WEBVTT

00:10.552 --> 00:13.387
<i>Intsenek búcsút a régimódi vécéjüknek,</i>

00:13.388 --> 00:15.765
<i>és köszöntsék a luxust!</i>

00:15.766 --> 00:19.060
Bemutatjuk a Luxos MT-t!

00:19.061 --> 00:21.812
A világ legfejlettebb luxusszobavécéjét.

00:21.813 --> 00:22.981
A KÖVETKEZŐ SZINT

00:25.609 --> 00:28.528
Megváltoztatja
a mosdóról alkotott elképzeléseiket.

00:28.529 --> 00:30.029
- Igazam van, Cindy?
- Így van.

00:30.030 --> 00:33.324
Melegít, tisztít, szagtalanít.

00:33.325 --> 00:37.495
Alapfelszereltségként a Luxos háromszoros
tornádó öblítési rendszerrel van ellátva,

00:37.496 --> 00:39.622
és okosotthon-kompatibilis.

00:39.623 --> 00:43.417
És hogy többet meséljen nekünk erről,
itt van a Luxos márkanagykövete,

00:43.418 --> 00:47.923
a háromszoros NBA <i>all-star</i>, Nick Brandes.

00:51.844 --> 00:53.679
TELJESEN AUTOMATIZÁLT

00:54.513 --> 00:56.890
LUXOS-MÁRKANAGYKÖVET

01:01.687 --> 01:03.354
Micsoda közönség!

01:03.355 --> 01:05.606
- Szeretlek, Nick!
- Én is téged!

01:05.607 --> 01:09.026
- Köszönöm, Cindy! Jim, öregem!
- Ugyan! Tessék!

01:09.027 --> 01:10.570
Milyen jó itt lenni!

01:10.571 --> 01:14.240
NBA-bajnok, gazdag, jóképű,

01:14.241 --> 01:15.867
<i>mindenki szereti magát...</i>

01:15.868 --> 01:17.451
<i>Elnézést! Hol itt a kérdés?</i>

01:17.452 --> 01:19.454
<i>Mert eddig semmivel nem tudok vitatkozni.</i>

01:21.164 --> 01:23.457
Sikeres vállalkozások egész sorát
tudhatja magáénak.

01:23.458 --> 01:26.294
Árulja el: miért a vécék következtek?

01:26.295 --> 01:29.422
- Tornacipő vagy tequila helyett?
- Pontosan.

01:29.423 --> 01:30.840
Mert olyat már csinált más.

01:30.841 --> 01:32.258
<i>Mindig azt kérdezem:</i>

01:32.259 --> 01:35.428
<i>„Miért késnél el a buliról,
ha te is tarthatsz egyet?”</i>

01:35.429 --> 01:36.555
Megy!

01:39.016 --> 01:40.308
Ha már a bulikat emlegettük...

01:40.309 --> 01:42.685
- Ez onnan jön?
- Bizony ám!

01:42.686 --> 01:45.563
Igen.
A beépített Bluetooth-hangszórókból.

01:45.564 --> 01:46.647
BEÉPÍTETT BLUETOOTH-HANGSZÓRÓK

01:46.648 --> 01:49.108
- Jaj, ne!
- Ilyet is lehet?

01:49.109 --> 01:51.903
Hé!

01:51.904 --> 01:53.363
Lássuk, mit tud!

01:56.658 --> 01:59.536
Hogy tud ilyet?

02:02.039 --> 02:05.791
<i>A lényeg az, hogy a Luxos MT
mindent meg fog változtatni.</i>

02:05.792 --> 02:07.835
Egy ilyenre ülni olyan,
mint egy kis vakáció,

02:07.836 --> 02:09.669
amit mindennapra lefoglalhatunk.

02:09.670 --> 02:11.423
Nick Brandes, emberek!

02:24.645 --> 02:25.812
Szia!

02:27.314 --> 02:28.815
Mit csinálsz te itt?

02:29.733 --> 02:31.360
Nagyon szeretem a vécéket.

02:31.985 --> 02:34.863
- Oké, én dolgozom.
- Tudom. Nézd, én csak...

02:36.865 --> 02:40.618
A parti... Sok volt.
Úgy viselkedtem, mint egy seggfej.

02:40.619 --> 02:42.329
Igen, ezzel nem tudok vitatkozni.

02:43.121 --> 02:44.122
Hé!

02:46.750 --> 02:48.168
Bocsánatot kérek!

02:49.127 --> 02:51.213
Ez volt az utolsó,
hogy bulit rendeztem neked.

02:55.259 --> 02:58.094
Értékelem, hogy megpróbálsz törődni velem,

02:58.095 --> 03:02.307
még ha néha nem is tudom,
mit kezdjek vele.

03:06.854 --> 03:09.981
Hát, nem mondhatom,
hogy nem figyelmeztettél.

03:09.982 --> 03:11.399
Nem, nem mondhatod.

03:11.400 --> 03:16.737
Nézd, tudom, hogy ennek köztünk
nem kellett volna megtörténnie!

03:16.738 --> 03:18.824
Vagy legalábbis nem úgy, ahogyan történt.

03:19.408 --> 03:21.868
- Biztos vagyok benne, hogy megbántad.
- Nick, én...

03:21.869 --> 03:24.620
Ne! Érzem.

03:24.621 --> 03:27.582
Hidd el, bárcsak másképp alakult volna,

03:27.583 --> 03:31.753
de csak azért, mert nem indult jól,
még nem jelenti azt, hogy nem jó!

03:33.130 --> 03:34.631
Részemről ez komoly, Mel.

03:35.132 --> 03:37.967
Bárcsak ne éreznéd úgy,
hogy ennyire kell teperned!

03:37.968 --> 03:40.595
Ez történik,
ha az ember a <i>draft</i> második körében van.

03:40.596 --> 03:43.764
A karriered és az életed
hátralévő részében ezt próbálod jóvátenni.

03:43.765 --> 03:45.934
Velem erre semmi szükség.

03:51.648 --> 03:54.275
Van valami öltöződ?

03:54.276 --> 03:56.069
Igen. Elég szép.

03:57.863 --> 03:59.156
Mutasd meg!

05:45.762 --> 05:47.430
Mit látok?

05:47.431 --> 05:50.057
Tudom, olyan,
mintha valaki letörölte volna az ecsetjét,

05:50.058 --> 05:52.101
de ez egy Lichtenstein.

05:52.102 --> 05:54.437
Tudom, ki Lichtenstein, maga mesüge!

05:54.438 --> 05:57.315
Úgy értettem:
miért nézek egy rossz fotót róla?

05:57.316 --> 05:59.567
- El akarom lopni.
- Műkinccsel nem szarakodom.

05:59.568 --> 06:01.068
- Maga se csinálja!
- Ugyan!

06:01.069 --> 06:03.279
Az ékszerben és órában csak ennyi van.

06:03.280 --> 06:06.741
Egy ilyen szajré sokkal előnyösebb
pont ugyanannyi kockázattal.

06:06.742 --> 06:10.244
Szajré?
Mitől lett hirtelen James Caan magából?

06:10.245 --> 06:12.079
Biztos tud valakit, aki elpasszolhatná.

06:12.080 --> 06:16.168
- Rocco, hogy állok a festménybulihoz?
- Festmények kizárva!

06:16.793 --> 06:18.754
Ezek a művész fazonok
egy másik állatfajta.

06:19.338 --> 06:21.297
Én mondom. Ezek vademberek.

06:21.298 --> 06:24.134
Ez a kép a legutóbbi árverésen

06:24.927 --> 06:27.053
több mint egymillió dollárért ment el.

06:27.054 --> 06:28.347
Ez hét évvel ezelőtt volt.

06:29.139 --> 06:30.890
Már jártam a házban, ahol van.

