WEBVTT

00:28.362 --> 00:29.321
等一等

01:11.864 --> 01:13.907
(前往斯坦福德和纽黑文)

03:34.256 --> 03:35.257
埃琳娜?

03:36.466 --> 03:38.343
放轻松 是我 库普

03:40.345 --> 03:42.305
情况不是你看上去的那样

03:42.306 --> 03:46.101
看上去就是你正闯入
抢走你老婆的男人的家里偷窃

03:50.397 --> 03:51.607
这枪是尼克的?

03:52.441 --> 03:53.442
是我的

03:53.942 --> 03:55.110
你为何需要带把枪?

03:55.611 --> 03:57.778
- 那尼克又为何需要?
- 能别拿枪指着我吗?

03:57.779 --> 03:59.113
你知道我不会伤害你的

03:59.114 --> 04:01.866
我不清楚自己知道什么
五分钟前我还不知道你是个小偷呢

04:01.867 --> 04:03.284
我只是想偷走戒指

04:03.285 --> 04:05.536
当尼克发现他的冠军戒指不见了

04:05.537 --> 04:07.788
- 你觉得他会认为是谁偷的?
- 拜托 尼克爱你

04:07.789 --> 04:09.624
尼克爱在我打扫他家时 盯着我的屁股

04:09.625 --> 04:10.542
这...

04:12.669 --> 04:13.669
说得过去

04:13.670 --> 04:14.963
斯珀林一家也爱阿丽亚娜

04:16.048 --> 04:17.256
可他们几天前炒了她

04:17.257 --> 04:19.717
斯珀林先生的
一块手表不见了 他们认为是她偷的

04:19.718 --> 04:22.053
切尔西可算是那女人一手带大的

04:26.350 --> 04:27.351
那块表是你偷的?

04:28.060 --> 04:29.101
你朋友的事 我很遗憾

04:29.102 --> 04:32.438
你的麻烦其实更大
老实说 我向来都不喜欢她

04:32.439 --> 04:33.565
既然这样 不用谢

04:34.149 --> 04:35.858
怎么?银行给你的薪水不够用吗?

04:35.859 --> 04:37.735
- 是一家对冲基金
- 管它是什么

04:37.736 --> 04:41.072
你老板上了我老婆
而我老板害我丢了工作

04:41.073 --> 04:44.117
好的 这么说 你失去了工作 还有...

04:44.785 --> 04:46.118
你的好朋友 以及你老婆

04:46.119 --> 04:48.829
那这几年你的确过得相当糟糕

04:48.830 --> 04:51.959
没错 而我在等你告诉我
接下来还会有多糟

04:52.459 --> 04:54.544
- 你本打算怎么处理那戒指?
- 我有个买家

04:54.545 --> 04:56.255
你的买家会叫你滚蛋

04:56.839 --> 04:58.256
这可不是卡地亚项链

04:58.257 --> 05:00.591
这样的戒指一旦被报道出来
就会成为烫手山芋

05:00.592 --> 05:02.426
我觉得尼克短期内不会发现

05:02.427 --> 05:05.429
我觉得你只是想拿走他所爱的东西

05:05.430 --> 05:06.514
以牙还牙

05:06.515 --> 05:08.892
我想你早知道他们俩的事

05:09.935 --> 05:11.477
比我知道的要早

05:11.478 --> 05:13.896
这么说吧 你不是
第一个撞见他们偷吃的人

05:13.897 --> 05:15.022
太丢脸了

05:15.023 --> 05:16.525
- 对他们来说?
- 是对我来说

05:17.150 --> 05:19.069
就像我说的 你的麻烦更大

05:20.863 --> 05:22.029
那我们现在是什么情况?

05:22.030 --> 05:25.033
如果你要报警 早就做了 所以...

05:33.458 --> 05:34.625
我决定替你保守秘密

05:34.626 --> 05:37.170
谢谢 欠你个人情

05:37.171 --> 05:38.337
你也得替我保守秘密

05:38.338 --> 05:40.089
抱歉 我并不知道你的秘密

05:40.090 --> 05:41.717
跟你的一样

05:43.010 --> 05:44.428
我们现在是搭档了

07:14.935 --> 07:15.769
梅尔

07:16.728 --> 07:19.189
嗨 罗恩

07:20.399 --> 07:22.859
- 玛利
- 我们的两个乖孙还好吗?

07:22.860 --> 07:24.485
你们听说托丽赢得比赛了吗?

07:24.486 --> 07:26.946
听说了 都听说了 恭喜啊

07:26.947 --> 07:28.531
我们都太骄傲了

07:28.532 --> 07:31.618
她的适应能力真的很了不起

07:32.870 --> 07:34.412
你们应该来看她的下一场比赛

07:34.413 --> 07:35.872
那就邀请我们啊

07:35.873 --> 07:39.876
抱歉 我以为你们的儿子邀请了你们

07:39.877 --> 07:44.088
没事 托丽后来打电话给我
给我发了张照片

07:44.089 --> 07:46.465
我告诉她可以随时来我们家

07:46.466 --> 07:48.886
若她需要暂时逃离那混乱局面

07:50.345 --> 07:51.345
什么混乱局面?

07:51.346 --> 07:52.638
她不是这个意思

07:52.639 --> 07:53.974
很确定她是

07:57.019 --> 08:00.021
玛利 什么混乱局面?
有什么情况是我不知道的吗?

08:00.022 --> 08:02.523
我其实没你清楚

08:02.524 --> 08:03.942
对 没错

08:06.528 --> 08:09.990
我想你忘记拿燕麦片了

08:13.619 --> 08:16.078
她言不由衷

08:16.079 --> 08:17.872
她绝对是由衷之言

08:17.873 --> 08:22.044
我的意思是 她并非有意说出由衷之言

08:26.173 --> 08:28.967
这些人就是混蛋 这点毋庸置疑

08:29.468 --> 08:30.801
但你从事的行业

08:30.802 --> 08:33.639
天生就吸引并培养混蛋

08:34.264 --> 08:36.599
我也知道 要你穿上西装

08:36.600 --> 08:39.018
去向薪资不如你的人求职很糟糕

08:39.019 --> 08:42.606
但归根结底 库普 你我都是做销售的

08:43.357 --> 08:44.941
我们推销的是自己

08:44.942 --> 08:47.318
俗话说得好
“做交易很糟糕 做销售更惨”

08:47.319 --> 08:49.780
你能不能把这番训话留到以后再说?

08:50.364 --> 08:51.573
我刚碰到哈维拉特纳了

08:52.074 --> 08:53.866
我付你钱让你闭嘴吧

08:53.867 --> 08:54.952
用什么来付?

08:55.452 --> 08:58.538
拉特纳家族正在整合他们的业务
打算任命一位新的首席信息官

08:58.539 --> 09:00.289
拉特纳家族?我没惨到要死 对吧?

09:00.290 --> 09:01.707
我知道这不理想

09:01.708 --> 09:04.753
但现在 最重要的是 得让你重回“战场”

09:05.379 --> 09:06.797
我只是需要休息一下

09:07.965 --> 09:09.383
你已经在休息了

09:10.175 --> 09:12.051
你不能在休息当中休息

09:12.052 --> 09:14.888
你到底在担心什么?我已经付你钱了

09:15.472 --> 09:17.765
没错 用一个纸袋装着的现金

09:17.766 --> 09:20.102
但别以为这就能让我晚上睡得着

09:20.727 --> 09:22.521
我需要你重回工作岗位 库普

09:23.230 --> 09:24.480
你自己也需要回去工作

09:24.481 --> 09:26.900
我觉得自己只需要短暂休息一下

09:27.568 --> 09:28.569
当然

09:30.195 --> 09:32.573
或者 我只是随口说说

09:33.073 --> 09:36.034
也许你这样做会把自己彻底搞砸

09:37.202 --> 09:39.120
现在不是短暂休息的时候

09:39.121 --> 09:41.832
是抱有实在且轻度恐慌心态的时候

09:42.499 --> 09:45.711
马西的话你也听到了
没人知道这场官司会拖多久

09:46.503 --> 09:47.503
很高兴你们终于到了

09:47.504 --> 09:49.547
不好意思...天啊

09:49.548 --> 09:51.632
- 10点多了
- 别生气

09:51.633 --> 09:53.843
那些老家伙们
已经抢在我们前面去发球台了

09:53.844 --> 09:57.222
不好意思 我被那该死的
装修承包商耽搁了

09:57.723 --> 09:59.682
要是他干活的速度能跟收费的速度一样快

09:59.683 --> 10:00.975
装修几个月前就做完了

10:00.976 --> 10:04.145
我们上一次的装修差点就搞到要离婚

10:04.146 --> 10:05.980
你结婚了吗?我都不晓得

10:05.981 --> 10:07.232
去你的

10:07.733 --> 10:09.150
你们的预算超出了多少?

10:09.151 --> 10:11.152
你是说还有预算这回事?应该告诉我老婆

10:11.153 --> 10:12.446
格蕾丝确实有品味

10:13.030 --> 10:14.322
可不是

10:14.323 --> 10:15.407
漂亮

10:17.784 --> 10:19.994
布拉德 听说你把你管家给炒了?

10:19.995 --> 10:22.538
我必须这么做
我的理查德米勒手表被偷了

10:22.539 --> 10:23.748
你怎么知道是她偷的?

10:23.749 --> 10:26.792
我不确定 但她是唯一
有机会接触到那块表的人

10:26.793 --> 10:29.254
再说 她变得太安逸了

10:33.467 --> 10:36.886
正好用这借口来换个新管家

10:36.887 --> 10:39.681
那块表可贵重了

10:40.224 --> 10:41.516
有可能找回来吗?

10:41.517 --> 10:43.852
若警察上点心还有可能
但他们根本不在乎

10:44.811 --> 10:47.522
那位警探觉得是我不知把它搁哪了

10:47.523 --> 10:51.235
说得好像我会随意搁放
一块价值二十五万美元的手表似的

10:52.027 --> 10:53.236
这么说 你报警了?

10:53.237 --> 10:56.615
对 我需要一份警方报告来申请保险索赔

10:58.283 --> 10:59.910
- 好球
- 这么说 你能索赔?

11:01.286 --> 11:03.955
当然 我们会获得巨额赔偿

11:03.956 --> 11:05.916
但那块表可是限量版

11:06.416 --> 11:07.416
再也买不回来了

11:07.417 --> 11:09.460
丽莎有个叔叔在钻石区工作

11:09.461 --> 11:11.546
他也许能从水货市场帮你买到

11:11.547 --> 11:13.297
你可以在梅尔的生日会上问问她

11:13.298 --> 11:14.716
戈迪...

11:16.927 --> 11:19.595
什么?哥们 我有被邀请 没事

11:19.596 --> 11:21.222
真的?

11:21.223 --> 11:22.640
是啊

11:22.641 --> 11:23.725
看吧?

11:25.769 --> 11:27.479
- 行啊 巴尼
- 行啊

11:35.362 --> 11:37.154
嘿 有昨天的地产经纪商协会报告吗?

11:37.155 --> 11:38.574
有的 我给你调出来

11:46.248 --> 11:47.833
再给我一点时间

11:54.548 --> 11:57.175
- 不过你呢 我的朋友...
- 下次...

11:57.176 --> 11:58.677
- 你
- 你欠我个人情

11:59.303 --> 12:00.971
- 到你请我了 对
- 不

12:04.433 --> 12:05.893
我已经发给你了

12:09.771 --> 12:13.065
好的 我们在酒吧区摆放桌子
在泳池上方设舞池

12:13.066 --> 12:16.569
所以会是整个室内外结合的派对
可以容纳150人就座

12:16.570 --> 12:19.197
这面墙该怎么布置?
之前有地毯飞蛾的问题 就别问了

12:19.198 --> 12:20.281
- 好的
- 嘿 快点

12:20.282 --> 12:21.949
四层楼全都得清理

12:21.950 --> 12:25.870
全面喷一遍氯菊酯 用醋封上 来个全套

12:25.871 --> 12:28.665
好的 我们可以把这里做成一面花墙

12:29.208 --> 12:33.337
把这一整面遮盖起来
或者可以做一个装饰板包围类的设计

12:33.962 --> 12:35.421
小托托 你觉得如何?

12:35.422 --> 12:37.090
不如两样都做 越多越好

12:37.633 --> 12:39.550
真没想到啊?越多越好

12:39.551 --> 12:41.052
这是在干吗?

12:41.053 --> 12:43.429
嘿 是快过生日的寿星女

12:43.430 --> 12:45.640
你不该现在回家的

12:45.641 --> 12:47.600
梅兰妮 我是珍鲁文

12:47.601 --> 12:48.851
鲁文餐饮和活动

12:48.852 --> 12:51.020
- 幸会
- 幸会

12:51.021 --> 12:53.731
- 我告诉过你我不想举办派对
- 我知道 但我不...

12:53.732 --> 12:56.359
- 不好意思 借过 嗨
- 嗨 约瑟

12:56.360 --> 12:57.944
别这样 妈 不能现在取消派对

12:57.945 --> 13:00.446
外公外婆会很失望的

13:00.447 --> 13:02.031
你给我在博卡的父母打电话了?

13:02.032 --> 13:04.033
本打算给你个惊喜的 让他们搭飞机过来

13:04.034 --> 13:05.952
- 不能让我爸妈来
- 什么...为何?

13:05.953 --> 13:07.787
怎么啦?拜托 妈 这是个很棒的主意

13:07.788 --> 13:09.872
- 妈妈?
- 外婆已经不会种族歧视了

13:09.873 --> 13:11.457
还记得她说的那个优步司机吗?

13:11.458 --> 13:16.755
妈妈吗?这打来就是为了这事
我们不办了

13:18.173 --> 13:19.799
- 没事吧?
- 行 好的 去吧

13:19.800 --> 13:21.218
- 她会想通的
- 好的

13:21.718 --> 13:22.970
我爸也是这么说的

13:25.138 --> 13:31.519
关于这事我很抱歉
我想我和尼克之间 沟通上出了问题

13:31.520 --> 13:35.816
但我能告诉你 他为了你
真是花了不少心思

13:36.650 --> 13:38.819
真希望我丈夫能像他那样考虑问题

13:39.820 --> 13:41.613
你们结婚多久了?

13:51.498 --> 13:53.249
你衣柜里有很多购物袋

13:53.250 --> 13:54.877
有一半是要退的

13:56.170 --> 13:59.046
还有 莉莉需要一套新马鞍和马术装备

13:59.047 --> 14:00.506
她的旧马鞍怎么啦?

14:00.507 --> 14:01.841
这套是给花式骑术用的

14:01.842 --> 14:05.262
显然我们女儿的骑术非常高

14:05.971 --> 14:08.932
我知道这是夸奖
但听起来像是侮辱人的话

14:10.684 --> 14:11.768
什么?

14:12.811 --> 14:13.811
怎么啦?

14:13.812 --> 14:18.316
我觉得鉴于装修和其他开销
我们应该试着减少花费

14:18.317 --> 14:20.693
- 只是暂时的
- 嘿 我们的经济没问题吧?

14:20.694 --> 14:23.363
没问题 只是现金上有点紧

14:24.239 --> 14:25.239
没事的

14:25.240 --> 14:26.325
那好

14:27.451 --> 14:30.704
因为我们也可以把那辆闪灵退掉

14:34.917 --> 14:41.798
或者 我不知道 也许我可以
不再穿这些昂贵的睡衣了

14:49.264 --> 14:50.265
会更好吗?

14:55.729 --> 14:56.771
再穿上它让我看看

14:56.772 --> 14:58.232
不...

15:12.037 --> 15:13.496
1984年的10月31日

15:13.497 --> 15:15.873
这位总理被暗杀了 这两名刺客...

15:15.874 --> 15:16.959
谁是...

15:17.459 --> 15:18.460
杰克布莱克

15:21.213 --> 15:23.048
嘿 要看电影吗?

15:24.716 --> 15:25.717
今晚没演出?

15:26.468 --> 15:27.344
有私人活动

15:28.637 --> 15:32.098
来吧 我们可以看一部你喜欢的龙拳片

15:32.099 --> 15:34.559
你知道那些电影
其实并没有真正的龙 对吧?

15:34.560 --> 15:35.643
太令人失望了

15:35.644 --> 15:37.395
- SOS是?
- 安妮特?

15:37.396 --> 15:38.397
SOS是?

15:39.857 --> 15:41.941
你在把胸部当碗用吗?

15:41.942 --> 15:45.988
是啊 这样更容易把爆米花送进嘴里

15:46.572 --> 15:47.738
恶心

15:47.739 --> 15:49.615
究竟是谁?

15:49.616 --> 15:52.076
可能是妈拿着吸尘器来了

15:52.077 --> 15:54.037
我们得谈谈你的人生方向

15:54.621 --> 15:56.831
你比孩子们还糟 来了

15:56.832 --> 15:58.332
(这位表演者横扫排行榜)

15:58.333 --> 15:59.626
爱丽丝库柏是谁?

16:07.885 --> 16:10.179
- 你来这里干什么?
- 我得跟你谈谈

16:15.267 --> 16:16.392
我不应该来的

16:16.393 --> 16:17.977
可你却来了

16:17.978 --> 16:19.437
马西被杰克收买了

16:19.438 --> 16:22.024
- 什么?
- 马西今天去了杰克的办公室

16:22.566 --> 16:25.902
对啊 在你挂我电话之前我就跟你说了

16:25.903 --> 16:26.986
他是我的代表律师

16:26.987 --> 16:28.655
看起来并非如此

16:29.615 --> 16:32.033
- 那像是什么情况?
- 像是马西被杰克收买了

16:32.034 --> 16:33.409
这么做将触犯法律

16:33.410 --> 16:36.121
你付了定金吗?签了合同?

16:37.664 --> 16:39.790
他说会回复我的 该死 你确定吗?

16:39.791 --> 16:42.920
想想你所了解的杰克和马西

16:44.671 --> 16:45.922
那我就另请律师

16:45.923 --> 16:47.716
是啊 我真希望你别那么做

16:52.137 --> 16:54.222
杰克给你什么好处?

16:54.223 --> 16:56.474
- 什么?
- 你做的这一切?他给你什么好处?

16:56.475 --> 16:57.559
说吧

16:58.977 --> 17:01.729
- 升职
- 说得通

17:01.730 --> 17:04.022
- 若他知道我来过这里 他会炒了我
- 我知道

17:04.023 --> 17:05.150
我很感激

17:07.528 --> 17:08.694
我要走了

17:12.281 --> 17:15.243
谢谢你过来找我

17:16.619 --> 17:18.413
你一定希望从没遇见我

17:19.039 --> 17:20.082
这个嘛...

17:21.875 --> 17:23.167
那是个愉快的周末

17:25.503 --> 17:26.505
的确

18:00.163 --> 18:01.874
那是谁呀?

18:02.791 --> 18:04.125
所有人都去死吧

18:04.126 --> 18:05.627
你到底怎么了?

18:13.343 --> 18:14.178
天啊

18:16.597 --> 18:17.681
稍等一下

18:18.974 --> 18:20.976
喂?嗨

18:21.935 --> 18:22.769
这么快?

18:24.271 --> 18:25.105
好的...

18:26.273 --> 18:28.358
行 没问题

18:30.319 --> 18:31.986
好 我马上到

18:31.987 --> 18:33.197
太好了

18:35.032 --> 18:36.033
我得走了

18:43.248 --> 18:45.041
当埃琳娜说要跟我成为搭档时

18:45.042 --> 18:46.751
她的意思是立刻生效

18:46.752 --> 18:49.170
所以现在我是在跟睡我前妻的

18:49.171 --> 18:51.255
男人的管家狼狈为奸了

18:51.256 --> 18:53.382
这至少说明了一件事

18:53.383 --> 18:56.761
我的“小生意”已经彻底失控了

18:56.762 --> 18:59.722
话说回来 有个后援从来不是坏事

18:59.723 --> 19:02.391
嗨 这谁的车?

19:02.392 --> 19:04.394
尼克的 用来办差事的

19:04.937 --> 19:06.938
(优食)

19:06.939 --> 19:08.190
妙招

19:09.483 --> 19:10.901
- 这是什么?
- 无线网屏蔽器

19:12.611 --> 19:13.904
能屏蔽摄像头

19:14.488 --> 19:15.780
你还是有备而来

19:15.781 --> 19:17.908
工欲善其事 必先利其器

19:38.679 --> 19:40.305
你确定吗?

19:41.890 --> 19:46.310
女人不是应该对她们的珠宝很有感情吗?

19:46.311 --> 19:47.728
猎豹手镯除外

19:47.729 --> 19:49.897
是她前夫送的

19:49.898 --> 19:52.358
奥德丽告诉我 那是她离婚时赌气拿走的

19:52.359 --> 19:55.361
- 从没戴过它
- 她又是怎么知道的?

19:55.362 --> 19:56.904
没有奥德丽不知道的

19:56.905 --> 19:59.365
事实证明 管家的圈子是真实存在的

19:59.366 --> 20:02.118
她们几乎知道关于我们的一切

20:02.119 --> 20:03.911
她们就像其他社交网络一样

20:03.912 --> 20:06.789
互相支持、互相掩护

20:06.790 --> 20:09.917
像挥霍金钱一样在整个社区散布消息

20:09.918 --> 20:13.129
这些女人 安静又低调地
穿梭在我们的生活中

20:13.130 --> 20:15.966
同时安静又低调地记录着一切

20:17.926 --> 20:20.762
然后在聊天群组和每周的牌局中分享

20:21.430 --> 20:22.431
而埃琳娜

20:22.931 --> 20:24.892
是这一切的关键人物

20:26.351 --> 20:28.144
我们在两周内完成了四单活儿

20:28.145 --> 20:30.856
全都干净利落 精准无误
这全都归功于埃琳娜

20:31.356 --> 20:33.399
准确地提供了所有东西的位置

20:33.400 --> 20:35.903
而且都是些短时间内
没人会发现丢失的东西

20:37.070 --> 20:38.071
或永远都不会被发现

21:45.931 --> 21:47.431
一切进行得很顺利

21:47.432 --> 21:50.811
我们要做的就是按照计划行事
并且不贪心

21:54.231 --> 21:56.899
好了 我们要见的这个人...

21:56.900 --> 21:58.235
- 叫赫克托
- 赫克托

21:58.861 --> 22:01.195
- 他什么情况?
- 他在安保公司上班...

22:01.196 --> 22:03.906
他公司负责你们区里
大部分的警报系统 所以能帮到我们

22:03.907 --> 22:07.076
可我现阶段并不打算再找个搭档

22:07.077 --> 22:09.830
行 就把他看成顾问吧

22:11.415 --> 22:12.499
就是这里

22:14.251 --> 22:15.626
不是吧?

22:15.627 --> 22:17.086
是家庭聚餐

22:17.087 --> 22:20.006
你觉得这是相互引见的合适时机?

22:20.007 --> 22:22.341
引见?他是我的表哥

22:22.342 --> 22:23.552
大家好

22:25.220 --> 22:26.305
嗨

22:27.347 --> 22:29.057
我没想到你会来

22:32.311 --> 22:33.896
放松点

22:34.646 --> 22:36.106
放松 别紧张

22:37.816 --> 22:38.817
这是“乔治克鲁尼”?

22:39.401 --> 22:40.234
男朋友?

22:40.235 --> 22:41.402
不 不是的

22:41.403 --> 22:43.446
库普 他是我弟奇沃

22:43.447 --> 22:45.407
嗨 奇沃 你好吗?

22:46.241 --> 22:47.826
- 嗨 表哥
- 表妹

22:50.120 --> 22:52.163
你把交友软件的约会对象带来我家了?

22:52.164 --> 22:54.874
不是啦 他是我的生意伙伴

22:54.875 --> 22:56.793
你能回避一下吗?

22:58.378 --> 22:59.421
奇沃 去负责烧烤

23:02.633 --> 23:03.883
来?

23:03.884 --> 23:05.636
好的 走吧

23:07.221 --> 23:09.639
不 绝对不行 我不想参与这破事

23:09.640 --> 23:11.974
而且你们这样突然来找我也不太好

23:11.975 --> 23:15.937
好的 我得说一下
我并不知道你不知道我们要来

23:15.938 --> 23:18.439
我也反对这么冒昧的拜访

23:18.440 --> 23:20.358
不需要你真的参与

23:20.359 --> 23:23.069
你只需把社区警报系统的密码给我们

23:23.070 --> 23:25.613
- 就这样?
- 每个密码付你五千美元

23:25.614 --> 23:26.823
- 什么?
- 什么?

23:27.658 --> 23:28.491
表妹...

23:28.492 --> 23:30.785
你疯了吗?你到底跟这家伙在搞什么?

23:30.786 --> 23:32.703
我心里有数 别担心

23:32.704 --> 23:34.789
如果你们被抓 这家伙会请律师

23:34.790 --> 23:37.291
但你会被遣送回国 就这么简单

23:37.292 --> 23:39.836
他失去的会比你想象的还要多

23:39.837 --> 23:41.922
- 你究竟在干什么?
- 干大家都在干的事

23:42.548 --> 23:46.384
听着 我知道自从胡里奥
背部受伤后 你就一直在打两份工

23:46.385 --> 23:47.803
你会吃不消的

23:48.554 --> 23:50.054
所以你是说这是我们应得的?

23:50.055 --> 23:51.974
在生活中 没有所谓应得的

23:52.474 --> 23:54.434
全靠谈判来争取

23:56.395 --> 23:57.938
这是为了奇沃

23:59.815 --> 24:00.858
这话什么意思?

24:05.153 --> 24:06.780
你应该跟奇沃谈一谈

24:09.908 --> 24:11.910
一个密码五千元 成交?

24:17.666 --> 24:19.375
我要收现金 提前付清

24:19.376 --> 24:22.295
好的 我们还没来得及...

24:22.296 --> 24:23.629
私下讨论这费用

24:23.630 --> 24:26.967
所以也许我们可以先暂停一下
让我俩先私下聊聊?能不能...

24:38.770 --> 24:41.647
我好像在你表哥家
看到了一面多米尼加共和国的国旗

24:41.648 --> 24:42.857
你来自那里?

24:42.858 --> 24:43.942
对

24:45.110 --> 24:46.445
你几岁搬来这里的?

24:47.029 --> 24:52.451
我当时23岁 爸妈不想我
受到不良影响 要我离开

24:54.953 --> 24:56.580
什么样的不良影响?

24:57.956 --> 24:59.583
含糊其辞?

25:00.626 --> 25:03.461
这重要吗?我来这里生活了12年
看看现在的我

25:03.462 --> 25:05.004
正跟一个银行家一起盗窃房子

25:05.005 --> 25:08.383
是对冲基金经理 但无所谓

25:09.343 --> 25:10.802
你应该雇个管家

25:11.345 --> 25:13.180
我雇佣清洁服务公司 每周来两次

25:15.307 --> 25:17.476
看来...被坑了

25:19.019 --> 25:20.645
对了 你一直没告诉我

25:20.646 --> 25:22.606
为何那晚在尼克家你没举报我

25:24.107 --> 25:27.277
- 我想加入
- 是啊 但原因呢?

25:28.862 --> 25:30.613
听着 既然我们要成为搭档

25:30.614 --> 25:33.575
至少得知道彼此干这事的目的

25:36.662 --> 25:38.412
我当清洁工已经十年了

25:38.413 --> 25:40.665
我认识的一些女人70多岁了还在做

25:40.666 --> 25:41.750
为了什么?

25:43.544 --> 25:44.628
她们得到了什么?

25:46.588 --> 25:49.841
到了一定程度 你会觉得不走捷径

25:49.842 --> 25:51.968
比犯罪本身更像一种罪过

25:51.969 --> 25:53.511
那你的最终目标是什么?

25:53.512 --> 25:55.680
首先是把我爸妈接过来

25:55.681 --> 25:58.015
我认识一个移民律师 他也许能帮上忙

25:58.016 --> 26:01.186
你说得好像我只需要签些表格就行了

26:02.145 --> 26:06.024
把他们接过来需要很多钱
让他们在这里生活则需要更多的钱

26:07.693 --> 26:09.151
还要给他们一个好的生活

26:09.152 --> 26:10.152
有道理

26:10.153 --> 26:13.699
而且 奇沃总是在惹麻烦
我还没能解决 他又惹上另一个

26:14.283 --> 26:15.449
你不会明白的

26:15.450 --> 26:17.244
这点我倒不确定

26:18.996 --> 26:20.705
我刚让我的妹搬来和我一起住

26:20.706 --> 26:22.415
- 在这里?
- 对

26:22.416 --> 26:23.708
你不觉得不妥?

26:23.709 --> 26:25.501
是啊 我不晓得...

26:25.502 --> 26:28.547
习惯了跟他人一起生活

26:29.381 --> 26:30.715
至少有人在

26:30.716 --> 26:33.552
就算不在同一个房间或是在睡觉

26:34.678 --> 26:38.723
空荡荡的房子感觉完全不一样
更像是座坟墓 你懂吗?

26:38.724 --> 26:41.768
然后你就开始找借口不回家

26:42.519 --> 26:44.770
而这一点 我能以过来人的经验告诉你

26:44.771 --> 26:46.814
会导致一个人做出非常糟糕的决定

26:46.815 --> 26:48.775
我该去拿你的钱了

27:06.710 --> 27:08.921
这是你上两单活儿的分成

27:11.882 --> 27:13.133
不数一下吗?

27:15.219 --> 27:18.472
- 我相信你
- 才怪 至少现在还不可能

27:19.097 --> 27:20.432
我回家后才数

27:21.183 --> 27:22.351
是我也会这么做

27:27.272 --> 27:28.649
谢谢你的啤酒 库普

27:32.110 --> 27:33.779
赫克托这个人 你有把握吗?

27:34.404 --> 27:35.697
你对这一切有把握吗?

27:39.326 --> 27:42.829
好的 你第一次发病的周年纪念日快到了

27:43.413 --> 27:44.540
下周

27:46.458 --> 27:48.126
若我当时结婚的话 现在就已经11年了

27:50.295 --> 27:53.340
你有没有想过再次联系布鲁斯?

27:54.258 --> 27:55.259
没有

27:56.593 --> 28:02.431
我确实好奇在钢婚纪念日
他会送我什么礼物

28:02.432 --> 28:04.100
也称为珊瑚婚

28:04.101 --> 28:05.727
网上的叫法有分歧

28:06.353 --> 28:09.731
当你想到这些时 身体有什么感觉?

28:11.984 --> 28:12.985
感觉沉重

28:14.069 --> 28:15.320
我的腿

28:16.572 --> 28:18.156
就像陷入泥里

28:21.243 --> 28:23.452
我听了汤普森双胞胎乐队的《抱紧我》

28:23.453 --> 28:25.330
是去演出的路上 听到电台播放的

28:26.039 --> 28:28.876
这首歌是我们的婚礼歌曲 结果...

28:31.128 --> 28:33.462
这次我听完了整首歌

28:33.463 --> 28:36.133
通常听完第一段后就没法听下去了

28:38.594 --> 28:39.969
那你最终有去演出吗?

28:39.970 --> 28:41.054
去了

28:43.140 --> 28:44.183
然后...

28:45.100 --> 28:47.727
他们让我在那里长期驻唱

28:47.728 --> 28:49.146
太棒了

28:50.355 --> 28:52.273
安迪有什么反应?他一定很骄傲吧

28:52.274 --> 28:54.818
我还没告诉他 我还没告诉任何人

28:55.402 --> 29:00.657
在我看来 你是把某种强烈的
感受转化到了艺术中

29:01.241 --> 29:02.659
而且得到了回报

29:03.285 --> 29:05.370
你能让自己为此庆祝一下吗?

29:06.330 --> 29:09.750
一直以来 每当我庆祝时
事情往往不会太顺利

29:10.459 --> 29:11.919
我们来谈谈这个吧

29:14.046 --> 29:15.546
埃琳娜选了下手目标

29:15.547 --> 29:18.716
而我们成功从赫克托那儿获取了
第一个五千美元的警报器密码

29:18.717 --> 29:21.261
九、六、二、四、二、三

29:22.012 --> 29:24.973
该死 拜托...

29:28.727 --> 29:31.729
- 赫克托 我的好哥们
- 不需要这么惊讶吧

29:31.730 --> 29:33.941
抱歉 这有点让人紧张

29:37.486 --> 29:38.945
埃琳娜 这里有狗吗?

29:38.946 --> 29:41.614
上个月死了 他们交由罗蕾莱来埋葬它

29:41.615 --> 29:43.074
谢天谢地

29:43.075 --> 29:45.827
不该这么说 这也太糟了

29:46.370 --> 29:48.539
天啊 埋葬它?

29:49.122 --> 29:51.333
那也太难“汪”了 绝无双关之意

29:53.919 --> 29:56.379
跟尼克让你做的事相比 你觉得如何?

29:56.380 --> 29:58.714
做尼克的管家很轻松
因为他现在几乎不在家

29:58.715 --> 30:01.176
- 对 谢了啊
- 该死 抱歉

30:01.844 --> 30:04.220
不过这股怨气是不是过于老套?

30:04.221 --> 30:06.472
难道你就从没出轨过?

30:06.473 --> 30:08.307
- 没错
- 天啊 真的?

30:08.308 --> 30:10.102
不需要这么惊讶吧

30:12.062 --> 30:13.146
好了

30:14.648 --> 30:15.690
我想我找到了

30:15.691 --> 30:18.109
好的 所以我们要找的是爱马仕

30:18.110 --> 30:20.403
哈克太太的售货员没能或者不愿意

30:20.404 --> 30:22.405
帮她拿到新一季配色的柏金包

30:22.406 --> 30:24.490
所以她气到连这些包都不愿意再用了

30:24.491 --> 30:26.702
拿任何一个包都行

30:28.370 --> 30:31.455
也许没有什么比爱马仕柏金包的
身份象征更令人讨厌或垂涎了

30:31.456 --> 30:35.126
这款包是以歌手兼演员简柏金命名的

30:35.127 --> 30:38.087
是由一群神秘的工匠在法国手工制作

30:38.088 --> 30:40.882
这些工匠都经过培训
掌握着百年传承的马具制作工艺

30:40.883 --> 30:42.925
只采用最高档的皮革

30:42.926 --> 30:45.136
珍奇动物皮、缝合技术和硬件

30:45.137 --> 30:48.265
柏金包是所有女人
手提包收藏中的皇冠明珠

30:48.891 --> 30:52.351
问题是 这些包包
并不是走进爱马仕专柜店就能买到

30:52.352 --> 30:54.312
你得“玩爱马仕的游戏”

30:54.313 --> 30:56.689
这意味着你得在
其珠宝和配饰上花费数万元

30:56.690 --> 31:00.067
也就是所谓的柏金包诱饵
仅仅为了能被列入等候名单

31:00.068 --> 31:03.071
以便得到花超过五万美元买一个包的特权

31:03.739 --> 31:05.239
而你还以为对冲基金是...

31:05.240 --> 31:07.033
什么声音?

31:07.034 --> 31:09.785
又一个警报器 该死 怎么还有一个?

31:09.786 --> 31:11.495
- 请问?
- 试试输入密码

31:11.496 --> 31:14.373
根本没有键盘 我去哪找键盘呀?

31:14.374 --> 31:16.459
- 你知道吗?
- 好的 肯定在那里 找找看

31:16.460 --> 31:19.212
等等 我找到了 等一等

31:19.213 --> 31:20.547
我的天啊

31:22.424 --> 31:23.466
库普?

31:23.467 --> 31:25.343
密码不对...

31:25.344 --> 31:26.552
库普

31:26.553 --> 31:28.472
- 该死 不对...我该怎办?
- 快离开那里

31:34.061 --> 31:36.438
这到底是什么鬼保安系统?

31:37.523 --> 31:39.233
我的老天

31:44.196 --> 31:46.447
库普 你在哪里?快离开那里

31:46.448 --> 31:48.449
- 我觉得没可能
- 为什么?

31:48.450 --> 31:50.244
因为他们还有一条狗

31:52.079 --> 31:53.162
好狗狗

31:53.163 --> 31:56.041
嗨

31:57.709 --> 31:58.877
想吃东西吗?

32:03.674 --> 32:04.675
该死

32:11.974 --> 32:13.224
我从前门出来

32:13.225 --> 32:15.268
别从前门...

32:15.269 --> 32:17.020
没其他选择

32:23.861 --> 32:25.571
- 库普?
- 松口

32:28.866 --> 32:31.159
走开 去咬包包

32:37.165 --> 32:37.999
该死

32:38.000 --> 32:40.459
- 你到底在哪?
- 我在街上

32:40.460 --> 32:42.504
- 快跑 往东跑
- 东是哪边?

32:44.339 --> 32:46.258
我怎么知道哪边是东?

32:47.384 --> 32:49.887
我不知道自己在往哪跑...

32:53.724 --> 32:55.601
告诉我我在往哪儿跑

33:04.860 --> 33:08.113
库普 到处都是警察 小心点 好吗?

33:10.616 --> 33:13.869
糟了 该死 好的...

33:35.682 --> 33:37.017
我的耳机

33:38.310 --> 33:40.561
- 我看到他了
- 他在后院 快

33:40.562 --> 33:41.604
站住

33:41.605 --> 33:42.981
库普?

33:44.316 --> 33:45.942
如果你能听到就回答我

33:45.943 --> 33:48.111
别跑...

33:52.449 --> 33:54.701
库普?喂?

34:04.461 --> 34:05.462
嘿

34:07.923 --> 34:08.924
开车

34:17.431 --> 34:19.810
好的...把灯关掉

34:20.310 --> 34:22.813
对 好的 关掉它 关掉引擎

34:23.772 --> 34:24.898
该死

34:30.862 --> 34:31.863
我的老天

34:31.864 --> 34:33.114
好了

34:36.326 --> 34:37.327
没事了

34:37.953 --> 34:39.329
我们到底在哪?

34:58.056 --> 34:59.600
嘿 用一下你的美发造型器

35:01.894 --> 35:04.979
妈 什么?你还没换衣服?

35:04.980 --> 35:08.525
- 宾客们都到了
- 我就差化妆了

35:17.993 --> 35:19.203
真漂亮

35:21.955 --> 35:23.624
嘿 来吧 我帮你化妆

35:24.249 --> 35:26.919
- 对 抱歉
- 就看向天花板

35:27.628 --> 35:28.712
太棒了

35:50.359 --> 35:51.984
好的 拜托 请让一让...

35:51.985 --> 35:53.361
可找到你了

35:53.362 --> 35:54.655
生日快乐

35:56.323 --> 36:00.327
- 生日快乐
- 托丽 你好吗?你好漂亮

36:01.620 --> 36:03.455
- 到吧台去 现在
- 现在啊

36:04.122 --> 36:05.999
- 但是...
- 你得留在这里

36:07.918 --> 36:09.335
嘿 梅尔 生日快乐

36:09.336 --> 36:10.837
嗨

36:10.838 --> 36:12.713
- 天啊
- 就是...

36:12.714 --> 36:15.801
不是吧?

36:19.763 --> 36:20.931
- 宝贝
- 来杯梅提尼

36:21.640 --> 36:22.932
今晚的招牌酒

36:22.933 --> 36:26.143
宝贝 我真的很想喝杯伏特加马提尼
加很多橄榄汁的

36:26.144 --> 36:28.230
对 这梅提尼酒就是啊

36:28.814 --> 36:30.022
我清楚你的口味 宝贝

36:30.023 --> 36:34.611
嗨 姑娘 天啊

36:35.153 --> 36:37.113
我们同是火象星座

36:37.114 --> 36:38.531
- 是吗?
- 对

36:38.532 --> 36:40.324
我们这儿更喜欢九型人格分析

36:40.325 --> 36:43.078
- 你是说那种文字游戏吗?
- 没错

36:43.662 --> 36:45.122
- 好的 没问题
- 对 文字

36:46.582 --> 36:48.916
- 天啊...
- 好的

36:48.917 --> 36:50.084
嗨 萨

36:50.085 --> 36:51.503
保罗

36:52.171 --> 36:53.171
让我们单独谈谈?

36:53.172 --> 36:54.590
- 不行
- 我们先到的

36:57.176 --> 36:58.176
收到我的语音留言?

36:58.177 --> 37:00.178
你有什么要说就通过我们的律师吧

37:00.179 --> 37:02.180
- 我们付他们不少钱
- 是我付他们不少钱

37:02.181 --> 37:06.100
你付得起 除非米斯蒂把你的钱全花光了

37:06.101 --> 37:08.644
廉价品牌能花掉你那么多钱吗?

37:08.645 --> 37:10.147
没必要搞成这样

37:13.442 --> 37:14.734
你该回去那边了

37:14.735 --> 37:17.237
看来吧台人员正在检查你女友的年龄

37:21.116 --> 37:22.242
各位女士 告辞

37:23.035 --> 37:24.244
再见 保罗

37:48.810 --> 37:51.270
搞什么鬼?赫克托怎么会不知道
有第二个警报器?

37:51.271 --> 37:53.940
- 肯定是同一家公司装的
- 他不知道自己该找些什么

37:53.941 --> 37:55.483
收了五千元 他最好知道

37:55.484 --> 37:57.985
你能坐下来吗?你这样伤口更糟了

37:57.986 --> 37:59.570
你的急救箱呢?

37:59.571 --> 38:01.907
- 我没有急救箱
- 好的 有伏特加吗?

38:02.491 --> 38:03.449
在冰箱里

38:03.450 --> 38:04.450
把你的手机给我

38:04.451 --> 38:06.577
- 我在外卖平台订剩下的东西
- 混帐东西

38:06.578 --> 38:08.037
好的 需要你的面部识别

38:08.038 --> 38:09.122
谢了

38:15.712 --> 38:17.547
为何萨曼莎莱维特会给你发裸照?

38:17.548 --> 38:20.092
天啊 很难跟你解释 好吗?

38:20.592 --> 38:21.801
你怎么会认识萨曼莎莱维特?

38:21.802 --> 38:23.970
为何这镇上的人都互相认识?

38:23.971 --> 38:26.013
废话 这还用说?

38:26.014 --> 38:28.099
这就是你在尼克家跟她老公打架的原因?

38:28.100 --> 38:31.520
不是 保罗就是个混蛋 好吗?
能不能别提这事了?

38:35.649 --> 38:36.650
好的

38:38.318 --> 38:39.653
- 准备好了吗?
- 好了

38:43.282 --> 38:46.367
我们必须更加小心 这件事一定会传开的

38:46.368 --> 38:48.202
- 关于你和萨的事?
- 不是

38:48.203 --> 38:51.455
关于我被警察和一条狗追

38:51.456 --> 38:53.541
嘿 会过去的

38:53.542 --> 38:54.959
对

38:54.960 --> 38:57.712
这伤口看起来不像是咬伤 更像划伤

38:57.713 --> 38:59.964
但我还是给它抹点“抗生素”

38:59.965 --> 39:02.383
没事的 我们要怎么处理赫克托?

39:02.384 --> 39:03.718
赫克托那边 我来处理

39:03.719 --> 39:05.803
- 好吗?
- 好的

39:05.804 --> 39:10.183
其实 我没事的 我得走了 要迟到了

39:10.184 --> 39:11.976
迟到?去哪儿要迟到了?

39:11.977 --> 39:14.896
梅尔的生日派对 我得换衣服了

39:14.897 --> 39:16.023
你不是吧?

39:17.774 --> 39:19.150
你真难理解 库普

39:19.151 --> 39:21.612
我知道 有时我自己都不理解自己

39:22.237 --> 39:24.989
- 再给这个坏女人拿一杯
- 来杯龙舌兰 双份酒精 谢谢

39:24.990 --> 39:27.241
嘿 能来唐胡里奥的龙舌兰吗?
别拿那种廉价酒

39:27.242 --> 39:28.159
- 对了
- 是的

39:28.160 --> 39:29.827
- 成年人喝的酒
- 排成一排

39:29.828 --> 39:32.622
- 烈酒
- 给

39:32.623 --> 39:34.665
- 谢谢
- 谢谢

39:34.666 --> 39:37.544
- 生日快乐
- 好的 这才是我的妞

39:39.421 --> 39:40.422
艾莉?

39:42.090 --> 39:43.634
生日快乐 梅利

39:44.843 --> 39:45.927
谢谢你的光临

39:45.928 --> 39:47.678
这当然 我怎会错过?

39:47.679 --> 39:49.639
艾莉 好久没见到你了

39:49.640 --> 39:51.933
你一点都没变老 真漂亮

39:51.934 --> 39:54.018
- 她当然漂亮啦
- 没错

39:54.019 --> 39:56.522
她不像我们 青春都因为哺乳
而被孩子吸光了

39:57.606 --> 40:01.526
我提前为她们今晚随时可能说的话道歉

40:01.527 --> 40:03.361
请你千万别走掉

40:03.362 --> 40:05.280
去死吧你 保罗

40:07.574 --> 40:08.866
- 去你的
- 糟糕

40:08.867 --> 40:10.661
是不是有人没睡午觉?

40:14.706 --> 40:16.083
- 好的 我们跳舞吧
- 好

40:16.834 --> 40:19.753
梅尔 来吧 跳支寿星舞...

40:42.860 --> 40:43.861
嗨 先生

41:05.632 --> 41:06.841
嗨 库普

41:06.842 --> 41:08.259
库普 好吗?

41:08.260 --> 41:09.928
- 嗨 库普
- 嗨

41:10.470 --> 41:11.471
抱歉

41:12.222 --> 41:14.807
嗨 凯 你好吗?

41:14.808 --> 41:16.101
很漂亮哦

41:28.947 --> 41:30.157
那张照片还真不错

41:32.367 --> 41:33.576
你打算如何回应?

41:33.577 --> 41:34.660
我不是已经下床吗?

41:34.661 --> 41:36.872
你最近在床上花的时间还真不少

41:38.498 --> 41:40.124
好吧 是因为那个女子吗?

41:40.125 --> 41:42.543
天啊 一下子就猜中了

41:42.544 --> 41:44.545
- 他们说男人迟钝
- 萨

41:44.546 --> 41:46.756
我还以为你没那么差劲呢

41:46.757 --> 41:48.508
至少比保罗好

41:48.509 --> 41:50.718
不过 我得承认 这个标准确实不高

41:50.719 --> 41:53.679
好吧 她是以前的同事

41:53.680 --> 41:55.640
她只是送样东西来我家

41:55.641 --> 41:57.183
她甚至都没踏进屋

41:57.184 --> 42:00.020
她亲你的样子 像是跟你睡过

42:00.771 --> 42:04.816
或许有些女人就是这么亲吻的

42:20.499 --> 42:24.043
可找到你了 托丽 能过来一下吗?

42:24.044 --> 42:26.546
- 为何?
- 尼克要拍张全家福

42:26.547 --> 42:28.006
我不是他的家人

42:31.885 --> 42:33.762
这就对了

42:34.388 --> 42:35.513
不是为了你

42:35.514 --> 42:36.974
但我会假装是这样

42:40.143 --> 42:42.061
- 你迟到了
- 是的 抱歉

42:42.062 --> 42:44.356
你就饶了我吧 行吗?

42:46.400 --> 42:47.568
什么事?

42:49.194 --> 42:51.445
好了 你是打算告诉我 还是就站在这里?

42:51.446 --> 42:54.116
- 双手交叉在胸前
- 爸 你就是太过放任自己

42:54.908 --> 42:58.119
放任自己当个糟糕的爸爸
糟糕的丈夫等等 却不用承担任何后果

42:58.120 --> 42:59.204
你说什么?

42:59.872 --> 43:01.957
我的人生就是一个超大的后果

43:03.292 --> 43:05.960
看吧 这都是你的错 你却想让我同情你

43:05.961 --> 43:09.046
嘿 郑重声明 这一切都不是我选择的

43:09.047 --> 43:10.716
好吧 但你没尝试争取 爸

43:11.466 --> 43:14.302
为了妈妈、为了我们去争取 是你的责任

43:14.303 --> 43:17.139
知道吗?唯一可以做到的人是你
可你却选择转身离开

43:19.224 --> 43:21.602
事情没你说得这么容易

43:22.352 --> 43:24.645
对 而你让转身离开看起来非常简单

43:24.646 --> 43:26.898
嘿...

43:26.899 --> 43:28.441
- 捷克
- 嘿 让我来 库柏先生

43:28.442 --> 43:30.109
- 我懂 能帮我个忙吗?
- 好的

43:30.110 --> 43:31.653
给我滚一边去

43:32.154 --> 43:33.322
没问题

43:33.906 --> 43:34.948
嘿

43:48.921 --> 43:51.006
- 嗨
- 嗨 你来了

43:51.798 --> 43:54.675
对 正好赶上被我们的女儿
狠狠地教训了一顿

43:54.676 --> 43:57.261
我今晚有免死金牌

43:57.262 --> 43:58.346
因为是我的生日

43:58.347 --> 44:00.307
生日快乐 梅尔

44:03.060 --> 44:05.062
天啊 你还真花心思

44:05.729 --> 44:06.563
小事

44:07.105 --> 44:10.025
试麦 一二三

44:11.109 --> 44:12.319
- 我该走了
- 大家好

44:14.238 --> 44:16.197
好 你们能听到 好的 很好

44:16.198 --> 44:18.116
- 梅尔在哪儿?
- 嘿

44:20.035 --> 44:22.663
梅尔 你人呢?找到你了

44:24.831 --> 44:27.250
来吧 宝贝 这环节需要你在我身边

44:27.251 --> 44:29.086
拜托了 美人

44:32.506 --> 44:34.590
上来嘛...

44:34.591 --> 44:36.676
来吧 就听他的

44:36.677 --> 44:38.595
你能行的...走吧

44:41.890 --> 44:46.227
好啊 生日快乐

44:46.228 --> 44:48.521
太好了 你上来了

44:48.522 --> 44:50.022
生日快乐

44:50.023 --> 44:51.232
给你拿了杯酒

44:51.233 --> 44:53.777
我的梅尔 谢谢你

44:54.611 --> 44:56.697
我知道你不想举办这个派对 但是...

44:57.447 --> 45:01.076
我怎么能不宠你呢?看看你啊

45:03.871 --> 45:05.956
别打我嘛 我没说错 对吧?

45:07.291 --> 45:09.751
我每一天都能在你身上学到新东西

45:10.294 --> 45:13.462
和你在一起时 我是最好的自己
因为我想为了你变得更好

45:13.463 --> 45:16.090
你引导我穿越时空

45:16.091 --> 45:18.426
你是我的灵魂伴侣

45:18.427 --> 45:20.345
我爱你 宝贝

45:21.346 --> 45:22.347
先生

45:23.724 --> 45:24.766
谢谢

45:25.559 --> 45:30.355
所以 各位 请举起你们的梅提尼
祝贺这位寿星女吧

45:38.697 --> 45:40.323
不如你来说几句?

45:40.324 --> 45:41.450
就几句

46:06.934 --> 46:08.601
能帮我从屋里拿把吉他吗?

46:08.602 --> 46:09.686
知道了

46:15.192 --> 46:20.030
抱歉 我就是那种无法忍受冷场的人

46:20.614 --> 46:22.031
刚刚那一幕太令人感动了 尼克

46:22.032 --> 46:25.368
几乎令人掉泪 是的

46:25.369 --> 46:28.704
这肯定是个令大家情绪激动的时刻

46:28.705 --> 46:32.459
给尼克来点掌声吧 对

46:34.294 --> 46:39.591
超强健身室的尼克

46:40.259 --> 46:42.677
要超越刚刚那感人的一幕太难了

46:42.678 --> 46:46.305
但我想借用一下这张凳子...

46:46.306 --> 46:49.560
不好意思 跟DJ借一下 接下来...

46:52.479 --> 46:54.313
我想为...

46:54.314 --> 46:59.361
寿星女献上一首歌

47:01.196 --> 47:02.030
好啊

47:02.531 --> 47:03.407
对了...

47:04.366 --> 47:08.954
如果各位有兴趣
我周间晚上会在拍子啤酒店演出

47:15.627 --> 47:16.753
开始了

47:20.257 --> 47:21.842
我有张照片

47:22.467 --> 47:24.969
我超喜欢这首歌

47:24.970 --> 47:27.472
钉在我的墙上

47:28.140 --> 47:31.100
是一张我们的合照

47:31.101 --> 47:36.523
我们在笑 我们多么相爱

47:38.984 --> 47:41.987
但看看我们现在的生活

47:43.530 --> 47:45.949
支离破碎、满目疮痍

47:48.035 --> 47:52.288
我们争吵、我们斗气 为泪水而欣喜

47:52.289 --> 47:55.375
那是我们哭泣至拂晓的眼泪

47:56.668 --> 47:57.710
哦

47:57.711 --> 48:02.089
抱紧我 哦

48:02.090 --> 48:04.760
温暖我的心

48:06.345 --> 48:08.597
别离开我

48:10.140 --> 48:15.103
让爱开始吧...

48:30.744 --> 48:33.372
- 你腿怎么啦?
- 你的演讲怎么啦?

48:33.997 --> 48:35.749
别在这时候取笑我

48:38.293 --> 48:39.253
嘿

48:41.964 --> 48:42.881
你没事吧?

48:48.554 --> 48:50.389
18年的婚姻里...

48:51.765 --> 48:53.475
你从没问过我这一句

48:55.143 --> 48:58.856
不管怎样 我真希望自己问过

49:11.034 --> 49:12.452
你从哪弄来的?

49:13.370 --> 49:15.539
这些东西现在商店里都有卖

49:16.373 --> 49:19.500
但这一个是我碰巧在亨特的房间里找到的

49:19.501 --> 49:20.919
太棒了

49:22.296 --> 49:23.838
拜托 现在无需担心他

49:23.839 --> 49:25.548
等有一天他会把它藏起来时才担心

49:25.549 --> 49:26.674
把这话告诉你妈

49:26.675 --> 49:30.012
她前几天在超市里训了我
说我是个糟糕的妈妈

49:30.888 --> 49:34.308
我觉得她想说的是她想念你

49:35.392 --> 49:36.977
也许她说得对

49:38.937 --> 49:40.688
也许我们是害了自己孩子的糟糕父母

49:40.689 --> 49:43.941
那她应该知道
是她树立了糟糕家长的行业标准

49:43.942 --> 49:45.194
库普

49:45.694 --> 49:46.528
好的

49:47.779 --> 49:49.447
也许我们的确害了他们

49:49.448 --> 49:52.659
但拜托 别自责了

49:54.620 --> 49:59.458
不管我们对他们做了什么
早在离婚之前就已经开始了 所以...

50:14.681 --> 50:17.142
回答你的问题 我一点都不好

50:20.229 --> 50:21.939
对我来说 一切都不再真实

50:25.234 --> 50:27.528
我对一切都感到麻木了

50:29.738 --> 50:32.365
我每天都会想念那些再也无法挽回的时光

50:32.366 --> 50:34.034
和孩子们的时光

50:36.119 --> 50:40.082
和我的病人的时光 天哪
我现在是个糟糕透顶的治疗师

50:40.958 --> 50:42.291
你不是

50:42.292 --> 50:44.628
不...相信我 你没在现场

50:45.546 --> 50:49.174
也许害了我们的孩子还不够
我还得去害别人的孩子

50:49.842 --> 50:51.385
有目标总是好的

51:01.520 --> 51:03.563
我感觉自己愤怒了很久

51:03.564 --> 51:08.861
我当时以为自己在生你的气
但现在你不在了 我还是很愤怒

51:12.447 --> 51:14.366
我身心彻底崩溃了

51:17.619 --> 51:18.745
你隐藏得很好

51:31.049 --> 51:33.969
你问我是否爱你

51:35.512 --> 51:39.057
我还能说什么

51:40.642 --> 51:45.479
你知道我爱你 这不过是你

51:45.480 --> 51:49.484
惯玩的游戏之一

51:50.110 --> 51:55.032
所以 我给你唱一首新歌

51:55.908 --> 51:59.036
请别再哭泣

52:01.038 --> 52:05.374
我甚至愿意请求你的原谅 尽管我不知道

52:05.375 --> 52:09.795
究竟在为何而道歉

52:09.796 --> 52:11.672
哦

52:11.673 --> 52:17.136
抱紧我吧 哦

52:17.137 --> 52:19.890
温暖我的心

52:22.267 --> 52:26.437
别离开我

52:26.438 --> 52:31.734
让爱开始吧...

52:31.735 --> 52:33.027
哦

52:33.028 --> 52:37.532
抱紧我 哦

52:37.533 --> 52:39.826
温暖我的心

52:42.663 --> 52:46.874
别离开我

52:46.875 --> 52:51.880
让爱开始吧...

52:53.090 --> 52:54.842
嗨

53:04.142 --> 53:05.143
该死的

53:11.066 --> 53:13.652
- 也许应该解决这个问题了
- 在清单中

53:18.657 --> 53:21.076
温暖我的心

53:23.245 --> 53:26.081
别离开我

53:27.916 --> 53:32.920
让爱开始吧...

53:32.921 --> 53:37.176
哦

54:07.748 --> 54:09.458
(原子火球)

55:56.064 --> 55:58.066
字幕翻译:萧碧霞
