعود إلى الأعلى.

00:41:21.273 --> 00:41:22.274 align:center
اللعنة!

00:41:22.774 --> 00:41:25.611 align:center
- السافل اللعين! آلمني ذلك.
- تباً.

00:41:27.821 --> 00:41:28.946 align:center
حسناً.

00:41:28.947 --> 00:41:30.865 align:center
تباً لك يا عجوز!

00:41:30.866 --> 00:41:32.408 align:center
حسناً. لنهدأ قليلاً.

00:41:32.409 --> 00:41:33.660 align:center
مهلاً!

00:41:36.705 --> 00:41:37.748 align:center
تعال!

00:41:42.711 --> 00:41:43.711 align:center
كفّ عن التلوّي!

00:41:43.712 --> 00:41:45.254 align:center
أنت تغرقينني.

00:41:45.255 --> 00:41:47.256 align:center
- لا تتحرك. لا تفركه.
- هذا مؤلم!

00:41:47.257 --> 00:41:48.800 align:center
سوف تزيد الأمر سوءاً.

00:41:51.637 --> 00:41:52.929 align:center
هل هذا أفضل؟

00:41:52.930 --> 00:41:56.767 align:center
- أجل، قليلاً على ما أظن. لا أعرف.
- ما الذي خطر في بالك؟

00:41:57.643 --> 00:41:58.643 align:center
لا داعي للشكر؟

00:41:58.644 --> 00:42:01.604 align:center
- كنت أسيطر على الوضع.
- ليس هذا ما بدا لي.

00:42:01.605 --> 00:42:04.106 align:center
هل تعرف كم مرة
وجدت رجلاً يقحم قضيبه إزاء جسدي

00:42:04.107 --> 00:42:05.191 align:center
في مكان كهذا؟

00:42:05.192 --> 00:42:07.443 align:center
لا، لا تعرف. طبعاً لا تعرف. لأنك رجل.

00:42:07.444 --> 00:42:09.612 align:center
- اسمعي، كنت أحاول مساعدتك.
- حسناً، أسد إليّ خدمة.

00:42:09.613 --> 00:42:11.030 align:center
حين تحاول أن تدافع عني مجدداً،

00:42:11.031 --> 00:42:13.199 align:center
انتظر حتى نتقاضى أجرنا.

00:42:13.200 --> 00:42:15.368 align:center
أهذا ما يغضبك؟ هل تمازحينني؟

00:42:15.369 --> 00:42:17.286 align:center
ليس بأمر جلل. يمكننا أن نسرق شيئاً آخر...

00:42:17.287 --> 00:42:18.747 align:center
كنت بحاجة إلى ذاك المال!

00:42:22.793 --> 00:42:24.335 align:center
أتعلم؟

00:42:24.336 --> 00:42:27.004 align:center
أنت رجل ثري خسر أمواله،

00:42:27.005 --> 00:42:29.549 align:center
وتظن الآن أن وضعك سيئ، لكنك لا تعرف شيئاً.

00:42:29.550 --> 00:42:32.718 align:center
لم تشعر بالجوع من قبل.
لن يشعر أولادك بالجوع أبداً.

00:42:32.719 --> 00:42:36.597 align:center
أنت تريد ما أخذوه منك
لأنك لا تعرف إلّا أن تكون ثرياً.

00:42:36.598 --> 00:42:39.268 align:center
- "إيلينا"...
- أنت لا تعرف المعاناة الحقيقية.

00:42:40.269 --> 00:42:42.062 align:center
هذه الأمور التي تشتكي منها؟

00:42:44.273 --> 00:42:45.815 align:center
معظم الناس مستعدون...

00:42:45.816 --> 00:42:47.567 align:center
مستعدون للقتل من أجلها.

00:42:47.568 --> 00:42:50.362 align:center
- سأعوّضك.
- أجل، يُستحسن أن تفعل!

00:42:52.030 --> 00:42:53.490 align:center
أحقاً ستتركينني هنا؟

00:42:54.408 --> 00:42:57.119 align:center
- حقاً.
- أنا أسامحك.

00:42:58.620 --> 00:42:59.663 align:center
على الرذاذ الحار.

00:43:00.747 --> 00:43:01.747 align:center
تباً لك!

00:43:01.748 --> 00:43:03.083 align:center
كان رذاذ فلفل.

00:43:32.613 --> 00:43:33.864 align:center
"رسائل"

00:43:37.826 --> 00:43:41.371 align:center
"إلى (سامانثا): هل أنت مستيقظة؟"

00:43:49.588 --> 00:43:53.175 align:center
"في (بوسطن) مع الولدين. هل نسيت؟"

00:43:53.926 --> 00:43:55.928 align:center
في غياب "سام"،
وجدت نفسي أمام خيارين.

00:43:57.554 --> 00:43:59.597 align:center
يمكنني أن أشرب الكثير من الـ"ويسكي" وأنام

00:43:59.598 --> 00:44:02.017 align:center
وأنا أشاهد "ذا كرايتيريون كولكشن" في بيتي...

00:44:06.271 --> 00:44:08.941 align:center
أو يمكنني أن أجني بعض المال في بيتها.

00:44:56.655 --> 00:45:00.659 align:center
"هذه للمناسبات الخاصة."

00:45:09.710 --> 00:45:11.712 align:center
"(بارني تشوي) - (ساندرا بارك)"

00:45:49.249 --> 00:45:50.250 align:center
تباً!

00:45:51.335 --> 00:45:52.753 align:center
تباً!

00:45:54.546 --> 00:45:56.715 align:center
تباً!

00:45:58.884 --> 00:46:01.220 align:center
تباً!

00:46:06.892 --> 00:46:08.185 align:center
تباً!

00:46:14.191 --> 00:46:15.442 align:center
هيا!

00:46:45.681 --> 00:46:47.723 align:center
أعرف أن اقتحام بيت حبيبة سابقة

00:46:47.724 --> 00:46:49.768 align:center
أمر يثير مشاكل على عدة مستويات.

00:46:50.352 --> 00:46:51.603 align:center
بل على جميع المستويات.

00:46:53.146 --> 00:46:55.857 align:center
لكن حين يكون المرء شمّ مخدرات
للمرة الأولى منذ عشر سنوات،

00:46:55.858 --> 00:46:57.149 align:center
ويكون ثملاً جداً من شرب الـ"ويسكي"،

00:46:57.150 --> 00:46:59.735 align:center
وبعد أن يُرشّ رذاذ الفلفل في وجهه،
ويحدث كلّ ذلك خلال ساعة،

00:46:59.736 --> 00:47:03.365 align:center
يمكن القول إن اتخاذ خيارات سليمة
ليس ضمن جدول الأعمال.

00:47:04.491 --> 00:47:06.492 align:center
كلّ ما كنت أعرفه هو أن "سام" ليست هنا،

00:47:06.493 --> 00:47:09.579 align:center
وأنه ينقصني 150 ألف دولار
بفضل فشل عملية بيع اللوحة،

00:47:09.580 --> 00:47:12.332 align:center
وأن الأبواب الفرنسية في بيت "سام"
لا تُقفل جيداً أبداً.

00:47:22.634 --> 00:47:23.635 align:center
رباه!

00:47:24.428 --> 00:47:25.721 align:center
تتذكرون هذا الجزء.

00:47:29.933 --> 00:47:31.017 align:center
كانت على الأرض دماء كثيرة.

00:47:31.018 --> 00:47:32.810 align:center
تلقيت ضربة قوية على الرأس،

00:47:32.811 --> 00:47:35.479 align:center
واستغرقت وقتاً لأدرك أن الرجل الميت بجانبي

00:47:35.480 --> 00:47:37.733 align:center
كان "بول ليفيت"، زوج "سام" السابق.

00:47:42.654 --> 00:47:45.406 align:center
إن مررت بلحظة في خلال كلّ ما يجري
شعرت فيها بأن عليّ الاستسلام،

00:47:45.407 --> 00:47:46.741 align:center
فقد كانت تلك اللحظة.

00:47:46.742 --> 00:47:49.535 align:center
كنت متعباً كما لم أشعر بالتعب من قبل.

00:47:49.536 --> 00:47:52.830 align:center
كنت متعباً لدرجة تدفع المرء
إلى التفكير جدياً في أن يغمض عينيه

00:47:52.831 --> 00:47:55.583 align:center
ويفتح فمه ويدع المياه تنساب إلى رئتيه.

00:47:55.584 --> 00:47:57.502 align:center
ولو عرفت كلّ الأمور التي ستحصل تالياً،

00:47:57.503 --> 00:47:59.838 align:center
أظن أنني كنت لأفعل ذلك.

00:48:01.215 --> 00:48:02.465 align:center
لكن في الحقيقة،

00:48:02.466 --> 00:48:04.593 align:center
وأظن أن هذا أصبح واضحاً جداً،

00:48:05.093 --> 00:48:06.512 align:center
لم أكن أعرف شيئاً.

00:49:18.542 --> 00:49:20.002 align:center
أحسنت!

00:49:20.878 --> 00:49:22.004 align:center
شكراً.

00:49:22.754 --> 00:49:24.673 align:center
إذاً، ماذا فعلت البارحة؟

00:49:27.259 --> 00:49:29.219 align:center
كما تعلم. لا شيء مهم.

00:49:32.556 --> 00:49:33.807 align:center
وأنت؟

00:49:36.310 --> 00:49:37.477 align:center
أنا أيضاً.

00:49:39.229 --> 00:49:40.230 align:center
أحسنت.

00:50:44.211 --> 00:50:46.213 align:center
ترجمة "موريال ضو"

