WEBVTT

00:10.552 --> 00:13.387
अपने पुराने ज़माने के टॉयलेट को अलविदा कहिए

00:13.388 --> 00:15.765
और विलासिता का स्वागत कीजिए।

00:15.766 --> 00:19.060
पेश कर रहे हैं, लक्सोस एमटी।

00:19.061 --> 00:21.812
दुनिया का सबसे उन्नत आलिशान कमोड।

00:21.813 --> 00:22.981
लक्सोस एमटी
द नेक्स्ट मूवमेंट

00:25.609 --> 00:28.528
यह बाथरूम के बारे में आपकी सोच को बदल देगा।

00:28.529 --> 00:30.029
- मैंने सही कहा न, सिन्डी?
- बिल्कुल सही कहा।

00:30.030 --> 00:31.113
लक्सोस एमटी

00:31.114 --> 00:33.324
यह गर्म करता है, सफ़ाई करता है, दुर्गन्ध दूर करता है।

00:33.325 --> 00:37.495
यह लक्सोस के ट्रिपल टॉर्नेडो
फ़्लश सिस्टम के साथ आता है

00:37.496 --> 00:39.622
और यह स्मार्ट होम के अनुकूल है।

00:39.623 --> 00:43.417
और इसके बारे में हमें और बताने आ रहे हैं,
लक्सोस के ब्रैंड एम्बैसडर

00:43.418 --> 00:47.923
और तीन बार एनबीए ऑल-स्टार रह चुके, निक ब्रैंड्स।

00:51.844 --> 00:53.679
पूर्णतया स्वचालित

00:54.513 --> 00:56.890
निक ब्रैंड्स
लक्सोस के ब्रैंड एम्बैसडर

01:01.687 --> 01:03.354
ये कमाल के दर्शक हैं।

01:03.355 --> 01:05.606
- तुमसे प्यार है, निक!
- तुमसे भी।

01:05.607 --> 01:09.026
- धन्यवाद, सिन्डी। जिम, मेरे दोस्त।
- बेशक। कृपया।

01:09.027 --> 01:10.570
यहाँ आकर ख़ुशी हुई।

01:10.571 --> 01:14.240
आप एक एनबीए चैंपियन हैं, आप रईस हैं, हैंडसम हैं,

01:14.241 --> 01:15.867
सभी आपको चाहते हैं...

01:15.868 --> 01:17.451
माफ़ कीजिए। क्या आप कुछ पूछना चाहती हैं?

01:17.452 --> 01:19.454
क्योंकि अब तक,
मैं इनमें से किसी भी बात पर बहस नहीं कर सकता।

01:21.164 --> 01:23.457
आपके कई सफल व्यवसाय हैं।

01:23.458 --> 01:26.294
बस हमें बताइए कि आपने टॉयलेट क्यों चुना?

01:26.295 --> 01:29.422
- जूतों या टकीला के बजाय?
- बिल्कुल।

01:29.423 --> 01:30.840
क्योंकि उनका पहले ही प्रचार हो चुका है।

01:30.841 --> 01:32.258
देखिए, मैं हमेशा कहता हूँ,

01:32.259 --> 01:35.428
"पार्टी में देर से क्यों पहुँचना,
जब आप अपनी पार्टी ख़ुद आयोजित कर सकते हैं?"

01:35.429 --> 01:36.555
बजाओ।

01:39.016 --> 01:40.308
पार्टी का नाम लिया और गाना शुरू।

01:40.309 --> 01:42.685
- क्या यह उसमें बज रहा है?
- हाँ।

01:42.686 --> 01:45.563
सही कहा।
यह उसमें अंतर्निहित ब्लूटूथ स्पीकर पर बज रहा है।

01:45.564 --> 01:46.647
अंतर्निहित ब्लूटूथ स्पीकर

01:46.648 --> 01:49.108
- अरे, नहीं!
- क्या आप नाच सकते हैं?

01:49.109 --> 01:51.903
ए!

01:51.904 --> 01:53.363
अपना जलवा दिखाइए।

01:56.658 --> 01:59.536
वाह, इन्होंने कमाल का नाचा!

02:02.039 --> 02:05.791
तो, निष्कर्ष यह है कि लक्सोस एमटी एक क्रांति लाएगा।

02:05.792 --> 02:07.835
इनमें से किसी एक पर बैठना छुट्टियों पर जाने जैसा है,

02:07.836 --> 02:09.669
जो आप हर दिन अपने लिए बुक कर सकते हैं।

02:09.670 --> 02:11.423
निक ब्रैंड्स के लिए तालियाँ!

02:24.645 --> 02:25.812
ए।

02:27.314 --> 02:28.815
तुम यहाँ क्या कर रही हो?

02:29.733 --> 02:31.360
मुझे टॉयलेट सच में बेहद पसंद हैं।

02:31.985 --> 02:34.863
- ठीक है, मैं काम पर हूँ।
- जानती हूँ। देखो, मैं बस...

02:36.865 --> 02:40.618
वह पार्टी। मैं वह बर्दाश्त नहीं कर पाई।
मैंने बहुत बुरा बर्ताव किया।

02:40.619 --> 02:42.329
हाँ, मैं तुमसे बिल्कुल सहमत हूँ।

02:43.121 --> 02:44.122
ए।

02:46.750 --> 02:48.168
मुझे माफ़ कर दो।

02:49.127 --> 02:51.213
वह आख़िरी बार था
जब मैंने तुम्हारे लिए पार्टी आयोजित की थी।

02:55.259 --> 02:58.094
मैं तुम्हारी सराहना करती हूँ
कि तुम मेरा ख़याल रखने की कोशिश कर रहे हो,

02:58.095 --> 03:02.307
भले ही कभी-कभी मुझे यह नहीं पता होता
कि मैं क्या प्रतिक्रिया करूँ।

03:06.854 --> 03:09.981
वैसे, मैं यह नहीं कह सकता
कि तुमने मुझे चेतावनी नहीं दी थी।

03:09.982 --> 03:11.399
नहीं, तुम यह नहीं कह सकते।

03:11.400 --> 03:16.737
देखो, मुझे पता है कि हमें क़रीब नहीं आना चाहिए था।

03:16.738 --> 03:18.824
या, कम से कम, वैसे नहीं जैसे हम आए।

03:19.408 --> 03:21.868
- पक्का तुम्हें पछतावा होता होगा।
- निक, मुझे...

03:21.869 --> 03:24.620
नहीं। मैं यह महसूस करता हूँ।

03:24.621 --> 03:27.582
मेरा विश्वास करो,
काश हम अलग परिस्थितियों में मिले होते,

03:27.583 --> 03:31.753
पर बस इसलिए कि शुरुआत अच्छी नहीं रही,
इसका यह मतलब नहीं है कि यह सही नहीं है।

03:33.130 --> 03:34.631
मैं तुम्हें लेकर गंभीर हूँ, मेल्।

03:35.132 --> 03:37.967
बस काश तुम यह महसूस न करते
कि तुम्हें इतनी मेहनत करने की ज़रूरत है।

03:37.968 --> 03:40.595
यही होता है
जब तुम ड्राफ़्ट के दूसरे राउंड में पहुँच जाते हो।

03:40.596 --> 03:43.764
तुम अपना बाकी का करियर और जीवन
इसकी भरपाई करने में बिता देते हो।

03:43.765 --> 03:45.934
तुम्हें मेरे साथ भरपाई करने की ज़रूरत नहीं है।

03:51.648 --> 03:54.275
क्या तुम्हारे पास कोई ड्रेसिंग रूम है?

03:54.276 --> 03:56.069
हाँ। एक शानदार ड्रेसिंग रूम है।

03:57.863 --> 03:59.156
मुझे दिखाओ।

05:29.329 --> 05:31.957
यॉर फ़्रेंड्स एंड नेबर्स

05:45.762 --> 05:47.430
यह क्या है?

05:47.431 --> 05:50.057
मुझे पता है कि यह ऐसी दिखती है
मानो किसी ने अपने ब्रश पोंछे हों,

05:50.058 --> 05:52.101
पर यह एक लिक्टेन्स्टाइन है।

05:52.102 --> 05:54.437
मुझे पता है कि लिक्टेन्स्टाइन कौन है, बेवकूफ़।

05:54.438 --> 05:57.315
मेरा यह मतलब था
कि तुम मुझे उसकी बुरी फ़ोटो क्यों दिखा रहे हो?

05:57.316 --> 05:59.567
- क्योंकि मैं इसे चुराना चाहता हूँ।
- मैं पेंटिंग खरीदती-बेचती नहीं हूँ।

05:59.568 --> 06:01.068
- और न तुम्हें बेचना चाहिए।
- चलो भी।

06:01.069 --> 06:03.279
मुझे गहनों और घड़ियों से बस सीमित पैसे मिलते हैं।

06:03.280 --> 06:06.741
पर ऐसी चीज़ हथियाने में,
जोखिम उतना ही होगा पर मुनाफ़ा बड़ा होगा।

06:06.742 --> 06:10.244
हथियाने में? क्या अचानक तुम जेम्स ख़ान बन गए?

06:10.245 --> 06:12.079
पक्का तुम किसी को जानती होगी जो इसे बेच सकता है।

06:12.080 --> 06:16.168
- रॉको, पेंटिंग को लेकर मेरी नीति क्या है?
- न खरीदोगी, न बेचोगी!

06:16.793 --> 06:18.754
ये कला के दीवाने, ये लोग अलग तरह के होते हैं।

06:19.338 --> 06:21.297
मैं तुम्हें बता रही हूँ। वे खूंखार होते हैं।

06:21.298 --> 06:24.134
पिछली बार जब यह नीलामी में बिकी थी,

06:24.927 --> 06:27.053
तब इसकी क़ीमत एक मिलियन डॉलर से भी ज़्यादा थी।

06:27.054 --> 06:28.347
यह सात साल पहले की बात है।

06:29.139 --> 06:30.890
मैं पहले ही उस घर के अंदर जा चुका हूँ जहाँ यह टँगी है।

06:30.891 --> 06:33.351
मैं इसे चुराऊँगा, इसकी जगह एक नक़ल टाँग दूँगा,
किसी को भनक नहीं लगेगी।

06:33.352 --> 06:35.770
- यह आसान है।
- तुम्हें कैसे पता कि यह पहले से नक़ली पेंटिंग नहीं है?

06:35.771 --> 06:39.232
क्योंकि यह जिसके पास है,
शायद उसने ख़ुद इसे लैरी गगोसियन से खरीदा होगा।

06:39.233 --> 06:43.486
वह एक आशंकित आत्मकामी व्यक्ति है, जो ख़ुद की
अहमियत को उसके पास मौजूद चीज़ों से आँकता है।

06:43.487 --> 06:46.781
उसे परवाह नहीं है कि यह सुंदर है,
बल्कि इसकी परवाह है कि यह असली है।

06:46.782 --> 06:48.325
मैं ऐसे लोगों को जानती हूँ।

06:49.451 --> 06:52.120
चलो भी। मैं तुम्हें अतिरिक्त दस प्रतिशत दूँगा।

06:52.663 --> 06:54.706
तुम्हें कुछ करने की ज़रूरत नहीं है।
बस मेरा परिचय करा दो।

06:58.210 --> 07:01.671
मुझे कुछ तो करना ही होगा
और उसके लिए मैं अतिरिक्त 20 प्रतिशत लूँगी।

07:01.672 --> 07:04.131
और अगर इसमें कोई गड़बड़ी हुई,
तो मैं तुम्हें नहीं जानती।

07:04.132 --> 07:08.261
पर तुम्हें मेरी बात माननी होगी। अब,
अगर तुम यह करना चाहते हो, तो वैसे करो जैसे मैं कहूँगी।

07:08.262 --> 07:10.596
"पिक पाक" यानी तुरंत। अचानक योजना मत बदलना।

07:10.597 --> 07:12.849
- हाँ, मैं समझ गया।
- यह कहो।

07:12.850 --> 07:15.059
- "पिक पाक।"
- ज़्यादा होशियारी मत दिखाओ।

07:15.060 --> 07:16.728
अचानक योजना नहीं बदलूँगा।

07:19.815 --> 07:21.024
ठीक है। मेरे स्टोर से निकलो।

07:21.692 --> 07:23.360
जब मीटिंग तय हो जाएगी, तब तुम्हें बता दूँगी।

07:24.945 --> 07:25.988
रॉको।

07:28.115 --> 07:32.785
- तो, हमें नीचे पत्थर मिला है।
- और इसका क्या मतलब है?

07:32.786 --> 07:36.080
मतलब मेरे कर्मचारियों को इसे तोड़कर बाहर निकालने में

07:36.081 --> 07:37.164
कुछ हफ़्ते लगेंगे।

07:37.165 --> 07:39.750
वैसे, क्या तुम इसके आस-पास नहीं खोद सकते?

07:39.751 --> 07:41.085
हाँ, ज़रूर।

07:41.086 --> 07:43.797
अगर तुम अपना पूरा घर 100 फ़ीट
उस तरफ़ ले जाना चाहते हो तो।

07:44.673 --> 07:45.798
मैं मज़ाक कर रहा हूँ।

07:45.799 --> 07:48.968
पर मैं ठोस चट्टान में नींव नहीं खोद सकता।
हमें इसे बाहर निकालना होगा।

07:48.969 --> 07:51.012
ए, फ़िल, इस लोडर को कहाँ रखूँ?

07:51.013 --> 07:53.514
- हाँ, मैं एक मिनट में आया।
- तो, बस... फ़िल,

07:53.515 --> 07:55.392
तो, इसमें कितना खर्चा आएगा?

07:56.852 --> 07:59.562
वैसे, जब तक हम तोड़ना शुरू नहीं करते,
देख नहीं लेते कि पत्थर कितनी गहराई तक है,

07:59.563 --> 08:01.939
मैं तुम्हें सटीक आंकड़ा नहीं दे सकता।

08:01.940 --> 08:04.108
शायद भारी मशीनों की ज़रूरत होगी।
शायद कुछ विस्फोट करने होंगे।

08:04.109 --> 08:05.735
तुम मेरे पिछले आँगन में विस्फोट करोगे?

08:05.736 --> 08:08.279
अरे, मैं नहीं करूँगा। मैं कुछ विशेषज्ञों को लाऊँगा।

08:08.280 --> 08:09.655
बस अंदाज़न बताओ, फ़िल?

08:09.656 --> 08:12.910
बस... हमें कितने का चूना लगेगा?

08:15.120 --> 08:17.538
दो लाख डॉलर। थोड़ा कम-ज़्यादा हो सकता है।

08:17.539 --> 08:20.583
ठीक है।

08:20.584 --> 08:22.376
ठीक है, शायद हमें काम रोक देना चाहिए, समझी?

08:22.377 --> 08:24.462
एक सर्वेयर को लाना चाहिए,
आर्किटेक्ट के साथ परामर्श करना चाहिए।

08:24.463 --> 08:26.172
- शायद हमें यही करना चाहिए...
- नहीं।

08:26.173 --> 08:27.840
ए, तुम्हें ही फैसला करना होगा।

08:27.841 --> 08:32.135
पर अगर हमने काम रोका, तो मुझे मेरे कर्मचारियों को
अगली परियोजना पर काम करने ले जाना होगा।

08:32.136 --> 08:36.225
इसकी ज़रूरत नहीं होगी, फ़िल।
हमें कोटेशन ईमेल कर दो और हम पैसों का इंतज़ाम कर लेंगे।

08:38.059 --> 08:39.061
ठीक है।

08:57.871 --> 08:58.871
ए।

08:58.872 --> 09:01.416
- मैंने तुम्हें देखा ही नहीं।
- सरप्राइज़।

09:04.586 --> 09:06.088
मुझे यह गाना बेहद पसंद है।

09:19.351 --> 09:21.478
- तुम कहाँ जा रहे हो?
- केमिस्ट्री क्लास में।

09:27.025 --> 09:28.442
केमिस्ट्री क्लास भूल जाओ।

09:28.443 --> 09:29.736
तुम मेरे साथ चल रहे हो।

09:39.705 --> 09:41.747
हाँ, और तेज़। और तेज़।

09:41.748 --> 09:43.499
तुम्हारा लिंग इतना बड़ा है।

09:43.500 --> 09:46.169
आह! और तेज़, और तेज़, और तेज़।

09:46.170 --> 09:48.797
बस और थोड़ी देर! और थोड़ी देर!

09:53.260 --> 09:54.261
हाँ!

10:06.148 --> 10:07.982
शनिवार को हेनरी का जन्मदिन है।

10:07.983 --> 10:10.402
अरे, हाँ। वह कितने साल का है, लगभग छह साल का?

10:11.987 --> 10:12.987
पाँच।

10:12.988 --> 10:15.573
हाँ, वैसे, यह मज़ेदार उम्र है।
क्या उसके लिए पार्टी आयोजित करोगी?

10:15.574 --> 10:17.950
मैं उसे मेरे माता-पिता से मिलवाने के लिए
बॉस्टन ले जा रही हूँ।

10:17.951 --> 10:20.037
बहुत ख़ूब। तुम कब लौटोगी?

10:20.537 --> 10:21.830
पता नहीं।

10:23.207 --> 10:25.792
शायद मुझे कुछ समय के लिए
इन सब चीज़ों से दूर जाना चाहिए।

10:27.503 --> 10:30.755
वैसे, जब तुम वापस लौटो, तब अगर तुम चाहो,
तो शायद हम शहर में जाकर

10:30.756 --> 10:34.384
किसी अच्छे होटल में रह सकते हैं
और इन सब चीज़ों से साथ में दूर जा सकते हैं।

10:35.636 --> 10:37.763
ज़रूरत नहीं है। हमें यह करने की ज़रूरत नहीं है।

10:39.389 --> 10:41.974
मतलब, मुझे पता है कि हमें यह करने की
ज़रूरत नहीं है, यह भी करने की ज़रूरत नहीं है।

10:41.975 --> 10:43.435
तुमने सही कहा।

10:44.478 --> 10:46.480
और मैं सोच रही हूँ कि शायद हमें यह नहीं करना चाहिए।

10:47.272 --> 10:48.357
तुम क्या कह रही हो?

10:49.066 --> 10:51.567
मुझे लगता है कि हमें सेक्स करना बंद करना चाहिए।

10:51.568 --> 10:53.654
इससे पहले कि कुछ बुरा हो, चलो यह बंद कर दें।

10:55.030 --> 10:57.366
मैं तुम्हें पसंद करती हूँ, कूप। बहुत ज़्यादा।

11:00.536 --> 11:01.954
शायद कुछ ज़्यादा ही।

11:03.497 --> 11:06.165
बात यह है कि जब मैं तुम्हारे साथ होती हूँ,
कई बार मुझे ख़ुद को लेकर अच्छा महसूस नहीं होता।

11:06.166 --> 11:07.250
ए, ए।

11:07.251 --> 11:11.462
सैम, देखो, मुझे पता है
कि मैं पिछले कुछ दिनों से थोड़ा व्यस्त रहा हूँ...

11:11.463 --> 11:14.090
तुम एक असली रिश्ता शुरू करने के लिए तैयार नहीं हो।
कम से कम मेरे साथ तो नहीं।

11:14.091 --> 11:17.635
और मैं बस हमेशा के लिए किसी मनमौजी तलाक़शुदा,
अधेड़ उम्र के आदमी की ऐयाशी बनकर नहीं रह सकती।

11:17.636 --> 11:20.221
मैं तुम्हारे बारे में ऐसा नहीं सोचता हूँ।

11:20.222 --> 11:23.432
चलो भी, कूप। मैं तुम्हें अपराध बोध महसूस किए बिना
आज़ाद होने का मौका दे रही हूँ।

11:23.433 --> 11:24.725
बस यह मौका ले लो।

11:24.726 --> 11:26.895
लगता है मेरे पास और कोई विकल्प नहीं है।

11:27.980 --> 11:29.147
फिर से ग़लत जवाब।

11:30.524 --> 11:31.650
सैम...

11:41.243 --> 11:42.326
ए।

11:42.327 --> 11:45.204
दोपहर को सैम के साथ थोड़ी मस्ती की, हँ?

11:45.205 --> 11:49.959
हाँ। मुझे डर है कि यह हमारी आख़िरी मस्ती थी।

11:49.960 --> 11:51.253
यह बुरा हुआ।

11:53.046 --> 11:55.840
- है न?
- मेरा मतलब, यह ठीक है।

11:55.841 --> 11:57.175
ठीक है। बढ़िया है।

11:57.176 --> 11:59.469
वैसे, मैं इस मस्ती का हर एक विवरण ज़रूर चाहूँगी।

12:01.180 --> 12:02.680
- ओह। ठीक वहीं।
- ठीक है।

12:02.681 --> 12:03.890
- क्या हम कोई और बात...
- वहीं पर।

12:03.891 --> 12:05.142
- अरे, हाँ!
- ...कर सकते हैं?

12:07.895 --> 12:10.105
ठीक है, तुम किस बारे में बात करना चाहते हो?

12:11.315 --> 12:13.191
- किसी भी अन्य चीज़ के बारे में। नया काम कैसा है?
- अच्छा है।

12:13.192 --> 12:17.653
मेरा मतलब, दरअसल यह बहुत अच्छा है।
उन्होंने मुझे नियमित रूप से गाने को कहा है।

12:17.654 --> 12:21.324
द टैप में हफ़्ते में चार रातें, जब सबसे ज़्यादा भीड़ होती है,
खिड़की पर मेरा पोस्टर लगाया है।

12:21.325 --> 12:23.284
- मेरा मतलब, वे मेरा प्रचार कर रहे हैं।
- यह शानदार है।

12:23.285 --> 12:24.785
मुझे तुम पर बेहद गर्व है। बधाई हो।

12:24.786 --> 12:27.414
- धन्यवाद।
- वाह, अब हम में से एक के पास सच में एक नौकरी है।

12:29.249 --> 12:32.794
वैसे, नौकरी न होते हुए भी, तुम काफ़ी व्यस्त हो।

12:33.629 --> 12:37.716
मुझे ऐसा लगता है जैसे मैं रोज़ाना यहाँ अकेली रहती हूँ।

12:38.717 --> 12:41.636
हाँ, पर आज नहीं, जानेमन।

12:41.637 --> 12:43.388
टीसीएम बुला रही है।

12:44.348 --> 12:45.890
मैं एक हत्या की रिपोर्ट करना चाहता हूँ।

12:45.891 --> 12:47.726
- ठीक है। बहुत ख़ूब।
- बैठो।

12:49.228 --> 12:52.731
क्या हम ऐसी कोई फ़िल्म देख सकते हैं
जो मेरे जन्म के बाद बनी हो?

12:55.484 --> 12:56.734
नहीं।

12:56.735 --> 12:59.655
- किसकी हत्या हुई?
- मेरी।

13:00.906 --> 13:03.242
हंटर कूपर
एम्फ़ेटामाइन

13:20.551 --> 13:21.510
हाँ।

13:27.558 --> 13:28.642
हिम्मत रखो।

13:29.268 --> 13:30.393
केवल एक साल हुआ है।

13:30.394 --> 13:32.270
तुम अब भी शोक वाले चरण में हो, समझे?

13:32.271 --> 13:33.896
सोच रहे हो कि वे फिर से साथ रहने लगेंगे

13:33.897 --> 13:35.356
और सब कुछ वैसा हो जाएगा जैसा पहले था।

13:35.357 --> 13:39.694
जब तुम इस कल्पना को भुला दोगे,
तो तुम्हें समझ आएगा कि तलाक़ के अपने फ़ायदे हैं।

13:39.695 --> 13:40.778
जैसे?

13:40.779 --> 13:42.446
माँ और पिताजी साथ हों तो वे तुम पर भारी पड़ते हैं,

13:42.447 --> 13:44.991
पर अगर कोई एक हो,
तो उनकी आँखों में धूल झोंकना काफ़ी आसान होता है।

13:44.992 --> 13:48.536
पर असली चाल यह है कि तुम्हें जो चाहिए,
उसे पाने के लिए उन्हें एक-दूसरे के ख़िलाफ़ भड़काना।

13:48.537 --> 13:50.664
मैं यह तब भी करता था जब वे शादीशुदा थे।

13:52.499 --> 13:54.876
तुम जितने दिखते हो,
उससे कहीं ज़्यादा होशियार हो, हंटर कूपर।

13:54.877 --> 13:56.587
अरे, उम्मीद तो यही है।

13:57.462 --> 13:58.296
अंदर कौन है?

13:58.297 --> 14:01.383
- सत्यानाश।
- तुरंत यह दरवाज़ा खोलो।

14:05.637 --> 14:09.390
क्लास में न जाना
और घुसपैठ करना तो चिंता की बात है ही पर...

14:09.391 --> 14:11.350
ठीक है, घुसपैठ? चलिए भी।

14:11.351 --> 14:13.811
आप ऐसे कह रही हैं जैसे उसने स्की मास्क पहना हो
और बोल्ट कटर लिया हो।

14:13.812 --> 14:16.230
वह बस अपने दोस्तों के साथ
स्टेज के पीछे मस्ती कर रहा था।

14:16.231 --> 14:18.192
मुझे खेद है कि वह इससे कुछ ज़्यादा कर रहा था।

14:19.067 --> 14:21.027
हंटर अपने साथियों को ड्रग्स बांट रहा था।

14:21.028 --> 14:22.111
- माफ़ कीजिए?
- क्या?

14:22.112 --> 14:24.322
वे ड्रेसिंग रूम में उसका एडरॉल ले रहे थे।

14:24.323 --> 14:28.034
मेफ़ील्ड कैंपस में ड्रग्स बाँटना
बिल्कुल बर्दाश्त नहीं करता है।

14:28.035 --> 14:29.994
मैं इसे नज़रअंदाज़ नहीं कर सकती।

14:29.995 --> 14:31.829
मुझे खेद है कि हंटर को स्कूल से निकाला जाएगा।

14:31.830 --> 14:34.790
- एक... बस एक सेकंड रुकिए। कृपया।
- रुकिए।

14:34.791 --> 14:37.376
देखिए। हमारा बेटा कोई ड्रग डीलर नहीं है, ठीक है?

14:37.377 --> 14:38.628
उसे एडीएचडी है।

14:38.629 --> 14:41.255
अब, क्या किशोर-किशोरियाँ बुरे फैसले लेते हैं?

14:41.256 --> 14:42.757
हाँ, यह उनके स्वभाव में ही है।

14:42.758 --> 14:44.509
पर उसने पहले कभी कोई ग़लत काम नहीं किया है।

14:44.510 --> 14:45.676
वह एक और मौके का हक़दार है।

14:45.677 --> 14:48.137
श्री कूपर, इस साल हंटर के व्यवहार को लेकर

14:48.138 --> 14:49.555
यह हमारी पहली मीटिंग नहीं है।

14:49.556 --> 14:52.141
- ग़ैरहाज़िरियाँ, असाइनमेंट न करना...
- आप क्या कह रही हैं?

14:52.142 --> 14:54.268
- वह क्या...
- कूप...

14:54.269 --> 14:55.520
तुमने मेरे बिना मीटिंग कीं?

14:55.521 --> 14:57.063
वे तुम्हारे कैलेंडर में थीं।

14:57.064 --> 14:59.398
तुमने मुझे फ़ोन करके क्यों नहीं बताया
कि इन मीटिंग में क्या हो रहा है?

14:59.399 --> 15:01.360
ठीक है। कृपया, अभी नहीं।

15:05.656 --> 15:08.866
मैं समझती हूँ कि हमारे बेटे ने
आपको मुश्किल स्थिति में डाल दिया है।

15:08.867 --> 15:12.328
मैं अपनी प्रैक्टिस में
हर दिन परेशान बच्चों का इलाज करती हूँ।

15:12.329 --> 15:15.331
मैं हमेशा हालात के पीछे के कारणों को
समझने की कोशिश करती हूँ।

15:15.332 --> 15:20.461
शायद इन बड़े बच्चों ने उस पर
अपनी दवा साझा करने के लिए दबाव डाला हो, है न?

15:20.462 --> 15:21.546
वह उन्हें प्रभावित करना चाहता था।

15:21.547 --> 15:24.007
वह ड्रग्स बेच नहीं रहा था,
बल्कि उनके साथ घुलने-मिलने की कोशिश कर रहा था।

15:25.342 --> 15:27.093
पर उसे सज़ा ज़रूर मिलेगी।

15:27.094 --> 15:30.222
हम ख़ुद सुनिश्चित करेंगे कि ऐसा कुछ दोबारा कभी न हो।

15:31.557 --> 15:33.141
मुझे खेद है कि मैं मजबूर हूँ।

15:39.022 --> 15:42.234
ठीक है।
लेइला, मैंने नीचे हॉलवे में वह बड़ा थर्मामीटर देखा।

15:43.986 --> 15:46.404
नए एथलेटिक केंद्र के लिए
इस साल का अनुदान संचय समारोह?

15:46.405 --> 15:47.614
आपका लक्ष्य पूरा नहीं हुआ है।

15:50.242 --> 15:51.951
लक्ष्य पूरा करने के लिए आपको कितने पैसे चाहिए होंगे?

15:51.952 --> 15:54.954
- मिसेज़ कूपर।
- नहीं। हंटर एक अच्छा लड़का है।

15:54.955 --> 15:56.915
आप यह जानती हैं। हम यह जानते हैं।

15:57.958 --> 16:00.209
और स्कूल की अपनी ज़रूरतें हैं। सबकी जीत होगी।

16:00.210 --> 16:01.961
इसलिए, मान भी जाइए।

16:01.962 --> 16:05.340
आजकल ऐसी स्थिति को नज़रअंदाज़ करने के लिए
कितने पैसे लगते हैं?

16:06.091 --> 16:08.384
दो लाख चालीस हज़ार डॉलर, मेल्?

16:08.385 --> 16:09.677
हे भगवान।

16:09.678 --> 16:11.929
देखो, हमारा बेटा न्यूयॉर्क स्टेट के

16:11.930 --> 16:13.890
सबसे बेहतरीन स्कूलों में से एक से निकाला जाने वाला था

16:13.891 --> 16:16.475
और इससे उसके अच्छे कॉलेज में
दाखिला पाने की संभावना ख़त्म हो जाती।

16:16.476 --> 16:19.061
और पता है क्या?
मैंने तुम्हें इसे सुलझाने के लिए कुछ भी करते नहीं देखा।

16:19.062 --> 16:21.564
हम उससे तर्क कर सकते थे। उससे अनुरोध कर सकते थे।

16:21.565 --> 16:23.065
अरे, वह हमें लंबे समय से जानती है।

16:23.066 --> 16:24.650
उसने उसे ड्रग डीलर कहा।

16:24.651 --> 16:26.694
और तुमने उसे 240,000 डॉलर देने का वादा कर दिया।

16:26.695 --> 16:29.989
मुझे माफ़ कर दो।
मुझे सच में लगा था कि वह 20 या 30 हज़ार कहेगी।

16:29.990 --> 16:31.741
शायद उससे शुरुआत करनी चाहिए थी।
कोरा चेक देने के बजाय।

16:31.742 --> 16:35.453
ए, तो बताओ? तुम ख़ुद एक बड़े हेज फ़ंड में काम करते थे।

16:35.454 --> 16:36.829
तुमने मोल भाव क्यों नहीं किया?

16:36.830 --> 16:38.581
क्योंकि मोल भाव करने के लिए,
तुम्हारा पलड़ा भारी होना चाहिए।

16:38.582 --> 16:41.292
और तुमने अपना मुँह खोलकर वह मौका तुरंत गँवा दिया।

16:41.293 --> 16:44.545
"आजकल ऐसी स्थिति को नज़रअंदाज़ करने के लिए
कितने पैसे लगते हैं?" हे भगवान।

16:44.546 --> 16:46.964
पता है क्या? बोलना हो गया?

16:46.965 --> 16:49.176
क्योंकि आज मुझे पहले ही एक बच्चे से निपटना है।

16:50.135 --> 16:51.136
तुम!

16:54.389 --> 16:55.556
तो तुम्हें स्कूल से निलंबित किया गया है।

16:55.557 --> 16:56.933
और तुम घर से बाहर नहीं जाओगे।

16:56.934 --> 16:58.226
- हमेशा के लिए।
- मॉम...

16:58.227 --> 17:00.729
और बेहतर होगा कि अभी तुम अपना मुँह बंद रखो।

17:02.022 --> 17:03.773
बोवी, हँ? मुझे पता नहीं था कि तुम्हें वह पसंद है।

17:03.774 --> 17:05.108
वह ठीक-ठाक है।

17:05.733 --> 17:06.858
वाह।

17:06.859 --> 17:09.738
स्थिति को समझो, कूप।
अभी बिंदास डैड बनने का समय नहीं है।

17:12.281 --> 17:13.450
शुभकामनाएँ, बेटे।

17:25.546 --> 17:27.797
बच्चों, नानी को प्रणाम करो।

17:27.798 --> 17:29.383
मॉम...

17:29.883 --> 17:31.425
सफ़र आरामदायक रहा?

17:31.426 --> 17:32.511
हाँ।

17:33.470 --> 17:35.054
आपसे दोबारा मिलकर ख़ुशी हुई, सासूमाँ।

17:35.055 --> 17:36.265
बार्नी।

17:37.057 --> 17:39.685
तो, उसने अभी तक कोरियाई भाषा नहीं सीखी?

17:40.435 --> 17:42.688
वह सीख रहा है।

17:43.188 --> 17:44.772
धीरे-धीरे।

17:44.773 --> 17:46.650
- श्री पार्क, स्वागत है।
- बच्चों...

17:47.609 --> 17:49.194
तुम्हारे माता-पिता कैसे हैं, बार्नी?

17:49.862 --> 17:51.404
ठीक हैं, सर।

17:51.405 --> 17:52.905
तुम अब भी स्कॉच पीते हो?

17:52.906 --> 17:54.575
कभी-कभार।

18:02.457 --> 18:04.667
यह ख़ास मौके के लिए है।

18:04.668 --> 18:07.254
चालीस वर्षीय कान्ट्रैल गोल्ड।

18:08.630 --> 18:09.631
धन्यवाद, सर।

18:13.510 --> 18:14.427
डैड...

18:14.428 --> 18:16.972
तो, सब ठीक है?

18:17.514 --> 18:18.347
हाँ।

18:18.348 --> 18:19.265
बच्चों...

18:19.266 --> 18:20.641
प्रणाम करो।

18:20.642 --> 18:21.767
तुम इतनी बड़ी हो गई हो।

18:21.768 --> 18:25.146
ठीक है, बच्चों, नाना-नानी को
साइड का दरवाज़ा दिखाना चाहोगी?

18:25.147 --> 18:26.480
इस गंदगी के लिए माफ़ी चाहूँगी।

18:26.481 --> 18:29.693
निर्माण कार्य हमारी उम्मीद से थोड़ा धीमा चल रहा है।

18:37.409 --> 18:38.660
तो, तुम्हें क्या लगता है?

18:39.786 --> 18:41.495
पता नहीं। मेरा मतलब, यह...

18:41.496 --> 18:45.082
इस तरह की चीज़, दरअसल ऐसा लगता है
कि ये सार्थक होने के बजाय

18:45.083 --> 18:47.084
ज़्यादा उत्तेजक है।

18:47.085 --> 18:51.048
पाँच साल बाद इस चीज़ की परवाह कौन करेगा, है न?

18:51.924 --> 18:53.842
पर मैं कोई विशेषज्ञ नहीं हूँ।

18:54.635 --> 18:56.303
कोई ग़लत जवाब नहीं होते हैं।

18:56.803 --> 18:58.054
यही तो कला की ख़ूबसूरती है।

18:58.055 --> 18:59.139
हाँ।

19:00.390 --> 19:01.642
तुमसे यह किसने कहा?

19:03.352 --> 19:06.896
जब मैं छोटी थी,
मेरी चाची सांतो दोमिंगो के बेयापार्त में गाइड थीं।

19:06.897 --> 19:10.609
मैं गर्मियों में उनके साथ रहा करती थी,
उन्हें दौरे करवाते देखती थी।

19:15.447 --> 19:17.199
ए, पक्का तुम यह करना चाहती हो?

19:17.783 --> 19:18.867
क्या?

19:20.160 --> 19:21.662
इनमें से कुछ भी। ये सब।

19:22.329 --> 19:23.913
क्या तुम मुझे इससे हटाने की कोशिश कर रहे हो?

19:23.914 --> 19:25.665
- नहीं, नहीं। बिल्कुल नहीं।
- तो यह क्यों पूछ रहे हो?

19:25.666 --> 19:28.251
दरअसल, मैं बस कह रहा हूँ कि अगर हम पकड़े गए,

19:28.252 --> 19:30.671
मैं इससे बचकर निकल सकता हूँ,
वकील नियुक्त कर सकता हूँ।

19:31.839 --> 19:33.465
अगर तुम पकड़ी गई, तो क्या होगा?

19:35.259 --> 19:37.093
- मैं नहीं चाहती कि तुम मेरी रक्षा करो।
- अरे, अच्छा है।

19:37.094 --> 19:38.887
क्योंकि शायद मैं कर भी नहीं पाऊँगा।

19:40.305 --> 19:42.683
पर क्या तुम सब कुछ जोखिम में नहीं डाल रही?

19:43.684 --> 19:45.185
मैं क्या जोखिम में डाल रही हूँ?

19:46.603 --> 19:48.480
तुम्हें क्या लगता है कि मेरे पास खोने को क्या है?

19:53.902 --> 19:55.153
ठीक है, पार्टनर।

19:57.281 --> 19:58.490
इस चीज़ का क्या?

20:03.704 --> 20:06.206
यह बेहद शानदार है, है न?

20:06.748 --> 20:11.127
यह कलाकार कभी डुसेलडॉर्फ़ में ऑल्टर बॉय था।

20:11.128 --> 20:13.005
संभवतः उसका शोषण हुआ था।

20:13.589 --> 20:15.007
पक्का कमीना था।

20:17.259 --> 20:20.011
मैं क्रिस्टियन टोमासोन हूँ। अच्छी हो या बुरी,

20:20.012 --> 20:22.555
- मैं इस जगह का मालिक हूँ।
- बेशक। तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई।

20:22.556 --> 20:26.225
- तो हमारी एक साझी दोस्त है?
- सही कहा।

20:26.226 --> 20:28.477
वैसे, मानना पड़ेगा, उसने तुम्हारा सटीक वर्णन किया था।

20:28.478 --> 20:30.397
- सच में?
- हाँ।

20:31.231 --> 20:33.941
- और तुम्हारी डेट कौन है?
- मैं इसकी पार्टनर हूँ।

20:33.942 --> 20:35.318
तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई।

20:35.319 --> 20:36.570
तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई।

20:38.488 --> 20:39.615
पार्टनर?

