WEBVTT

00:28.362 --> 00:29.321
Стій!

01:11.864 --> 01:13.907
ДО СТЕМФОРДА І НЬЮ-ГЕЙВЕНА

03:34.256 --> 03:35.257
Елена?

03:36.466 --> 03:38.343
Спокійно. Це я. Куп.

03:40.345 --> 03:42.305
Це не те, на що схоже.

03:42.306 --> 03:46.101
Схоже, ви проникли в будинок
чоловіка, який відбив у вас дружину.

03:50.397 --> 03:51.607
Це Ніків ствол?

03:52.441 --> 03:53.442
Мій.

03:53.942 --> 03:55.110
Навіщо тобі зброя?

03:55.611 --> 03:57.778
- А Нікові?
- Можеш у мене не цілитися?

03:57.779 --> 03:59.113
Я не скривджу, ти знаєш.

03:59.114 --> 04:01.866
Не знаю, не знаю. Пʼять хвилин тому
не знала, що ви злодій.

04:01.867 --> 04:03.284
Я хотів узяти лише перстень.

04:03.285 --> 04:05.536
А коли Нік помітить
зникнення персня чемпіона,

04:05.537 --> 04:07.788
- як думаєте, хто буде винен?
- Нік тебе любить.

04:07.789 --> 04:09.624
Витріщатися на мій зад, коли прибираю.

04:09.625 --> 04:10.542
Це...

04:12.669 --> 04:13.669
правда.

04:13.670 --> 04:14.963
Сперлінги любили Аріану.

04:16.048 --> 04:17.256
А кілька днів тому вигнали.

04:17.257 --> 04:19.717
Зник годинник містера Сперлінга,
сказали, що це вона.

04:19.718 --> 04:22.053
Ця жінка практично виховала Челсі.

04:26.350 --> 04:27.351
Це ви?

04:28.060 --> 04:29.101
Прикро за твою подругу.

04:29.102 --> 04:32.438
У вас більші проблеми. Чесно кажучи,
ви ніколи мені не подобалися.

04:32.439 --> 04:33.565
Тоді будь ласка.

04:34.149 --> 04:35.858
Вам у банку мало платять?

04:35.859 --> 04:37.735
- То був гедж-фонд.
- Байдуже.

04:37.736 --> 04:41.072
Твій бос трахав мою дружину.
Мій вигнав мене з роботи.

04:41.073 --> 04:44.117
Отже, ви втратили роботу і...

04:44.785 --> 04:46.118
друга й жінку.

04:46.119 --> 04:48.829
Це кілька важких років.

04:48.830 --> 04:51.959
Чекаю, коли ти розкажеш,
як важко мені буде.

04:52.459 --> 04:54.544
- Що ви хотіли зробити з перснем?
- Є людина.

04:54.545 --> 04:56.255
Ваша людина вас би послала.

04:56.839 --> 04:58.256
Це не кольє Cartier.

04:58.257 --> 05:00.591
Такий перстень уся поліція шукатиме.

05:00.592 --> 05:02.426
Я подумав, що Нік не одразу помітить.

05:02.427 --> 05:05.429
Думаю, ви хотіли забрати в нього те,
що він любить.

05:05.430 --> 05:06.514
Як він – у вас.

05:06.515 --> 05:08.892
Я так розумію, ти про них знала.

05:09.935 --> 05:11.477
Раніше за мене.

05:11.478 --> 05:13.896
Скажімо так: не ви перший їх застукали.

05:13.897 --> 05:15.022
Як принизливо.

05:15.023 --> 05:16.525
- Для них?
- Для мене.

05:17.150 --> 05:19.069
Я ж кажу, у вас є серйозніші проблеми.

05:20.863 --> 05:22.029
Чим ми займаємося?

05:22.030 --> 05:25.033
Якби ти хотіла, то вже б викликала
поліцію. Тому...

05:33.458 --> 05:34.625
Я збережу вашу таємницю.

05:34.626 --> 05:37.170
Дякую. Я твій боржник.

05:37.171 --> 05:38.337
А ви збережете мою.

05:38.338 --> 05:40.089
Вибач. Я не знаю твоєї таємниці.

05:40.090 --> 05:41.717
Така сама, як у вас.

05:43.010 --> 05:44.428
Тепер ми напарники.

06:52.871 --> 06:55.499
ДРУЗІ ТА СУСІДИ

07:14.935 --> 07:15.769
Мел.

07:16.728 --> 07:19.189
Привіт, Рон.

07:20.399 --> 07:22.859
- Марлі.
- Як там наші чудові онуки?

07:22.860 --> 07:24.485
Ви чули, що Торі виграла турнір?

07:24.486 --> 07:26.946
Чули. Багато чули. Поздоровляємо.

07:26.947 --> 07:28.531
Ми так нею пишаємося.

07:28.532 --> 07:31.618
Дивовижно, що вона така стійка.

07:32.870 --> 07:34.412
Приходьте на її наступний матч.

07:34.413 --> 07:35.872
Запрошуйте, прийдемо.

07:35.873 --> 07:39.876
Вибачте. Я думала, син вас запрошував.

07:39.877 --> 07:44.088
Та нічого. Торі потім дзвонила,
надіслала мені фотографію.

07:44.089 --> 07:46.465
Я сказала, що вона може прийти до нас,

07:46.466 --> 07:48.886
якщо хоче перепочити від хаосу.

07:50.345 --> 07:51.345
Якого хаосу?

07:51.346 --> 07:52.638
Вона інше мала на увазі.

07:52.639 --> 07:53.974
А по-моєму, саме це.

07:57.019 --> 08:00.021
Який хаос, Марлі?
Ви знаєте щось таке, чого не знаю я?

08:00.022 --> 08:02.523
Я не так близько до нього, як ти.

08:02.524 --> 08:03.942
Це правда.

08:06.528 --> 08:09.990
Здається, ти забув
узяти вівсяні пластівці.

08:13.619 --> 08:16.078
Вона не хотіла, просто так прозвучало.

08:16.079 --> 08:17.872
Ще й як хотіла.

08:17.873 --> 08:22.044
Я мав на увазі, що вона не хотіла
бути така, як вона є.

08:26.173 --> 08:28.967
Це мудаки. Ніде від цього не дінешся.

08:29.468 --> 08:30.801
Але твоя професія

08:30.802 --> 08:33.639
природним чином
притягує і вирощує мудаків.

08:34.264 --> 08:36.599
Я розумію – хріново надівати костюм

08:36.600 --> 08:39.018
і просити роботу
в менш оплачуваних, ніж ти,

08:39.019 --> 08:42.606
але зрештою ми з тобою – продажники, Куп.

08:43.357 --> 08:44.941
Продаємо себе.

08:44.942 --> 08:47.318
Знаєш, як кажуть.
«Трейдинг смокче. Продаж ковтає».

08:47.319 --> 08:49.780
Ти не міг би відкласти цю лекцію на потім?

08:50.364 --> 08:51.573
Я зустрів Гарві Ретнера.

08:52.074 --> 08:53.866
Я дам тобі грошей, тільки замовкни.

08:53.867 --> 08:54.952
Яких грошей?

08:55.452 --> 08:58.538
Ретнери проводять консолідацію
і шукають нового ІТ-директора.

08:58.539 --> 09:00.289
Ретнери? Я ж іще не мертвий.

09:00.290 --> 09:01.707
Я знаю. Не ідеал.

09:01.708 --> 09:04.753
Але тепер нам понад усе
потрібно вернути тебе в гру.

09:05.379 --> 09:06.797
Мені треба перепочити.

09:07.965 --> 09:09.383
Ти вже перепочиваєш.

09:10.175 --> 09:12.051
Від відпочинку не відпочивають.

09:12.052 --> 09:14.888
Що тебе турбує? Я ж тобі заплатив.

09:15.472 --> 09:17.765
Так, паперовим пакетом готівки.

09:17.766 --> 09:20.102
Не думай, що це дає мені спати вночі.

09:20.727 --> 09:22.521
Куп, ти маєш вернутися на роботу.

09:23.230 --> 09:24.480
Це й тобі самому потрібно.

09:24.481 --> 09:26.900
Мені потрібна невеличка пауза.

09:27.568 --> 09:28.569
Добре.

09:30.195 --> 09:32.573
Або – це я просто навздогад кажу –

09:33.073 --> 09:36.034
так ти себе закопаєш
дуже надійно і назавжди.

09:37.202 --> 09:39.120
Тепер не до пауз.

09:39.121 --> 09:41.832
Пора для серйозної,
але ненавʼязливої паніки.

09:42.499 --> 09:45.711
Ти чув Мессі. Судова тяганина
затягнеться бозна на скільки.

09:46.503 --> 09:47.503
Молодці, що приїхали.

09:47.504 --> 09:49.547
Вибачте, вибачте. Господи.

09:49.548 --> 09:51.632
- Десять хвилин.
- Спокійно.

09:51.633 --> 09:53.843
Старожили вже перемогли нас
на першій тішці.

09:53.844 --> 09:57.222
Вибач. Довбаний підрядчик затримав.

09:57.723 --> 09:59.682
Якби він працював
так швидко, як бере гроші,

09:59.683 --> 10:00.975
ми б уже давно закінчили.

10:00.976 --> 10:04.145
Через ремонт ледь не закінчився наш шлюб.

10:04.146 --> 10:05.980
Ти одружений? Я не помітив.

10:05.981 --> 10:07.232
Пішов ти.

10:07.733 --> 10:09.150
На скільки перебрав бюджет?

10:09.151 --> 10:11.152
Думаєш, є бюджет? Хай хтось моїй скаже.

10:11.153 --> 10:12.446
Ґрейс має смак.

10:13.030 --> 10:14.322
Ще б пак.

10:14.323 --> 10:15.407
Так.

10:17.784 --> 10:19.994
Бред, а ти що, звільнив економку?

10:19.995 --> 10:22.538
Довелось. У мене вкрали «Рішара Мілля».

10:22.539 --> 10:23.748
А як знаєш, що це вона?

10:23.749 --> 10:26.792
Я точно не знаю.
Але доступ був тільки у неї.

10:26.793 --> 10:29.254
А ще вона вже надто комфортно почувалася.

10:33.467 --> 10:36.886
Випала нагода трохи освіжити кров.

10:36.887 --> 10:39.681
Там такий серйозний годинник.

10:40.224 --> 10:41.516
Є шанси, що знайдуть?

10:41.517 --> 10:43.852
Знайшли б, якби копам
не було пофіг, а їм пофіг.

10:44.811 --> 10:47.522
Детективка думає, що я його
десь поклав і загубив...

10:47.523 --> 10:51.235
наче можна загубити
годинник за чверть мільйона доларів.

10:52.027 --> 10:53.236
То ти сказав копам?

10:53.237 --> 10:56.615
Так. Для страхової потрібен був рапорт.

10:58.283 --> 10:59.910
- Клас.
- Тобі компенсують?

11:01.286 --> 11:03.955
Ну так, пристойну суму ми отримаємо,

11:03.956 --> 11:05.916
але то був годинник обмеженої серії.

11:06.416 --> 11:07.416
Незамінний.

11:07.417 --> 11:09.460
У Ліси дядько працює
в Діамантовому кварталі,

11:09.461 --> 11:11.546
може тобі його знайти на сірому ринку.

11:11.547 --> 11:13.297
Спитай у неї на дні народження Мел.

11:13.298 --> 11:14.716
Ґорді...

11:16.927 --> 11:19.595
Що? Хлопці, мене запросили. Все гаразд.

11:19.596 --> 11:21.222
Серйозно?

11:21.223 --> 11:22.640
Так.

11:22.641 --> 11:23.725
Бачите?

11:25.769 --> 11:27.479
- Молодець, Барні.
- Молодець.

11:35.362 --> 11:37.154
У тебе є вчорашній звіт НАР?

11:37.155 --> 11:38.574
Так. Зараз витягну.

11:46.248 --> 11:47.833
Ще хвилинку.

11:54.548 --> 11:57.175
- З другого боку ти, друже...
- Наступного разу...

11:57.176 --> 11:58.677
- Ти.
- ...ти мій боржник.

11:59.303 --> 12:00.971
- Твоя черга. Так.
- Ні.

12:04.433 --> 12:05.893
Я тобі скинув.

12:09.771 --> 12:13.065
У нас будуть столики біля бару,
танцмайданчик біля басейну.

12:13.066 --> 12:16.569
І всередині, і надворі, на 150 місць.

12:16.570 --> 12:19.197
А що з цим зробити?
У нас килимова міль. Не питайте.

12:19.198 --> 12:20.281
- Ясно.
- Давайте!

12:20.282 --> 12:21.949
Роботи – на чотирьох поверхах.

12:21.950 --> 12:25.870
Усе обробити перметрином.
Оцтові ущільнювачі. Все необхідне.

12:25.871 --> 12:28.665
Можна скласти стіну з квітів.

12:29.208 --> 12:33.337
Усе це заховати. Або затулити
якимись шторами.

12:33.962 --> 12:35.421
Що скажеш, Горезвісна?

12:35.422 --> 12:37.090
І квіти, і штори. Більше – краще.

12:37.633 --> 12:39.550
Не посперечаєшся.

12:39.551 --> 12:41.052
Що тут у вас таке?

12:41.053 --> 12:43.429
Привіт! Майже іменинниця.

12:43.430 --> 12:45.640
Ти мала повернутися пізніше.

12:45.641 --> 12:47.600
Мелані, Джейн Рувен.

12:47.601 --> 12:48.851
Організаторка подій.

12:48.852 --> 12:51.020
- Дуже приємно.
- І мені, дуже.

12:51.021 --> 12:53.731
- Я ж казала, свята не треба!
- Я знаю, але я не...

12:53.732 --> 12:56.359
- Вибачте. Я пройду.
- Так, Хосе.

12:56.360 --> 12:57.944
Мамо, вже пізно скасовувати.

12:57.945 --> 13:00.446
Бабуся з дідом будуть розчаровані.

13:00.447 --> 13:02.031
Ти подзвонив моїм батькам у Боку?

13:02.032 --> 13:04.033
Це мав бути сюрприз.
Я купив їм авіаквитки.

13:04.034 --> 13:05.952
- Мої батьки не приїдуть.
- Чому?

13:05.953 --> 13:07.787
Мамо, ти що? Буде супер.

13:07.788 --> 13:09.872
- Мамо? Мамо.
- Бабуся вже не расистка.

13:09.873 --> 13:11.457
Памʼятаєш водія Uber?

13:11.458 --> 13:16.755
Мамо! Я тому й дзвоню. Свята не буде.

13:18.173 --> 13:19.799
- А це нормально?
- Добре. Їдьте.

13:19.800 --> 13:21.218
- Вона передумає.
- Добре.

13:21.718 --> 13:22.970
Тато теж так казав.

13:25.138 --> 13:31.519
Вибачте. У нас з Ніком
вийшло непорозуміння.

13:31.520 --> 13:35.816
Ну, я бачу, що він дуже
для вас старається.

13:36.650 --> 13:38.819
От би мій чоловік був як він.

13:39.820 --> 13:41.613
А ви давно одружені?

13:51.498 --> 13:53.249
У шафі багато пакетів з крамниць.

13:53.250 --> 13:54.877
Половину я поверну.

13:56.170 --> 13:59.046
Ще Лілі потрібне було нове сідло
і спорядження для верхової їзди.

13:59.047 --> 14:00.506
А зі старим сідлом що?

14:00.507 --> 14:01.841
Нове – для виїздки.

14:01.842 --> 14:05.262
Кажуть, у нашої дочки
дуже міцне те місце, яким сидять.

14:05.971 --> 14:08.932
Я знаю, це комплімент,
але звучить як образа.

14:10.684 --> 14:11.768
А що?

14:12.811 --> 14:13.811
Що не так?

14:13.812 --> 14:18.316
Я думаю, через ремонт
нам варто урізати витрати.

14:18.317 --> 14:20.693
- Ненадовго.
- У нас усе добре?

14:20.694 --> 14:23.363
Так, просто з грішми трохи сутужно.

14:24.239 --> 14:25.239
Усе нормально.

14:25.240 --> 14:26.325
Добре.

14:27.451 --> 14:30.704
Бо можна ж повернути Spectre у салон.

14:34.917 --> 14:41.798
Або не знаю. Мабуть, можна
не носити цих дорогезних піжам.

14:49.264 --> 14:50.265
Так ліпше?

14:55.729 --> 14:56.771
Ану надінь ще раз.

14:56.772 --> 14:58.232
О, ні, ні.

15:12.037 --> 15:13.496
<i>Тридцять першого жовтня 1984-го</i>

15:13.497 --> 15:15.873
<i>цього премʼєр-міністра вбили двоє...</i>

15:15.874 --> 15:16.959
Хто такий...

15:17.459 --> 15:18.460
Джек Блек.

15:21.213 --> 15:23.048
Слухай, подивимося кіно?

15:24.716 --> 15:25.717
Виступати не йдеш?

15:26.468 --> 15:27.344
Ні. Приватна подія.

15:28.637 --> 15:32.098
Можна подивитися твій фільм
про драконів кунг-фу.

15:32.099 --> 15:34.559
У цих фільмах немає драконів, ти ж знаєш?

15:34.560 --> 15:35.643
Яка прикрість.

15:35.644 --> 15:37.395
- Що таке «SOS»?
- <i>Аннетт?</i>

15:37.396 --> 15:38.397
<i>Що таке «SOS»?</i>

15:39.857 --> 15:41.941
Тобі грудна клітка служить мискою?

15:41.942 --> 15:45.988
Так. Це значно ефективніша
система подачі попкорну.

15:46.572 --> 15:47.738
Гидко.

15:47.739 --> 15:49.615
Кого це принесло?

15:49.616 --> 15:52.076
Мабуть, маму з пилососом.

15:52.077 --> 15:54.037
Треба поговорити про твої життєві рішення.

15:54.621 --> 15:56.831
Ти гірша за дітей. Іду!

15:56.832 --> 15:58.332
ЦЕЙ АРТИСТ ОЧОЛЮВАВ ХІТПАРАДИ

15:58.333 --> 15:59.626
Хто такий Еліс Купер?

16:07.885 --> 16:10.179
- Що ти хотіла?
- Треба поговорити.

16:15.267 --> 16:16.392
Мені не можна тут бути.

16:16.393 --> 16:17.977
Але ти тут.

16:17.978 --> 16:19.437
Мессі у Джека в кулаці.

16:19.438 --> 16:22.024
- Що?
- Сьогодні Мессі приходив до Джека.

16:22.566 --> 16:25.902
Так. Я тебе попереджав
перед тим, як ти вимкнулася.

16:25.903 --> 16:26.986
Він мій адвокат.

16:26.987 --> 16:28.655
Не схоже було.

16:29.615 --> 16:32.033
- А на що було схоже?
- На те, що Мессі в кулаці.

16:32.034 --> 16:33.409
Це заборонено законом.

16:33.410 --> 16:36.121
Ти заплатив аванс? Підписав контракт?

16:37.664 --> 16:39.790
Він сказав, що звʼяжеться.
Чорт. Ти впевнена?

16:39.791 --> 16:42.920
Згадай усе, що ти знаєш
про Джека і Мессі.

16:44.671 --> 16:45.922
Найму іншого.

16:45.923 --> 16:47.716
Я б тобі дуже не радила.

16:52.137 --> 16:54.222
Що тобі дасть Джек?

16:54.223 --> 16:56.474
- Що?
- За все це? Що тобі дасть Джек?

16:56.475 --> 16:57.559
Розповідай.

16:58.977 --> 17:01.729
- Вищу посаду.
- Логічно.

17:01.730 --> 17:04.022
- Він мене вижене, якщо взнає, що я тут.
- Я знаю.

17:04.023 --> 17:05.150
Я тобі вдячний.

17:07.528 --> 17:08.694
Я вже піду.

17:12.281 --> 17:15.243
Ну, дякую, що заїхала.

17:16.619 --> 17:18.413
Мабуть, шкодуєш,
що познайомився зі мною.

17:19.039 --> 17:20.082
Ну...

17:21.875 --> 17:23.167
вікенд був гарячий.

17:25.503 --> 17:26.505
Справді.

18:00.163 --> 18:01.874
Хто це був?

18:02.791 --> 18:04.125
Людина з вулиці.

18:04.126 --> 18:05.627
Що з тобою коїться?

18:13.343 --> 18:14.178
Боже.

18:16.597 --> 18:17.681
Зараз, секунду.

18:18.974 --> 18:20.976
Так. Привіт.

18:21.935 --> 18:22.769
Уже?

18:24.271 --> 18:25.105
Так...

18:26.273 --> 18:28.358
Так. Тобто авжеж.

18:30.319 --> 18:31.986
Добре. Я зараз буду.

18:31.987 --> 18:33.197
Чудово.

18:35.032 --> 18:36.033
Треба їхати.

18:43.248 --> 18:45.041
<i>Елена сказала, що ми напарники.</i>

18:45.042 --> 18:46.751
<i>Виявилося, що на діло йдемо негайно.</i>

18:46.752 --> 18:49.170
<i>Тому тепер я мав за спільницю економку</i>

18:49.171 --> 18:51.255
<i>чоловіка, який спав з моєю колишньою.</i>

18:51.256 --> 18:53.382
<i>А це саме по собі вказувало,</i>

18:53.383 --> 18:56.761
<i>що моя маленька справа
вже котиться під укіс.</i>

18:56.762 --> 18:59.722
<i>А з другого боку,
підтримка зайва не буває.</i>

18:59.723 --> 19:02.391
Здоров. Чия це тачка?

19:02.392 --> 19:04.394
Нікова. Для доручень.

19:07.022 --> 19:08.190
Чудова деталь.

19:09.483 --> 19:10.901
- А це що?
- Глушилка вайфаю.

19:12.611 --> 19:13.904
Вирубає камери.

19:14.488 --> 19:15.780
Підготувався.

19:15.781 --> 19:17.908
Належний інструмент для належної роботи.

19:38.679 --> 19:40.305
Ти добре подумала?

19:41.890 --> 19:46.310
Хіба жінки не сентиментально
ставляться до своїх прикрас?

19:46.311 --> 19:47.728
<i>До Пантери – ні.</i>

19:47.729 --> 19:49.897
<i>Це подарунок її колишнього чоловіка.</i>

19:49.898 --> 19:52.358
Одрі казала, що вона
на зло її забрала при розлученні.

19:52.359 --> 19:55.361
- Ніколи не носить.
- А як Одрі знає?

19:55.362 --> 19:56.904
<i>Одрі знає все.</i>

19:56.905 --> 19:59.365
<i>Виявляється, мережа економок –
річ серйозна,</i>

19:59.366 --> 20:02.118
<i>і вони практично все про нас знали.</i>

20:02.119 --> 20:03.911
<i>То була соцмережа, не гірша за інші.</i>

20:03.912 --> 20:06.789
<i>Взаємопідтримка, взаємодопомога,</i>

20:06.790 --> 20:09.917
<i>поширення інформації,
як валюти, по району.</i>

20:09.918 --> 20:13.129
<i>Ці жінки, що тихими й непомітними
тінями ковзали повз нас щодня,</i>

20:13.130 --> 20:15.966
<i>тихо й непомітно помічали все...</i>

20:17.926 --> 20:20.762
<i>та ділилися всім у групах WhatsApp
і щотижня на грі в карти.</i>

20:21.430 --> 20:22.431
<i>А Елена</i>

20:22.931 --> 20:24.892
<i>була в центрі цього всього.</i>

20:26.351 --> 20:28.144
<i>За два тижні ми попрацювали чотири рази.</i>

20:28.145 --> 20:30.856
<i>З хірургічною точністю й дуже чисто –
а все завдяки Елені.</i>

20:31.356 --> 20:33.399
<i>Усе було саме там, де вона казала,</i>

20:33.400 --> 20:35.903
<i>і зникнення цих речей
ніхто не помічав довго.</i>

20:37.070 --> 20:38.071
<i>Або ніколи.</i>

21:45.931 --> 21:47.431
<i>У нас був чудовий тандем.</i>

21:47.432 --> 21:50.811
<i>Треба було лише дотримуватися
плану й не зажиратися.</i>

21:54.231 --> 21:56.899
А цей тип, з яким ми зустрічаємося...

21:56.900 --> 21:58.235
- Ектор.
- Ектор.

21:58.861 --> 22:01.195
- Він хто?
- Працює в охоронній компанії Charter...

22:01.196 --> 22:03.906
на якій – більшість сигналізацій району.
Може нам помогти.

22:03.907 --> 22:07.076
Мені зараз не дуже хочеться
брати нового напарника.

22:07.077 --> 22:09.830
Добре. Тоді вважай, що він – консультант.

22:11.415 --> 22:12.499
Прийшли.

22:14.251 --> 22:15.626
Серйозно?

22:15.627 --> 22:17.086
Це сімейна вечеря.

22:17.087 --> 22:20.006
І ти вирішила, що це доречний
момент для знайомства?

22:20.007 --> 22:22.342
Знайомство? Це мій кузен.

22:25.220 --> 22:26.305
Привіт!

22:27.347 --> 22:29.057
Я не думав, що ти прийдеш!

22:32.311 --> 22:33.896
Спокійно.

22:34.646 --> 22:36.106
Легше! Спокійно!

22:37.816 --> 22:38.817
Хто цей Джордж Клуні?

22:39.401 --> 22:40.234
Бойфренд?

22:40.235 --> 22:41.402
Це не мій бойфренд.

22:41.403 --> 22:43.446
Куп, це мій братик, Чіво.

22:43.447 --> 22:45.407
Привіт, Чіво. Як справи?

22:46.241 --> 22:47.826
- Привіт, кузене.
- Кузино.

22:50.120 --> 22:52.163
Ти привела хлопця з Тіндеру?

22:52.164 --> 22:54.874
Ні. Це мій бізнес-партнер.

22:54.875 --> 22:56.793
Ми можемо поговорити?

22:58.378 --> 22:59.421
Мангал на тобі, Чіво.

23:02.633 --> 23:03.883
Ідемо?

23:03.884 --> 23:05.636
Так. Ходімо.

23:07.221 --> 23:09.639
Ні. Нізащо. Я в таке не полізу.

23:09.640 --> 23:11.974
Негарно з вашого боку брати мене нахрапом.

23:11.975 --> 23:15.937
Для протоколу: я не знав, що ви не знаєте.

23:15.938 --> 23:18.439
Інакше не брав би вас нахрапом.

23:18.440 --> 23:20.358
Тобі влазити не доведеться.

23:20.359 --> 23:23.069
Ти просто даси нам коди від сигналізацій.

23:23.070 --> 23:25.613
- Отак просто?
- Платимо пʼять тисяч за код.

23:25.614 --> 23:26.823
- Що?
- Що?

23:27.658 --> 23:28.491
Кузино...

23:28.492 --> 23:30.785
Ти здуріла? Чим ви з ним промишляєте?

23:30.786 --> 23:32.703
Я знаю, що роблю. Не переживай.

23:32.704 --> 23:34.789
Якщо вас зловлять, його відмаже адвокат.

23:34.790 --> 23:37.291
А тебе депортують. Крапка.

23:37.292 --> 23:39.836
Йому є що втрачати, не думай.

23:39.837 --> 23:41.922
- Що ти робиш?
- Те, що й усі.

23:42.548 --> 23:46.384
Я знаю, що ти працюєш за двох,
бо Хуліо пошкодив спину.

23:46.385 --> 23:47.803
Для тебе це занадто.

23:48.554 --> 23:50.054
Хочеш сказати, ми це заслужили.

23:50.055 --> 23:51.974
У житті ти не отримуєш те, що заслужив,

23:52.474 --> 23:54.434
ти отримуєш те, про що домовишся.

23:56.395 --> 23:57.938
Це стосується Чіво.

23:59.815 --> 24:00.858
Ти про що?

24:05.153 --> 24:06.780
Поговори з Чіво.

24:09.908 --> 24:11.910
Пʼять тисяч за код. По руках?

24:17.666 --> 24:19.375
Я отримую готівкою. Авансом.

24:19.376 --> 24:22.295
Так. Ми не мали можливості

24:22.296 --> 24:23.629
обговорити цю суму.

24:23.630 --> 24:26.967
Може, поставимо на паузу
й теж порадимося? Можеш...

24:38.770 --> 24:41.647
Я бачив у твого кузена вдома
прапор Домініканської Республіки.

24:41.648 --> 24:42.857
Ти звідти?

24:42.858 --> 24:43.942
Так.

24:45.110 --> 24:46.445
А чому переїхала сюди?

24:47.029 --> 24:52.451
Мені було 23. Батьки хотіли
забрати мене з поганої компанії.

24:54.953 --> 24:56.580
Що за погана компанія?

24:57.956 --> 24:59.583
Загадковість?

25:00.626 --> 25:03.461
Яка різниця? Я вже тут 12 років,
і от, будь ласка.

25:03.462 --> 25:05.004
Грабую будинки з банкіром.

25:05.005 --> 25:08.383
Це гедж-фонд, але нехай.

25:09.343 --> 25:10.802
Тобі б хатню робітницю.

25:11.345 --> 25:13.180
Клінінг приїжджає двічі на тиждень.

25:15.307 --> 25:17.476
Що ж... тебе обдирають.

25:19.019 --> 25:20.645
Ти мені так і не сказала,

25:20.646 --> 25:22.606
чому не здала мене тоді у Ніка.

25:24.107 --> 25:27.277
- Я хотіла в команду.
- Ну, так, але чому?

25:28.862 --> 25:30.613
Якщо ми будемо напарниками,

25:30.614 --> 25:33.575
то можна хоча б це знати одне про одного.

25:36.662 --> 25:38.412
Я прибираю в людей десять років.

25:38.413 --> 25:40.665
Знаю 70-річних жінок,
які й досі цим займаються.

25:40.666 --> 25:41.750
І заради чого?

25:43.544 --> 25:44.628
Що вони отримують?

25:46.588 --> 25:49.841
На певному етапі вже здається,
що не піти легким шляхом –

25:49.842 --> 25:51.968
це більший злочин, ніж справжній злочин.

25:51.969 --> 25:53.511
А яка кінцева мета?

25:53.512 --> 25:55.680
Перевезти сюди батьків, для початку.

25:55.681 --> 25:58.015
Я знаю імміграційного юриста,
він допомагає.

25:58.016 --> 26:01.186
Ти так говориш, наче треба
тільки бланки заповнити.

26:02.145 --> 26:06.024
Перевезти їх сюди – це дорого.
А утримувати тут – іще дорожче...

26:07.693 --> 26:09.151
і дати їм змогу жити.

26:09.152 --> 26:10.152
Справедливо.

26:10.153 --> 26:13.699
А ще є Чіво, який влипає швидше,
ніж я його витягаю.

26:14.283 --> 26:15.449
Тобі не зрозуміти.

26:15.450 --> 26:17.244
Не знаю, не знаю.

26:18.996 --> 26:20.705
Недавно я забрав до себе сестру.

26:20.706 --> 26:22.415
- Сюди?
- Так.

26:22.416 --> 26:23.708
І тебе це влаштовує?

26:23.709 --> 26:25.501
Так, тобто, ну... я не знаю.

26:25.502 --> 26:28.547
Звикаєш жити з людьми.

26:29.381 --> 26:30.715
Відчувається, що хтось є.

26:30.716 --> 26:33.552
Навіть якщо людина
в іншій кімнаті чи ти спиш.

26:34.678 --> 26:38.723
У порожньому будинку якось інакше.
Наче в склепі, розумієш?

26:38.724 --> 26:41.768
І ти шукаєш причини не повертатися додому.

26:42.519 --> 26:44.770
А це – кажу тобі з особистого досвіду –

26:44.771 --> 26:46.814
веде до вкрай поганих рішень.

26:46.815 --> 26:48.775
Принесу твої гроші.

27:06.710 --> 27:08.921
Твоя частка з останніх двох вилазок.

27:11.882 --> 27:13.133
Не порахуєш?

27:15.219 --> 27:18.472
- Я тобі вірю.
- Ні, не віриш. Поки що.

27:19.097 --> 27:20.432
Порахую вдома.

27:21.183 --> 27:22.351
Я б теж так зробив.

27:27.272 --> 27:28.649
Дякую за пиво, Куп.

27:32.110 --> 27:33.779
Ти впевнена в Екторі?

27:34.404 --> 27:35.697
А ти в чомусь упевнений?

27:39.326 --> 27:42.829
Отже, наближається
річниця першого епізоду.

27:43.413 --> 27:44.540
На тому тижні.

27:46.458 --> 27:48.126
Я б уже 11 років була заміжня.

27:50.295 --> 27:53.340
У вас було бажання
знову поспілкуватися з Брюсом?

27:54.258 --> 27:55.259
Ні.

27:56.593 --> 28:02.431
Але цікаво, що він мені подарував би
на сталевий ювілей.

28:02.432 --> 28:04.100
Чи бірюзовий.

28:04.101 --> 28:05.727
Думки в інтернеті розділилися.

28:06.353 --> 28:09.731
Які тілесні відчуття викликає ця думка?

28:11.984 --> 28:12.985
Важкість.

28:14.069 --> 28:15.320
У ногах.

28:16.572 --> 28:18.156
Наче я застрягла в багнюці.

28:21.243 --> 28:23.452
Почула пісню «Hold Me Now»
від Thompson Twins

28:23.453 --> 28:25.330
по радіо, коли їхала на роботу.

28:26.039 --> 28:28.876
То мала бути наша весільна пісня. І...

28:31.128 --> 28:33.462
І цього разу я дослухала до кінця.

28:33.463 --> 28:36.133
Зазвичай вимикаю після першого куплета.

28:38.594 --> 28:39.969
А на роботу доїхали?

28:39.970 --> 28:41.054
Так.

28:43.140 --> 28:44.183
І...

28:45.100 --> 28:47.727
Мені запропонували регулярні виступи.

28:47.728 --> 28:49.146
Чудесно.

28:50.355 --> 28:52.273
Як відреагував Енді?
Напевно, він пишається.

28:52.274 --> 28:54.818
Я ще не сказала йому. Нікому не казала.

28:55.402 --> 29:00.657
Схоже, ви переспрямували
сильні емоції в мистецтво

29:01.241 --> 29:02.659
і маєте винагороду.

29:03.285 --> 29:05.370
Дозволите собі відсвяткувати?

29:06.330 --> 29:09.750
У минулому, коли я святкувала,
все складалося не найкращим чином.

29:10.459 --> 29:11.919
Поговорімо про це.

29:14.046 --> 29:15.546
<i>Елена вибрала ціль,</i>

29:15.547 --> 29:18.716
<i>а Ектор приніс нам
перший код за пʼять тисяч доларів.</i>

29:18.717 --> 29:21.261
Девʼять, шість, два, чотири, два, три.

29:22.012 --> 29:24.973
Чорт. Ну давай. Швидше.

29:28.727 --> 29:31.729
- Молодець Ектор.
- Тримай свій подив при собі.

29:31.730 --> 29:33.941
<i>Вибач. Я трохи на нервах.</i>

29:37.486 --> 29:38.945
Елено, тут є собака?

29:38.946 --> 29:41.614
<i>Недавно здохла.
Змусили Лорелей влаштувати похорон.</i>

29:41.615 --> 29:43.074
Слава богу.

29:43.075 --> 29:45.827
Тобто не слава богу. Це жахливо.

29:46.370 --> 29:48.539
Боже, похорон?

29:49.122 --> 29:51.333
Я б відгавкався. Каламбур ненавмисний.

29:53.919 --> 29:56.379
А як порівняно з тим,
що тебе змушує робити Нік?

29:56.380 --> 29:58.714
<i>З Ніком легко, бо він уже
практично не буває вдома.</i>

29:58.715 --> 30:01.176
- Ну дякую.
- Чорт. Вибач.

30:01.844 --> 30:04.220
А тобі ще не набридло ображатися?

30:04.221 --> 30:06.472
Хочеш сказати, ніколи нікого не зраджував?

30:06.473 --> 30:08.307
- Ніколи.
- <i>Ого. Серйозно?</i>

30:08.308 --> 30:10.102
Тримай свій подив при собі.

30:12.062 --> 30:13.146
Добре.

30:14.648 --> 30:15.690
Здається, знайшов.

30:15.691 --> 30:18.109
<i>Отже, шукаємо щось від Hermès.</i>

30:18.110 --> 30:20.403
<i>Консультант місіс Гейк
не зміг чи не схотів</i>

30:20.404 --> 30:22.405
<i>дістати їй Birkin нового сезону.</i>

30:22.406 --> 30:24.490
<i>Вона обурена й не хоче носити інші сумки.</i>

30:24.491 --> 30:26.702
<i>Усе на острові можна брати.</i>

30:28.370 --> 30:31.455
<i>Мабуть, не існує нестерпнішого
й жаданішого символу статусу,</i>

30:31.456 --> 30:35.126
<i>ніж Hermès Birkin, названа
на честь співачки/актриси Джейн Біркін.</i>

30:35.127 --> 30:38.087
<i>Їх вручну шиє у Франції
таємна кліка ремісників,</i>

30:38.088 --> 30:40.882
<i>за давніми техніками
виготовлення сумок для кінного спорту.</i>

30:40.883 --> 30:42.925
<i>Усе лише найкращого ґатунку – шкіра</i>

30:42.926 --> 30:45.136
<i>екзотичних тварин, шви й фурнітура.</i>

30:45.137 --> 30:48.265
<i>Birkin – коронна коштовність
у колекції кожної жінки.</i>

30:48.891 --> 30:52.351
<i>Заковика в тому, що цю сумку не можна
просто купити в бутику Hermès.</i>

30:52.352 --> 30:54.312
<i>Треба грати за правилами Hermès,</i>

30:54.313 --> 30:56.689
<i>тобто витрачати десятки тисяч
на коштовності</i>

30:56.690 --> 31:00.067
<i>й аксесуари, так звану приманку Birkin,
щоб тебе внесли в список очікування</i>

31:00.068 --> 31:03.071
<i>права викинути понад 50 тисяч за сумочку.</i>

31:03.739 --> 31:05.239
<i>А ви думали, гедж-фонди...</i>

31:05.240 --> 31:07.033
<i>Що там таке?</i>

31:07.034 --> 31:09.785
Ще одна сигналізація.
Чому тут ще одна сигналізація?

31:09.786 --> 31:11.495
- Алло.
- <i>Спробуй код дому.</i>

31:11.496 --> 31:14.373
Тут немає клавіатури. Де її шукати?

31:14.374 --> 31:16.459
- Ти знаєш?
- <i>Має десь бути.</i>

31:16.460 --> 31:19.212
Стоп. Знайшов. Чекай.

31:19.213 --> 31:20.547
Охрініти.

31:22.424 --> 31:23.466
<i>Куп.</i>

31:23.467 --> 31:25.343
Не виходить. Не виходить.

31:25.344 --> 31:26.552
<i>Куп.</i>

31:26.553 --> 31:28.472
- Чорт! Що мені робити?
- Тікай звідти!

31:34.061 --> 31:36.438
Що за довбана система безпеки?

31:37.523 --> 31:39.233
Господи боже.

31:44.196 --> 31:46.447
Куп, де ти? Бігом сюди.

31:46.448 --> 31:48.449
- Навряд чи я зможу.
- <i>Чому?</i>

31:48.450 --> 31:50.244
Бо в них є ще один собака.

31:52.079 --> 31:53.162
<i>Хороший.</i>

31:53.163 --> 31:54.872
Песику.

31:54.873 --> 31:56.041
Привіт.

31:57.709 --> 31:58.877
Хочеш ласощі?

32:03.674 --> 32:04.675
Чорт!

32:11.974 --> 32:13.224
Я виходжу спереду.

32:13.225 --> 32:15.268
<i>Тудою не йди. Не йди.</i>

32:15.269 --> 32:17.020
У мене вибору нема.

32:23.861 --> 32:25.571
- <i>Куп?</i>
- Пусти.

32:28.866 --> 32:31.159
Геть! Забирай сумку.

32:37.165 --> 32:37.999
Б****.

32:38.000 --> 32:40.459
- Та де ж ти?
- На вулиці.

32:40.460 --> 32:42.504
<i>- Біжи на схід.</i>
- А де схід?

32:44.339 --> 32:46.258
Як мені зорієнтуватися?

32:47.384 --> 32:49.887
Я не знаю, куди біжу.
Я не знаю, куди біжу.

32:53.724 --> 32:55.601
Кажи, куди мені бігти.

33:04.860 --> 33:08.113
Куп, там кругом лягаві. Будь обережний.

33:10.616 --> 33:13.869
Чорт! Курва. Добре. Добре.

33:35.682 --> 33:37.017
Дебільний навушник!

33:38.310 --> 33:40.561
- Я його бачу.
- Він там! Вперед.

33:40.562 --> 33:41.604
Ані руш.

33:41.605 --> 33:42.981
<i>Куп! Куп!</i>

33:44.316 --> 33:45.942
Відповідай, якщо чуєш.

33:45.943 --> 33:48.111
Стій! Стій!

33:52.449 --> 33:54.701
Куп! Алло!

34:07.923 --> 34:08.924
Газуй.

34:17.431 --> 34:19.810
Тихо, тихо. Вимкни фари.

34:20.310 --> 34:22.813
Вимикай. Глуши мотор.

34:23.772 --> 34:24.898
Чорт.

34:30.862 --> 34:31.863
От херня собача.

34:31.864 --> 34:33.114
Усе.

34:36.326 --> 34:37.327
Ти вибрався.

34:37.953 --> 34:39.329
Де це ми?

34:58.056 --> 34:59.600
Потрібен твій Airwrap.

35:01.894 --> 35:04.979
Мамо. Ти ще не вдягнена?

35:04.980 --> 35:08.525
- Люди вже прийшли.
- Треба нафарбуватися.

35:17.993 --> 35:19.203
Красуня.

35:21.955 --> 35:23.624
Вставай. Я допоможу.

35:24.249 --> 35:26.919
- Так. Вибач.
- Дивися на стелю.

35:27.628 --> 35:28.712
Чудово.

35:50.359 --> 35:51.984
Будь ласка, дайте пройти.

35:51.985 --> 35:53.361
Ось ти де.

35:53.362 --> 35:54.655
З днем народження.

35:56.323 --> 36:00.327
- З днем народження.
- Торі, як ти? Ти дуже гарна.

36:01.620 --> 36:03.455
- У бар. Негайно.
- Негайно?

36:04.122 --> 36:05.999
- Але...
- Ти будеш тут.

36:07.918 --> 36:09.335
Привіт, Мел. З днем народження.

36:09.336 --> 36:10.837
Привіт.

36:10.838 --> 36:12.713
- Ого.
- Ну просто...

36:12.714 --> 36:15.801
Що за фігня тут коїться?

36:19.763 --> 36:20.931
- Милий.
- Мелтіні.

36:21.640 --> 36:22.932
Сьогоднішній фірмовий напій.

36:22.933 --> 36:26.143
Любий, я хочу мартіні з горілкою.
Дуже брудне.

36:26.144 --> 36:28.230
Мелтіні – це якраз воно.

36:28.814 --> 36:30.022
Лялю, я знаю твій смак.

36:30.023 --> 36:34.611
Дівчинко. Боже мій.

36:35.153 --> 36:37.113
Ми обидві – вогняні знаки.

36:37.114 --> 36:38.531
- Справді?
- Так.

36:38.532 --> 36:40.324
Ми більше цікавимося еннеаграмами.

36:40.325 --> 36:43.078
- Це щось таке, як гра в слова?
- Так.

36:43.662 --> 36:45.122
- Саме так.
- Слова.

36:46.582 --> 36:48.916
- Ого. Ну...
- Ясно.

36:48.917 --> 36:50.084
Привіт, Сем.

36:50.085 --> 36:51.503
Пол.

36:52.171 --> 36:53.171
Дасте нам хвилинку?

36:53.172 --> 36:54.590
- Навряд.
- Ми перші прийшли.

36:57.176 --> 36:58.176
Слухала голосову пошту?

36:58.177 --> 37:00.178
Усе, що маєш сказати, кажи юристам.

37:00.179 --> 37:02.180
- Ми їм достатньо платимо.
- Я їм плачу.

37:02.181 --> 37:06.100
Можеш собі дозволити. Поки Місті
не пустить тебе з торбами по світу.

37:06.101 --> 37:08.644
Хіба можна набрати
такий кредит у Fashion Nova?

37:08.645 --> 37:10.147
Ми не мусимо так спілкуватися.

37:13.442 --> 37:14.734
Тобі вже треба вертатися.

37:14.735 --> 37:17.237
У твоєї дівчини в барі питають паспорт.

37:21.116 --> 37:22.242
Леді.

37:23.035 --> 37:24.244
Бувай, Пол.

37:48.810 --> 37:51.270
Що за херня? Чому Ектор не знав
про другу сигналізацію?

37:51.271 --> 37:53.940
- Вони точно від однієї фірми.
- Він не знав, що шукає.

37:53.941 --> 37:55.483
За пʼять штук хай би краще знав!

37:55.484 --> 37:57.985
Можеш сісти? Не нагнітай.

37:57.986 --> 37:59.570
Де в тебе аптечка?

37:59.571 --> 38:01.907
- Немає.
- Ясно. А горілка є?

38:02.491 --> 38:03.449
У морозилці.

38:03.450 --> 38:04.450
Дай телефон.

38:04.451 --> 38:06.577
- Все інше замовлю.
- От засранець.

38:06.578 --> 38:08.037
Покажи фейс.

38:08.038 --> 38:09.122
Дякую.

38:15.712 --> 38:17.547
Чому Саманта Левітт шле тобі нюдси?

38:17.548 --> 38:20.092
Господи. Все складно.

38:20.592 --> 38:21.801
Як ти знаєш Саманту Левітт?

38:21.802 --> 38:23.970
Чому в містечку всі всіх знають?

38:23.971 --> 38:26.013
Ну звісно, всі всіх знають.

38:26.014 --> 38:28.099
Тому ти сварився з її чоловіком у Ніка?

38:28.100 --> 38:31.520
Ні, просто Пол – виродок.
Можемо змінити тему?

38:35.649 --> 38:36.650
Зараз.

38:38.318 --> 38:39.653
- Готовий?
- Так.

38:43.282 --> 38:46.367
Треба бути обережнішими.
Люди про це почують.

38:46.368 --> 38:48.202
- Про тебе й Сем?
- Ні.

38:48.203 --> 38:51.455
Про те, як за мною
гналися поліція й собака.

38:51.456 --> 38:53.541
Слухай. Усе мине.

38:53.542 --> 38:54.959
Аякже.

38:54.960 --> 38:57.712
Більше схоже на подряпину, ніж на укус.

38:57.713 --> 38:59.964
Але про всяк випадок
краще обробити антибіотиком.

38:59.965 --> 39:02.383
Заживе. Що будемо робити з Ектором?

39:02.384 --> 39:03.718
З Ектором я розберуся.

39:03.719 --> 39:05.803
- Добре?
- Добре.

39:05.804 --> 39:10.183
Знаєш, зі мною все буде добре, заживе.
Я вже піду. Спізнююся.

39:10.184 --> 39:11.976
Спізнюєшся? Куди?

39:11.977 --> 39:14.896
День народження Мел. Треба перевдягтися.

39:14.897 --> 39:16.023
Ти серйозно?

39:17.774 --> 39:19.150
Складний ти чувак, Куп.

39:19.151 --> 39:21.612
Я знаю. Іноді сам себе не розумію.

39:22.237 --> 39:24.989
- Ще один шот для крутої дівки.
- Текіла-шоти. Подвійні.

39:24.990 --> 39:27.241
Можна нам Don Julio?
Ніяких весняних канікул.

39:27.242 --> 39:28.159
- Ні.
- Так.

39:28.160 --> 39:29.827
- По-дорослому.
- У рядочок став.

39:29.828 --> 39:32.622
- Міцне.
- Поїхали.

39:32.623 --> 39:34.665
- Дякую.
- Дякую.

39:34.666 --> 39:37.544
- З днем народження.
- Клас. Молодчинка.

39:39.421 --> 39:40.422
Алі?

39:42.090 --> 39:43.634
З днем народження, Меллі.

39:44.843 --> 39:45.927
Дякую, що прийшла.

39:45.928 --> 39:47.678
Я б нізащо не пропустила.

39:47.679 --> 39:49.639
Ми тебе сто років не бачили.

39:49.640 --> 39:51.933
Не старієш. Дуже гарна.

39:51.934 --> 39:54.018
- Авжеж, вона дуже гарна.
- Так.

39:54.019 --> 39:56.522
У неї нема дітей,
які висмоктують з грудей життя.

39:57.606 --> 40:01.526
Наперед вибачаюся за все,
що вони скажуть у цей вечір.

40:01.527 --> 40:03.361
Будь ласка, не йди.

40:03.362 --> 40:05.280
Ти задовбав, Пол!

40:07.574 --> 40:08.866
- Пішов ти!
- Ти ба.

40:08.867 --> 40:10.661
Хтось пропустив тиху годину?

40:14.706 --> 40:16.083
- Танцювати.
- Так.

40:16.834 --> 40:19.753
Мел, ходімо. Танець іменинниці.
Танець іменинниці.

40:42.860 --> 40:43.861
Сер.

41:05.632 --> 41:06.841
Привіт, Куп.

41:06.842 --> 41:08.259
Куп, як життя?

41:08.260 --> 41:09.928
- Куп.
- Привіт.

41:10.470 --> 41:11.471
Вибачте.

41:12.222 --> 41:14.807
Привіт, Кет. Як ти?

41:14.808 --> 41:16.101
Гарний вигляд.

41:28.947 --> 41:30.157
Фотка ефектна.

41:32.367 --> 41:33.576
Вона тебе на щось надихне?

41:33.577 --> 41:34.660
Я встав з ліжка.

41:34.661 --> 41:36.872
Останнім часом ти багато вилежуєшся.

41:38.498 --> 41:40.124
Це через ту дівчину?

41:40.125 --> 41:42.543
Ух ти. З першої спроби вгадав.

41:42.544 --> 41:44.545
- А кажуть, чоловіки тупі.
- Сем...

41:44.546 --> 41:46.756
Я думала, ти кращий.

41:46.757 --> 41:48.508
В усякому разі, кращий за Пола.

41:48.509 --> 41:50.718
Хоч ця планка не дуже висока, визнаю.

41:50.719 --> 41:53.679
Добре. Це колишня колега.

41:53.680 --> 41:55.640
Привезла деякі речі.

41:55.641 --> 41:57.183
Всередину не заходила.

41:57.184 --> 42:00.020
Вона тебе поцілувала так,
наче ви раніше трахалися.

42:00.771 --> 42:04.816
Може, деякі жінки так цілують.

42:20.499 --> 42:24.043
Ось ти де. Торі,
можеш на хвилинку підійти?

42:24.044 --> 42:26.546
- Нащо?
- Нік просить родинне фото.

42:26.547 --> 42:28.006
Я йому не родичка.

42:31.885 --> 42:33.762
Оце правильно.

42:34.388 --> 42:35.513
Це не заради тебе.

42:35.514 --> 42:36.974
А я уявлю, що заради.

42:40.143 --> 42:42.061
- Ти спізнився.
- Так. Вибач.

42:42.062 --> 42:44.356
Будь до мене поблажлива. Зможеш?

42:46.400 --> 42:47.568
Що таке?

42:49.194 --> 42:51.445
Скажеш, що сталося, чи так і стоятимеш,

42:51.446 --> 42:54.116
- схрестивши руки?
- Тату, тобі всі потурають.

42:54.908 --> 42:58.119
Бо ти фіговий тато,
чоловік, усе інше. І без наслідків.

42:58.120 --> 42:59.204
Не зрозумів.

42:59.872 --> 43:01.957
Моє життя – один великий наслідок.

43:03.292 --> 43:05.960
Хочеш від мене співчуття,
хоча сам в усьому винен.

43:05.961 --> 43:09.046
Для протоколу: це все – не мій вибір.

43:09.047 --> 43:10.716
Але ти не боровся, тату.

43:11.466 --> 43:14.302
Твій обовʼязок був
боротися за маму, за нас.

43:14.303 --> 43:17.139
Крім тебе, ніхто не міг,
а ти розвернувся і пішов.

43:19.224 --> 43:21.602
Усе було трохи складніше.

43:22.352 --> 43:24.645
Але ти втік, тому все стало дуже просто.

43:24.646 --> 43:26.898
Стій, стій.

43:26.899 --> 43:28.441
- Джейк.
- Я з нею поговорю.

43:28.442 --> 43:30.109
- Я знаю. Зробиш послугу?
- Так.

43:30.110 --> 43:31.653
Не стій у мене на дорозі.

43:32.154 --> 43:33.322
Не стою.

43:33.906 --> 43:34.948
Чекай.

43:48.921 --> 43:51.006
- Привіт.
- Привіт. Ти прийшов.

43:51.798 --> 43:54.675
Так. Саме вчасно –
мене пропісочила рідна дочка.

43:54.676 --> 43:57.261
Ну, у мене сьогодні вихідний.

43:57.262 --> 43:58.346
Бо день народження.

43:58.347 --> 44:00.307
З днем народження, Мел.

44:03.060 --> 44:05.062
Ого. Ти розстарався.

44:05.729 --> 44:06.563
Я такий.

44:07.105 --> 44:10.025
Раз, два. Перевірка.

44:11.109 --> 44:12.319
- Це сигнал.
- Привіт.

44:14.238 --> 44:16.197
Ви мене чуєте. Добре.

44:16.198 --> 44:18.116
- Де Мел?
- Гей.

44:20.035 --> 44:22.663
Де ж ти, Мел? Бачу тебе.

44:24.831 --> 44:27.250
Лялю, виходь. Я хочу, щоб ти була поряд.

44:27.251 --> 44:29.086
Будь ласочка.

44:32.506 --> 44:34.590
Виходь. Виходь.

44:34.591 --> 44:36.676
Поступися йому.

44:36.677 --> 44:38.595
Ти зможеш, ти зможеш. Іди.

44:41.890 --> 44:46.227
Так! З днем народження!

44:46.228 --> 44:48.521
Так. Ти підіймаєшся.

44:48.522 --> 44:50.022
З днем народження!

44:50.023 --> 44:51.232
Випивка для тебе.

44:51.233 --> 44:53.777
О, моя Мел. Дякую.

44:54.611 --> 44:56.697
Я знаю, ти не хотіла вечірки, але...

44:57.447 --> 45:01.076
як я можу тебе не балувати?
Подивись, яка ти.

45:03.871 --> 45:05.956
Не бий мене. Це ж правда.

45:07.291 --> 45:09.751
Ти щодня навчаєш мене чогось нового.

45:10.294 --> 45:13.462
З тобою я найкраща версія себе,
бо заради тебе хочу розвиватися.

45:13.463 --> 45:16.090
Ти ведеш мене крізь простір і час.

45:16.091 --> 45:18.426
Ти промовляєш до моєї душі.

45:18.427 --> 45:20.345
Я люблю тебе, мила.

45:21.346 --> 45:22.347
Сер.

45:23.724 --> 45:24.766
Дякую.

45:25.559 --> 45:30.355
Любі гості, підійміть свої мелтіні
за іменинницю.

45:38.697 --> 45:40.323
Може, скажеш щось?

45:40.324 --> 45:41.450
Кілька слів.

46:06.934 --> 46:08.601
Принесеш мою гітару?

46:08.602 --> 46:09.686
Зараз.

46:15.192 --> 46:20.030
Вибачте. Я – з тих людей, які мусять
заповнювати кожну незручну паузу.

46:20.614 --> 46:22.031
Нік, це було прекрасно.

46:22.032 --> 46:25.368
Буквально до сліз. Так.

46:25.369 --> 46:28.704
Дуже зворушлива мить для нас усіх.

46:28.705 --> 46:32.459
Поаплодуймо Нікові! Так.

46:34.294 --> 46:39.591
Нік. Міцна дупа, спортзал.

46:40.259 --> 46:42.677
Дорівнятися до такого буде важко.

46:42.678 --> 46:46.305
Але я загарбаю цей стілець у...

46:46.306 --> 46:49.560
Вибачте, у діджея. Отже...

46:52.479 --> 46:54.313
Я б хотіла...

46:54.314 --> 46:59.361
Я з радістю заспіваю пісню
на честь іменинниці.

47:01.196 --> 47:02.030
Так.

47:02.531 --> 47:03.407
І...

47:04.366 --> 47:08.954
я граю по буднях у барі Tap Alehouse,
якщо схочете послухати.

47:15.627 --> 47:16.753
Поїхали.

47:20.257 --> 47:21.842
<i>У мене є фото</i>

47:22.467 --> 47:24.969
Люблю цю пісню.

47:24.970 --> 47:27.472
<i>Пришпилене до стіни</i>

47:28.140 --> 47:31.100
<i>На ньому ми з тобою</i>

47:31.101 --> 47:36.523
<i>І ми сміємося
Такі щасливі</i>

47:38.984 --> 47:41.987
<i>Але поглянь, яке в нас тепер життя</i>

47:43.530 --> 47:45.949
<i>Пошарпане, пошматоване</i>

47:48.035 --> 47:52.288
<i>Метушимося, сваримося
Шукаємо розраду в сльозах</i>

47:52.289 --> 47:55.375
<i>Плачемо до світанку</i>

47:57.794 --> 48:02.089
<i>Обніми мене</i>

48:02.090 --> 48:04.760
<i>Зігрій моє серце</i>

48:06.345 --> 48:08.597
<i>Залишся зі мною</i>

48:10.140 --> 48:15.103
<i>Хай почнеться любов
Хай почнеться любов...</i>

48:30.744 --> 48:33.372
- Що в тебе з ногою?
- А що в тебе з мовою?

48:33.997 --> 48:35.749
Не дражни мене.

48:38.293 --> 48:39.253
Слухай.

48:41.964 --> 48:42.881
Ти в порядку?

48:48.554 --> 48:50.389
За вісімнадцять років шлюбу...

48:51.765 --> 48:53.475
ти ні разу мене про це не спитав.

48:55.143 --> 48:58.856
Уже не має значення, але я жалкую.

49:11.034 --> 49:12.452
Де ти це взяв?

49:13.370 --> 49:15.539
У магазинах тепер продають.

49:16.373 --> 49:19.500
Але цей я знайшов у кімнаті в Гантера.

49:19.501 --> 49:20.919
Ну супер.

49:22.296 --> 49:23.838
Поки що не переживай за нього.

49:23.839 --> 49:25.548
Почнеш, коли навчиться краще ховати.

49:25.549 --> 49:26.674
Своїй матері скажи.

49:26.675 --> 49:30.012
Вона мені вичитала в супермаркеті,
бо я погана мати.

49:30.888 --> 49:34.308
Я думаю, це вона так каже,
що скучила за тобою.

49:35.392 --> 49:36.977
Може, вона права.

49:38.937 --> 49:40.688
Може, ми калічимо дітей.

49:40.689 --> 49:43.941
Їй видніше. Вона – еталон
жахливого батьківства.

49:43.942 --> 49:45.194
Куп!

49:45.694 --> 49:46.528
Добре.

49:47.779 --> 49:49.447
Може, ми й справді їх калічимо.

49:49.448 --> 49:52.659
Але, будь ласка,
не будь така сувора до себе.

49:54.620 --> 49:59.458
Те, що ми з ними зробили,
почалося задовго до розлучення...

50:14.681 --> 50:17.142
Відповідаю – я не в порядку.

50:20.229 --> 50:21.939
Мені все здається нереальним.

50:25.234 --> 50:27.528
Я нічого не відчуваю.

50:29.738 --> 50:32.365
Мені щодня бракує моментів,
які я не можу повернути.

50:32.366 --> 50:34.034
Моментів з дітьми...

50:36.119 --> 50:40.082
з пацієнтами. Боже.
Я такий жахливий терапевт.

50:40.958 --> 50:42.291
Ти не жахливий терапевт.

50:42.292 --> 50:44.628
Ні, ні. Повір. Ти не бачив цих сеансів.

50:45.546 --> 50:49.174
Наче мало, що я калічу своїх дітей,
то я ще й чужих перекалічу.

50:49.842 --> 50:51.385
Іти до мети – це добре.

51:01.520 --> 51:03.563
Я неначе занадто довго гнівалася.

51:03.564 --> 51:08.861
Я думала, що злюся на тебе,
але ти пішов, а я все ще лютую.

51:12.447 --> 51:14.366
Я зламалася.

51:17.619 --> 51:18.745
Ти це добре приховуєш.

51:31.049 --> 51:33.969
<i>Ти питаєш, чи люблю я тебе</i>

51:35.512 --> 51:39.057
<i>Що я можу відповісти?</i>

51:40.642 --> 51:45.479
<i>Ти ж знаєш, що люблю
А це просто гра</i>

51:45.480 --> 51:49.484
<i>Одна з тих, у які ти граєш</i>

51:50.110 --> 51:55.032
<i>Тому я заспіваю тобі нову пісню</i>

51:55.908 --> 51:59.036
<i>Будь ласка, більше не плач</i>

52:01.038 --> 52:05.374
<i>Я навіть попрошу в тебе прощення
Хоч і не знаю</i>

52:05.375 --> 52:09.796
<i>За що його прошу</i>

52:11.757 --> 52:17.136
<i>Обніми мене</i>

52:17.137 --> 52:19.890
<i>Зігрій моє серце</i>

52:22.267 --> 52:26.437
<i>Залишся зі мною</i>

52:26.438 --> 52:31.735
<i>Хай почнеться любов
Хай почнеться любов</i>

52:33.111 --> 52:37.532
<i>Обніми мене</i>

52:37.533 --> 52:39.826
<i>Зігрій моє серце</i>

52:42.663 --> 52:46.874
<i>Залишся зі мною</i>

52:46.875 --> 52:51.880
<i>Хай почнеться любов
Хай почнеться любов...</i>

52:53.090 --> 52:54.842
Салют.

53:04.142 --> 53:05.143
Гадство.

53:11.066 --> 53:13.652
- Треба на СТО.
- Уже в списку.

53:18.657 --> 53:21.076
<i>Зігрій моє серце</i>

53:23.245 --> 53:26.081
<i>Залишся зі мною</i>

53:27.916 --> 53:32.921
<i>Хай почнеться любов
Хай почнеться любов</i>

55:56.064 --> 55:58.066
Переклад субтитрів: Олена Любенко