06:30.891 --> 06:33.351
Ellopom, kicserélem egy hamisra,
észre sem veszik.

06:33.352 --> 06:35.770
- Könnyű.
- Honnan tudja, hogy ez nem hamisítvány?

06:35.771 --> 06:39.232
Mert a fickó, akié a kép, valószínűleg
személyesen Larry Gagosiantól vette.

06:39.233 --> 06:43.486
Bizonytalan narcisztikus, akinek az egész
önértékelése a tulajdona köré épül.

06:43.487 --> 06:46.781
Nem érdekli, hogy gyönyörű,
az érdekli, hogy valódi.

06:46.782 --> 06:48.325
Ismerem a típust.

06:49.451 --> 06:52.120
Na! Rádobok plusz tíz százalékot.

06:52.663 --> 06:54.706
A kisujját sem kell mozdítania.
Csak bemutat.

06:58.210 --> 07:01.671
De kell mozdítanom,
épp ezért plusz 20-at kérek.

07:01.672 --> 07:04.131
És ha valami gáz lesz, nem ismerem magát.

07:04.132 --> 07:08.261
De hallgatnia kell rám.
Úgy fogja csinálni, ahogy én mondom.

07:08.262 --> 07:10.596
Pikk-pakk. Nincs improvizálás.

07:10.597 --> 07:12.849
- Ja, vágom.
- Mondja ki!

07:12.850 --> 07:15.059
- Pikk-pakk.
- Okostojás.

07:15.060 --> 07:16.728
Nincs improvizálás.

07:19.815 --> 07:21.024
Oké. Tűnés a boltomból!

07:21.692 --> 07:23.360
Szólok, ha megvagyunk.

07:24.945 --> 07:25.988
Rocco!

07:28.115 --> 07:32.785
- Úgy néz ki, hogy palaréteghez értünk.
- És az mit jelent?

07:32.786 --> 07:36.080
Azt, hogy az embereimnek
kell pár hét, mire feltörik,

07:36.081 --> 07:37.164
és kiszedik.

07:37.165 --> 07:39.750
Nem tudná simán körbeásni?

07:39.751 --> 07:41.085
De, persze.

07:41.086 --> 07:43.797
Ha az egész házát
30 méterrel arrébb rakja.

07:44.673 --> 07:45.798
Csak vicceltem.

07:45.799 --> 07:48.968
De nem tudok tömör sziklába alapot ásni.
Ki kell szedni.

07:48.969 --> 07:51.012
Hé, Phil, hova vigyük ezt az adagot?

07:51.013 --> 07:53.514
- Jó, egy perc, és ott vagyok.
- Szóval, csak... Phil,

07:53.515 --> 07:55.392
mennyibe fog ez kerülni?

07:56.852 --> 07:59.562
Addig nem tudok pontosat mondani,
amíg nem kezdjük a bontást,

07:59.563 --> 08:01.939
hogy megnézzük,
milyen messzire nyúlik a réteg.

08:01.940 --> 08:04.108
Nehézgépek kellenek majd.
Esetleg robbantás.

08:04.109 --> 08:05.735
Fel fogja robbantani a kertemet?

08:05.736 --> 08:08.279
Nem én. Hívok pár szakembert.

08:08.280 --> 08:09.655
Sacc per kábé, Phil?

08:09.656 --> 08:12.910
Csak hogy... Mennyire szívtuk meg?

08:15.120 --> 08:17.538
Kétszázezer. Plusz-mínusz.

08:17.539 --> 08:20.583
Oké.

08:20.584 --> 08:22.376
Oké, álljunk itt meg egy kicsit, érti?

08:22.377 --> 08:24.462
Hívjon földmérőt,
mi egyeztetünk az építésszel!

08:24.463 --> 08:26.172
- Ezt kéne csinálnunk...
- Nem.

08:26.173 --> 08:27.840
Hé, ez a maguk döntése.

08:27.841 --> 08:32.135
De ha leállunk, akkor át kell helyeznem
az embereimet a soron következő projektre.

08:32.136 --> 08:36.225
Erre nem lesz szükség, Phil.
Küldje át az árajánlatot, megoldjuk!

08:38.059 --> 08:39.061
Igen, meg.

08:57.871 --> 08:58.871
Csá!

08:58.872 --> 09:01.416
- Nem is láttalak.
- Meglepetés.

09:04.586 --> 09:06.088
Imádom ezt a számot.

09:19.351 --> 09:21.478
- Hová mész?
- Kémiára.

09:27.025 --> 09:28.442
Felejtsd el a kémiát!

09:28.443 --> 09:29.736
Velem jössz.

09:39.705 --> 09:41.747
Igen, kefélj erősebben! Erősebben!

09:41.748 --> 09:43.499
Olyan nagy a kibaszott farkad!

09:43.500 --> 09:46.169
Dugj! Még, még, még!

09:46.170 --> 09:48.797
El fogok élvezni! Elélvezek!

09:53.260 --> 09:54.261
Igen!

10:06.148 --> 10:07.982
Szombaton lesz Henry szülinapja.

10:07.983 --> 10:10.402
Ó, persze. Hány éves, majdnem hat?

10:11.987 --> 10:12.987
Öt.

10:12.988 --> 10:15.573
Hát igen, az vicces korszak. Lesz zsúrja?

10:15.574 --> 10:17.950
Elviszem Bostonba a szüleimhez.

10:17.951 --> 10:20.037
Klassz. Mikor jössz vissza?

10:20.537 --> 10:21.830
Nem tudom biztosan.

10:23.207 --> 10:25.792
Azt hiszem,
egy kicsit ki kell szakadnom a dolgokból.

10:27.503 --> 10:30.755
Miután visszajöttél,
ha akarod, bemehetünk a városba,

10:30.756 --> 10:34.384
kivehetünk valamit,
és együtt hátrahagyhatunk mindent.

10:35.636 --> 10:37.763
Minden oké. Nem muszáj.

10:39.389 --> 10:41.974
Tudom, hogy nem muszáj,
ezt az egészet nem muszáj.

10:41.975 --> 10:43.435
Ez igaz.

10:44.478 --> 10:46.480
Arra gondoltam, talán nem is kéne.

10:47.272 --> 10:48.357
Miről beszélsz?

10:49.066 --> 10:51.567
Szerintem már elzötyögtünk addig,
ameddig lehetett.

10:51.568 --> 10:53.654
Ne erőltessük annyira,
hogy kitörjön a kerék!

10:55.030 --> 10:57.366
Bírlak, Coop. Nagyon.

11:00.536 --> 11:01.954
Talán túlzottan is.

11:03.497 --> 11:06.165
De nem mindig szeretem magam,
amikor veled vagyok.

11:06.166 --> 11:07.250
Hé, hé!

11:07.251 --> 11:11.462
Sam, nézd, tudom, kicsit...
elfoglalt voltam az elmúlt napokban...

11:11.463 --> 11:14.090
Még nem állsz készen semmi igazira.
Legalábbis velem nem.

11:14.091 --> 11:17.635
És nem lehetek örökké
csak egy önfejű agglegény kalandja.

11:17.636 --> 11:20.221
Nem ezt gondolom rólad.

11:20.222 --> 11:23.432
Ugyan, Coop!
Bűntudatmentes szabadulást kínálok.

11:23.433 --> 11:24.725
Fogadd el!

11:24.726 --> 11:26.895
Úgy hangzik,
mintha nem lenne sok választásom.

11:27.980 --> 11:29.147
Megint tévedtél.

11:30.524 --> 11:31.650
Sam...

11:41.243 --> 11:42.326
Szia!

11:42.327 --> 11:45.204
Egy kis délutáni hancúrozás Sammel, hm?

11:45.205 --> 11:49.959
Igen.
Attól tartok, hogy ez lesz a hattyúdala.

11:49.960 --> 11:51.253
Az kár.

11:53.046 --> 11:55.840
- Igaz?
- Mármint nincs gáz.

11:55.841 --> 11:57.175
Oké. Király.

11:57.176 --> 11:59.469
Az élő közvetítést,
mondjuk, nem fogom hiányolni.

12:01.180 --> 12:02.680
- Úristen! Igen, ott!
- Oké.

12:02.681 --> 12:03.890
- Beszélhetnénk...
- Ott!

12:03.891 --> 12:05.142
- Baszki, igen!
- ...másról?

12:07.895 --> 12:10.105
Jó, miről akarsz dumálni?

12:11.315 --> 12:13.191
- Bármi másról. Milyen az új műsorod?
- Jó.

12:13.192 --> 12:17.653
Vagyis tényleg nagyon jó.
Állandó helyet ajánlottak.

12:17.654 --> 12:21.324
Heti négy este a Tapben,
főműsoridő, plakát a kirakatban.

12:21.325 --> 12:23.284
- Az egész hóbelevanc.
- Ez állati!

12:23.285 --> 12:24.785
Büszke vagyok rád. Gratulálok!

12:24.786 --> 12:27.414
- Kösz.
- Hű, most már egyikünknek van munkája.

12:29.249 --> 12:32.794
Mondjuk, ahhoz képest, hogy nincs munkád,
baromi elfoglalt vagy.

12:33.629 --> 12:37.716
Úgy érzem,
hogy csak az enyém a ház, mindennap.

12:38.717 --> 12:41.636
Ja, de nem ma, bébi.

12:41.637 --> 12:43.388
Hív a TCM.

12:44.348 --> 12:45.890
<i>Gyilkosságot akarok bejelenteni.</i>

12:45.891 --> 12:47.726
- Oké. Szuper!
<i>- Foglaljon helyet!</i>

12:49.228 --> 12:52.731
Nem nézhetnénk olyat,
ami a születésem után készült?

12:55.484 --> 12:56.734
Nem.

12:56.735 --> 12:59.655
- <i>Kit gyilkoltak meg?
- Engem.</i>

13:00.906 --> 13:03.242
AMFETAMIN

13:20.551 --> 13:21.510
Ja.

13:27.558 --> 13:28.642
Nézz fel!

13:29.268 --> 13:30.393
Még csak egy év telt el.

13:30.394 --> 13:32.270
Még a gyász fázisában vagy, tudod?

13:32.271 --> 13:35.356
Elképzeled, hogy újra összejönnek,
és minden olyan lesz, mint régen.

13:35.357 --> 13:39.694
Ha egyszer elengeded ezt a kis fantáziát,
látni fogod, a válásnak is vannak előnyei.

13:39.695 --> 13:40.778
Mint például?

13:40.779 --> 13:42.446
Két szülő túlerőben van,

13:42.447 --> 13:44.991
de ha egy van,
sokkal könnyebb megúszni a dolgokat.

13:44.992 --> 13:48.536
Az igazi truváj az, hogy kijátszd őket
egymás ellen a célodért.

13:48.537 --> 13:50.664
Az akkor is ment,
amikor még együtt voltak.

13:52.499 --> 13:54.876
Több van benned,
mint elsőre látszik, Hunter Cooper.

13:54.877 --> 13:56.587
Jézusom, remélem!

13:57.462 --> 13:58.296
Ki van bent?

13:58.297 --> 14:01.383
- Francba!
- Nyissátok ki, de azonnal!

14:05.637 --> 14:09.390
A lógás és a birtokháborítás
önmagában is aggasztó, de...

14:09.391 --> 14:11.350
Oké, birtokháborítás? Ugyan!

14:11.351 --> 14:13.811
Így mintha símaszkban,
csapszegvágóval ment volna.

14:13.812 --> 14:16.230
Csak a <i>backstage</i>-ben
marháskodott a barátaival.

14:16.231 --> 14:18.192
Attól tartok, ez messze túlmutat ezen.

14:19.067 --> 14:21.027
Hunter drogot osztogatott a társainak.

14:21.028 --> 14:22.111
- Tessék?
- Micsoda?

14:22.112 --> 14:24.322
Az öltözőben szívták fel az Adderallját.

14:24.323 --> 14:28.034
A Mayfield a zéró tolerancia híve
az iskolai drogkereskedelem kapcsán.

14:28.035 --> 14:29.994
Nem tudok szemet hunyni felette.

14:29.995 --> 14:31.829
Attól tartok, Huntert ki fogjuk csapni.

14:31.830 --> 14:34.790
- Csak egy pillanat! Kérem!
- Várjunk!

14:34.791 --> 14:37.376
Nézze! A fiunk nem drogdíler, oké?

14:37.377 --> 14:38.628
Hunter ADHD-s.

14:38.629 --> 14:41.255
Nos, szoktak a tinédzserek
rossz döntéseket hozni?

14:41.256 --> 14:42.757
Igen, a DNS-ükbe van kódolva.

14:42.758 --> 14:44.509
De ő még soha nem keveredett bajba.

14:44.510 --> 14:45.676
Érdemel még egy esélyt.

14:45.677 --> 14:48.137
Mr. Cooper,
nem most találkozunk először az idén

14:48.138 --> 14:49.555
Hunter viselkedése miatt.

14:49.556 --> 14:52.141
- A hiányzások, a be nem adott munkák...
- Miről beszél?

14:52.142 --> 14:54.268
- Mit akar...
- Coop...

14:54.269 --> 14:55.520
Nélkülem is találkoztatok?

14:55.521 --> 14:57.063
Benne voltak a naptáradban.

14:57.064 --> 14:59.398
Miért nem szóltál,
hogy mi a téma a találkozókon?

14:59.399 --> 15:01.360
Oké. Ne most, kérlek!

15:05.656 --> 15:08.866
Megértem,
hogy a fiunk milyen helyzetbe hozta önt.

15:08.867 --> 15:12.328
A praxisomban mindennap
találkozom problémás gyerekekkel.

15:12.329 --> 15:15.331
Mindig megpróbálom
figyelembe venni az enyhítő körülményeket.

15:15.332 --> 15:20.461
Talán a nagyobbak nyomást gyakoroltak rá,
hogy adjon a gyógyszeréből, igaz?

15:20.462 --> 15:21.546
Menő akart lenni.

15:21.547 --> 15:24.007
Nem drogot árult,
hanem be akart illeszkedni.

15:25.342 --> 15:27.093
De megkapja a büntetését.

15:27.094 --> 15:30.222
Személyesen garantáljuk,
hogy soha többé nem fordul elő ilyesmi.

15:31.557 --> 15:33.141
Attól félek, meg van kötve a kezem.

15:39.022 --> 15:42.234
Oké. Leila,
láttam a nagy szintmérőt lent a folyosón.

15:43.986 --> 15:46.404
Az idei adományok állása
az új atlétikai központra?

15:46.405 --> 15:47.614
Még nem jött össze.

15:50.242 --> 15:51.951
Mennyi hiányzik, hogy meglegyen?

15:51.952 --> 15:54.954
- Mrs. Cooper!
- Nem. Hunter jó gyerek.

15:54.955 --> 15:56.915
Maga is tudja. Mi is tudjuk.

15:57.958 --> 16:00.209
És az iskolának támogatás kell.
Mindenki nyer.

16:00.210 --> 16:01.961
Szóval kérem!

16:01.962 --> 16:05.340
Mennyiért lehet manapság szemet hunyni?

16:06.091 --> 16:08.384
Kétszáznegyvenezer dollár, Mel?

16:08.385 --> 16:09.677
Jézusmária!

16:09.678 --> 16:13.890
A fiunkat ki akarták rúgni
New York állam egyik legjobb iskolájából,

16:13.891 --> 16:16.475
és akkor nem lett volna esélye
rendes egyetemre menni.

16:16.476 --> 16:19.061
Tudod, mit?
Nem láttam, hogy nagyon töröd magad.

16:19.062 --> 16:21.564
Érvelhettünk volna. Könyöröghettünk volna.

16:21.565 --> 16:23.065
Úristen, ezer éve ismer minket.

16:23.066 --> 16:24.650
Drogdílernek nevezte.

16:24.651 --> 16:26.694
Erre te
negyedmilliós adománnyal jutalmaztad.

16:26.695 --> 16:29.989
Bocsánat! Azt hittem,
hogy 20-at vagy 30-at fog mondani.

16:29.990 --> 16:31.741
Akkor nyiss azzal, ne biankó csekkel!

16:31.742 --> 16:35.453
Tudod, mi van?
Te vagy a nagy fedezeti alapos fickó.

16:35.454 --> 16:36.829
Miért nem alkudtál te?

16:36.830 --> 16:38.581
Tárgyalási alap nélkül nem lehet.

16:38.582 --> 16:41.292
Ami egyből szertefoszlott,
amint kinyitottad a szádat.

16:41.293 --> 16:44.545
„Mennyiért lehet szemet hunyni?” Istenem!

16:44.546 --> 16:46.964
Na jó! Befejezted?

16:46.965 --> 16:49.176
Mert egy gyerekkel
már foglalkoznom kell ma.

16:50.135 --> 16:51.136
Te!

16:54.389 --> 16:55.556
Fel vagy függesztve.

16:55.557 --> 16:56.933
És szobafogság.

16:56.934 --> 16:58.226
- Örökre.
- Anya...

16:58.227 --> 17:00.729
És nagyon okos dolog lenne,
ha most meg se mukkannál.

17:02.022 --> 17:03.773
Bowie, hm? Nem tudtam, hogy bírod.

17:03.774 --> 17:05.108
Egész jó.

17:05.733 --> 17:06.858
Azta!

17:06.859 --> 17:09.738
Ez most nem az a szitu, Coop.
Ne most játszd a menő fatert!

17:12.281 --> 17:13.450
Sok szerencsét, pajti!

17:25.546 --> 17:27.797
Lányok, hajoljatok meg a nagymama előtt!

17:27.798 --> 17:29.383
Anya...

17:29.883 --> 17:31.425
Jól utaztatok?

17:31.426 --> 17:32.511
Igen.

17:33.470 --> 17:35.054
Örülök, hogy látom, <i>halmeoni</i>!

17:35.055 --> 17:36.265
Barney!

17:37.057 --> 17:39.685
Tehát még mindig nem beszél koreaiul?

17:40.435 --> 17:42.688
Tanulja.

17:43.188 --> 17:44.772
Lassan.

17:44.773 --> 17:46.650
- Mr. Park, Isten hozta!
- Lányok...

17:47.609 --> 17:49.194
Hogy vannak a szüleid, Barney?

17:49.862 --> 17:51.404
Ugyanúgy, uram.

17:51.405 --> 17:52.905
Iszol még <i>scotchot</i>?

17:52.906 --> 17:54.575
Időnként.

18:02.457 --> 18:04.667
Ez különleges alkalomra való.

18:04.668 --> 18:07.254
Egy 40 éves Cantrell Gold.

18:08.630 --> 18:09.631
Köszönöm, uram!

18:13.510 --> 18:14.427
Apa...

18:14.428 --> 18:16.972
Szóval, minden rendben van?

18:17.514 --> 18:18.347
Igen.

18:18.348 --> 18:19.265
Lányok...

18:19.266 --> 18:20.641
Meg kell hajolnotok.

18:20.642 --> 18:21.767
De nagyok lettetek!

18:21.768 --> 18:25.146
Mutassátok meg az oldalsó ajtót
a <i>halmeoninek</i> és a <i>harabeojinak</i>!

18:25.147 --> 18:26.480
Elnézést a felfordulásért!

18:26.481 --> 18:29.693
Az építkezés kicsit lassabban halad,
mint vártuk.

18:37.409 --> 18:38.660
Na, mit gondolsz?

18:39.786 --> 18:41.495
Nem tudom. Mármint az...

18:41.496 --> 18:45.082
Az ilyen cuccok, mint ez,
mintha provokatívabbak lennének,

18:45.083 --> 18:47.084
mint amennyire jelentenek valamit.

18:47.085 --> 18:51.048
Kit fognak érdekelni öt év múlva, igaz?

18:51.924 --> 18:53.842
De nem vagyok szakértő.

18:54.635 --> 18:56.303
Nincsenek rossz válaszok.

18:56.803 --> 18:58.054
Ez a művészet szépsége.

18:58.055 --> 18:59.139
Ja.

19:00.390 --> 19:01.642
Ki mondta ezt neked?

19:03.352 --> 19:06.896
Kis koromban a nagynéném docens volt
a Bellapartban Santo Domingóban.

19:06.897 --> 19:10.609
A nyarakat vele töltöttem,
néztem, ahogy vezetéseket tart.

19:15.447 --> 19:17.199
Hé, biztos, hogy ezt akarod csinálni?

19:17.783 --> 19:18.867
Mit?

19:20.160 --> 19:21.662
Bármit. Az egészet.

19:22.329 --> 19:23.913
Máris ki akarsz hagyni belőle?

19:23.914 --> 19:25.665
- Nem, nem. Egyáltalán.
- Hát akkor?

19:25.666 --> 19:28.251
Csak azt mondom, ha elkapnak minket,

19:28.252 --> 19:30.671
kidumálhatom magam,
ügyvédet tudok fogadni.

19:31.839 --> 19:33.465
Veled mi történik, ha elkapnak?

19:35.259 --> 19:37.093
- Nem kell, hogy megvédj.
- Hát, az jó.

19:37.094 --> 19:38.887
Mert valószínűleg szarul csinálnám.

19:40.305 --> 19:42.683
De nem kockáztatsz kábé mindent?

19:43.684 --> 19:45.185
Mit kockáztatok?

19:46.603 --> 19:48.480
Szerinted mit veszíthetek?

19:53.902 --> 19:55.153
Oké, társam!

19:57.281 --> 19:58.490
Ehhez mit szólsz?

20:03.704 --> 20:06.206
Sok mindent fel kell dolgozni, nem igaz?

20:06.748 --> 20:11.127
A festő régen
ministránsfiú volt Düsseldorfban.

20:11.128 --> 20:13.005
Valószínűleg molesztálták.

20:13.589 --> 20:15.007
Egyértelműen egy pöcs.

20:17.259 --> 20:20.011
Christian Tómasson vagyok.
Az enyém ez a galéria

20:20.012 --> 20:22.555
- jóban-rosszban.
- Persze. Örülök, hogy találkoztunk.

20:22.556 --> 20:26.225
- Azt hiszem, van egy közös barátunk.
- Azt hiszem, igaza van.

20:26.226 --> 20:28.477
Azt kell mondanom,
tökéletesen írta le magát.

20:28.478 --> 20:30.397
- Igazán?
- Ja.

20:31.231 --> 20:33.941
- És ki a barátnője?
- A társa.

20:33.942 --> 20:35.318
Örülök, hogy megismerhetem.

20:35.319 --> 20:36.570
<i>Enchanté</i>.

20:38.488 --> 20:39.615
Társa?

20:40.449 --> 20:41.533
Kiváló.

20:43.202 --> 20:45.161
Láttam, hogy ezt a műtárgyat nézik.

20:45.162 --> 20:47.873
Igen, provokatív.

20:48.415 --> 20:50.542
Igen. A legtöbb ilyen szar az.

20:51.793 --> 20:53.337
De tényleg jó-e?

20:54.379 --> 20:55.756
Beugratós kérdésnek hangzik.

20:57.382 --> 20:59.051
Jöjjenek velem!
Beszéljünk a művészetről!

21:08.185 --> 21:11.480
Ezt a darabot nehéz volt megszerezni.

21:12.105 --> 21:14.065
Különösen ilyen rövid időn belül.

21:14.066 --> 21:16.692
Úgy érti, hogy valakinek pont volt egy?

21:16.693 --> 21:21.197
Van egy leszbikusom Bushwickben,
aki az összes pop absztraktom forrása.

21:21.198 --> 21:23.659
- Lenyűgöző.
- Ő az, aki most minket néz?

21:26.662 --> 21:29.331
Ez itt
a lehető legközelebb áll a tökéleteshez.

21:30.874 --> 21:36.128
A Lichtenstein által használt Magna akrilt
szinte lehetetlen beszerezni.

21:36.129 --> 21:39.215
A legtöbb modern akrilfesték
vízben oldódó,

21:39.216 --> 21:42.176
de a Magna terpentinnel keverhető volt.

21:42.177 --> 21:46.557
A Golden Artists Colors áll a legközelebb
a Magna magasfényű eredményéhez,

21:47.391 --> 21:48.934
de azért nem pont ugyanaz.

21:50.310 --> 21:53.855
Az alapos vizsgálaton átmegy,
de a kémiai elemzésen már nem.

21:53.856 --> 21:55.566
Ezt nem fogják elemezni.

21:56.191 --> 21:57.525
Hogy lehet ilyen biztos benne?

21:57.526 --> 21:59.111
Maga is érti a dolgát, meg én is.

22:00.237 --> 22:01.988
Még sosem csinált ilyet, ugye?

22:01.989 --> 22:03.865
- Gyorsan tanulok.
- Maga turista.

22:03.866 --> 22:05.700
A turistáktól ideges leszek.

22:05.701 --> 22:06.951
És tessék, mégis itt van!

22:06.952 --> 22:09.079
Igen, itt vagyok.

22:10.998 --> 22:12.999
Lu hisz magában, én meg hiszek Lúban.

22:13.000 --> 22:15.126
De nem vagyok meggyőzve,
hogy képes lesz rá.

22:15.127 --> 22:18.045
Nos, abból,
hogy hívta a bushwicki leszbikusát,

22:18.046 --> 22:21.591
az jön le, hogy igenis hisz benne,
hogy meg tudom csinálni.

22:21.592 --> 22:26.847
Oké, tehát kicseréljük a hamisítványra,
elhozzuk az eredetit, és aztán mi lesz?

22:27.514 --> 22:32.560
Miután hitelesítettem a műtárgyat,
két vevőm is érdeklődik.

22:32.561 --> 22:37.857
Egy kriptós tesó, aki kézzelfogható
vagyoni eszközökbe akar fektetni,

22:37.858 --> 22:41.111
a másik pedig a korábbi munkaadója.

22:42.279 --> 22:43.864
Istenien kusza sztori.

22:44.656 --> 22:46.032
Élénk licitre számítok.

22:46.033 --> 22:47.743
Ígéretesnek hangzik.

22:52.414 --> 22:53.540
Mi a franc?

22:57.336 --> 22:58.921
Arra jutottam, hogy kedvelem.

23:00.506 --> 23:01.798
Nagyra értékelem.

23:03.300 --> 23:05.259
Most, ha megbocsátanak,

23:05.260 --> 23:08.680
pszichedelikus szereket kell beszereznem
néhány ügyfélnek.

23:13.936 --> 23:15.145
Jó mulatást!

23:30.118 --> 23:32.828
Most kaptuk meg a medencecsempét.

23:32.829 --> 23:35.541
Gyönyörű, kézzel készült Portugáliában.

23:36.166 --> 23:38.961
Barney választotta ki.

23:40.921 --> 23:44.007
Gyönyörű lesz, ha elkészül, drágám.

23:44.716 --> 23:47.927
De aggódunk a lányok miatt.

23:47.928 --> 23:52.431
A sok zaj és a por,
az idegen férfiak, akik ki-be járkálnak...

23:52.432 --> 23:54.977
Már csak néhány hónapig tart.

23:55.561 --> 23:57.144
Anyáddal már megbeszéltük.

23:57.145 --> 24:00.732
A munka befejeztéig
a városi lakásunkban fogtok lakni.

24:03.652 --> 24:05.904
Köszönöm a felajánlást!

24:06.405 --> 24:09.324
De azt hiszem,
a költözés összezavarná a lányokat.

24:09.950 --> 24:13.370
Jobban, mint az,
hogy ebben a zűrzavarban élnek?

24:14.538 --> 24:17.291
A férjednek
ki kellett volna bérelnie egy házat.

24:18.458 --> 24:22.087
Mi csak azt szeretnénk, hogy te
és a gyerekek kényelemben legyetek.

24:23.589 --> 24:25.007
Tökéletes kényelemben vagyunk.

24:26.383 --> 24:27.968
Kényelemben? Ez kényelmes?

24:28.552 --> 24:31.555
Hogy a télikertben étkeztek?

24:41.857 --> 24:43.358
Ihatnánk egy kis whiskey-t!

25:11.053 --> 25:14.555
Á, <i>halmeoni</i>! Szüksége van valamire?

25:14.556 --> 25:18.726
Grace mondta,
hogy pénzügyi gondjaid vannak.

25:18.727 --> 25:21.480
- Szeretnék segíteni.
- Nem szükséges.

25:22.481 --> 25:25.067
Jobban fogom érezni magam,
ha tudom, hogy nem kell aggódnia.

25:26.109 --> 25:30.029
Nem tudom, mit mondott Grace,
de nincs ok aggodalomra.

25:30.030 --> 25:33.033
Én csak próbálom némi
pénzügyi felelősségvállalásra ösztönözni.

25:35.118 --> 25:37.913
Ez a veszélye annak,
ha valaki vagyonkezelőhöz megy.

25:45.212 --> 25:46.922
A lányom nem ügyfél.

25:47.631 --> 25:49.007
Ő a feleséged.

25:49.925 --> 25:50.968
Ne aggódj!

25:51.969 --> 25:54.221
Kettőnk között marad.

25:55.013 --> 25:59.141
Van egy személyes számlám, pont
az ilyen kis vészhelyzetekre tartom fenn.

25:59.142 --> 26:05.065
Ez igazán nagylelkű öntől, Mrs. Park,
de nincs vészhelyzet, szóval...

26:08.402 --> 26:11.280
Tudod, sokkal jobban járnál,
ha Mr. Parknak dolgoznál.

26:12.239 --> 26:13.240
Igen.

26:14.783 --> 26:16.827
Kár, hogy nem beszélsz koreaiul.

26:25.627 --> 26:28.046
Kár, hogy ilyen kibaszott nagy pöcs.

26:41.435 --> 26:44.104
Hé, Hunter! Beszélnünk kell arról,
ami a suliban történt.

26:44.771 --> 26:47.690
- Miért?
- Mert majdnem kicsaptak.

26:47.691 --> 26:49.734
- Nem izgat?
- Nem, nem igazán.

26:49.735 --> 26:51.027
Hol a csípős chipsem?

26:51.028 --> 26:52.820
Kérsz olyat, amitől nem rohad a beled?

26:52.821 --> 26:54.071
Csináljak egy <i>smoothie-</i> t?

26:54.072 --> 26:56.240
- Nem, kösz!
- Hé!

26:56.241 --> 26:58.160
Csak szeretném megérteni, mi történt.

26:59.244 --> 27:01.621
Lógtam az óráról. Nem olyan bonyolult.

27:01.622 --> 27:04.040
De mi van a gyógyszerekkel? Árultad?

27:04.041 --> 27:05.833
Nem! Mi?

27:05.834 --> 27:09.463
Érthető,
hogy le akarod nyűgözni a társaidat.

27:10.255 --> 27:12.089
De az Adderall komoly szer, nem adhatod...

27:12.090 --> 27:14.383
Úristen! Abbahagynád?

27:14.384 --> 27:16.511
Várj egy percet! Hova mész?

27:16.512 --> 27:18.805
Hé! Még nem fejeztem be!

27:40.619 --> 27:42.120
Szia! Hoztam ajcsit.

27:49.920 --> 27:53.507
Na, milyen érzés
a Mayfield főszereplőjének lenni?

27:54.591 --> 27:57.301
Az összes dögös másodéves csaj üzenget,
vagy mi?

27:57.302 --> 27:58.470
Ja, totál.

28:14.695 --> 28:15.821
Ezt te csináltad?

28:16.363 --> 28:17.573
Ja.

28:20.492 --> 28:23.287
Beszarás, Hunter! Talán mégis van lelked.

28:26.164 --> 28:27.457
Menj a francba!

28:45.100 --> 28:47.102
NICK SEGGZÁCIÓS GYMJE

29:12.544 --> 29:14.171
AKTÍV TAGSÁG

29:16.173 --> 29:17.174
Ali!

29:17.966 --> 29:19.926
Szia, nem is tudtam, hogy tag lettél.

29:19.927 --> 29:22.053
Csak kölcsönveszem Andyét.

29:22.054 --> 29:24.847
Már nem használja,
és kár lenne veszni hagyni.

29:24.848 --> 29:26.724
Sajnálom, a tagság nem átruházható.

29:26.725 --> 29:28.810
A feleségek sem, és mégis...

29:31.563 --> 29:32.563
Mondom, mi legyen!

29:32.564 --> 29:34.524
Kapsz egy próbaalkalmat.

29:34.525 --> 29:37.944
Ha a beiratkozás mellett döntesz,
a hónapban „család és barátok” akció van.

29:37.945 --> 29:39.570
Kösz, Nick!

29:39.571 --> 29:40.656
Egyik se vagyok.

29:59.508 --> 30:01.926
<i>Egy értelmes ember
talán látta volna, hogy a közelharc</i>

30:01.927 --> 30:04.303
<i>a zsarukkal
és egy kutya által húsig harapott seb</i>

30:04.304 --> 30:06.681
<i>egy villogó neonfényű jel az univerzumból,</i>

30:06.682 --> 30:08.892
<i>hogy keressen új területen munkát.</i>

30:09.601 --> 30:11.477
<i>De ez nekem nem igazán volt opció.</i>

30:11.478 --> 30:12.770
Tudja, hogy kell csinálni?

30:12.771 --> 30:13.897
Nem pontosan.

30:14.439 --> 30:15.649
A vásznat majd...

30:17.192 --> 30:20.153
Na jó!
A feszítőléceket így kell összecsúsztatni.

30:21.363 --> 30:22.781
Ezekkel feszítem a sarkokat...

30:24.199 --> 30:26.118
<i>Hátsó ajtó nyitva.</i>

30:34.418 --> 30:37.628
<i>Ha az amerikai pop-artról van szó,
Roy Lichtenstein holtversenyben van</i>

30:37.629 --> 30:41.090
<i>Jeff Koonsszal a „művészetet igazából
leszaró vásárlók kedvence” címért.</i>

30:41.091 --> 30:42.967
<i>Ők szexi befektetésnek tartják a műveit.</i>

30:42.968 --> 30:45.970
<i>GAGYI-k.
Gempás arcoskodó gyűjtőimitátorok.</i>

30:45.971 --> 30:47.972
<i>Ez a műtárgy itt a</i> Négyzet <i>1983-ból,</i>

30:47.973 --> 30:50.474
<i>amit valószínűleg inkább jó befektetésnek,</i>

30:50.475 --> 30:52.476
<i>nem pedig
a művészi érdemei alapján vettek.</i>

30:52.477 --> 30:53.978
<i>Ami nagy kár.</i>

30:53.979 --> 30:55.730
<i>Én bírtam Lichtenstein munkáit.</i>

30:55.731 --> 30:57.149
<i>Főleg a képregényeseket.</i>

31:00.569 --> 31:03.988
<i>Egyre nyilvánvalóbbá vált,
hogy mindig csak loholok a kiadásaim után.</i>

31:03.989 --> 31:06.532
<i>Szóval az értékesebb szajrék,
mint ez a festmény,</i>

31:06.533 --> 31:08.659
<i>több lóvét jelentettek kevesebb rablásból.</i>

31:08.660 --> 31:10.828
<i>Magasabb kockázat, magasabb hozam.</i>

31:10.829 --> 31:12.748
<i>Vagy talán csak kezdtem megszeretni.</i>

31:33.727 --> 31:34.937
Ja, jó lesz.

31:46.031 --> 31:48.074
Nem, én nyerek, nyuszi.

31:48.075 --> 31:49.992
- Nem vagyok nyuszi!
- Hé, srácok!

31:49.993 --> 31:52.829
Kicsit nyugodjatok le!
Mindjárt odaérünk a nagyiékhoz.

32:00.170 --> 32:02.964
Csing-ling!

32:02.965 --> 32:04.590
Úristen!

32:04.591 --> 32:07.009
- Várj... Hé!
- Szia, édesem!

32:07.010 --> 32:08.553
Szia, édesem!

32:08.554 --> 32:09.637
Sziasztok!

32:09.638 --> 32:12.557
Hallom, holnap valakinek szülinapja lesz!
Mit tudtok erről?

32:12.558 --> 32:14.350
- Ötéves lesz!
- Komolyan?

32:14.351 --> 32:16.185
Menjünk, nézzük meg, van-e torta!

32:16.186 --> 32:18.063
Nézzétek meg ott az asztalon!

32:18.689 --> 32:20.065
Ajándékok is vannak.

32:24.862 --> 32:26.071
Minden rendben?

32:26.905 --> 32:29.241
Ó, aha. Csak tudod, sokat autóztunk.

32:30.158 --> 32:31.159
Akkor gyere!

32:32.452 --> 32:34.162
- Kutya?
- Igen.

32:37.958 --> 32:39.126
Jaj, édesem!

32:51.180 --> 32:53.098
Jó, hogy itthon vagy!

32:58.145 --> 32:59.353
Ez az!

32:59.354 --> 33:02.023
Oké, használjuk a farizmokat!
Szorítsuk össze fent!

33:02.024 --> 33:04.234
Látni akarom! Szép volt! Jó.

33:05.319 --> 33:06.904
Remek óra volt, emberek!

33:08.864 --> 33:11.408
A nyújtás ne maradjon el!
Találkozunk jövő héten!

33:13.160 --> 33:14.161
Ali?

33:15.829 --> 33:16.955
Szia, Bruce!

33:18.248 --> 33:21.293
- Mit csinálsz te itt?
- Azt, amit mindenki.

33:22.044 --> 33:24.630
Megpróbálok
halálos fegyvert csinálni a seggemből.

33:27.424 --> 33:29.843
Ne izgulj,
nem azért jöttem, hogy zaklassalak!

33:30.677 --> 33:32.094
Nem, persze hogy nem.

33:32.095 --> 33:34.138
Most Andynél lakom.

33:34.139 --> 33:36.225
Neki volt pár látogatói belépője ide.

33:36.725 --> 33:38.101
Remélem, nem para.

33:39.770 --> 33:41.187
Jól nézel ki!

33:41.188 --> 33:42.272
Egészségesnek.

33:43.023 --> 33:45.442
Úgy érted, hogy nem...

33:47.319 --> 33:49.529
Azt hiszem, jót tett a költözés.

33:49.530 --> 33:51.739
Többet vagyok Andyvel.

33:51.740 --> 33:53.824
És megint van pár koncertem.

33:53.825 --> 33:55.409
- Ó, tényleg?
- Ja.

33:55.410 --> 33:56.953
A Tapben.

33:56.954 --> 34:00.998
Többnyire csak részeg környékbeliek
beszélgetnek a dalaim közben.

34:00.999 --> 34:02.291
Nehéz.

34:02.292 --> 34:03.835
Jársz-kelsz, csinálod a dolgod,

34:03.836 --> 34:06.129
máshol zenélsz, nem nálam a füvön...

34:07.130 --> 34:09.090
A francba! Csak felhoztad!

34:09.091 --> 34:10.759
Őszintén szólva hiányzik.

34:11.342 --> 34:12.386
Azt gondolom.

34:13.094 --> 34:14.346
Biztos a feleségednek is.

34:14.972 --> 34:18.225
Vagy nem is tudom,
talán visszamegyek, és kérhettek dalokat.

34:21.270 --> 34:22.813
Bocs, apás feladat.

34:23.522 --> 34:24.565
Jó, hogy láttalak.

34:25.190 --> 34:26.732
Talán egyszer beugrom a Tapbe.

34:26.733 --> 34:28.110
Oké, szupi!

34:29.027 --> 34:30.445
A seggezős edzésen találkozunk!

34:31.905 --> 34:34.616
Mi a fasz? A seggezős edzésen találkozunk?

34:46.460 --> 34:49.296
Úristen, félreismertelek, barátom!

34:49.297 --> 34:50.715
Ja, sokan mondják.

34:50.716 --> 34:53.091
Tökös turista!

34:53.092 --> 34:54.803
Igen! Imádom!

34:56.221 --> 34:57.514
Akkor hogy lesz?

35:00.809 --> 35:02.060
Kérek egy percet!

35:14.364 --> 35:16.741
- Mi az?
- Nagyon jól nézel ki!

35:16.742 --> 35:19.119
Azért, mert utána elviszel vacsorázni.

35:24.374 --> 35:25.667
Oké, oké!

35:26.335 --> 35:31.506
Az embereimnek kell pár óra,
mire hitelesíteni tudják.

35:31.507 --> 35:32.925
De addig is

35:34.009 --> 35:35.843
látom, ünnepléshez öltöztetek.

35:35.844 --> 35:39.097
Akkor ünnepeljünk!

36:06.875 --> 36:08.544
Hé!

36:09.920 --> 36:11.630
Meghoztuk!

36:14.508 --> 36:16.635
- Köszönjük!
- Szívesen!

36:18.762 --> 36:20.514
Lazán az asztalról.

36:33.485 --> 36:34.318
Talán később.

36:34.319 --> 36:37.113
Úgy veszem észre, hogy ti,
elitligások imádjátok a porcukrot.

36:37.114 --> 36:38.198
Ja.

36:42.077 --> 36:43.619
Hé, és te, szépségem?

36:43.620 --> 36:44.788
Benne vagy?

36:46.456 --> 36:47.749
Naná!

36:56.550 --> 36:58.426
Mi van? Ünnepelünk, nem?

36:58.427 --> 37:00.512
Gondolom, hogy igen!

37:02.097 --> 37:04.141
Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk!

37:06.894 --> 37:08.311
Jesszusom!

37:08.312 --> 37:09.937
Ja, jó?

37:09.938 --> 37:12.357
- Ja, tényleg az.
- Szerintem nekem táncolnom kell.

37:14.067 --> 37:15.277
Bocs!

37:19.489 --> 37:20.907
Jó kis hely!

37:20.908 --> 37:22.326
Jó, mi?

37:23.577 --> 37:25.037
Szeretek idejönni lazítani.

37:28.707 --> 37:30.626
Ez az! Ezt imádom!

37:42.596 --> 37:44.431
Hé, szóval, te meg a csaj...

37:46.642 --> 37:48.935
Nem,
mi munkatársi szinten kezeljük a dolgot.

37:48.936 --> 37:50.144
Oké.

37:50.145 --> 37:51.855
Valószínűleg így a legjobb.

37:52.689 --> 37:56.318
Úgy értem, nagyon jóképű pasi vagy,
de talán túl öreg egyes bringákhoz, nem?

37:57.945 --> 37:58.946
Ha te mondod...

38:03.033 --> 38:04.367
Még egy kör kokszot?

38:04.368 --> 38:06.118
Ó, nem! Most jó így.

38:06.119 --> 38:08.205
Bár a jónál mindig van jobb!

38:08.997 --> 38:10.332
Ja.

38:15.254 --> 38:16.421
De jó!

38:17.548 --> 38:19.383
Igen, én most megyek...

38:20.175 --> 38:21.468
Táncolni.

38:27.766 --> 38:29.059
Coop!

38:34.606 --> 38:36.232
Hé, hé!

38:36.233 --> 38:38.234
- Oké!
- Látom, elég volt belőle.

38:38.235 --> 38:39.361
Ennyire látszik?

38:43.031 --> 38:45.450
Talán jobban ismerlek, mint hinnéd.

38:46.618 --> 38:47.828
Ja. Talán.

38:48.787 --> 38:50.246
Gyere! Táncolj velem!

38:50.247 --> 38:52.331
Nem vagyok túl fényes táncos.

38:52.332 --> 38:54.710
Hát, pár hete
még túl fényes tolvaj se voltál.

38:55.335 --> 38:57.962
Talán jó táncos vagy, csak még nem tudod.

38:57.963 --> 38:59.047
Oké.

39:16.315 --> 39:19.025
Hé! Ez az!

39:19.026 --> 39:20.735
Látod, megy ez neked.

39:20.736 --> 39:23.989
Igen, azt hiszem,
ez kábé csak a drog hatása.

39:25.908 --> 39:27.242
Ne legyél szomorú, Coop!

39:28.619 --> 39:31.830
- Miről beszélsz? Nem vagyok szomorú.
- Mindig az vagy.

39:33.498 --> 39:34.790
Látom.

39:34.791 --> 39:36.335
A szemed mélyén.

39:49.890 --> 39:52.475
Hé, én hozok még egy pi... piát.

39:52.476 --> 39:54.101
Kérsz még valamit?

39:54.102 --> 39:57.439
- Én maradok a pezsimnél.
- Oké. Jó, mindjárt jövök.

40:16.625 --> 40:18.252
Elena!

40:19.294 --> 40:20.379
Csá!

40:22.172 --> 40:23.589
Már kezdtem izgulni, hogy...

40:23.590 --> 40:25.049
hogy megfeledkeztél rólam.

40:25.050 --> 40:27.511
Dehogyis. Miattad vagyunk itt egyáltalán.

40:28.303 --> 40:30.264
Aha, gondolom, igen. Ja.

40:31.098 --> 40:34.268
De arra gondoltam,
talán te meg én azért is vagyunk itt...

40:35.561 --> 40:36.853
szóval valami másért.

40:36.854 --> 40:38.437
- Ó, igen?
- Ja.

40:38.438 --> 40:40.524
- Mi lenne az?
- Hadd mutassam meg!

40:43.277 --> 40:44.611
Nem, köszi!

40:50.492 --> 40:53.370
Nyugi, <i>chacho</i>! Nyugi!

40:54.788 --> 40:57.915
Hé, hé! Ne kezelj gyerekként, <i>guapa</i>!

40:57.916 --> 40:59.251
Én keményen szeretem.

41:02.754 --> 41:04.297
- Hé! Hé!
- Hé!

41:04.298 --> 41:06.841
Hé! Hé! Hé!

41:06.842 --> 41:08.134
Minden rendben, srácok?

41:08.135 --> 41:09.678
Ja, kicsit kettesben vagyunk.

41:10.387 --> 41:11.972
- Jól vagy?
- Igen, jól.

41:12.764 --> 41:13.931
- Biztos?
- Intézem.

41:13.932 --> 41:16.601
- Oké.
- Választ kaptál a kérdésedre, tata.

41:16.602 --> 41:18.227
Azt hiszem, mind a hárman...

41:18.228 --> 41:19.521
- Jézus!
- ...visszamehetnénk.

41:21.273 --> 41:22.274
Bassza meg!

41:22.774 --> 41:25.611
- Rohadt köcsög! Ez fájt.
- A rohadt életbe!

41:27.821 --> 41:28.946
Oké.

41:28.947 --> 41:30.865
Baszd meg, tata!

41:30.866 --> 41:32.408
Oké, vegyél mély levegőt!

41:32.409 --> 41:33.660
Hé!

41:36.705 --> 41:37.748
Gyere!

41:42.711 --> 41:43.711
<i>Ne tekeregj!</i>

41:43.712 --> 41:45.254
Megfojtasz.

41:45.255 --> 41:47.256
- Maradj nyugton! Ne dörzsöld!
- Fáj.

41:47.257 --> 41:48.800
Attól csak rosszabb lesz!

41:51.637 --> 41:52.929
Jobb már?

41:52.930 --> 41:56.767
- Ja. Kicsit, azt hiszem. Nem tudom.
- Mi a faszt gondoltál, mi?

41:57.643 --> 41:58.643
Szívesen?

41:58.644 --> 42:01.604
- Uraltam a helyzetet.
- Hát, nekem nem úgy tűnt.

42:01.605 --> 42:04.106
Tudod, hányszor
nyomta már hozzám a farkát egy pasi

42:04.107 --> 42:05.191
egy ilyen helyen?

42:05.192 --> 42:07.443
Nem, persze hogy nem. Mert te pasi vagy.

42:07.444 --> 42:09.612
- Segíteni akartam.
- Oké, tegyél meg valamit!

42:09.613 --> 42:11.030
Legközelebb, ha megvédenél,

42:11.031 --> 42:13.199
akkor megvárnád, amíg kifizetnek minket?

42:13.200 --> 42:15.368
Ezért haragszol? Szórakozol velem?

42:15.369 --> 42:17.286
Nem nagy ügy. Lophatunk valami mást...

42:17.287 --> 42:18.747
Szükségem volt arra a pénzre!

42:22.793 --> 42:24.335
Tudod, mit?

42:24.336 --> 42:27.004
Te csak egy gazdag pasi vagy,
aki elvesztette a pénzét,

42:27.005 --> 42:29.549
és abban vagy, hogy megszívtad,
de gőzöd sincs semmiről.

42:29.550 --> 42:32.718
Soha nem éheztél.
A gyerekeid sem fognak soha.

42:32.719 --> 42:36.597
Csak azt akarod, amit elvettek tőled,
mert csak gazdag tudsz lenni.

42:36.598 --> 42:39.268
- Elena...
- Gőzöd sincs, mi az igazi küszködés.

42:40.269 --> 42:42.062
Az a szar, amiért nyafogsz?

42:44.273 --> 42:45.815
A legtöbb ember ezért...

42:45.816 --> 42:47.567
Más ölni tudna érte.

42:47.568 --> 42:50.362
- Majd kárpótollak!
- Ja, ajánlom is, baszki!

42:52.030 --> 42:53.490
Tényleg itt akarsz hagyni?

42:54.408 --> 42:57.119
- Tényleg.
- Hát, megbocsátok.

42:58.620 --> 42:59.663
A könnygázért.

43:00.747 --> 43:01.747
Baszd meg!

43:01.748 --> 43:03.083
Paprikasprévolt.

43:32.613 --> 43:33.864
ÜZENETEK

43:37.826 --> 43:41.371
ÉBREN VAGY?

43:49.588 --> 43:53.175
BOSTONBAN VAGYOK A SRÁCOKKAL.
DERENG?

43:53.926 --> 43:55.928
<i>Sam távollétében
több dologból választhattam.</i>

43:57.554 --> 43:59.597
<i>Csúnyán bescotchozhatnék,</i>

43:59.598 --> 44:02.017
<i>és bealudhatnék a házamban
klasszikusokat nézve...</i>

44:06.271 --> 44:08.941
<i>vagy átmehetnék pénzt keresni Samébe.</i>

44:56.655 --> 45:00.659
„Ez különleges alkalomra való.”

45:49.249 --> 45:50.250
Francba!

45:51.335 --> 45:52.753
Francba!

45:54.546 --> 45:56.715
Francba!

45:58.884 --> 46:01.220
Francba!

46:06.892 --> 46:08.185
Francba!

46:14.191 --> 46:15.442
Mi lesz már?

46:45.681 --> 46:47.723
<i>Tudom,
hogy a volt szeretőnk házába betörni</i>

46:47.724 --> 46:49.768
<i>több szempontból is problémás...</i>

46:50.352 --> 46:51.603
<i>Igazából minden szempontból.</i>

46:53.146 --> 46:57.149
<i>De ha több mint egy évtized óta először
kokszoltál, testsúlyodnyi whiskey-t ittál,</i>

46:57.150 --> 46:59.735
<i>és lefújtak paprikasprével
egyetlen óra leforgása alatt,</i>

46:59.736 --> 47:03.365
<i>akkor kimondhatjuk, hogy a jó döntések
meghozatala nem igazán játszik.</i>

47:04.491 --> 47:06.492
<i>Csak annyit tudtam, hogy Sam elutazott,</i>

47:06.493 --> 47:09.579
<i>a festményes zűr miatt
150 000 bukóban voltam,</i>

47:09.580 --> 47:12.332
<i>és Sam teraszajtói
sosem voltak rendesen bezárva.</i>

47:22.634 --> 47:23.635
Istenem!

47:24.428 --> 47:25.721
<i>Erre a részre emlékeztek.</i>

47:29.933 --> 47:31.017
<i>Sok vér volt a padlón,</i>

47:31.018 --> 47:32.810
<i>és elég csúnyán bevertem a fejem,</i>

47:32.811 --> 47:35.479
<i>így kellett egy perc,
mire rájöttem, a mellettem lévő hulla</i>

47:35.480 --> 47:37.733
<i>Paul Levitt, Sam exférje.</i>

47:42.654 --> 47:45.406
<i>Ha volt olyan pillanat,
amikor fel akartam adni az egészet,</i>

47:45.407 --> 47:46.741
<i>akkor ez volt az.</i>

47:46.742 --> 47:49.535
<i>Fáradt voltam,
úgy, ahogy még soha életemben.</i>

47:49.536 --> 47:52.830
<i>Olyan fáradt, amikor az ember megfontolja,
hogy simán becsukja a szemét,</i>

47:52.831 --> 47:55.583
<i>kinyissa a száját,
és hagyja, hogy a víz megtöltse a tüdejét.</i>

47:55.584 --> 47:57.502
<i>És ha tudtam volna, mi jön még ezután,</i>

47:57.503 --> 47:59.838
<i>azt hiszem, valószínűleg ezt tettem volna.</i>

48:01.215 --> 48:02.465
<i>De az igazság az,</i>

48:02.466 --> 48:04.593
<i>és azt hiszem, ez már fájdalmasan világos,</i>

48:05.093 --> 48:06.512
<i>hogy lószart se tudtam.</i>

49:18.542 --> 49:20.002
Szép ütés!

49:20.878 --> 49:22.004
Kösz!

49:22.754 --> 49:24.673
Na és mit csináltál tegnap este?

49:27.259 --> 49:29.219
Tudod, semmi különöset.

49:32.556 --> 49:33.807
És te?

49:36.310 --> 49:37.477
Dettó.

49:39.229 --> 49:40.230
Tessék!

50:44.211 --> 50:46.213
A feliratot fordította: Binder Natália