20:40.449 --> 20:41.533
बहुत ख़ूब।

20:43.202 --> 20:45.161
मैंने तुम्हें इस पेंटिंग को देखते हुए देखा।

20:45.162 --> 20:47.873
हाँ, यह उत्तेजक है।

20:48.415 --> 20:50.542
हाँ। ज़्यादातर पेंटिग उत्तेजक ही हैं।

20:51.793 --> 20:53.337
पर क्या यह सच में अच्छी है?

20:54.379 --> 20:55.756
यह एक पेचीदा सवाल जैसा लगता है।

20:57.382 --> 20:59.051
मेरे साथ आओ। चलो कला पर चर्चा करें।

21:08.185 --> 21:11.480
इस पेंटिंग को हासिल करना मुश्किल था।

21:12.105 --> 21:14.065
ख़ासकर इतने कम समय में।

21:14.066 --> 21:16.692
तुम्हारा मतलब, यह पहले से किसी के पास थी?

21:16.693 --> 21:21.197
दरअसल, बुशविक में एक लेस्बियन है
जो मेरी सारी पेंटिंगों का जुगाड़ करती है।

21:21.198 --> 21:23.659
- बहुत ख़ूब।
- क्या अभी हमें वही देख रही है?

21:26.662 --> 21:29.331
यह उतनी ही उत्तम है जितनी संभव है।

21:30.874 --> 21:36.128
लिक्टेन्स्टाइन ने जिस मैग्ना ऐक्रेलिक पेंट का
इस्तेमाल किया था, वह मिलना लगभग असंभव है।

21:36.129 --> 21:39.215
ज़्यादातर आधुनिक ऐक्रेलिक पेंट पानी में घुलते हैं,

21:39.216 --> 21:42.176
पर मैग्ना तारपीन में घुलता था।

21:42.177 --> 21:46.557
गोल्डन आर्टिस्ट कलर्स
मैग्ना की बेहतरीन ऊपरी चमक के सबसे क़रीब है,

21:47.391 --> 21:48.934
पर सटीक मेल नहीं है।

21:50.310 --> 21:53.855
यह जाँच में तो खरी उतरेगी,
पर रासायनिक विश्लेषण में नहीं।

21:53.856 --> 21:55.566
इसका रासायनिक विश्लेषण नहीं होगा।

21:56.191 --> 21:57.525
तुम इतने यक़ीन से कैसे कह सकते हो?

21:57.526 --> 21:59.111
तुम अपने काम में माहिर हो और मैं अपने काम में।

22:00.237 --> 22:01.988
तुमने यह पहले कभी नहीं किया, है न?

22:01.989 --> 22:03.865
- मैं जल्दी सीख जाता हूँ।
- तुम नौसिखिए हो।

22:03.866 --> 22:05.700
मुझे नौसिखियों से डर लगता है।

22:05.701 --> 22:06.951
और फिर भी, तुम हमसे मिल रहे हो।

22:06.952 --> 22:09.079
हाँ, मिल रहा हूँ।

22:10.998 --> 22:12.999
लू को तुम पर विश्वास है और मुझे लू पर विश्वास है।

22:13.000 --> 22:15.126
पर मैं अभी भी आश्वस्त नहीं हूँ कि तुम यह कर पाओगे।

22:15.127 --> 22:18.045
वैसे, क्योंकि तुमने बुशविक में
अपनी लेस्बियन को फ़ोन किया,

22:18.046 --> 22:21.591
इससे मुझे लगता है
कि तुम्हें लगता है कि मैं यह कर सकता हूँ।

22:21.592 --> 22:26.847
ठीक है, तो, हम नक़ली पेंटिंग को बदलकर
तुम्हें असली पेंटिंग लाकर देंगे, फिर क्या?

22:27.514 --> 22:32.560
यह जाँच करने के बाद कि वह असली है,
मेरे पास दो खरीददार हैं जिन्हें इसमें दिलचस्पी है।

22:32.561 --> 22:37.857
एक क्रिप्टो वाला है जो अब ठोस संपत्ति बनाना चाहता है

22:37.858 --> 22:41.111
और दूसरा, उसका पूर्व मालिक है।

22:42.279 --> 22:43.864
यह उलझन भरा, पर मज़ेदार है।

22:44.656 --> 22:46.032
मुझे उम्मीद है कि बड़ी बोलियाँ लगाई जाएँगी।

22:46.033 --> 22:47.743
यह आशाजनक लगता है।

22:52.414 --> 22:53.540
छोड़ो भी।

22:57.336 --> 22:58.921
मुझे तुम पसंद आने लगे हो।

23:00.506 --> 23:01.798
मैं इसकी सराहना करता हूँ।

23:03.300 --> 23:05.259
अब, माफ़ करना,

23:05.260 --> 23:08.680
मुझे कुछ ग्राहकों के लिए कुछ ड्रग्स खरीदने हैं।

23:13.936 --> 23:15.145
मज़े करो।

23:30.118 --> 23:32.828
हमें अभी-अभी पूल की टाइलें मिली।

23:32.829 --> 23:35.541
वे बेहद ख़ूबसूरत हैं, पुर्तगाल में हाथों से बनाई गई हैं।

23:36.166 --> 23:38.961
उन्हें बार्नी ने चुना था।

23:40.921 --> 23:44.007
जब पूल बन जाएगा, तो वह खूबसूरत लगेगा, जान।

23:44.716 --> 23:47.927
पर हमें हमारी नातिनों की चिंता है।

23:47.928 --> 23:52.431
इतना शोर और धूल,
और इतने सारे अजीब आदमी आ-जा रहे हैं।

23:52.432 --> 23:54.977
यह बस कुछ और महीनों की बात है।

23:55.561 --> 23:57.144
तुम्हारी माँ और मैंने इस पर चर्चा की।

23:57.145 --> 24:00.732
जब तक काम पूरा नहीं हो जाता,
तुम शहर में हमारे अपार्टमेंट में रहोगी।

24:03.652 --> 24:05.904
मैं इस प्रस्ताव की सराहना करती हूँ।

24:06.405 --> 24:09.324
पर मुझे लगता है कि कहीं और जाकर रहना
लड़कियों के लिए बुरा होगा।

24:09.950 --> 24:13.370
इस सारी गंदगी के बीच रहने से भी ज़्यादा बुरा होगा?

24:14.538 --> 24:17.291
उसे कोई और घर किराए पर लेना चाहिए था।

24:18.458 --> 24:22.087
हम बस चाहते हैं कि तुम और बच्चियाँ आराम से रहो।

24:23.589 --> 24:25.007
हम काफ़ी आराम से रह रहे हैं।

24:26.383 --> 24:27.968
आराम से? क्या यह आरामदायक है?

24:28.552 --> 24:31.555
सन रूम में डिनर करना?

24:41.857 --> 24:43.358
क्यों न मैं हमारे लिए थोड़ी व्हिस्की ले आऊँ?

25:11.053 --> 25:14.555
आह, सासूमाँ। आपको कुछ चाहिए?

25:14.556 --> 25:18.726
ग्रेस ने मुझे बताया
कि तुम्हें पैसों की थोड़ी समस्या हो रही है।

25:18.727 --> 25:21.480
- मैं तुम्हारी मदद करना चाहूँगी।
- इसकी ज़रूरत नहीं है।

25:22.481 --> 25:25.067
मुझे यह जानकर बेहतर महसूस होगा
कि उसे चिंता करने की ज़रूरत नहीं है।

25:26.109 --> 25:30.029
पता नहीं ग्रेस ने आपको क्या बताया,
पर चिंता की कोई बात नहीं है।

25:30.030 --> 25:33.033
मैं बस उसे संभलकर पैसे खर्च करने के लिए
प्रोत्साहित करने की कोशिश कर रहा हूँ।

25:35.118 --> 25:37.913
शायद यह एक वेल्थ मैनेजर से
शादी करने के परिणामों में से एक है।

25:45.212 --> 25:46.922
मेरी बेटी कोई क्लाइंट नहीं है।

25:47.631 --> 25:49.007
वह तुम्हारी पत्नी है।

25:49.925 --> 25:50.968
चिंता मत करो।

25:51.969 --> 25:54.221
यह बात बस हमारे बीच ही रहेगी।

25:55.013 --> 25:59.141
मेरे पास एक निजी खाता है जिसे मैं बस
इन छोटी-छोटी आपातकालीन स्थितियों के लिए रखती हूँ।

25:59.142 --> 26:05.065
आप बहुत उदार हैं, मिसेज़ पार्क,
पर कोई आपातकालीन स्थिति नहीं है, इसलिए...

26:08.402 --> 26:11.280
पता है, तुम श्री पार्क के लिए काम करके
काफ़ी ज़्यादा पैसे कमा सकते हो।

26:12.239 --> 26:13.240
हाँ।

26:14.783 --> 26:16.827
यह शर्म की बात है कि तुम कोरियाई भाषा नहीं बोलते।

26:25.627 --> 26:28.046
यह शर्म की बात है कि वह कमबख़्त इतने कमीने हैं।

26:41.435 --> 26:44.104
ए, हंटर। हमें अभी भी स्कूल में जो हुआ
उसके बारे में बात करनी होगी।

26:44.771 --> 26:47.690
- क्यों?
- क्योंकि तुम्हें स्कूल से लगभग निकाल दिया गया था।

26:47.691 --> 26:49.734
- क्या तुम्हें इसकी चिंता नहीं है?
- नहीं, नहीं है।

26:49.735 --> 26:51.027
आपने फ़्लेमिंग हॉट्स चीटोस देखा है?

26:51.028 --> 26:52.820
क्यों न कुछ ऐसा खाओ जो तुम्हारी अंतड़ियाँ न सड़ाए?

26:52.821 --> 26:54.071
तुम्हारे लिए एक स्मूदी बना दूँ?

26:54.072 --> 26:56.240
- नहीं, धन्यवाद।
- ए।

26:56.241 --> 26:58.160
मैं बस समझना चाहती हूँ कि क्या हुआ था।

26:59.244 --> 27:01.621
मैं क्लास में नहीं गया। यह इतना पेचीदा नहीं है।

27:01.622 --> 27:04.040
पर तुम्हारी दवा का क्या? क्या तुम वह बेच रहे थे?

27:04.041 --> 27:05.833
नहीं! क्या?

27:05.834 --> 27:09.463
मैं समझती हूँ
कि तुम अपने साथियों को प्रभावित करना चाहते हो।

27:10.255 --> 27:12.089
पर एडरॉल एक शक्तिशाली दवा है,
तुम उसे बस यूँ ही बाँट नहीं सकते...

27:12.090 --> 27:14.383
हे भगवान। आप बस करेंगी?

27:14.384 --> 27:16.511
एक मिनट रुको। तुम कहाँ जा रहे हो?

27:16.512 --> 27:18.805
ए! मेरी बात ख़त्म नहीं हुई है।

27:40.619 --> 27:42.120
ए। तुम्हारे लिए एक तोहफ़ा लेकर आई हूँ।

27:49.920 --> 27:53.507
तो, मेफ़ील्ड का मुख्य किरदार बनकर
कैसा महसूस हो रहा है?

27:54.591 --> 27:57.301
क्या द्वितीय वर्ष की सुंदर लड़कियाँ
तुम्हें मैसेज वगैरह कर रही हैं?

27:57.302 --> 27:58.470
हाँ, बिल्कुल कर रही हैं।

28:14.695 --> 28:15.821
यह तुमने बनाया?

28:16.363 --> 28:17.573
हाँ।

28:20.492 --> 28:23.287
कमाल है, हंटर। मुझे लगता है
कि तुममें सच में एक आत्मा हो सकती है।

28:26.164 --> 28:27.457
बस भी करो।

28:45.100 --> 28:47.102
निक्स स्ट्रॉन्ग ऐस जिम

29:12.544 --> 29:14.171
कूपर, एंड्रू
सदस्य - मौजूदा

29:16.173 --> 29:17.174
ऐली?

29:17.966 --> 29:19.926
ए, मुझे पता नहीं था कि तुमने दाखिला लिया।

29:19.927 --> 29:22.053
मैं बस एंडी की सदस्यता इस्तेमाल कर रही हूँ।

29:22.054 --> 29:24.847
वह अब इसका इस्तेमाल नहीं करता है
और मुझे लगा कि इसे ज़ाया करना बुरी बात होगी।

29:24.848 --> 29:26.724
माफ़ करना, सदस्यताएँ हस्तांतरणीय नहीं हैं।

29:26.725 --> 29:28.810
वह तो पत्नियाँ भी नहीं होतीं, और फिर भी...

29:31.563 --> 29:32.563
तो सुनो।

29:32.564 --> 29:34.524
क्यों न तुम सदस्यता आज़माकर देखो?

29:34.525 --> 29:37.944
अगर तुम दाखिला लेने का फैसला करो, तो हम पूरे महीने
दोस्तों और परिवार के लिए प्रमोशन चला रहे हैं।

29:37.945 --> 29:39.570
धन्यवाद, निक।

29:39.571 --> 29:40.656
मैं दोनों में से एक भी नहीं हूँ।

29:59.508 --> 30:01.926
एक समझदार व्यक्ति पुलिस के साथ हुई क़रीबी मुठभेड़

30:01.927 --> 30:04.303
और एक बड़े कुत्ते के काटने को

30:04.304 --> 30:06.681
ब्रह्मांड का एक बड़ा संकेत मानता

30:06.682 --> 30:08.892
कि उन्हें कोई और काम ढूँढना चाहिए।

30:09.601 --> 30:11.477
पर मेरे पास और कोई दूसरा चारा नहीं था।

30:11.478 --> 30:12.770
तुम्हें पता है क्या करना है?

30:12.771 --> 30:13.897
नहीं।

30:14.439 --> 30:15.649
तुम्हारा कैनवस...

30:17.192 --> 30:20.153
ठीक है। स्ट्रेच बार इस तरह स्लाइड होकर जुड़ते हैं।

30:21.363 --> 30:22.781
मैं कोनों को फैलाने के लिए इनका इस्तेमाल करता हूँ...

30:24.199 --> 30:26.118
पीछे का दरवाज़ा खुला है।

30:34.418 --> 30:37.628
जब अमरीकी पॉप कला की बात आती है, तो
रॉय लिक्टेन्स्टाइन ऐसे खरीददारों के पसंदीदा कलाकार बनकर

30:37.629 --> 30:41.090
जेफ़ कून्स को कड़ी टक्कर दे रहे हैं
जिन्हें दरअसल कला की कोई परवाह नहीं है,

30:41.091 --> 30:42.967
पर इसे एक आकर्षक निवेश के रूप में देखते हैं।

30:42.968 --> 30:45.970
वे बस नाम के संग्रहकर्ता हैं।

30:45.971 --> 30:47.972
यहाँ 1983 की यह पेंटिंग, स्क्वेर,

30:47.973 --> 30:50.474
शायद इसे इसकी कलात्मक योग्यता के आधार पर नहीं,

30:50.475 --> 30:52.476
बल्कि एक मूल्यवान संपत्ति के रूप में खरीदा गया था।

30:52.477 --> 30:53.978
जो अफ़सोस की बात है।

30:53.979 --> 30:55.730
मुझे लिक्टेन्स्टाइन का काम हमेशा से पसंद रहा है।

30:55.731 --> 30:57.149
ख़ासकर उसकी कॉमिक बुक पेंटिंग।

31:00.569 --> 31:03.988
यह साफ़ होता जा रहा था कि मेरे खर्च
हमेशा मेरी आय से आगे निकलने का कोई रास्ता ढूँढ लेंगे।

31:03.989 --> 31:06.532
इसलिए इस पेंटिंग जैसी कुछ बड़ी लूटों का मतलब होगा

31:06.533 --> 31:08.659
कम चोरियाँ और ज़्यादा पैसे।

31:08.660 --> 31:10.828
ज़्यादा जोखिम, ज़्यादा मुनाफ़ा।

31:10.829 --> 31:12.748
या शायद मुझे बस यह पसंद आने लगा था।

31:33.727 --> 31:34.937
हाँ, ठीक है।

31:46.031 --> 31:48.074
नहीं, मुझे मौका मिलेगा, डरपोक।

31:48.075 --> 31:49.992
- मैं डरपोक नहीं हूँ।
- ए, बच्चों।

31:49.993 --> 31:52.829
क्या तुम दोनों थोड़ा शांत हो सकते हो?
हम लगभग नाना-नानी के यहाँ पहुँच चुके हैं।

32:00.170 --> 32:02.964
डिंग डॉन्ग!

32:02.965 --> 32:04.590
हे भगवान।

32:04.591 --> 32:07.009
- रुको... ए।
- ए, जान।

32:07.010 --> 32:08.553
ए, जान।

32:08.554 --> 32:09.637
ए!

32:09.638 --> 32:12.557
मैंने सुना है कि कल किसी का जन्मदिन है!
तुम्हें इस बारे में कुछ पता है?

32:12.558 --> 32:14.350
- वह पाँच साल का हो जाएगा!
- सच में?

32:14.351 --> 32:16.185
बेहतर होगा कि हम जाकर देखें
कि क्या हमें कुछ केक मिल सकता है।

32:16.186 --> 32:18.063
वहाँ उस टेबल पर देखो।

32:18.689 --> 32:20.065
वहाँ तोहफ़े हैं।

32:24.862 --> 32:26.071
सब ठीक है?

32:26.905 --> 32:29.241
अरे, हाँ। बस, कार में लंबा सफ़र था।

32:30.158 --> 32:31.159
तो फिर, आओ।

32:32.452 --> 32:34.162
- कुत्ता?
- हाँ।

32:37.958 --> 32:39.126
आह, जान।

32:51.180 --> 32:53.098
तुम्हारा घर आना अच्छा लगा।

32:58.145 --> 32:59.353
शाबाश!

32:59.354 --> 33:02.023
ठीक है, उन ग्लूट्स को सक्रीय करो। ऊपर भींचो।

33:02.024 --> 33:04.234
मैं यह देखना चाहती हूँ। बढ़िया। अच्छा है।

33:05.319 --> 33:06.904
सबने बढ़िया कसरत की।

33:08.864 --> 33:11.408
स्ट्रेचिंग करना मत भूलना। अगले हफ़्ते मिलेंगे।

33:13.160 --> 33:14.161
ऐली?

33:15.829 --> 33:16.955
ए, ब्रूस।

33:18.248 --> 33:19.458
तुम यहाँ क्या कर रही हो?

33:19.958 --> 33:21.293
वही जो बाकी सब कर रहे हैं।

33:22.044 --> 33:24.630
बस अपने नितंबों को
एक घातक हथियार में बदलने की कोशिश कर रही हूँ।

33:27.424 --> 33:29.843
मैं तुम्हारा पीछा नहीं कर रही हूँ,
अगर तुम्हें इस बात की चिंता है।

33:30.677 --> 33:32.094
नहीं, बेशक।

33:32.095 --> 33:34.138
मैं एंडी के साथ रह रही हूँ।

33:34.139 --> 33:36.225
उसके पास आगंतुकों के कुछ पास थे।

33:36.725 --> 33:38.101
उम्मीद है कि तुम्हें यह अजीब नहीं लग रहा।

33:39.770 --> 33:41.187
तुम अच्छी दिख रही हो।

33:41.188 --> 33:42.272
स्वस्थ दिख रही हो।

33:43.023 --> 33:45.442
तुम्हारा मतलब, वैसी नहीं...

33:47.319 --> 33:49.529
शायद घर बदलना मेरे लिए अच्छा रहा है।

33:49.530 --> 33:51.739
मैं एंडी के साथ और ज़्यादा समय बिता रही हूँ।

33:51.740 --> 33:53.824
दरअसल मैंने फिर से गाना शुरू किया है।

33:53.825 --> 33:55.409
- अरे, हाँ?
- हाँ।

33:55.410 --> 33:56.953
टैप में?

33:56.954 --> 34:00.998
ज़्यादातर, नशे में धुत स्थानीय लोग
मेरे गानों को नज़रअंदाज़ करके बात करते रहते हैं।

34:00.999 --> 34:02.291
भारी हैं।

34:02.292 --> 34:03.835
ए, तुम बाहर निकलकर अपना काम कर रही हो,

34:03.836 --> 34:06.129
मेरे लॉन के अलावा कहीं और गाने गा रही हो।

34:07.130 --> 34:09.090
धत् तेरी की। तुमने वह बात छेड़ दी।

34:09.091 --> 34:10.759
सच कहूँ तो, मुझे उसकी थोड़ी कमी खलती है।

34:11.342 --> 34:12.386
पक्का खलती होगी।

34:13.094 --> 34:14.346
पक्का तुम्हारी पत्नी को भी उसकी कमी खलती होगी।

34:14.972 --> 34:18.225
या, पता नहीं,
शायद मुझे वापस जाकर गानों के अनुरोध लेने चाहिए।

34:21.270 --> 34:22.813
माफ़ करना, डैड ड्यूटी।

34:23.522 --> 34:24.565
तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई।

34:25.190 --> 34:26.732
शायद मैं कभी टैप में आऊँगा।

34:26.733 --> 34:28.110
ठीक है, बढ़िया है।

34:29.027 --> 34:30.445
तुमसे नितंबों की क्लास में मिलूँगी।

34:31.905 --> 34:34.616
यह क्या कह दिया? तुमसे नितंबों की क्लास में मिलूँगी?

34:46.460 --> 34:49.296
हे भगवान, मैंने तुम्हें ग़लत समझा, मेरे दोस्त।

34:49.297 --> 34:50.715
हाँ, मेरे साथ यह अक्सर होता है।

34:50.716 --> 34:53.091
इस नौसिखिए में काफ़ी हिम्मत है!

34:53.092 --> 34:54.803
हाँ! मुझे यह बेहद पसंद आया!

34:56.221 --> 34:57.514
तो अब क्या होगा?

35:00.809 --> 35:02.060
मुझे एक मिनट दो।

35:14.364 --> 35:16.741
- क्या हुआ?
- तुम सच में काफ़ी अच्छी दिख रही हो।

35:16.742 --> 35:19.119
वह इसलिए क्योंकि
इसके बाद तुम मुझे डिनर पर ले जा रहे हो।

35:24.374 --> 35:25.667
ठीक है, ठीक है।

35:26.335 --> 35:31.506
मेरे लोगों को यह जाँच करने के लिए
कुछ घंटे लगेंगे कि वह असली है या नहीं।

35:31.507 --> 35:32.925
पर इस बीच,

35:34.009 --> 35:35.843
मैं देख रहा हूँ
कि तुम जश्न मनाने के लिए सजधजकर आए हो।

35:35.844 --> 35:39.097
तो चलो जश्न मनाएँ!

36:06.875 --> 36:08.544
ए!

36:09.920 --> 36:11.630
यह लीजिए!

36:14.508 --> 36:16.635
- धन्यवाद।
- बेशक!

36:18.762 --> 36:20.514
सीधे टेबल पर।

36:33.485 --> 36:34.318
शायद बाद में।

36:34.319 --> 36:37.113
मुझे पता है कि तुम आइवी लीग वालों को
ड्रग्स बेहद पसंद हैं।

36:37.114 --> 36:38.198
हाँ।

36:42.077 --> 36:43.619
ए, तुम्हारा क्या, सुंदरी?

36:43.620 --> 36:44.788
तुम लेना चाहोगी?

36:46.456 --> 36:47.749
ज़रूर।

36:56.550 --> 36:58.426
क्या हुआ? हम जश्न मना रहे हैं, है न?

36:58.427 --> 37:00.512
शायद, हाँ!

37:02.097 --> 37:04.141
चलो, चलो, चलो, चलो!

37:06.894 --> 37:08.311
हे भगवान।

37:08.312 --> 37:09.937
हाँ, अच्छा है?

37:09.938 --> 37:12.357
- हाँ, बेशक।
- मुझे लगता है कि मैं नाचना चाहूँगी।

37:14.067 --> 37:15.277
माफ़ करना।

37:19.489 --> 37:20.907
यह कमाल की जगह है।

37:20.908 --> 37:22.326
यह शानदार है, हँ?

37:23.577 --> 37:25.037
मुझे यहाँ आकर आराम करना बहुत पसंद है।

37:28.707 --> 37:30.626
हाँ! मुझे यह बेहद पसंद है!

37:42.596 --> 37:44.431
ए, तो, तुम और वह लड़की...

37:46.642 --> 37:48.935
नहीं, हम इसे पेशेवर बनाए रखते हैं।

37:48.936 --> 37:50.144
ठीक है।

37:50.145 --> 37:51.855
शायद यही बेहतर है।

37:52.689 --> 37:56.318
मेरा मतलब, तुम काफ़ी सुंदर आदमी हो,
पर शायद कुछ जवान महिलाओं के लिए काफ़ी बूढ़े हो, हँ?

37:57.945 --> 37:58.946
शायद सही कह रहे हो।

38:03.033 --> 38:04.367
एक और शॉट लेना चाहोगे?

38:04.368 --> 38:06.118
अरे, नहीं। मुझे नहीं चाहिए।

38:06.119 --> 38:08.205
पर, हमेशा बेहतर हो सकता है!

38:08.997 --> 38:10.332
हाँ।

38:15.254 --> 38:16.421
इतना शानदार है!

38:17.548 --> 38:19.383
हाँ, मैं जाकर...

38:20.175 --> 38:21.468
नाचूँगा।

38:27.766 --> 38:29.059
कूप!

38:34.606 --> 38:36.232
ए, ए।

38:36.233 --> 38:38.234
- ठीक है।
- लगता है तुम्हें उससे थोड़ी दूरी बनानी थी।

38:38.235 --> 38:39.361
इतना साफ़ पता चल रहा है?

38:43.031 --> 38:45.450
शायद तुम जितना सोचते हो,
मैं तुम्हें बस उससे बेहतर जानती हूँ।

38:46.618 --> 38:47.828
हाँ। शायद।

38:48.787 --> 38:50.246
चलो। मेरे साथ नाचो।

38:50.247 --> 38:52.331
मैं अच्छा डांसर नहीं हूँ।

38:52.332 --> 38:54.710
वैसे, कुछ हफ़्ते पहले तुम चोर भी नहीं थे।

38:55.335 --> 38:57.962
शायद तुम अच्छे डांसर हो, बस तुम्हें अभी तक पता नहीं है।

38:57.963 --> 38:59.047
ठीक है।

39:16.315 --> 39:19.025
ए। ठीक है।

39:19.026 --> 39:20.735
देखा, तुम नाच सकते हो।

39:20.736 --> 39:23.989
हाँ, शायद तुम यह बस ड्रग्स के नशे में कह रही हो।

39:25.908 --> 39:27.242
उदास मत होओ, कूप।

39:28.619 --> 39:31.830
- तुम क्या कह रही हो? मैं उदास नहीं हूँ।
- तुम हमेशा उदास रहते हो।

39:33.498 --> 39:34.790
मैं देख सकती हूँ।

39:34.791 --> 39:36.335
तुम्हारी आँखों के पीछे।

39:49.890 --> 39:52.475
ए, मैं जाकर एक और ड्रिं... ड्रिंक लूँगा।

39:52.476 --> 39:54.101
तुम्हें और कुछ चाहिए?

39:54.102 --> 39:57.439
- मैं बस अपना शैम्पेन ही पीयूँगी।
- ठीक है। हाँ, मैं अभी आया।

40:16.625 --> 40:18.252
एलेना!

40:19.294 --> 40:20.379
हैलो।

40:22.172 --> 40:23.589
मुझे चिंता होने लगी थी...

40:23.590 --> 40:25.049
कि तुम मेरे बारे में भूल गई।

40:25.050 --> 40:27.511
बेशक नहीं। हम यहाँ तुम्हारी वजह से ही आए हैं।

40:28.303 --> 40:30.264
शायद मेरी वजह से ही आए हैं। हाँ।

40:31.098 --> 40:34.268
पर मैं सोच रहा हूँ कि शायद तुम और मैं
यहाँ किसी और कारण से भी...

40:35.561 --> 40:36.853
आए हैं।

40:36.854 --> 40:38.437
- अरे, अच्छा?
- हाँ।

40:38.438 --> 40:40.524
- वह क्या कारण है?
- मुझे तुम्हें दिखाने दो।

40:43.277 --> 40:44.611
नहीं, धन्यवाद।

40:50.492 --> 40:53.370
आराम से, लड़के। आराम से।

40:54.788 --> 40:57.915
ए, ए। आराम से बच्चे करते हैं, जानेमन।

40:57.916 --> 40:59.251
मुझे ज़ोर से करना पसंद है।

41:02.754 --> 41:04.297
- ए। ए।
- ए।

41:04.298 --> 41:06.841
ए! ए। ए!

41:06.842 --> 41:08.134
यहाँ सब ठीक है, दोस्तों?

41:08.135 --> 41:09.678
हाँ, हम बस थोड़ा अकेले में समय बिता रहे हैं।

41:10.387 --> 41:11.972
- तुम ठीक हो?
- हाँ, मैं ठीक हूँ।

41:12.764 --> 41:13.931
- पक्का?
- मैं संभाल लूँगी।

41:13.932 --> 41:16.601
- ठीक है।
- तुम्हें जवाब मिल गया, बुड्ढे।

41:16.602 --> 41:18.227
मुझे लगता है कि शायद हम सबको...

41:18.228 --> 41:19.521
- हे भगवान।
- ...बस वापस ऊपर जाना चाहिए।

41:21.273 --> 41:22.274
धत्।

41:22.774 --> 41:25.611
- कमबख़्त कमीना कहीं का। काफ़ी दर्द हुआ।
- धत् तेरी की।

41:27.821 --> 41:28.946
ठीक है।

41:28.947 --> 41:30.865
भाड़ में जाओ, बुड्ढे।

41:30.866 --> 41:32.408
ठीक है, बस एक लंबी साँस लो।

41:32.409 --> 41:33.660
ए!

41:36.705 --> 41:37.748
चलो!

41:42.711 --> 41:43.711
छटपटाना बंद करो!

41:43.712 --> 41:45.254
तुम ज़्यादा पानी डाल रही हो।

41:45.255 --> 41:47.256
- हिलो मत। आँखें मत रगड़ो।
- दर्द हो रहा है।

41:47.257 --> 41:48.800
इससे दर्द केवल ज़्यादा ही होगा।

41:51.637 --> 41:52.929
अब बेहतर महसूस हुआ?

41:52.930 --> 41:56.767
- हाँ। शायद, थोड़ा सा। पता नहीं।
- तुम कमबख़्त क्या सोच रहे थे, हँ?

41:57.643 --> 41:58.643
तुम्हारा स्वागत है?

41:58.644 --> 42:01.604
- वह मेरे नियंत्रण में था।
- वैसे, मुझे देखकर ऐसा नहीं लगा था।

42:01.605 --> 42:04.106
तुम्हें पता है कि ऐसी जगहों में कितनी बार
लोग मेरे साथ बदतमीज़ी करने की

42:04.107 --> 42:05.191
कोशिश कर चुके हैं?

42:05.192 --> 42:07.443
नहीं, तुम्हें नहीं पता, बेशक नहीं पता।
क्योंकि तुम एक पुरुष हो।

42:07.444 --> 42:09.612
- देखो, मैं तुम्हारी मदद कर रहा था।
- ठीक है, मुझ पर एक एहसान करो।

42:09.613 --> 42:11.030
अगली बार जब तुम मेरी मदद करो,

42:11.031 --> 42:13.199
तो क्यों न पहले हमें पैसे मिलने का इंतज़ार करो?

42:13.200 --> 42:15.368
तुम इस बात से नाराज़ हो? तुम मज़ाक कर रही हो?

42:15.369 --> 42:17.286
यह इतनी बड़ी बात नहीं है। हम कुछ और चुरा सकते हैं...

42:17.287 --> 42:18.747
मुझे उन पैसों की ज़रूरत थी!

42:22.793 --> 42:24.335
पता है क्या?

42:24.336 --> 42:27.004
तुम बस एक रईस आदमी हो जिसने अपने पैसे गँवा दिए

42:27.005 --> 42:29.549
और अब तुम्हें लगता है कि तुम मुसीबत में हो,
पर तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है।

42:29.550 --> 42:32.718
तुम कभी भूखे नहीं रहे हो।
तुम्हारे बच्चे कभी भूखे नहीं रहेंगे।

42:32.719 --> 42:36.597
तुम्हें बस वह चाहिए जो उन्होंने तुमसे छीना
क्योंकि तुम्हें बस रईस बनना आता है।

42:36.598 --> 42:39.268
- एलेना...
- तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है कि असली संघर्ष क्या होता है।

42:40.269 --> 42:42.062
जिन चीज़ों की तुम शिकायतें करते हो?

42:44.273 --> 42:45.815
ज़्यादातर लोग...

42:45.816 --> 42:47.567
वे उसके लिए जान ले लेंगे।

42:47.568 --> 42:50.362
- मैं तुम्हारे लिए उसकी भरपाई कर दूँगा!
- हाँ, यही बेहतर होगा।

42:52.030 --> 42:53.490
तुम सच में मुझे यहाँ अकेला छोड़कर जाओगी?

42:54.408 --> 42:57.119
- हाँ, सच में।
- वैसे, मैं तुम्हें माफ़ करता हूँ।

42:58.620 --> 42:59.663
मेस छिड़कने के लिए।

43:00.747 --> 43:01.747
भाड़ में जाओ।

43:01.748 --> 43:03.083
वह मिर्च का स्प्रे था।

43:32.613 --> 43:33.864
मैसेजेस

43:37.826 --> 43:41.371
समैंथा
तुम जगी हुई हो?

43:49.588 --> 43:53.175
बच्चों के साथ बॉस्टन में हूँ। याद आया?

43:53.926 --> 43:55.928
सैम के जाने से मेरे पास एक ही विकल्प बचा था।

43:57.554 --> 43:59.597
मैं अपने घर में बहुत ज़्यादा स्कॉच पीकर

43:59.598 --> 44:02.017
द क्राइटेरियन कलेक्शन देखते हुए सो सकता था...

44:06.271 --> 44:08.941
या उसके घर जाकर थोड़े पैसे कमा सकता था।

44:56.655 --> 45:00.659
"यह ख़ास मौके के लिए है।"

45:09.710 --> 45:11.712
बार्नी चोई
सैंड्रा पार्क

45:49.249 --> 45:50.250
धत्।

45:51.335 --> 45:52.753
धत्।

45:54.546 --> 45:56.715
धत्।

45:58.884 --> 46:01.220
धत्।

46:06.892 --> 46:08.185
धत्।

46:14.191 --> 46:15.442
चलो, चलो!

46:45.681 --> 46:47.723
मुझे पता है
कि अपनी पूर्व प्रेमिका के घर में चोरी-छुपे घुसने से

46:47.724 --> 46:49.768
कई स्तरों पर समस्याएँ पैदा हो सकती हैं...

46:50.352 --> 46:51.603
दरअसल, सारे स्तरों पर।

46:53.146 --> 46:55.857
पर जब आप एक दशक से भी ज़्यादा समय बाद
पहली बार थोड़ा कोकेन लेते हैं,

46:55.858 --> 46:57.149
ढेर सारी व्हिस्की पी चुके होते हैं

46:57.150 --> 46:59.735
और आप पर मिर्च का स्प्रे छिड़का जा चुका होता है,
और ये सब एक घंटे के अंदर होता है,

46:59.736 --> 47:03.365
तो आप यह कह सकते हैं
कि अच्छे फैसले लेने की गुंजाइश नहीं रहती है।

47:04.491 --> 47:06.492
मुझे बस यही पता था कि सैम शहर से बाहर गई थी,

47:06.493 --> 47:09.579
मैं पेंटिंग वाली गड़बड़ी में
लगभग 150,000 डॉलर गँवा चुका था

47:09.580 --> 47:12.332
और सैम के फ़्रेंच दरवाज़ों के ताले
कभी अच्छी तरह बंद नहीं होते थे।

47:22.634 --> 47:23.635
हे भगवान।

47:24.428 --> 47:25.721
आपको यह हिस्सा याद होगा।

47:29.933 --> 47:31.017
फ़र्श पर बहुत सारा ख़ून था

47:31.018 --> 47:32.810
और मेरे सिर में बहुत बुरी चोट लगी थी

47:32.811 --> 47:35.479
इसलिए मुझे यह समझने में थोड़ा समय लगा
कि मेरे बग़ल में पड़ा मृत व्यक्ति

47:35.480 --> 47:37.733
पॉल लेविट था, सैम का पूर्व पति।

47:42.654 --> 47:45.406
अगर इस सब में कभी ऐसा पल आया था
जब मैंने सच में हार मान लेने के बारे में सोचा था,

47:45.407 --> 47:46.741
तो यही वह पल था।

47:46.742 --> 47:49.535
मैं थक गया था, इतना थक गया था
जितना पहले कभी थका न था।

47:49.536 --> 47:52.830
ऐसी थकावट थी कि आप गंभीरता से यह सोचने लगें
कि बस अपनी आँखें बंद कर लूँ,

47:52.831 --> 47:55.583
अपना मुँह खोल लूँ और पानी को अपने फेफड़ों में भरने दूँ।

47:55.584 --> 47:57.502
और अगर मुझे वह सब कुछ पता होता जो होने वाला था,

47:57.503 --> 47:59.838
तो मुझे लगता है कि शायद मैंने वही किया होता।

48:01.215 --> 48:02.465
पर सच्चाई यह है कि,

48:02.466 --> 48:04.593
और मुझे लगता है कि यह बात
दर्दनाक तरीके से साफ़ की जा चुकी है,

48:05.093 --> 48:06.512
मुझे कुछ पता नहीं था।

49:18.542 --> 49:20.002
शानदार शॉट मारा।

49:20.878 --> 49:22.004
धन्यवाद।

49:22.754 --> 49:24.673
तो, कल रात को तुमने क्या किया?

49:27.259 --> 49:29.219
ज़्यादा कुछ नहीं।

49:32.556 --> 49:33.807
और तुमने?

49:36.310 --> 49:37.477
मैंने भी ज़्यादा कुछ नहीं किया।

49:39.229 --> 49:40.230
शाबाश।

50:44.211 --> 50:46.213
उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता
