WEBVTT

00:28.362 --> 00:29.321
Bekle!

03:34.256 --> 03:35.257
Elena?

03:36.466 --> 03:38.343
Sakin ol. Benim. Coop.

03:40.345 --> 03:42.305
Göründüğü gibi değil.

03:42.306 --> 03:46.101
Karını çalan adamın
evine girmişsin gibi görünüyor.

03:50.397 --> 03:51.607
Nick'in silahı mı?

03:52.441 --> 03:55.110
- Benim.
- Neden silaha ihtiyacın var ki?

03:55.611 --> 03:57.778
- Nick'in neden olsun?
- Bana doğrultmasan?

03:57.779 --> 03:59.113
Canını yakmam, biliyorsun.

03:59.114 --> 04:01.866
Bilmiyorum. Beş dakika önce
hırsız olduğunu da bilmiyordum.

04:01.867 --> 04:03.284
Sadece yüzüğü alacaktım.

04:03.285 --> 04:05.536
Nick, şampiyonluk yüzüğünün
kaybolduğunu görünce

04:05.537 --> 04:07.788
- kimi suçlayacaktı sence?
- Yapma. Seni sever.

04:07.789 --> 04:09.624
Evi temizlerken kıçımı izlemeyi sever.

04:09.625 --> 04:10.542
Bu...

04:12.669 --> 04:13.669
...doğru.

04:13.670 --> 04:17.256
Sperling'ler de Ariana'yı severdi.
Birkaç gün önce kovdular.

04:17.257 --> 04:19.717
Bay Sperling'in saati kaybolunca
onu suçladılar.

04:19.718 --> 04:22.053
Chelsea'yi o büyüttü.

04:26.350 --> 04:29.101
- Saati sen mi çaldın?
- Arkadaşına üzüldüm.

04:29.102 --> 04:32.438
Daha büyük sorunların var.
Açıkçası, onu hiç sevmezdim.

04:32.439 --> 04:33.565
O hâlde, bir şey değil.

04:34.149 --> 04:35.858
Bankadaki maaşın yetmiyor mu?

04:35.859 --> 04:37.735
- Koruma fonuydu.
- Umurumda değil.

04:37.736 --> 04:41.072
Patronun karımı sikti.
Patronum da beni sikip kovdu.

04:41.073 --> 04:44.117
Peki. Yani işinden oldun ve sen...

04:44.785 --> 04:48.829
Arkadaşınla karından da oldun.
Birkaç yılın çok kötü geçmiş.

04:48.830 --> 04:51.959
Evet, daha ne kadar kötüye gideceğini
söylemeni bekliyorum.

04:52.459 --> 04:54.544
- Yüzükle ne yapacaktın?
- Bir tanıdığım var.

04:54.545 --> 04:58.256
Tanıdığın siktir git derdi.
O yüzük, Cartier gerdanlık değil.

04:58.257 --> 05:00.591
Öyle bir yüzük,
polise bildirilince tehlikeli olur.

05:00.592 --> 05:02.426
Nick bir süre fark etmez dedim.

05:02.427 --> 05:05.429
Bence sevdiği bir şeyi
almak istedin sadece.

05:05.430 --> 05:06.514
Sana yaptığı gibi.

05:06.515 --> 05:11.477
İlişkilerini biliyordun herhâlde.
Benden önce yani.

05:11.478 --> 05:13.896
Onları ilk basan sen değildin diyelim.

05:13.897 --> 05:15.022
Utanç verici.

05:15.023 --> 05:16.525
- Onlar için mi?
- Benim için.

05:17.150 --> 05:19.069
Dediğim gibi, daha büyük sorunların var.

05:20.863 --> 05:22.029
Ne yapıyoruz peki?

05:22.030 --> 05:25.033
Polisi arayacak olsan şimdiye aramıştın.
O zaman...

05:33.458 --> 05:34.625
Sırrını saklayacağım.

05:34.626 --> 05:37.170
Sağ ol. Sana borçlandım.

05:37.171 --> 05:40.089
- Sen de benimkini saklayacaksın.
- Üzgünüm. Sırrını bilmiyorum.

05:40.090 --> 05:44.428
Seninkiyle aynı. Artık ortağız.

07:14.935 --> 07:15.769
Mel.

07:16.728 --> 07:19.189
Selam Ron.

07:20.399 --> 07:22.859
- Marley.
- Mükemmel torunlarımız nasıl?

07:22.860 --> 07:26.946
- Tori turnuvayı kazandı, duydunuz mu?
- Her şeyi duyduk. Tebrikler.

07:26.947 --> 07:28.531
Çok gururlandık.

07:28.532 --> 07:31.618
Bu kadar dirençli olması
olağanüstü aslında.

07:32.870 --> 07:35.872
- Bir sonraki maçına gelmelisiniz.
- Davet et, gelelim.

07:35.873 --> 07:39.876
Üzgünüm.
Oğlunuz davet etmiştir sanmıştım.

07:39.877 --> 07:44.088
Sorun değil. Tori maçtan sonra arayıp
fotoğraf yolladı.

07:44.089 --> 07:48.886
O kaostan uzaklaşmak isterse
bize gelebileceğini söyledim.

07:50.345 --> 07:51.345
Ne kaosu?

07:51.346 --> 07:53.974
- Kaos demek istemedi.
- Öyle dediğine eminim.

07:57.019 --> 08:00.021
Ne kaosu Marley?
Bilmediğim bir şey mi biliyorsun?

08:00.022 --> 08:02.523
Olanların senin kadar yakınında değilim.

08:02.524 --> 08:03.942
Hayır, değilsin.

08:06.528 --> 08:09.990
Yulaf ezmesi almayı unuttun bence.

08:13.619 --> 08:16.078
Hiç öyle demek istememişti aslında.

08:16.079 --> 08:17.872
Evet, istedi.

08:17.873 --> 08:22.044
Öyle biri olmak istemiyor aslında
demek istemiştim.

08:26.173 --> 08:28.967
Bu herifler göt. Aksini düşünmek imkânsız

08:29.468 --> 08:33.639
ama doğası gereği, götleri
kendine çeken ve üreten bir mesleğin var

08:34.264 --> 08:36.599
ve biliyorum, takım elbiseni giyip

08:36.600 --> 08:39.018
konumu senden aşağıda insanlardan
iş istemek berbat

08:39.019 --> 08:42.606
ama nihayetinde
sen ve ben satış işindeyiz Coop.

08:43.357 --> 08:44.941
Kendimizi satıyoruz.

08:44.942 --> 08:47.318
O lafı bilirsin,
"Ticaret insanı emer. Satış yutar."

08:47.319 --> 08:51.573
- Bu nutku ertelemen mümkün mü?
- Harvey Ratner'la karşılaştım.

08:52.074 --> 08:54.952
- Susarsan sana para veririm.
- Hangi parayı?

08:55.452 --> 08:58.538
Ratner'lar operasyonlarını
konsolide ediyor ve bir CIO arıyor.

08:58.539 --> 09:01.707
- Ratner mı? Daha ölmedim.
- Biliyorum. İdeal değil

09:01.708 --> 09:04.753
ama şu anda en önemlisi,
seni yeniden oyuna sokabilmek.

09:05.379 --> 09:06.797
Biraz ara vermem lazım sadece.

09:07.965 --> 09:09.383
Veriyorsun zaten.

09:10.175 --> 09:12.051
Ara vermeye ara veremezsin.

09:12.052 --> 09:14.888
Neden endişeleniyorsun?
Sana borcumu ödedim.

09:15.472 --> 09:17.765
Evet, kahverengi bir kese kağıdına
koyduğun parayla

09:17.766 --> 09:20.102
ve bunun geceleri uykumu kaçırmadığını
düşünme.

09:20.727 --> 09:22.521
Benim için işe dönmen lazım Coop.

09:23.230 --> 09:24.480
Kendin için de.

09:24.481 --> 09:26.900
Bence biraz ara vermem lazım.

09:27.568 --> 09:28.569
Tabii.

09:30.195 --> 09:32.573
Veya ki bu sadece bir fikir,

09:33.073 --> 09:36.034
belki bu ara,
senin ciddi şekilde canına okuyacak.

09:37.202 --> 09:39.120
Ara verecek zaman değil.

09:39.121 --> 09:41.832
Sağlam, düşük seviyeli panik zamanı.

09:42.499 --> 09:45.711
Massey'yi duydun.
Mahkeme kim bilir ne kadar sürecek.

09:46.503 --> 09:49.547
- Katılmanız ne güzel.
- Pardon. Tanrım.

09:49.548 --> 09:51.632
- On geçe dedik.
- Sakin ol.

09:51.633 --> 09:53.843
İhtiyarlar ilk vuruşu bizden önce yaptı.

09:53.844 --> 09:57.222
Pardon. Siktiğimin inşaatçısı geciktirdi.

09:57.723 --> 10:00.975
Bana fatura kestiği hızda çalışsa
iş aylar önce biterdi.

10:00.976 --> 10:04.145
Son tadilat
az kalsın evliliğimizi bitiriyordu.

10:04.146 --> 10:05.980
Evli misin sen? Fark etmemiştim.

10:05.981 --> 10:07.232
Siktir git.

10:07.733 --> 10:09.150
Bütçeyi ne kadar aştınız?

10:09.151 --> 10:11.152
İşin bütçesi mi var? Biri karıma söylesin.

10:11.153 --> 10:14.322
- Grace'in gözü iyi.
- Bana mı anlatıyorsun?

10:14.323 --> 10:15.407
İşte bu.

10:17.784 --> 10:19.994
Brad, hizmetçinizi mi kovdun?

10:19.995 --> 10:23.748
- Mecburdum. Richard Mille'im çalındı.
- Onun aldığını nereden biliyorsun?

10:23.749 --> 10:26.792
Kesin olarak bilmiyorum
ama erişebilecek tek kişi oydu.

10:26.793 --> 10:29.254
Ayrıca fazla gevşemeye başlamıştı.

10:33.467 --> 10:36.886
İyi bir mazeret,
yeni birini işe almak için yani.

10:36.887 --> 10:41.516
O saat çok acayip.
Bulunma ihtimali var mı?

10:41.517 --> 10:43.852
Polislerin umurunda olsa belki ama değil.

10:44.811 --> 10:47.522
Dedektif, yanlış yere koyduğumu
düşünüyor, sanki...

10:47.523 --> 10:51.235
Sanki çeyrek milyon dolarlık
bir saati yanlış yere koyarmışım gibi.

10:52.027 --> 10:53.236
Polise mi bildirdin?

10:53.237 --> 10:56.615
Evet. Sigorta için polis raporu lazımdı.

10:58.283 --> 10:59.910
- Güzel.
- Para gelecek mi?

11:01.286 --> 11:05.916
Tabii, yüklü bir çek gelecek
ama saat sınırlı sayıda üretilmişti.

11:06.416 --> 11:07.416
Yeri doldurulamaz.

11:07.417 --> 11:11.546
Lisa'nın Elmas Semti'nde çalışan amcası
gri piyasadan bulabilir muhtemelen.

11:11.547 --> 11:14.716
- Mel'in yaş gününde ona sorabilirsin.
- Gordy...

11:16.927 --> 11:19.595
Ne? Beyler, ben de davetliyim.
Sorun değil.

11:19.596 --> 11:21.222
Ciddi misin?

11:21.223 --> 11:22.640
Evet.

11:22.641 --> 11:23.725
Gördün mü?

11:25.769 --> 11:27.479
- Bravo Barney.
- Bravo.

11:35.362 --> 11:38.574
- Dünkü UEB raporunun kopyası var mı?
- Evet. Açayım.

11:46.248 --> 11:47.833
Bir dakika izin ver.

11:54.548 --> 11:57.175
- Diğer taraftan sen, dostum...
- Bir dahakine...

11:57.176 --> 11:58.677
- Sen.
- ...bana borçlusun.

11:59.303 --> 12:00.971
- Sıra sende. Evet.
- Hayır.

12:04.433 --> 12:05.893
Sana yolladım.

12:09.771 --> 12:13.065
Tamam. Bardaki masalara,
havuzun oradaki dans pistine bakıyoruz.

12:13.066 --> 12:16.569
Parti içeride ve dışarıda olacak,
150 kişiyi oturtacağız.

12:16.570 --> 12:19.197
Şu konuda ne yapabiliriz?
Halı güvesi var. Hiç sorma.

12:19.198 --> 12:20.281
- Tamam.
- Hadi!

12:20.282 --> 12:21.949
Dört katı da ilaçlayacağız.

12:21.950 --> 12:25.870
Her yere permetrin sıkılacak.
Sirke kaplaması istiyorum. Ne lazımsa.

12:25.871 --> 12:28.665
Peki, çiçek duvarı yapabiliriz.

12:29.208 --> 12:33.337
Tüm bölümü saklarız
ya da bir panoya bir şey sarıp kapatırız.

12:33.962 --> 12:35.421
Ne diyorsun Azılı?

12:35.422 --> 12:39.550
- İkisini de yapsanıza. Çok çoktur.
- İşe bakın. Çok çoktur.

12:39.551 --> 12:41.052
Neler oluyor?

12:41.053 --> 12:43.429
Selam!
Neredeyse doğum günü olan kız geldi.

12:43.430 --> 12:45.640
Eve bu saatte dönmeyecektin.

12:45.641 --> 12:48.851
Melanie, Jane Reuven.
Reuven İkram Servisi ve Organizasyon.

12:48.852 --> 12:51.020
- Memnun oldum.
- Ben de.

12:51.021 --> 12:53.731
- Dedim sana! Parti istemiyorum!
- Biliyorum ama ben...

12:53.732 --> 12:56.359
- Pardon. Geçeyim. Selam.
- Selam José.

12:56.360 --> 13:00.446
Yapma anne. İptal edemezsin.
Ninemle dedem hayal kırıklığına uğrar.

13:00.447 --> 13:04.033
- Boca'dan annemle babamı mı çağırdın?
- Sürpriz olacaktı. Uçakla geliyorlar.

13:04.034 --> 13:05.952
- Buraya gelemezler.
- Ne... Neden?

13:05.953 --> 13:07.787
Ne? Yapma anne. Harika olacak.

13:07.788 --> 13:09.872
- Anne?
- Ninem artık ırkçı değil.

13:09.873 --> 13:11.457
Bahsettiği Uber şoförünü hatırla.

13:11.458 --> 13:16.755
Anne? O yüzden aradım. Parti olmayacak.

13:18.173 --> 13:19.799
- Sorun mu var?
- İyi. Tamam. Hadi.

13:19.800 --> 13:21.218
- Kabul edecek.
- Tamam.

13:21.718 --> 13:22.970
Babam da öyle derdi.

13:25.138 --> 13:31.519
Özür dilerim. Sanırım Nick'le aramızda
bir yanlış anlama olmuş.

13:31.520 --> 13:35.816
Sizin için
çok çabaladığını söyleyebilirim.

13:36.650 --> 13:38.819
Keşke kocam da onun gibi düşünse.

13:39.820 --> 13:41.613
Ne zamandır evlisiniz?

13:51.498 --> 13:54.877
- Dolabında çok alışveriş torbası var.
- Yarısı iade

13:56.170 --> 13:59.046
ve Lily'nin binicilik için
yeni eyere ve ekipmana ihtiyacı var.

13:59.047 --> 14:00.506
Eski eyerinin nesi var?

14:00.507 --> 14:05.262
Bu, at terbiyesi için.
Anlaşılan kızımızın oturuşu çok iyiymiş.

14:05.971 --> 14:08.932
İltifat olduğunu biliyorum
ama hakaret gibi geliyor.

14:10.684 --> 14:11.768
Neden?

14:12.811 --> 14:13.811
Sorun ne?

14:13.812 --> 14:18.316
Tadilat falan derken
harcamaları biraz kısmalıyız bence.

14:18.317 --> 14:20.693
- Kısa bir süre.
- Durumumuz iyi mi?

14:20.694 --> 14:23.363
Evet, sadece biraz nakde sıkıştık.

14:24.239 --> 14:25.239
İyiyiz.

14:25.240 --> 14:26.325
İyi.

14:27.451 --> 14:30.704
Çünkü gerekirse Spectre'ı iade edebiliriz.

14:34.917 --> 14:41.798
Ya da ne bileyim, bu pahalı
iç çamaşırlarını giymeyi bırakabilirim.

14:49.264 --> 14:50.265
Daha iyi oldu mu?

14:55.729 --> 14:56.771
Bir daha bakayım.

14:56.772 --> 14:58.232
Hayır, hayır.

15:12.037 --> 15:13.496
<i>31 Ekim 1984'te</i>

15:13.497 --> 15:15.873
<i>bu başbakan suikasta...</i>

15:15.874 --> 15:16.959
Kim...

15:17.459 --> 15:18.460
Jack Black.

15:21.213 --> 15:23.048
Film izlemek ister misin?

15:24.716 --> 15:27.344
- Bu akşam program yok mu?
- Özel toplantı.

15:28.637 --> 15:32.098
Hadi. Senin kung fu ejderhası
filmlerinden izleriz.

15:32.099 --> 15:34.559
Hiçbirinde ejderha yok,
biliyorsun, değil mi?

15:34.560 --> 15:35.643
Büyük düş kırıklığı.

15:35.644 --> 15:37.395
- "SOS" nedir?
- <i>Annette?</i>

15:37.396 --> 15:38.397
<i>"SOS" nedir?</i>

15:39.857 --> 15:41.941
Göğsünü kâse olarak mı kullanıyorsun?

15:41.942 --> 15:45.988
Evet. Çok daha verimli
bir mısır nakliye sistemi.

15:46.572 --> 15:47.738
İğrenç.

15:47.739 --> 15:49.615
Bu da kim?

15:49.616 --> 15:54.037
Elektrikli süpürgesiyle annem gelmiştir.
Hayat hakkındaki seçimlerini konuşmalıyız.

15:54.621 --> 15:56.831
Çocuklardan kötüsün. Geliyorum!

15:56.832 --> 15:58.332
BU ŞOVMEN LİSTELERİ ALTÜST ETTİ

15:58.333 --> 15:59.626
Alice Cooper kimdir?

16:07.885 --> 16:10.179
- Ne işin var burada?
- Konuşmamız lazım.

16:15.267 --> 16:17.977
- Burada olmamalıyım.
- Ama işte buradasın.

16:17.978 --> 16:19.437
Massey, Jack'in adamı.

16:19.438 --> 16:22.024
- Ne?
- Massey bugün Jack'in ofisine geldi.

16:22.566 --> 16:25.902
Evet. Sen telefonu
suratıma kapatmadan önce söylemiştim.

16:25.903 --> 16:28.655
- O, benim avukatım.
- Öyle görünmüyordu.

16:29.615 --> 16:32.033
- Nasıl görünüyordu?
- Jack'in adamı gibi.

16:32.034 --> 16:36.121
- Buna karşı kanunlar var.
- Avans verdin mi? Sözleşme imzaladın mı?

16:37.664 --> 16:39.790
Seni ararım demişti.
Kahretsin. Emin misin?

16:39.791 --> 16:42.920
Jack ve Massey hakkında bildiğin
her şeyi düşün.

16:44.671 --> 16:47.716
- Başkasını tutarım.
- Evet, keşke tutmasan.

16:52.137 --> 16:54.222
Jack sana ne veriyor?

16:54.223 --> 16:56.474
- Ne?
- Tüm bunlar için. Sana ne veriyor?

16:56.475 --> 16:57.559
Yapma.

16:58.977 --> 17:01.729
- Üst kata çıkıyorum.
- Mantıklı.

17:01.730 --> 17:04.022
- Geldiğimi bilse beni kovardı.
- Biliyorum.

17:04.023 --> 17:05.150
Teşekkür ederim.

17:07.528 --> 17:08.694
Gidiyorum.

17:12.281 --> 17:15.243
Uğradığın için sağ ol.

17:16.619 --> 17:20.082
- Keşke hiç karşılaşmasaydık diyorsundur.
- Şey...

17:21.875 --> 17:23.167
Eğlenceli bir hafta sonuydu.

17:25.503 --> 17:26.505
Öyleydi.

18:00.163 --> 18:01.874
Kimdi o?

18:02.791 --> 18:05.627
- Herkes.
- Senin neyin var?

18:13.343 --> 18:14.178
Tanrım.

18:16.597 --> 18:17.681
Bir saniye.

18:18.974 --> 18:20.976
Evet? Selam.

18:21.935 --> 18:22.769
Hemen mi?

18:24.271 --> 18:25.105
Evet...

18:26.273 --> 18:28.358
Evet. Tabii.

18:30.319 --> 18:31.986
Tamam. Geliyorum.

18:31.987 --> 18:33.197
Harika.

18:35.032 --> 18:36.033
Gitmem lazım.

18:43.248 --> 18:46.751
<i>Elena, ortak olalım derken
meğer hemen demek istemiş.</i>

18:46.752 --> 18:51.255
<i>Yani artık eski karımla yatan adamın
hizmetçisiyle suç işleyecektim.</i>

18:51.256 --> 18:53.382
<i>Bu da hiç değilse küçük girişimimin</i>

18:53.383 --> 18:56.761
<i>kontrolden çıkmakta olduğunun
iyi bir göstergesiydi.</i>

18:56.762 --> 18:59.722
<i>Diğer taraftan desteğinin olması
asla kötü bir şey değildi.</i>

18:59.723 --> 19:04.394
- Selam. Araba kimin?
- Nick'in. Ayak işleri için.

19:07.022 --> 19:08.190
Güzel ayrıntı.

19:09.483 --> 19:10.901
- O ne?
- Wi-Fi bozucu.

19:12.611 --> 19:15.780
- Kameraları kapatıyor.
- Ekipmanın varmış.

19:15.781 --> 19:17.908
Doğru iş için doğru alet.

19:38.679 --> 19:40.305
Bundan emin misin?

19:41.890 --> 19:46.310
Kadınlar, mücevherleriyle
duygusal bağ kurmaz mı?

19:46.311 --> 19:49.897
<i>Panthère'le bağı yok.
Eski kocasından kalma.</i>

19:49.898 --> 19:52.358
Audrey, boşanırken
inadına aldığını söyledi.

19:52.359 --> 19:55.361
- Hiç takmıyor.
- O nereden biliyor?

19:55.362 --> 19:56.904
<i>Audrey her şeyi bilir.</i>

19:56.905 --> 19:59.365
<i>Meğer hizmetçi ağı gerçekten varmış</i>

19:59.366 --> 20:02.118
<i>ve hakkımızda
neredeyse her şeyi biliyorlarmış.</i>

20:02.119 --> 20:03.911
<i>Diğerleri gibi bir sosyal ağdı.</i>

20:03.912 --> 20:06.789
<i>Birbirlerine destek oluyor, idare ediyor,</i>

20:06.790 --> 20:09.917
<i>mahallede bilgiyi
para birimi gibi yayıyorlardı.</i>

20:09.918 --> 20:13.129
<i>Sessizce ve dikkat çekmeden
hayatlarımızdan geçen bu kadınlar,</i>

20:13.130 --> 20:15.966
<i>sessizce ve dikkat çekmeden
her şeyi not alıyor</i>

20:17.926 --> 20:20.762
<i>ve WhatsApp gruplarıyla
haftalık oyunlarında paylaşıyorlardı.</i>

20:21.430 --> 20:22.431
<i>Elena da</i>

20:22.931 --> 20:24.892
<i>bunun tam merkezindeydi.</i>

20:26.351 --> 20:28.144
<i>İki haftada dört iş yaptık.</i>

20:28.145 --> 20:30.856
<i>Elena sayesinde hepsi hassas ve temizdi.</i>

20:31.356 --> 20:33.399
<i>Her şey,
olması gerektiğini söylediği yerdeydi</i>

20:33.400 --> 20:35.903
<i>ve hepsi de
kimsenin bir süre aramayacağı şeylerdi.</i>

20:37.070 --> 20:38.071
<i>Belki de hiç.</i>

21:45.931 --> 21:47.431
<i>İyi bir ortaklıktı.</i>

21:47.432 --> 21:50.811
<i>Tek yapmamız gereken,
plana sadık kalıp açgözlülük etmemekti.</i>

21:54.231 --> 21:56.899
Peki. Görüşeceğimiz bu adam...

21:56.900 --> 21:58.235
- Héctor.
- Héctor.

21:58.861 --> 22:01.195
- Olayı ne?
- Charter Güvenlik'te çalışıyor.

22:01.196 --> 22:03.906
Mahalledeki alarmların çoğunu onlar yaptı,
yardım edebilir.

22:03.907 --> 22:07.076
Bu noktada
bir ortak daha almakla ilgilenmiyorum.

22:07.077 --> 22:09.830
Peki. Onu danışman olarak gör.

22:11.415 --> 22:12.499
Burası.

22:14.251 --> 22:17.086
- Ciddi misin?
- Aile yemeği.

22:17.087 --> 22:20.006
Ve sence adamla tanışmak için
uygun bir zamanı mı?

22:20.007 --> 22:22.341
Tanışmak mı? O, benim kuzenim.

22:22.342 --> 22:23.552
Selam.

22:25.220 --> 22:26.305
Selam!

22:27.347 --> 22:29.057
Gelmezsin sanıyordum.

22:32.311 --> 22:33.896
Sakin ol.

22:34.646 --> 22:36.106
Sakin! Sakin ol!

22:37.816 --> 22:40.234
George Clooney neden geldi?
Erkek arkadaşın mı?

22:40.235 --> 22:41.402
Hayır, değil.

22:41.403 --> 22:43.446
Coop, bu, küçük kardeşim Chivo.

22:43.447 --> 22:45.407
Selam Chivo. Nasılsın?

22:46.241 --> 22:47.826
- Selam kuzen.
- Kuzen.

22:50.120 --> 22:52.163
Tinder randevunu mu getirdin?

22:52.164 --> 22:56.793
Yok. İş ortağım o.
Yalnız konuşabilir miyiz lütfen?

22:58.378 --> 22:59.421
Izgaraya geç Chivo.

23:02.633 --> 23:03.883
Hazır mısın?

23:03.884 --> 23:05.636
Evet. Gidelim.

23:07.221 --> 23:09.639
Hayır. Olmaz. Bu boka karışmam

23:09.640 --> 23:11.974
ve bana böyle pusu kurmanız da
hiç hoş değil.

23:11.975 --> 23:15.937
Tamam, bilgin olsun,
bilmediğini bilmiyordum

23:15.938 --> 23:18.439
ve bu pusuyu asla desteklemezdim.

23:18.440 --> 23:20.358
Karışıyor gibi olmayacaksın.

23:20.359 --> 23:23.069
Sadece mahalledeki
bazı alarm şifrelerini vereceksin.

23:23.070 --> 23:25.613
- O kadarcık mı?
- Şifre başı 5.000 dolar vereceğiz.

23:25.614 --> 23:26.823
- Ne?
- Ne?

23:27.658 --> 23:28.491
Kuzen...

23:28.492 --> 23:30.785
Deli misin sen? Bu adamla ne işin var?

23:30.786 --> 23:34.789
- Ne yaptığımı biliyorum. Merak etme.
- Yakalanırsanız avukat tutar

23:34.790 --> 23:37.291
ama sen sınır dışı edilirsin. Nokta.

23:37.292 --> 23:39.836
Sandığından daha çok kaybedecek şeyi var.

23:39.837 --> 23:41.922
- Ne yapıyorsun?
- Herkesin yaptığını.

23:42.548 --> 23:46.384
Bak, Julio belini sakatladığından beri
çifte vardiya çalıştığını biliyorum.

23:46.385 --> 23:50.054
- Senin için çok fazla.
- Bu bizim hakkımız diyorsun yani.

23:50.055 --> 23:54.434
Hayatta hak ettiğini almazsın,
pazarlık ettiğini alırsın.

23:56.395 --> 23:57.938
Derdin, Chivo.

23:59.815 --> 24:00.858
Ne diyorsun sen?

24:05.153 --> 24:06.780
Chivo'yla konuş.

24:09.908 --> 24:11.910
Şifre başı 5.000. Anlaştık mı?

24:17.666 --> 24:19.375
Nakit alırım. Önden.

24:19.376 --> 24:23.629
Peki. Bu ücreti kendi aramızda
konuşma fırsatımız olmadı.

24:23.630 --> 24:26.967
Buna biraz ara verip
aramızda konuşabilir miyiz? Acaba...

24:38.770 --> 24:41.647
Kuzeninin evinde
Dominik Cumhuriyeti bayrağı gördüm galiba.

24:41.648 --> 24:43.942
- Oralı mısın?
- Evet.

24:45.110 --> 24:46.445
Buraya ne zaman geldin?

24:47.029 --> 24:52.451
Ben 23 yaşındayken ailem, beni
bazı kötü etkilerden uzaklaştırmak istedi.

24:54.953 --> 24:56.580
Ne tür kötü etkiler?

24:57.956 --> 24:59.583
Belirsiz kalsın diyorsun.

25:00.626 --> 25:03.461
Ne fark eder?
On iki yıldır buradayım ve hâlime bak.

25:03.462 --> 25:08.383
- Bir bankacıyla ev soyuyorum.
- Koruma fonu ama boş ver.

25:09.343 --> 25:13.180
- Sana hizmetçi lazım.
- Servis var. Haftada iki kez geliyorlar.

25:15.307 --> 25:17.476
Seni kazıklıyorlar.

25:19.019 --> 25:22.606
Baksana, o gece Nick'te beni
neden polise teslim etmediğini söylemedin.

25:24.107 --> 25:27.277
- Ortak olmak istedim.
- Evet ama neden?

25:28.862 --> 25:30.613
Bak, ortak olacaksak

25:30.614 --> 25:33.575
birbirimiz hakkında
en azından bu kadarını bilelim.

25:36.662 --> 25:38.412
On yıldır ev temizliyorum.

25:38.413 --> 25:41.750
Bunu 70'lerine dek yapan
kadınlar tanıyorum. Ne için peki?

25:43.544 --> 25:44.628
Ellerine ne geçiyor?

25:46.588 --> 25:49.841
Belli bir noktada, kestirmeden gitmemek

25:49.842 --> 25:51.968
asıl suçtan daha büyük
bir suç gibi geliyor.

25:51.969 --> 25:53.511
Amacın ne?

25:53.512 --> 25:55.680
İlk olarak annemle babamı buraya getirmek.

25:55.681 --> 25:58.015
Yardım edebilecek
bir göçmenlik avukatı tanıyorum.

25:58.016 --> 26:01.186
Tek yapmam gereken, doğru belgeleri
imzalamakmış gibi konuşuyorsun.

26:02.145 --> 26:06.024
Onları getirmek çok para istiyor.
Burada tutmak ve onlara bir hayat sağlamak

26:07.693 --> 26:10.152
- daha da çok para istiyor.
- Sen de haklısın.

26:10.153 --> 26:13.699
Chivo da benim onu kurtarabileceğimden
daha hızlı başını derde sokuyor.

26:14.283 --> 26:15.449
Anlamazsın.

26:15.450 --> 26:17.244
Bu konuda haklı mısın bilemiyorum.

26:18.996 --> 26:20.705
Kız kardeşimi yanıma aldım.

26:20.706 --> 26:22.415
- Buraya mı?
- Evet.

26:22.416 --> 26:25.501
- Bunu sorun etmiyor musun?
- Evet, yani bilirsin... Bilmem.

26:25.502 --> 26:28.547
İnsanlarla yaşamaya alışıyorsun.

26:29.381 --> 26:30.715
Burada oluyorlar.

26:30.716 --> 26:33.552
Aynı odada olmasan ya da uyuyor olsan da.

26:34.678 --> 26:38.723
Boş bir ev farklı geliyor.
Daha çok mezar gibi, anlarsın ya?

26:38.724 --> 26:41.768
Ve sonra eve gelmemek için
mazeret aramaya başlıyorsun

26:42.519 --> 26:44.770
ve şahsi deneyimlerime dayanarak
diyebilirim ki

26:44.771 --> 26:46.814
o zaman çok kötü kararlar alıyorsun.

26:46.815 --> 26:48.775
Paranı getireyim.

27:06.710 --> 27:08.921
Son iki işten payın.

27:11.882 --> 27:13.133
Saymayacak mısın?

27:15.219 --> 27:18.472
- Sana güveniyorum.
- Hayır, güvenmiyorsun. En azından henüz.

27:19.097 --> 27:20.432
Eve gidince sayarım.

27:21.183 --> 27:22.351
Ben de öyle yapardım.

27:27.272 --> 27:28.649
Bira için sağ ol Coop.

27:32.110 --> 27:35.697
- Héctor'dan emin misin?
- Sen olayın kendisinden emin misin?

27:39.326 --> 27:42.829
Peki. İlk krizinin yıl dönümü geliyor.

27:43.413 --> 27:44.540
Haftaya.

27:46.458 --> 27:48.126
On bir yıldır evli olacaktım.

27:50.295 --> 27:53.340
Bir daha Bruce'u aramak istedin mi?

27:54.258 --> 27:55.259
Hayır.

27:56.593 --> 28:02.431
Çelik yıl dönümümüzde
bana ne alırdı, merak ediyorum.

28:02.432 --> 28:05.727
Ya da turkuaz. Internet kararsız.

28:06.353 --> 28:09.731
Bunu düşününce vücudunda neler hissettin?

28:11.984 --> 28:12.985
Ağırlık.

28:14.069 --> 28:15.320
Bacaklarımda.

28:16.572 --> 28:18.156
Çamura saplanmışım gibi.

28:21.243 --> 28:23.452
Bir programa giderken
radyoda Thompson Twins'in

28:23.453 --> 28:25.330
"Hold Me Now" şarkısını duydum.

28:26.039 --> 28:28.876
Düğün şarkımız olacaktı ve...

28:31.128 --> 28:33.462
Bu sefer sonuna kadar dinleyebildim.

28:33.463 --> 28:36.133
Genelde ilk dizeden sonra
kapatmam gerekir.

28:38.594 --> 28:41.054
- Programa gidebildin mi?
- Gittim.

28:43.140 --> 28:47.727
- Ve...
- Düzenli program yapmamı teklif ettiler.

28:47.728 --> 28:49.146
Harika.

28:50.355 --> 28:52.273
Andy ne tepki verdi? Gurur duymuştur.

28:52.274 --> 28:54.818
Ona söylemedim. Kimseye söylemedim.

28:55.402 --> 29:00.657
Bazı güçlü duygularını
sanatına yönlendirip

29:01.241 --> 29:02.659
ödülünü almışsın sanki.

29:03.285 --> 29:05.370
Kendine
bunu kutlama izni verebilir misin?

29:06.330 --> 29:09.750
Tarihsel açıdan,
kutlama yaptığımda işler iyi gitmiyor.

29:10.459 --> 29:11.919
Bundan bahsedelim.

29:14.046 --> 29:15.546
<i>Elena bir hedef seçti</i>

29:15.547 --> 29:18.716
<i>ve Héctor ilk 5.000 dolarlık
alarm kodumuzu verdi.</i>

29:18.717 --> 29:21.261
Dokuz, altı, iki, dört, iki, üç.

29:22.012 --> 29:24.973
Siktir. Hadi.

29:28.727 --> 29:31.729
- Héctor, adamım.
- Daha az şaşırabilirdin.

29:31.730 --> 29:33.941
<i>Üzgünüm. Biraz sinir bozucu da.</i>

29:37.486 --> 29:38.945
Elena, burada köpek var mı?

29:38.946 --> 29:41.614
<i>Geçen ay öldü.
Gömme işini Lorelei'a yıktılar.</i>

29:41.615 --> 29:43.074
Tanrı'ya şükür.

29:43.075 --> 29:45.827
Yani öyle değil. Korkunç olmuş.

29:46.370 --> 29:48.539
Tanrım, gömme işi mi?

29:49.122 --> 29:51.333
Zormuş. Espri yapmıyorum.

29:53.919 --> 29:56.379
Nick'in sana yaptırdıklarına oranla
bu nasıl?

29:56.380 --> 29:58.714
<i>Nick kolay
çünkü eve neredeyse hiç gelmiyor.</i>

29:58.715 --> 30:01.176
- Evet, sağ ol.
- Siktir. Üzgünüm

30:01.844 --> 30:04.220
ama bu acı çekme hikâyesi
eskimedi mi artık?

30:04.221 --> 30:06.472
Sen karını hiç aldatmadın mı yani?

30:06.473 --> 30:08.307
- Asla.
- <i>Vay canına. Cidden mi?</i>

30:08.308 --> 30:10.102
Daha az şaşırabilirdin.

30:12.062 --> 30:13.146
Tamam.

30:14.648 --> 30:15.690
Buldum galiba.

30:15.691 --> 30:18.109
<i>Tamam, Hermès olan ne varsa istiyoruz.</i>

30:18.110 --> 30:20.403
<i>Bayan Hake'in satış elemanı
yeni sezon Birkin'den</i>

30:20.404 --> 30:22.405
<i>ayarlayamamış ya da ayarlamamış.</i>

30:22.406 --> 30:24.490
<i>O da diğerlerini taşıyamayacak kadar
alınmış.</i>

30:24.491 --> 30:26.702
<i>Adada ne varsa alabilirsin.</i>

30:28.370 --> 30:31.455
<i>Adını şarkıcı ve oyuncu
Jane Birkin'den alan</i>

30:31.456 --> 30:35.126
<i>Hermès Birkin kadar iğrenç
ya da aranan bir statü sembolü yoktur.</i>

30:35.127 --> 30:38.087
<i>Fransa'da asırlar öncesinden gelen
binicilik ekipmanı üretimi</i>

30:38.088 --> 30:40.882
<i>eğitimi almış az sayıdaki
zanaatkâr tarafından elde üretilir.</i>

30:40.883 --> 30:42.925
<i>Sadece en kaliteli,</i>

30:42.926 --> 30:45.136
<i>egzotik derileri,
dikişi ve donanımı kullanan</i>

30:45.137 --> 30:48.265
<i>Birkin, her kadının
çanta koleksiyonunun baş tacıdır.</i>

30:48.891 --> 30:52.351
<i>Sorun şu ki bir Hermès butiğine girip
satın alamazsınız.</i>

30:52.352 --> 30:54.312
<i>Hermès oyununu oynamalı,</i>

30:54.313 --> 30:56.689
<i>mücevher ve aksesuarlara,
yani Birkin yemine</i>

30:56.690 --> 31:00.067
<i>on binlerce dolar harcamalısınız ki
bir çantaya neredeyse 50 bin dolar</i>

31:00.068 --> 31:03.071
<i>ödeme imtiyazına kavuşmak için
sizi bekleme listesine alsınlar.</i>

31:03.739 --> 31:05.239
<i>Siz bir de koruma fonlarını...</i>

31:05.240 --> 31:07.033
<i>O da ne?</i>

31:07.034 --> 31:09.785
Bir alarm daha var.
Neden bir alarm daha var?

31:09.786 --> 31:11.495
- Alo?
- <i>Evin kodunu dene.</i>

31:11.496 --> 31:14.373
Tuş takımı yok ki. Onu nereden bulacağım?

31:14.374 --> 31:16.459
- Biliyor musun?
- <i>Oralarda bir yerdedir.</i>

31:16.460 --> 31:19.212
Dur. Buldum. Bekle.

31:19.213 --> 31:20.547
Siktir.

31:22.424 --> 31:23.466
<i>Coop?</i>

31:23.467 --> 31:25.343
İşe yaramadı.

31:25.344 --> 31:26.552
<i>Coop.</i>

31:26.553 --> 31:28.472
- Siktir! Ne yapacağım?
- Çık oradan!

31:34.061 --> 31:36.438
Bu nasıl bir güvenlik sistemi?

31:37.523 --> 31:39.233
Tanrım.

31:44.196 --> 31:46.447
Coop, neredesin? Çık oradan.

31:46.448 --> 31:48.449
- Yapabileceğimi sanmıyorum
- <i>Neden?</i>

31:48.450 --> 31:50.244
Çünkü bir köpekleri daha var.

31:52.079 --> 31:53.163
<i>Cici köpek.</i>

31:54.957 --> 31:56.041
Selam.

31:57.709 --> 31:58.877
Mama ister misin?

32:03.674 --> 32:04.675
Siktir!

32:11.974 --> 32:15.268
- Önden çıkıyorum.
<i>- Önden çıkma. Öne gitme.</i>

32:15.269 --> 32:17.020
Başka seçeneğim yok.

32:23.861 --> 32:25.571
- <i>Coop</i>?
- Bırak.

32:28.866 --> 32:31.159
Çekil. Çantayı al.

32:37.165 --> 32:37.999
Siktir.

32:38.000 --> 32:40.459
- Neredesin?
- Sokaktayım.

32:40.460 --> 32:42.504
- <i>Koş! Doğuya git.</i>
- Doğu ne taraf?

32:44.339 --> 32:46.258
Nereden bileyim?

32:47.384 --> 32:49.887
Nereye gidiyorum, bilmiyorum.

32:53.724 --> 32:55.601
Nereye gittiğimi söyle.

33:04.860 --> 33:08.113
Coop, her yerde polis var.
Dikkatli ol, tamam mı?

33:10.616 --> 33:13.869
Kahretsin. Siktir. Tamam.

33:35.682 --> 33:37.017
Siktiğimin kulaklığı!

33:38.310 --> 33:40.561
- Gördüm onu.
- Arkada! Hadi.

33:40.562 --> 33:41.604
Kımıldama.

33:41.605 --> 33:42.981
<i>Coop?</i>

33:44.316 --> 33:45.942
Duyabiliyorsan cevap ver.

33:45.943 --> 33:48.111
Dur!

33:52.449 --> 33:54.701
Coop? Alo?

34:07.923 --> 34:08.924
Gidelim.

34:17.431 --> 34:19.810
Tamam. Işıkları kapat.

34:20.310 --> 34:24.898
Evet. Tamam, kapat. Motoru durdur.
Kahretsin.

34:30.862 --> 34:33.114
- Vay anasını.
- Tamam.

34:36.326 --> 34:39.329
- İyisin.
- Neredeyiz biz?

34:58.056 --> 34:59.600
Airwrap'in lazım.

35:01.894 --> 35:04.979
Anne. Ne, daha giyinmedin mi?

35:04.980 --> 35:08.525
- İnsanlar geldi bile.
- Sadece makyaj yapacağım.

35:17.993 --> 35:19.203
Çok güzelsin.

35:21.955 --> 35:23.624
Hadi. Sana yardım ederim.

35:24.249 --> 35:26.919
- Evet. Pardon.
- Tavana bak.

35:27.628 --> 35:28.712
Mükemmel.

35:50.359 --> 35:53.361
- Tamam. Biraz alan verin lütfen.
- Buradasın.

35:53.362 --> 35:54.655
Doğun günün kutlu olsun.

35:56.323 --> 36:00.327
- Doğun günün kutlu olsun.
- Tori, nasılsın? Çok güzel olmuşsun.

36:01.620 --> 36:03.455
- Bara. Hemen.
- Hemen.

36:04.122 --> 36:05.999
- Ama...
- Burada kal.

36:07.918 --> 36:09.335
Selam Mel. Mutlu yıllar.

36:09.336 --> 36:10.837
Selam.

36:10.838 --> 36:12.713
- Vay.
- Sadece, işte...

36:12.714 --> 36:15.801
Nasıl yani?

36:19.763 --> 36:20.931
- Bebeğim.
- Bir Meltini.

36:21.640 --> 36:22.932
Bu gecenin imza içkisi.

36:22.933 --> 36:26.143
Bebeğim, sadece votka martini istiyorum.
Çok kirli olsun.

36:26.144 --> 36:30.022
Evet, Meltini, o zaten.
Ne sevdiğini biliyorum bebeğim.

36:30.023 --> 36:34.611
Selam kızım. Tanrım.

36:35.153 --> 36:37.113
İkimiz de ateş burcuyuz.

36:37.114 --> 36:38.531
- Cidden mi?
- Evet.

36:38.532 --> 36:40.324
Biz daha çok <i>enneagram</i> severiz.

36:40.325 --> 36:43.078
- Kelime oyunları gibi mi?
- Evet.

36:43.662 --> 36:45.122
- Evet, tabii.
- Kelimeler.

36:46.582 --> 36:48.916
- Vay canına, yani...
- Tamam.

36:48.917 --> 36:50.084
Selam Sam.

36:50.085 --> 36:51.503
Paul.

36:52.171 --> 36:53.171
Bir dakika izin verin.

36:53.172 --> 36:54.590
- Olmaz.
- Önce biz geldik.

36:57.176 --> 37:00.178
- Sesli mesajlarımı aldın mı?
- Ne söyleyeceksen avukatlara söyle.

37:00.179 --> 37:02.180
- Onlara çok para ödüyoruz.
- Ben ödüyorum.

37:02.181 --> 37:06.100
Misty seni evsiz bırakacak kadar
harcamıyorsa ödeyecek paran var.

37:06.101 --> 37:08.644
Fashion Nova'da o kadar
masraf edilebiliyor mu cidden?

37:08.645 --> 37:10.147
Böyle olması gerekmiyor.

37:13.442 --> 37:14.734
Oraya dönmelisin.

37:14.735 --> 37:17.237
Barda kız arkadaşına
kimlik soruyorlar galiba.

37:21.116 --> 37:22.242
Hanımlar.

37:23.035 --> 37:24.244
Güle güle Paul.

37:48.810 --> 37:51.270
Bu da ne?
Héctor ikinci alarmı nasıl bilmez?

37:51.271 --> 37:53.940
- Aynı şirket olmalı.
- Ne aradığını bilmiyordu.

37:53.941 --> 37:55.483
5.000 dolara, bilse iyi olur!

37:55.484 --> 37:57.985
Oturur musun? Durumu kötüleştiriyorsun.

37:57.986 --> 37:59.570
İlk yardım kutusu nerede?

37:59.571 --> 38:01.907
- Yok.
- Peki. Votka var mı?

38:02.491 --> 38:04.450
- Buzlukta.
- Telefonunu ver.

38:04.451 --> 38:06.577
- Kalanını internetten söylerim.
- Şerefsiz.

38:06.578 --> 38:08.037
Tamam. Yüzün lazım.

38:08.038 --> 38:09.122
Sağ ol.

38:15.712 --> 38:17.547
Sam Levitt neden çıplak resim yolladı?

38:17.548 --> 38:20.092
Tanrım. Karmaşık bir durum, tamam mı?

38:20.592 --> 38:21.801
Onu nereden tanıyorsun?

38:21.802 --> 38:23.970
Neden bu beldedeki herkes
birbirini tanıyor?

38:23.971 --> 38:26.013
Elbette, herkes herkesi tanıyor.

38:26.014 --> 38:28.099
Nick'te kocasıyla
bu yüzden mi kavga ettin?

38:28.100 --> 38:31.520
Hayır. Paul hıyarın teki, tamam mı?
Konuyu kapatabilir miyiz?

38:35.649 --> 38:36.650
Tamam.

38:38.318 --> 38:39.653
- Hazır mısın?
- Evet.

38:43.282 --> 38:46.367
Daha dikkatli olmalıyız.
İnsanlar bunu duyacak.

38:46.368 --> 38:48.202
- Seni ve Sam'i mi?
- Hayır.

38:48.203 --> 38:51.455
Polisle bir köpeğin beni kovaladığını.

38:51.456 --> 38:53.541
Geçecek.

38:53.542 --> 38:54.959
Evet.

38:54.960 --> 38:57.712
Tam bir ısırıktan çok çiziğe benziyor

38:57.713 --> 38:59.964
ama ben olsam
yine de antibiyotik sürerdim.

38:59.965 --> 39:02.383
Bir şey olmaz. Héctor'u ne yapacağız?

39:02.384 --> 39:03.718
Ben hallederim.

39:03.719 --> 39:05.803
- Tamam mı?
- Tamam.

39:05.804 --> 39:10.183
Bak, bir şey olmaz.
Gitmeliyim. Geç kalacağım.

39:10.184 --> 39:11.976
Geç mi? Neye gecikeceksin?

39:11.977 --> 39:14.896
Mel'in doğum günü partisine.
Üstümü değiştirmeliyim.

39:14.897 --> 39:16.023
Ciddi misin?

39:17.774 --> 39:19.150
Karmaşık adamsın Coop.

39:19.151 --> 39:21.612
Biliyorum. Bazen kendimi anlamıyorum.

39:22.237 --> 39:24.989
- Bu kötü kızdan bir tane daha.
- Tekila fondip. Duble lütfen.

39:24.990 --> 39:27.241
Don Julio içsek?
Şu ucuz boklardan olmasın.

39:27.242 --> 39:28.159
Evet.

39:28.160 --> 39:29.827
- Yetişkiniz biz.
- Diz bakalım.

39:29.828 --> 39:32.622
- Sert.
- İşte oldu.

39:32.623 --> 39:34.665
- Sağ ol.
- Sağ ol.

39:34.666 --> 39:37.544
- Mutlu yıllar.
- Peki. İşte benim kızım.

39:39.421 --> 39:40.422
Ali?

39:42.090 --> 39:43.634
Mutlu yıllar Melly.

39:44.843 --> 39:47.678
- Geldiğin için sağ ol.
- Elbette. Hayatta kaçırmam.

39:47.679 --> 39:49.639
Ali, ne zamandır görüşmedik.

39:49.640 --> 39:51.933
Yaşlanmıyorsun. İnanılmaz görünüyorsun.

39:51.934 --> 39:54.018
- Elbette inanılmaz.
- Evet.

39:54.019 --> 39:56.522
Memelerinden hayatını emen çocukları yok.

39:57.606 --> 40:01.526
Bu gece söyleyebilecekleri
şeyler için önceden özür dilerim.

40:01.527 --> 40:03.361
Gitme lütfen.

40:03.362 --> 40:05.280
Siktir git Paul!

40:07.574 --> 40:08.866
- Siktir!
- Eyvah.

40:08.867 --> 40:10.661
Biri uyku vaktini mi geçirdi?

40:14.706 --> 40:16.083
- Peki, dans edelim.
- Peki.

40:16.834 --> 40:19.753
Mel, hadi. Doğum günü kızı dansı.

40:42.860 --> 40:43.861
Selam efendim.

41:05.632 --> 41:06.841
Selam Coop.

41:06.842 --> 41:08.259
Coop, ne haber?

41:08.260 --> 41:09.928
- Selam Coop.
- Selam.

41:10.470 --> 41:11.471
Pardon.

41:12.222 --> 41:16.101
Selam Kat. Nasılsın? İyi görünüyorsun.

41:28.947 --> 41:30.157
Acayip resimdi.

41:32.367 --> 41:34.660
- Bir şey yapacak mısın?
- Yataktan çıktım ya.

41:34.661 --> 41:36.872
Son zamanlarda çok yatıyorsun.

41:38.498 --> 41:42.543
- Tamam, kızı mı diyorsun?
- Vay. İlk denemede buldun.

41:42.544 --> 41:44.545
- Bir de erkekler salaktır derler.
- Sam...

41:44.546 --> 41:46.756
Daha iyi birisin sanıyordum.

41:46.757 --> 41:48.508
En azından Paul'den daha iyi.

41:48.509 --> 41:50.718
Hoş, bu da pek yüksek bir standart değil.

41:50.719 --> 41:53.679
Tamam. Eski bir iş arkadaşımdı.

41:53.680 --> 41:57.183
Bir şeyler bırakmaya geldi.
İçeri bile girmedi.

41:57.184 --> 42:00.020
Seninle yatmış biri gibi öptü.

42:00.771 --> 42:04.816
Belki bazı kadınlar öyle öpüyordur.

42:20.499 --> 42:24.043
Buradasın demek.
Tori, bir saniye gelebilir misin?

42:24.044 --> 42:26.546
- Neden?
- Nick aile resmi çektirmek istiyor.

42:26.547 --> 42:28.006
Onun ailesinden değilim.

42:31.885 --> 42:33.762
Budur işte.

42:34.388 --> 42:35.513
Senin için öyle demedim.

42:35.514 --> 42:36.974
Ben öyleymiş gibi yapacağım.

42:40.143 --> 42:42.061
- Geciktin.
- Evet. Özür dilerim.

42:42.062 --> 42:44.356
Biraz anlayış göster, olur mu?

42:46.400 --> 42:47.568
Ne?

42:49.194 --> 42:51.445
Sorun nedir, söyleyecek misin,
kollarını kavuşturup

42:51.446 --> 42:54.116
- öylece dikilecek misin?
- Baba, hep anlayış görüyorsun.

42:54.908 --> 42:58.119
Boktan bir baba, koca olup
bedelini ödemeden anlayış görüyorsun.

42:58.120 --> 42:59.204
Pardon?

42:59.872 --> 43:01.957
Hayatım kocaman bir bedel zaten.

43:03.292 --> 43:05.960
Bak, tüm bunlar senin hatanken
sana üzülmemi istiyorsun.

43:05.961 --> 43:09.046
Bilgin olsun,
bunların hiçbirini ben seçmedim.

43:09.047 --> 43:10.716
Tamam ama savaşmadın da baba.

43:11.466 --> 43:14.302
Annem için, bizim için savaşmak
senin işindi.

43:14.303 --> 43:17.139
Tamam mı? Sadece sen savaşabilirdin
ama yürüyüp gittin.

43:19.224 --> 43:21.602
Ondan biraz daha karmaşıktı.

43:22.352 --> 43:24.646
Tabii. Yürüyüp gitmeyi
çok kolaymış gibi gösterdin.

43:26.982 --> 43:28.441
- Jake.
- Ben bakarım Bay Cooper.

43:28.442 --> 43:30.109
- Biliyorum. Bir iyilik yap.
- Evet?

43:30.110 --> 43:33.322
- Çekil yolumdan.
- Tabii.

43:33.906 --> 43:34.948
Selam.

43:48.921 --> 43:51.006
- Selam.
- Selam. Geldin.

43:51.798 --> 43:54.675
Evet. Kızımızın canıma okuması için
tam zamanında gelmişim.

43:54.676 --> 43:58.346
Benim bu gece iznim var.
Doğum günüm için.

43:58.347 --> 44:00.307
Mutlu yıllar Mel.

44:03.060 --> 44:05.062
Vay canına. Elinden geleni yapmışsın.

44:05.729 --> 44:06.563
İdare eder.

44:07.105 --> 44:10.025
Selam. Test.

44:11.109 --> 44:12.319
- Gideyim.
- Selam.

44:14.238 --> 44:16.197
Evet, beni duyabiliyorsunuz. Tamam, iyi.

44:16.198 --> 44:18.116
Mel nerede?

44:20.035 --> 44:22.663
Neredesin Mel? İşte geldi.

44:24.831 --> 44:27.250
Gel bebeğim.
Bunun için yanımda olmanı istiyorum.

44:27.251 --> 44:29.086
Lütfen.

44:32.506 --> 44:38.595
Hadi. Bırak, yapsın. Yaparsın. Hadi.

44:41.890 --> 44:46.227
Evet! Doğum günün kutlu olsun!

44:46.228 --> 44:50.022
- Evet. Buraya geliyorsun.
- Mutlu yıllar!

44:50.023 --> 44:51.232
Sana içki aldım.

44:51.233 --> 44:53.777
Mel'im. Sağ ol.

44:54.611 --> 44:56.697
Bu partiyi istemediğini biliyorum

44:57.447 --> 45:01.076
ama seni nasıl şımartmam?
Kendine baksana.

45:03.871 --> 45:05.956
Sakın vurma. Doğru, değil mi?

45:07.291 --> 45:09.751
Bana her gün yeni bir şey öğretiyorsun.

45:10.294 --> 45:13.462
Yanında en iyi hâlim oluyorum
çünkü senin için daha iyi olmak istiyorum.

45:13.463 --> 45:16.090
Bana uzay ve zamanda rehberlik ediyorsun.

45:16.091 --> 45:18.426
Ruhuma konuşuyorsun.

45:18.427 --> 45:20.345
Seni seviyorum bebeğim.

45:21.346 --> 45:22.347
Efendim.

45:23.724 --> 45:24.766
Sağ ol.

45:25.559 --> 45:30.355
Millet, doğum günü kızı için
Meltini'lerinizi kaldırın.

45:38.697 --> 45:40.323
Sen de bir şey söylesene.

45:40.324 --> 45:41.450
Kısacık bir şey.

46:06.934 --> 46:09.686
- Bana bir gitar getirir misin?
- Tamam.

46:15.192 --> 46:20.030
Pardon. Ben her sıkıntılı sessizliği
doldurmak zorunda olan insanlardanım.

46:20.614 --> 46:22.031
Çok güzeldi Nick.

46:22.032 --> 46:25.368
Gözlerim yaşardı. Evet.

46:25.369 --> 46:28.704
Hepimiz için duygusal bir an olduğu açık.

46:28.705 --> 46:32.459
Nick'i alkışlayalım! Evet.

46:34.294 --> 46:39.591
Nick. Kuvvetli Spor Salonu.

46:40.259 --> 46:42.677
Arkasından sahneye çıkmak zor

46:42.678 --> 46:46.305
ama şu tabureyi çalacağım...

46:46.306 --> 46:49.560
Pardon DJ'den yani. Evet...

46:52.479 --> 46:54.313
Şimdi...

46:54.314 --> 46:59.361
Şimdi doğum günü kızının şerefine
bir şarkı çalmak istiyorum.

47:01.196 --> 47:02.030
Evet

47:02.531 --> 47:08.954
ve ilginizi çekerse hafta içi akşamları
Fıçı Birahanesi'nde çalacağım.

47:15.627 --> 47:16.753
Başlıyoruz.

47:20.257 --> 47:21.842
<i>Duvarımda</i>

47:22.467 --> 47:24.969
Bu şarkıya bayılıyorum.

47:24.970 --> 47:27.472
<i>Bir resim var</i>

47:28.140 --> 47:31.100
<i>Seninle benim bir pozumuz</i>

47:31.101 --> 47:36.523
<i>Ve gülüyoruz
Ve her şeyi seviyoruz</i>

47:38.984 --> 47:41.987
<i>Ama bir de şimdi bak hayatlarımıza</i>

47:43.530 --> 47:45.949
<i>Paramparça ve yırtık pırtık</i>

47:48.035 --> 47:52.288
<i>Tartışıp kavga ediyor
Ve gözyaşından zevk alıyoruz</i>

47:52.289 --> 47:55.375
<i>Şafak sökene dek ağlarken</i>

47:56.668 --> 47:57.710
<i>Ah, vay</i>

47:57.711 --> 48:02.089
<i>Sarıl bana, vay</i>

48:02.090 --> 48:04.760
<i>Kalbimi ısıt</i>

48:06.345 --> 48:08.597
<i>Yanımda kal</i>

48:10.140 --> 48:15.103
<i>Başlasın aşk
Başlasın aşk...</i>

48:30.744 --> 48:33.372
- Bacağına ne oldu?
- Konuşmana ne oldu?

48:33.997 --> 48:35.749
Benimle uğraşma.

48:41.964 --> 48:42.881
İyi misin?

48:48.554 --> 48:50.389
On sekiz yıl boyunca evliydik,

48:51.765 --> 48:53.475
bana bunu bir kez bile sormadın.

48:55.143 --> 48:58.856
Bir faydası var mı bilmem ama
keşke sorsaydım.

49:11.034 --> 49:12.452
Onu nereden buldun?

49:13.370 --> 49:15.539
Artık mağazalarda satıyorlar

49:16.373 --> 49:19.500
ama bunu Hunter'ın odasından aldım.

49:19.501 --> 49:20.919
Harika.

49:22.296 --> 49:23.838
Lütfen. Şimdi onun için endişelenme.

49:23.839 --> 49:26.674
- Daha iyi saklayabildiği zaman endişelen.
- Onu annene söyle.

49:26.675 --> 49:30.012
Geçen gün markette
kötü bir annesin diye canıma okudu.

49:30.888 --> 49:34.308
Kendince seni özlüyorum diyor bence.

49:35.392 --> 49:36.977
Belki de haklıdır.

49:38.937 --> 49:40.688
Belki çocuklarımızı mahvediyoruz.

49:40.689 --> 49:43.941
O bilir. Kötü ebeveynliğin
endüstri standartlarını o belirledi.

49:43.942 --> 49:46.528
- Coop!
- Tamam.

49:47.779 --> 49:52.659
Belki de onları mahvediyoruz
ama lütfen kendine yüklenme.

49:54.620 --> 49:59.458
Onlara her ne yaptıysak da
boşanmamızdan çok önce başladı...

50:14.681 --> 50:17.142
Soruna cevap olarak, iyi değilim.

50:20.229 --> 50:21.939
Artık hiçbir şey gerçek gelmiyor.

50:25.234 --> 50:27.528
Sürekli uyuşmuş hâldeyim.

50:29.738 --> 50:32.365
Her gün
geri alamayacağım anları kaçırıyorum.

50:32.366 --> 50:34.034
Çocuklarla...

50:36.119 --> 50:40.082
...hastalarımla. Tanrım.
Berbat bir terapist oldum.

50:40.958 --> 50:44.628
- Berbat değilsin.
- Hayır. Güven bana. Orada değilsin.

50:45.546 --> 50:49.174
Belki çocuklarımızı mahvetmek yetmedi,
diğer herkesin çocuğunu da mahvediyorum.

50:49.842 --> 50:51.385
İnsanın hedeflerinin olması güzel.

51:01.520 --> 51:03.563
Çok uzun zamandır
kızgınmışım gibi geliyor.

51:03.564 --> 51:08.861
Sana kızgın olduğumu sanıyordum
ama sen gittin ve hâlâ kızgınım.

51:12.447 --> 51:14.366
Darmaduman oldum.

51:17.619 --> 51:18.745
İyi saklıyorsun.

51:31.049 --> 51:33.969
<i>Beni seviyor musun diye soruyorsun</i>

51:35.512 --> 51:39.057
<i>Şey, ne diyebilirim?</i>

51:40.642 --> 51:45.479
<i>Sevdiğimi biliyorsun
Ve bu sadece</i>

51:45.480 --> 51:49.484
<i>Oynadığın oyunlardan biri</i>

51:50.110 --> 51:55.032
<i>O yüzden sana
Yeni bir şarkı söyleyeceğim</i>

51:55.908 --> 51:59.036
<i>Artık ağlama lütfen</i>

52:01.038 --> 52:05.374
<i>Affetmeni bile isterim
Bilmiyor olmama rağmen</i>

52:05.375 --> 52:09.795
<i>Neden af dilediğimi</i>

52:09.796 --> 52:11.672
<i>Vay</i>

52:11.673 --> 52:17.136
<i>Ve sarıl bana, vay</i>

52:17.137 --> 52:19.890
<i>Kalbimi ısıt</i>

52:22.267 --> 52:26.437
<i>Yanımda kal</i>

52:26.438 --> 52:31.734
<i>Başlasın aşk
Başlasın aşk</i>

52:31.735 --> 52:33.027
<i>Vay</i>

52:33.028 --> 52:37.532
<i>Sarıl bana, vay</i>

52:37.533 --> 52:39.826
<i>Kalbimi ısıt</i>

52:42.663 --> 52:46.874
<i>Yanımda kal</i>

52:46.875 --> 52:51.880
<i>Başlasın aşk
Başlasın aşk...</i>

52:53.090 --> 52:54.842
Selam.

53:04.142 --> 53:05.143
Kahretsin.

53:11.066 --> 53:13.652
- Tamir ettirmen lazım sanırım.
- Listeye aldım.

53:18.657 --> 53:21.076
<i>Kalbimi ısıt</i>

53:23.245 --> 53:26.081
<i>Yanımda kal</i>

53:27.916 --> 53:32.920
<i>Başlasın aşk
Başlasın aşk</i>

53:32.921 --> 53:37.176
<i>Vay</i>

55:56.064 --> 55:58.066
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü
