WEBVTT

00:28.362 --> 00:29.321
เดี๋ยว

01:11.864 --> 01:13.907
(ไปสแตมฟอร์ดและนิวเฮเวน)

03:34.256 --> 03:35.257
อิเลน่า

03:36.466 --> 03:38.343
เย็นไว้ นี่คูปเอง

03:40.345 --> 03:42.305
ไม่ใช่อย่างที่คุณคิด

03:42.306 --> 03:46.101
ฉันคิดว่าคุณงัดเข้าบ้านผู้ชายที่แย่งภรรยาคุณ

03:50.397 --> 03:51.607
นั่นปืนของนิคเหรอ

03:52.441 --> 03:53.442
ของฉัน

03:53.942 --> 03:55.110
ทําไมต้องพกปืน

03:55.611 --> 03:57.778
- ทําไมนิคต้องพกปืนล่ะ
- อย่าเล็งมาที่ผมได้ไหม

03:57.779 --> 03:59.113
คุณก็รู้ว่าผมไม่ทําร้ายคุณ

03:59.114 --> 04:01.866
ฉันไม่รู้แล้ว
ห้านาทีก่อนฉันยังไม่รู้เลยว่าคุณเป็นโจร

04:01.867 --> 04:03.284
ผมแค่จะมาเอาแหวน

04:03.285 --> 04:05.536
แล้วพอนิครู้ตัวว่าแหวนแชมป์หาย

04:05.537 --> 04:07.788
- คุณว่าเขาจะโทษใคร
- ไม่หรอก นิคชอบคุณ

04:07.789 --> 04:09.624
นิคชอบมองก้นเวลาฉันทําความสะอาด

04:09.625 --> 04:10.542
ก็...

04:12.669 --> 04:13.669
เข้าใจได้

04:13.670 --> 04:14.963
ครอบครัวสเปอร์ลิงก็ชอบอาริอาน่า

04:16.048 --> 04:17.256
แต่เพิ่งไล่เขาออก

04:17.257 --> 04:19.717
นาฬิกาของคุณสเปอร์ลิงหาย
แล้วพวกเขาโทษอาริอาน่า

04:19.718 --> 04:22.053
ผู้หญิงคนนั้นเลี้ยงเชลซีมาเลยนะ

04:26.350 --> 04:27.351
ฝีมือคุณใช่ไหม

04:28.060 --> 04:29.101
ขอโทษเรื่องเพื่อนคุณด้วยนะ

04:29.102 --> 04:32.438
คุณมีปัญหาใหญ่กว่านั้น ฉันก็ไม่ค่อยชอบนางหรอก

04:32.439 --> 04:33.565
งั้นก็ด้วยความยินดี

04:34.149 --> 04:35.858
อะไร ธนาคารให้เงินเดือนไม่พอใช้เหรอ

04:35.859 --> 04:37.735
- ผู้จัดการกองทุน
- ก็นั่นแหละ

04:37.736 --> 04:41.072
นายคุณเอาเมียผม นายผมถีบผมออกจากงาน

04:41.073 --> 04:44.117
โอเค คุณตกงานแล้วก็...

04:44.785 --> 04:46.118
เสียเพื่อนกับเสียเมีย

04:46.119 --> 04:48.829
เป็น... เป็นสองสามปีที่แย่หน่อยนะ

04:48.830 --> 04:51.959
นี่ผมกําลังรอคุณบอกอยู่ว่ามันจะแย่อีกแค่ไหน

04:52.459 --> 04:54.544
- คุณจะเอาแหวนไปทําอะไร
- ผมมีคนรับซื้อ

04:54.545 --> 04:56.255
ไม่มีใครเอาหรอก

04:56.839 --> 04:58.256
ไม่ใช่สร้อยคาร์เทียร์

04:58.257 --> 05:00.591
แหวนแบบนั้นตํารวจหัวปั่นแน่ถ้ามีคนแจ้งหาย

05:00.592 --> 05:02.426
ผมว่านิคคงไม่สังเกตไปสักพัก

05:02.427 --> 05:05.429
ฉันว่าคุณแค่อยากขโมยของรักของเขา

05:05.430 --> 05:06.514
เหมือนที่โดนเขาทํา

05:06.515 --> 05:08.892
คุณรู้เรื่องสองคนนั้นสินะ

05:09.935 --> 05:11.477
หมายถึงรู้ก่อนผมน่ะ

05:11.478 --> 05:13.896
เอาเป็นว่าคุณไม่ใช่คนแรกที่เข้าไปเห็นแล้วกัน

05:13.897 --> 05:15.022
ขายหน้ามาก

05:15.023 --> 05:16.525
- พวกเขาเหรอ
- ผม

05:17.150 --> 05:19.069
อย่างที่ฉันบอก คุณมีปัญหาใหญ่กว่านั้น

05:20.863 --> 05:22.029
ตกลงนี่เราทําอะไรกันอยู่

05:22.030 --> 05:25.033
ถ้าจะจับผมคุณคงโทรแจ้งตํารวจไปแล้ว...

05:33.458 --> 05:34.625
ฉันจะเก็บความลับให้คุณ

05:34.626 --> 05:37.170
ขอบคุณ จะไม่ลืมบุญคุณเลย

05:37.171 --> 05:38.337
คุณก็ต้องเก็บให้ฉันเหมือนกัน

05:38.338 --> 05:40.089
โทษนะ ผมไม่รู้ความลับคุณ

05:40.090 --> 05:41.717
ความลับเดียวกับคุณ

05:43.010 --> 05:44.428
เราเป็นหุ้นส่วนกันแล้ว

07:14.935 --> 07:15.769
เมล

07:16.728 --> 07:19.189
ว่าไง รอน

07:20.399 --> 07:22.859
- มาร์ลีย์
- สุดยอดหลานๆ ของเราเป็นยังไงบ้าง

07:22.860 --> 07:24.485
คุณรู้แล้วใช่ไหมว่าทอรี่แข่งชนะ

07:24.486 --> 07:26.946
ใช่ รู้หมดแล้ว ยินดีด้วยนะ

07:26.947 --> 07:28.531
เราภูมิใจมากค่ะ

07:28.532 --> 07:31.618
ทอรี่แกร่งจนน่าชื่นชมเลย

07:32.870 --> 07:34.412
ไปดูการแข่งรอบหน้าสิคะ

07:34.413 --> 07:35.872
ถ้าเชิญเราไปแน่

07:35.873 --> 07:39.876
ขอโทษนะคะ ฉันนึกว่าลูกชายคุณเชิญแล้ว

07:39.877 --> 07:44.088
ไม่เป็นไร พอแข่งเสร็จ
ทอรี่ก็โทรหาแล้วส่งรูปมาให้ดู

07:44.089 --> 07:46.465
ฉันบอกไปว่าแวะมาหาเราได้ตลอด

07:46.466 --> 07:48.886
ถ้าเบื่อความวุ่นวาย

07:50.345 --> 07:51.345
วุ่นวายอะไรคะ

07:51.346 --> 07:52.638
เขาไม่ได้หมายถึงวุ่นวาย

07:52.639 --> 07:53.974
ฉันว่าใช่นะ

07:57.019 --> 08:00.021
วุ่นวายอะไรคะมาร์ลีย์
คุณรู้อะไรที่ฉันไม่รู้เหรอ

08:00.022 --> 08:02.523
มันไม่ได้ใกล้ตัวฉันเหมือนเธอนี่

08:02.524 --> 08:03.942
ก็ใช่ค่ะ

08:06.528 --> 08:09.990
ฉันว่าคุณลืมหยิบข้าวโอ๊ตนะคะ

08:13.619 --> 08:16.078
เขาไม่ได้ตั้งใจจะพูดแบบนั้นหรอก

08:16.079 --> 08:17.872
โห ตั้งใจค่ะ

08:17.873 --> 08:22.044
ฉันหมายถึงเขาไม่ได้ตั้งใจจะเป็นคนแบบนี้

08:26.173 --> 08:28.967
คนพวกนี้กวนตีน ต้องยอมรับ

08:29.468 --> 08:30.801
แต่งานของแก

08:30.802 --> 08:33.639
คือการชักจูงและทําให้คนกวนตีน

08:34.264 --> 08:36.599
ฉันรู้ว่าแกไม่อยากใส่สูท

08:36.600 --> 08:39.018
บากหน้าไปของานคนระดับลูกน้อง

08:39.019 --> 08:42.606
แต่เรามีของต้องขายทั้งคู่ว่ะคูป

08:43.357 --> 08:44.941
ขายตัวเองไง

08:44.942 --> 08:47.318
อย่างที่เขาว่า "เทรดดิ้งดูด เซลส์กลืน"

08:47.319 --> 08:49.780
เก็บไว้เลคเชอร์วันหลังได้ไหม

08:50.364 --> 08:51.573
ฉันเพิ่งเจอฮาร์วีย์ แรทเนอร์มา

08:52.074 --> 08:53.866
เอาเงินอุดปากก็ได้วะ

08:53.867 --> 08:54.952
มีเงินเหรอ

08:55.452 --> 08:58.538
แรทเนอร์จะควบรวมกิจการเข้าด้วยกัน
เลยหา หน.ฝ่ายสารสนเทศอยู่

08:58.539 --> 09:00.289
ตระกูลแรทเนอร์ นี่ฉันยังไม่ตายใช่ไหม

09:00.290 --> 09:01.707
งานไม่น่าสน

09:01.708 --> 09:04.753
แต่ตอนนี้ยังไงแกก็ต้องกลับไปทํางาน

09:05.379 --> 09:06.797
ฉันแค่อยากพักว่ะ

09:07.965 --> 09:09.383
ก็พักอยู่นี่

09:10.175 --> 09:12.051
พักแล้วพักอีกไม่ได้นะ

09:12.052 --> 09:14.888
จะกลัวอะไรวะ เงินก็ได้แล้ว

09:15.472 --> 09:17.765
ใช่ เต็มถุงสีน้ําตาลเลย

09:17.766 --> 09:20.102
ฉันเลยยิ่งเครียดนี่แหละ

09:20.727 --> 09:22.521
แกต้องกลับไปทํางานเว้ยคูป

09:23.230 --> 09:24.480
แกก็อยากกลับไปทํางาน

09:24.481 --> 09:26.900
ฉันว่าฉันต้องพักบ้าง

09:27.568 --> 09:28.569
ได้

09:30.195 --> 09:32.573
หรือ... ฉันคิดเล่นๆ นะ

09:33.073 --> 09:36.034
หรือพักนานๆ แกอาจจะฉิบหายก็ได้

09:37.202 --> 09:39.120
ตอนนี้ไม่ใช่เวลาพัก

09:39.121 --> 09:41.832
มันเป็นเวลาเครียดเบาๆ

09:42.499 --> 09:45.711
แมสซีย์ก็บอกแล้ว
ไม่มีใครรู้ว่าคดีจะยืดเยื้อไปถึงไหน

09:46.503 --> 09:47.503
นึกว่าจะไม่มาซะแล้ว

09:47.504 --> 09:49.547
โทษทีๆ แหม

09:49.548 --> 09:51.632
- สิบแล้วเนี่ย
- ใจเย็น

09:51.633 --> 09:53.843
พวกรุ่นใหญ่ทีออฟก่อนเราแล้ว

09:53.844 --> 09:57.222
โทษที โดนผู้รับเหมาถ่วงเวลา

09:57.723 --> 09:59.682
ถ้าแม่งทํางานเร็วเท่าเบิกเงินนะ

09:59.683 --> 10:00.975
คงเสร็จไปหลายเดือนแล้ว

10:00.976 --> 10:04.145
ตอนฉันซ่อมบ้าน ก็เกือบหย่ากัน

10:04.146 --> 10:05.980
นายแต่งแล้วเหรอ ไม่เห็นรู้เลย

10:05.981 --> 10:07.232
ไอ้ห่านี่

10:07.733 --> 10:09.150
เกินงบไปเท่าไหร่แล้ว

10:09.151 --> 10:11.152
มีงบด้วยเหรอ ไปบอกเมียฉันให้ทีสิ

10:11.153 --> 10:12.446
เกรซตาถึงนะ

10:13.030 --> 10:14.322
โคตรถึง

10:14.323 --> 10:15.407
ไปแล้ว

10:17.784 --> 10:19.994
แบรด ได้ข่าวว่านายไล่แม่บ้านออกเหรอ

10:19.995 --> 10:22.538
มันจําเป็น ริชาร์ด มิลล์ของฉันหาย

10:22.539 --> 10:23.748
รู้ได้ไงว่าเขาเอาไป

10:23.749 --> 10:26.792
ก็ไม่แน่ใจหรอก แต่มีเขาเข้าได้คนเดียว

10:26.793 --> 10:29.254
อีกอย่างนางเริ่มหละหลวมแล้ว

10:33.467 --> 10:36.886
มีข้ออ้างดีๆ ไปจ้างเด็กใหม่พอดี

10:36.887 --> 10:39.681
นาฬิกาเรือนนั้นแพงมาก

10:40.224 --> 10:41.516
มีโอกาสเจอไหม

10:41.517 --> 10:43.852
ถ้าตํารวจตั้งใจสืบก็อาจจะเจอ แต่ไม่ไง

10:44.811 --> 10:47.522
นักสืบคิดว่าฉันวางแล้วลืม คือ...

10:47.523 --> 10:51.235
นาฬิกาเรือนตั้ง 250,000 ใครจะไปลืมวะ

10:52.027 --> 10:53.236
แจ้งตํารวจแล้วเหรอ

10:53.237 --> 10:56.615
ใช่ ต้องเอาใบแจ้งความไปให้ประกัน

10:58.283 --> 10:59.910
- สวย
- เคลมได้เหรอ

11:01.286 --> 11:03.955
ใช่ เดี๋ยวก็ได้เงินคืน

11:03.956 --> 11:05.916
แต่มันรุ่นลิมิเต็ดไง

11:06.416 --> 11:07.416
หาซื้อไม่ได้แล้ว

11:07.417 --> 11:09.460
ลุงของลิซ่าทํางานอยู่ย่านไดมอนด์

11:09.461 --> 11:11.546
เขาอาจจะหาของจากตลาดมืดให้ได้นะ

11:11.547 --> 11:13.297
ไว้ถามตอนไปงานวันเกิดเมลสิ

11:13.298 --> 11:14.716
กอร์ดี้...

11:16.927 --> 11:19.595
อะไรวะ ฉันก็ได้รับเชิญ พูดได้

11:19.596 --> 11:21.222
ถามจริง

11:21.223 --> 11:22.640
เออ

11:22.641 --> 11:23.725
เห็นไหม

11:25.769 --> 11:27.479
- เก่งเว้ยบาร์นีย์
- สวย

11:35.362 --> 11:37.154
คุณมีไฟล์รายงานของสมาคมอสังหาไหม

11:37.155 --> 11:38.574
มีๆ เดี๋ยวหาให้

11:46.248 --> 11:47.833
รอแป๊บนะ

11:54.548 --> 11:57.175
- แต่นายน่ะสิเพื่อน...
- คราวหน้า...

11:57.176 --> 11:58.677
- นาย
- นายเป็นหนี้บุญคุณฉัน

11:59.303 --> 12:00.971
- ตานายแล้ว ใช่
- ไม่

12:04.433 --> 12:05.893
ส่งไปให้แล้วนะ

12:09.771 --> 12:13.065
เรามีโต๊ะที่บาร์แล้ว มีที่เต้นริมสระแล้ว

12:13.066 --> 12:16.569
ต่อไปอยากมีพื้นที่รับแขก 150 คน
ทั้งในและนอกอาคาร

12:16.570 --> 12:19.197
จะทํายังไงดีครับ โดนมอดพรมบุก วุ่นวายมาก

12:19.198 --> 12:20.281
- โอเค
- เข้ามาเลย

12:20.282 --> 12:21.949
เราต้องจัดการพื้นสี่จุดนะ

12:21.950 --> 12:25.870
พ่นยาฆ่าแมลง ซีลน้ําส้มสายชู อัดเต็ม

12:25.871 --> 12:28.665
โอเค ทํากําแพงดอกไม้ได้นะคะ

12:29.208 --> 12:33.337
ปิดฝั่งนี้ไปเลย หรือจะก่อไม้อัดปิดก็ได้

12:33.962 --> 12:35.421
ยังไงดีโนโทเรียส

12:35.422 --> 12:37.090
ทั้งคู่เลยสิ ยิ่งเยอะก็เยอะ

12:37.633 --> 12:39.550
เพิ่งรู้นะเนี่ย ยิ่งเยอะก็เยอะ

12:39.551 --> 12:41.052
ทําอะไรกันคะเนี่ย

12:41.053 --> 12:43.429
อ้าว เจ้าของวันใกล้เกิด

12:43.430 --> 12:45.640
นึกว่าจะยังไม่กลับบ้าน

12:45.641 --> 12:47.600
เมลานีคะ เจน รูเว็น

12:47.601 --> 12:48.851
จากบริษัทรับจัดงานรูเว็นค่ะ

12:48.852 --> 12:51.020
- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ

12:51.021 --> 12:53.731
- บอกแล้วไงว่าไม่เอา
- ผมรู้ แต่ไม่...

12:53.732 --> 12:56.359
- ขอโทษครับ ขอทางหน่อย ไงครับ
- ไงโฆเซ

12:56.360 --> 12:57.944
แม่คะ ยกเลิกตอนนี้ไม่ได้นะ

12:57.945 --> 13:00.446
ยายกับตาผิดหวังแย่เลย

13:00.447 --> 13:02.031
คุณโทรชวนพ่อแม่ฉันที่โบกามาเหรอ

13:02.032 --> 13:04.033
ผมอยากเซอร์ไพรส์คุณ
ซื้อตั๋วเครื่องบินให้พวกท่าน

13:04.034 --> 13:05.952
- ปล่อยให้มาไม่ได้นะ
- อ้าว... ทําไมล่ะ

13:05.953 --> 13:07.787
อะไร โธ่แม่ น่าสนุกออก

13:07.788 --> 13:09.872
- แม่คะ แม่
- คุณยายเลิกเหยียดผิวแล้ว

13:09.873 --> 13:11.457
จําเรื่องคนขับอูเบอร์ที่ยายเล่าได้ไหม

13:11.458 --> 13:16.755
แม่คะ หนูเลยจะโทรมาบอกว่าไม่จัดแล้วค่ะ

13:18.173 --> 13:19.799
- โอเคไหมคะเนี่ย
- ดีค่ะ โอเค ไปๆ

13:19.800 --> 13:21.218
- เดี๋ยวก็เปลี่ยนใจ
- โอเคค่ะ

13:21.718 --> 13:22.970
พ่อหนูก็พูดงี้

13:25.138 --> 13:31.519
ขอโทษนะคะ นิคกับฉันน่าจะสื่อสารกันผิดนิดหน่อย

13:31.520 --> 13:35.816
ฉันบอกเลยว่าเขาเต็มที่กับคุณมากค่ะ

13:36.650 --> 13:38.819
อยากให้สามีฉันคิดเหมือนเขาบ้าง

13:39.820 --> 13:41.613
พวกคุณแต่งงานกันมานานแค่ไหนแล้วคะ

13:51.498 --> 13:53.249
ถุงช้อปปิ้งเต็มตู้เสื้อผ้าเลยนะ

13:53.250 --> 13:54.877
ครึ่งนึงคือของคืนค่ะ

13:56.170 --> 13:59.046
ลิลี่ต้องซื้ออานม้ากับอุปกรณ์ขี่ม้าใหม่นะ

13:59.047 --> 14:00.506
อันเก่าเป็นอะไร

14:00.507 --> 14:01.841
อันใหม่เอาไว้แข่งบังคับม้า

14:01.842 --> 14:05.262
เขาว่าลูกสาวเราฐานแน่นมาก

14:05.971 --> 14:08.932
ฉันรู้ว่าเขาชม แต่ฟังเหมือนดูถูกเลย

14:10.684 --> 14:11.768
ทําไมคะ

14:12.811 --> 14:13.811
มีอะไรเหรอ

14:13.812 --> 14:18.316
ผมว่าช่วงปรับปรุงบ้าน
เราควรพยายามลดค่าใช้จ่ายหน่อย

14:18.317 --> 14:20.693
- สักพักนึง
- เราโอเคไหมคะ

14:20.694 --> 14:23.363
แต่ต้องหมุนเงิน

14:24.239 --> 14:25.239
เราอยู่ได้

14:25.240 --> 14:26.325
ดีค่ะ

14:27.451 --> 14:30.704
แต่ก็เอาสเปกเตอร์ไปคืนได้นะ

14:34.917 --> 14:41.798
หรือไม่ฉันก็อาจจะต้องเลิกใส่ชุดนอนแพงๆ

14:49.264 --> 14:50.265
ดีขึ้นไหม

14:55.729 --> 14:56.771
ใส่ให้ดูอีกทีซิ

14:56.772 --> 14:58.232
ไม่ต้องเลยๆ

15:12.037 --> 15:13.496
(วันที่ 31 ตุลาคม 1984)

15:13.497 --> 15:15.873
นายกรัฐมนตรีโดนลอบสังหารโดย...

15:15.874 --> 15:16.959
ใครเอ่ย...

15:17.459 --> 15:18.460
แจ๊ค แบล็ค

15:21.213 --> 15:23.048
พี่ ดูหนังกันไหม

15:24.716 --> 15:25.717
คืนนี้ไม่มีงานเหรอ

15:26.468 --> 15:27.344
มีคนเหมาร้าน

15:28.637 --> 15:32.098
มาสิ ดูหนังมังกรกังฟูของพี่กัน

15:32.099 --> 15:34.559
รู้ใช่ไหมว่าในหนังไม่มีมังกรจริงๆ

15:34.560 --> 15:35.643
เสียดายเลย

15:35.644 --> 15:37.395
- "SOS" คืออะไร
- แอนเน็ต

15:37.396 --> 15:38.397
"SOS" คืออะไร

15:39.857 --> 15:41.941
เธอใช้หน้าอกแทนชามเหรอ

15:41.942 --> 15:45.988
ใช่ วางป็อปคอร์นแบบนี้กินสะดวกกว่า

15:46.572 --> 15:47.738
ซกมก

15:47.739 --> 15:49.615
ใครมาวะ

15:49.616 --> 15:52.076
แม่เอาเครื่องดูดฝุ่นมามั้ง

15:52.077 --> 15:54.037
ต้องคุยเรื่องการใช้ชีวิตของเธอหน่อยนะ

15:54.621 --> 15:56.831
แย่กว่าหลานๆ อีก มาแล้วครับ

15:56.832 --> 15:58.332
(นักแสดงที่เรตติ้งพุ่งทะลุทุกชาร์ต)

15:58.333 --> 15:59.626
อลิซ คูเปอร์นี่ใคร

16:07.885 --> 16:10.179
- คุณมาทําไม
- ขอคุยหน่อย

16:15.267 --> 16:16.392
ฉันไม่ควรมาหรอก

16:16.393 --> 16:17.977
แต่ก็มา

16:17.978 --> 16:19.437
แมสซีย์เสร็จแจ๊คแล้ว

16:19.438 --> 16:22.024
- ฮะ
- วันนี้แมสซีย์ไปหาแจ๊ค

16:22.566 --> 16:25.902
ใช่ ผมเตือนก่อนคุณวางหูใส่ผมแล้วไง

16:25.903 --> 16:26.986
เขาเป็นทนายผม

16:26.987 --> 16:28.655
แต่ดูไม่เหมือนเลยนะ

16:29.615 --> 16:32.033
- แล้วดูเหมือนอะไร
- เหมือนแมสซีย์เสร็จแจ๊ค

16:32.034 --> 16:33.409
มันผิดกฎหมายนะ

16:33.410 --> 16:36.121
คุณจ่ายล่วงหน้าหรือมีสัญญากับเขาเหรอ

16:37.664 --> 16:39.790
เขาบอกว่าจะติดต่อมา เชี่ย คุณแน่ใจนะ

16:39.791 --> 16:42.920
เท่าที่รู้คุณว่าแจ๊คกับแมสซีย์เป็นยังไงล่ะ

16:44.671 --> 16:45.922
จ้างคนอื่นก็ได้

16:45.923 --> 16:47.716
ได้ แต่ฉันว่าอย่าเลย

16:52.137 --> 16:54.222
แจ๊คให้อะไรคุณ

16:54.223 --> 16:56.474
- ฮะ
- งานเนี้ย แจ๊คให้อะไรคุณ

16:56.475 --> 16:57.559
ว่ามา

16:58.977 --> 17:01.729
- เลื่อนตําแหน่ง
- ว่าแล้ว

17:01.730 --> 17:04.022
- ถ้าเขารู้เรื่องนี้ฉันโดนไล่ออกแน่
- ผมรู้

17:04.023 --> 17:05.150
ขอบคุณมากนะ

17:07.528 --> 17:08.694
ฉันไปละ

17:12.281 --> 17:15.243
งั้นก็ขอบคุณที่แวะมานะ

17:16.619 --> 17:18.413
คุณคงคิดว่าไม่น่าเจอฉันเลย

17:19.039 --> 17:20.082
แต่ว่า...

17:21.875 --> 17:23.167
มันก็สนุกนะ

17:25.503 --> 17:26.505
ใช่

18:00.163 --> 18:01.874
ใครมา

18:02.791 --> 18:04.125
แม่งทุกคนเลย

18:04.126 --> 18:05.627
พี่เป็นอะไรเนี่ย

18:13.343 --> 18:14.178
เฮ้อ

18:16.597 --> 18:17.681
แป๊บนะ

18:18.974 --> 18:20.976
ว่า ไง

18:21.935 --> 18:22.769
แล้วเหรอ

18:24.271 --> 18:25.105
ได้ เอ่อ...

18:26.273 --> 18:28.358
ได้ เอาสิ

18:30.319 --> 18:31.986
โอเค เดี๋ยว... เดี๋ยวเจอกัน

18:31.987 --> 18:33.197
ดี

18:35.032 --> 18:36.033
พี่ไปก่อนนะ

18:43.248 --> 18:45.041
ที่อิเลน่าบอกให้เป็นหุ้นส่วนกัน

18:45.042 --> 18:46.751
เขาหมายถึงทันที

18:46.752 --> 18:49.170
แปลว่าผมต้องก่ออาชญากรรมร่วมกับแม่บ้าน

18:49.171 --> 18:51.255
ที่ดูแลบ้านผู้ชายที่แย่งเมียผม

18:51.256 --> 18:53.382
อย่างน้อยนี่ก็เป็นสัญญาณ

18:53.383 --> 18:56.761
ว่าธุรกิจเล็กๆ ของผมเริ่มเสียศูนย์แล้ว

18:56.762 --> 18:59.722
แต่จะว่าไป มีกองหนุนไว้ก็ไม่เสียหาย

18:59.723 --> 19:02.391
ว่าไง รถใครเนี่ย

19:02.392 --> 19:04.394
รถจ่ายตลาดของนิค

19:04.937 --> 19:06.938
(อูเบอร์อีตส์)

19:06.939 --> 19:08.190
เข้าใจคิด

19:09.483 --> 19:10.901
- นั่นอะไร
- เครื่องตัดสัญญาณไวไฟ

19:12.611 --> 19:13.904
ให้กล้องวงจรปิดรวน

19:14.488 --> 19:15.780
อุปกรณ์ครบ

19:15.781 --> 19:17.908
เครื่องมือต้องเหมาะกับงาน

19:38.679 --> 19:40.305
แน่ใจเหรอ

19:41.890 --> 19:46.310
พวกผู้หญิงต้องหวงเพชรพลอยไม่ใช่เหรอ

19:46.311 --> 19:47.728
ปองแตร์ไม่เกี่ยว

19:47.729 --> 19:49.897
สามีเก่าเขาให้มา

19:49.898 --> 19:52.358
ออเดรย์บอกว่านางเก็บไว้แก้แค้นที่โดนฟ้องหย่า

19:52.359 --> 19:55.361
- แต่ไม่เคยใส่เลย
- ออเดรย์รู้ได้ไง

19:55.362 --> 19:56.904
เขารู้ทุกเรื่องแหละ

19:56.905 --> 19:59.365
ผมเพิ่งรู้ว่ามีเครือข่ายแม่บ้านจริงๆ

19:59.366 --> 20:02.118
แทบไม่มีเรื่องไหนเลยที่พวกเขาไม่รู้

20:02.119 --> 20:03.911
มันก็เหมือนเครือข่ายสังคมปกติ

20:03.912 --> 20:06.789
ที่คอยช่วยเหลือกัน ดูแลกัน

20:06.790 --> 20:09.917
กระจายข้อมูล เหมือนเงินที่สะพัดในชุมชน

20:09.918 --> 20:13.129
ผู้หญิงพวกนี้ค่อยๆ คืบคลาน
และแอบสังเกตการณ์ชีวิตเรา

20:13.130 --> 20:15.966
ค่อยๆ คืบคลานและแอบสังเกตการณ์ทุกเรื่อง...

20:17.926 --> 20:20.762
แชร์เข้ากรุปวอตส์แอปกับวงไพ่รายสัปดาห์

20:21.430 --> 20:22.431
ส่วนอิเลน่า

20:22.931 --> 20:24.892
เป็นศูนย์กลางของกลุ่ม

20:26.351 --> 20:28.144
เราออกสี่ครั้งในสองอาทิตย์

20:28.145 --> 20:30.856
งานเป๊ะ งานเนี๊ยบ เพราะอิเลน่าเลย

20:31.356 --> 20:33.399
ทุกอย่างเป็นไปตามที่เขาพูดหมด

20:33.400 --> 20:35.903
ทั้งหมดเป็นของที่ไม่ค่อยมีใครคิดถึง

20:37.070 --> 20:38.071
หรืออาจจะลืมไปแล้ว

21:45.931 --> 21:47.431
ทุกอย่างไปได้สวย

21:47.432 --> 21:50.811
แค่ต้องทําตามแผน แล้วก็อย่าโลภ

21:54.231 --> 21:56.899
โอเค คนที่เรากําลังจะไปคุยด้วย...

21:56.900 --> 21:58.235
- เฮกเตอร์
- เฮกเตอร์

21:58.861 --> 22:01.195
- เขาเป็นใคร
- พนักงานชาร์เตอร์ซีเคียวริตี้ที่...

22:01.196 --> 22:03.906
ติดสัญญาณกันขโมยแถวบ้านคุณ
เขาเลยช่วยเราได้

22:03.907 --> 22:07.076
ตอนนี้ผมยังไม่อยากได้หุ้นส่วนเพิ่มนะ

22:07.077 --> 22:09.830
โอเค คิดซะว่าเขาเป็นที่ปรึกษาสิ

22:11.415 --> 22:12.499
ถึงแล้ว

22:14.251 --> 22:15.626
อะไรเนี่ย

22:15.627 --> 22:17.086
ดินเนอร์กับครอบครัว

22:17.087 --> 22:20.006
แล้วคุณว่าผมควรมาเจอเขาที่นี่เหรอ

22:20.007 --> 22:22.341
ทําไมล่ะ เขาเป็นญาติฉัน

22:22.342 --> 22:23.552
ซาลูโดส

22:25.220 --> 22:26.305
ว่าไง

22:27.347 --> 22:29.057
นึกว่าจะไม่มาซะแล้ว

22:32.311 --> 22:33.896
ใจเย็นๆ

22:34.646 --> 22:36.106
ใจเย็นๆ

22:37.816 --> 22:38.817
พาจอร์จ คลูนีย์มาทําไม

22:39.401 --> 22:40.234
แฟนเหรอ

22:40.235 --> 22:41.402
เปล่า ไม่ใช่แฟน

22:41.403 --> 22:43.446
คูป นี่ชิโวน้องชายฉัน

22:43.447 --> 22:45.407
ชิโว สบายดีไหม

22:46.241 --> 22:47.826
- ว่าไงญาติ
- ญาติ

22:50.120 --> 22:52.163
พาทินเดอร์เดตมาบ้านฉันเหรอ

22:52.164 --> 22:54.874
ไม่ใช่ นี่หุ้นส่วนฉัน

22:54.875 --> 22:56.793
ไปคุยกันหน่อยได้ไหม

22:58.378 --> 22:59.421
ย่างต่อทีนะชิโว

23:02.633 --> 23:03.883
พร้อมไหม

23:03.884 --> 23:05.636
พร้อม ไปสิ

23:07.221 --> 23:09.639
ไม่ ไม่เอา ฉันไม่ยุ่งด้วยหรอก

23:09.640 --> 23:11.974
แล้วพวกเธอก็ไม่ควรมารุมฉันแบบนี้

23:11.975 --> 23:15.937
โอเค ขอออกตัวก่อนนะว่าผมไม่รู้ว่าคุณไม่รู้

23:15.938 --> 23:18.439
ถ้ารู้ผมคงไม่มาด้วย

23:18.440 --> 23:20.358
ฉันไม่ได้จะให้นายมาทําเต็มตัว

23:20.359 --> 23:23.069
แค่เอารหัสมาให้เราก็พอ

23:23.070 --> 23:25.613
- อ๋อ แค่เหรอ
- รหัสละ 5,000

23:25.614 --> 23:26.823
- ฮะ
- ฮะ

23:27.658 --> 23:28.491
ญาติ...

23:28.492 --> 23:30.785
จะบ้าเหรอ นี่เธอทําอะไรกับเขาเนี่ย

23:30.786 --> 23:32.703
ฉันรู้ตัวน่า ไม่ต้องห่วง

23:32.704 --> 23:34.789
ถ้าเธอโดนจับ เขามีทนายช่วย

23:34.790 --> 23:37.291
แต่เธอโดนส่งกลับบ้าน จบนะ

23:37.292 --> 23:39.836
เขาเสียเปรียบมากกว่าที่นายคิด

23:39.837 --> 23:41.922
- เธอทําอะไรเนี่ย
- ใครๆ ก็ทํา

23:42.548 --> 23:46.384
ฉันรู้ว่านายทํางานสองกะ
ตั้งแต่ฆูลิโอบาดเจ็บที่หลัง

23:46.385 --> 23:47.803
มันหนักไปนะ

23:48.554 --> 23:50.054
เธอเลยคิดว่าเราควรทําแบบนี้

23:50.055 --> 23:51.974
คนเราไม่เคยได้สิ่งที่คู่ควรอยู่แล้ว

23:52.474 --> 23:54.434
เราได้ตามความสามารถ

23:56.395 --> 23:57.938
เพราะชิโวสินะ

23:59.815 --> 24:00.858
หมายความว่าไง

24:05.153 --> 24:06.780
ไปถามชิโวสิ

24:09.908 --> 24:11.910
รหัสละ 5,000 ตกลงไหม

24:17.666 --> 24:19.375
จ่ายสด ล่วงหน้า

24:19.376 --> 24:22.295
โอเค เรายังไม่มีโอกาส

24:22.296 --> 24:23.629
คุยกันเรื่องเงินเลย

24:23.630 --> 24:26.967
พักเรื่องนี้ไว้ก่อน
แล้วค่อยไปคุยกันเองดีไหม คุณ...

24:38.770 --> 24:41.647
ผมเห็นธงสาธารณรัฐโดมินิกันที่บ้านญาติคุณ

24:41.648 --> 24:42.857
คุณมาจากที่นั่นเหรอ

24:42.858 --> 24:43.942
ใช่

24:45.110 --> 24:46.445
ย้ายมาอยู่นี่ตั้งแต่เมื่อไหร่

24:47.029 --> 24:52.451
ตอนอายุ 23 พ่อแม่ไม่อยาก
ให้ฉันอยู่ในสิ่งแวดล้อมแย่ๆ

24:54.953 --> 24:56.580
แย่ยังไง

24:57.956 --> 24:59.583
พูดกว้างๆ ไว้เหรอ

25:00.626 --> 25:03.461
รู้ไปแล้วได้อะไร
ฉันอยู่มา 12 ปีแล้วตอนนี้เป็นไง

25:03.462 --> 25:05.004
ทํางานย่องเบากับนายธนาคาร

25:05.005 --> 25:08.383
ผู้จัดการกองทุนบริหารความเสี่ยง แต่ช่างเถอะ

25:09.343 --> 25:10.802
จ้างแม่บ้านหน่อยสิ

25:11.345 --> 25:13.180
ผมจ้างมาทําอาทิตย์ละสองครั้ง

25:15.307 --> 25:17.476
นี่... โดนหลอกนะ

25:19.019 --> 25:20.645
คุณยังไม่ได้บอกผมเลย

25:20.646 --> 25:22.606
ว่าทําไมไม่แจ้งตํารวจตั้งแต่คืนนั้นที่บ้านนิค

25:24.107 --> 25:27.277
- ฉันจะเอาด้วย
- ก็รู้ แต่ทําไมล่ะ

25:28.862 --> 25:30.613
ถ้าเราจะเป็นหุ้นส่วนกัน

25:30.614 --> 25:33.575
อย่างน้อยเราต้องรู้เรื่องแบบนี้นะ

25:36.662 --> 25:38.412
ฉันเป็นแม่บ้านมาสิบปีแล้ว

25:38.413 --> 25:40.665
ฉันรู้จักผู้หญิงหลายคนที่ทํางานนี้จน 70

25:40.666 --> 25:41.750
แล้วทําไปทําไม

25:43.544 --> 25:44.628
ได้อะไร

25:46.588 --> 25:49.841
ไปๆ มาๆ เหมือนการไม่เดินทางลัด

25:49.842 --> 25:51.968
จะอันตรายกว่าการลงมือทําความผิด

25:51.969 --> 25:53.511
แล้วสุดท้ายจะเป็นยังไง

25:53.512 --> 25:55.680
พาพ่อแม่ฉันมาก่อนเลย

25:55.681 --> 25:58.015
ผมรู้จักทนายด้านการย้ายถิ่นฐานที่ช่วยได้นะ

25:58.016 --> 26:01.186
คุณพูดเหมือน
แค่เซ็นเอกสารก็มาได้แล้วงั้นแหละ

26:02.145 --> 26:06.024
มันต้องใช้เงินเยอะมากนะ
เยอะกว่าเวลามาอยู่นี่

26:07.693 --> 26:09.151
มาใช้ชีวิตที่นี่อีก

26:09.152 --> 26:10.152
ก็ฟังขึ้น

26:10.153 --> 26:13.699
แถมชิโวยังหาเรื่องเก่งกว่าฉันหาเงินอีก

26:14.283 --> 26:15.449
คุณคงไม่เข้าใจหรอก

26:15.450 --> 26:17.244
ไม่รู้คุณพูดถูกรึเปล่านะ

26:18.996 --> 26:20.705
ผมเพิ่งให้น้องสาวมาอยู่ด้วย

26:20.706 --> 26:22.415
- ในบ้านนี้เหรอ
- ใช่

26:22.416 --> 26:23.708
แล้วคุณโอเคเหรอ

26:23.709 --> 26:25.501
อือ ก็... ไม่รู้สิ

26:25.502 --> 26:28.547
อยู่ไปเดี๋ยวก็ชินไปเอง

26:29.381 --> 26:30.715
มันสัมผัสได้

26:30.716 --> 26:33.552
ถึงจะไม่ได้อยู่ห้องเดียวกัน หรือว่าหลับอยู่

26:34.678 --> 26:38.723
บ้านโล่งๆ มันคนละแบบ เหมือนหลุมศพ

26:38.724 --> 26:41.768
แล้วเราจะเริ่มหาข้ออ้างไม่กลับบ้าน

26:42.519 --> 26:44.770
ซึ่งจากประสบการณ์ส่วนตัว

26:44.771 --> 26:46.814
อาจจะส่งผลให้เราตัดสินใจผิดๆ

26:46.815 --> 26:48.775
ผมไปเอาเงินก่อนนะ

27:06.710 --> 27:08.921
ส่วนแบ่งจากสองงานสุดท้าย

27:11.882 --> 27:13.133
ไม่นับเหรอ

27:15.219 --> 27:18.472
- ไว้ใจ
- ห้ามไว้ใจ อย่าเพิ่งไว้ใจ

27:19.097 --> 27:20.432
เดี๋ยวถึงบ้านค่อยนับ

27:21.183 --> 27:22.351
เป็นผมก็จะนับ

27:27.272 --> 27:28.649
ขอบคุณสําหรับเบียร์นะคูป

27:32.110 --> 27:33.779
เฮกเตอร์ไว้ใจได้แน่เหรอ

27:34.404 --> 27:35.697
งานนี้มีอะไรแน่นอนด้วยเหรอ

27:39.326 --> 27:42.829
โอเค ใกล้ครบรอบอีกปีที่เราเจอกันแล้วนะ

27:43.413 --> 27:44.540
อาทิตย์หน้า

27:46.458 --> 27:48.126
เหมือนแต่งงานมาแล้ว 11 ปี

27:50.295 --> 27:53.340
คุณเคยคิดจะติดต่อบรูซอีกไหม

27:54.258 --> 27:55.259
ไม่

27:56.593 --> 28:02.431
แต่ฉันอยากรู้นะว่าเขาจะซื้ออะไรให้ฉัน
ในวันครบรอบปีเหล็กกล้า

28:02.432 --> 28:04.100
หรือปีเทอร์ควอยส์

28:04.101 --> 28:05.727
ชาวเน็ตตีกันอยู่

28:06.353 --> 28:09.731
พอคิดถึงเรื่องนั้นร่างกายคุณรู้สึกยังไงบ้าง

28:11.984 --> 28:12.985
หนัก

28:14.069 --> 28:15.320
ช่วงขา

28:16.572 --> 28:18.156
เหมือนจมอยู่ในโคลน

28:21.243 --> 28:23.452
ฉันได้ยินเพลง "Hold Me Now"
ของฝาแฝดทอมป์สัน

28:23.453 --> 28:25.330
ทางวิทยุตอนไปร้องเพลง

28:26.039 --> 28:28.876
เพลงนั้นควรเป็นเพลงแต่งงานของเรา แต่...

28:31.128 --> 28:33.462
แต่คราวนี้ฉันทนฟังจนจบได้

28:33.463 --> 28:36.133
ปกติฟังไปได้ท่อนนึงก็ปิดแล้ว

28:38.594 --> 28:39.969
แล้วไปถึงร้านไหม

28:39.970 --> 28:41.054
ถึง

28:43.140 --> 28:44.183
แล้วไง...

28:45.100 --> 28:47.727
เขาเสนอให้มา... เล่นประจํา

28:47.728 --> 28:49.146
ดีจัง

28:50.355 --> 28:52.273
แล้วแอนดี้ว่าไง คงภูมิใจสินะ

28:52.274 --> 28:54.818
ฉันยัง... ยังไม่ได้บอกเขาเลย ยังไม่ได้บอกใคร

28:55.402 --> 29:00.657
คุณเอาอารมณ์รุนแรงของตัวเอง
ไปลงกับงานศิลปะ

29:01.241 --> 29:02.659
จนมันให้อะไรดีๆ กับคุณ

29:03.285 --> 29:05.370
คิดว่าจะลากตัวเองไปฉลองได้ไหม

29:06.330 --> 29:09.750
ที่ผ่านมา ฉันไม่เคยฉลองอะไรสําเร็จ

29:10.459 --> 29:11.919
มาคุยกันหน่อยซิ

29:14.046 --> 29:15.546
อิเลน่าเลือกเป้าหมาย

29:15.547 --> 29:18.716
เฮกเตอร์เอารหัสแรกในราคา 5,000 มาให้

29:18.717 --> 29:21.261
เก้า หก สอง สี่ สอง สาม

29:22.012 --> 29:24.973
เชี่ย เร็วดิวะๆ

29:28.727 --> 29:31.729
- เฮกเตอร์คนเก่ง
- ไม่ต้องเหวอขนาดนี้ก็ได้

29:31.730 --> 29:33.941
ขอโทษ คนมันเครียดน่ะ

29:37.486 --> 29:38.945
อิเลน่า มีหมาเหรอ

29:38.946 --> 29:41.614
ตายไปเดือนที่แล้ว พวกเขาให้ลอเรไลฝัง

29:41.615 --> 29:43.074
โล่งอก

29:43.075 --> 29:45.827
ไม่โล่งสิ แย่มากนะ

29:46.370 --> 29:48.539
โห ฝังเองเหรอ

29:49.122 --> 29:51.333
เขี้ยวว่ะ ไม่ได้มุกนะ

29:53.919 --> 29:56.379
แล้วนิคให้คุณทําอะไร

29:56.380 --> 29:58.714
นิคดูแลง่าย เขาแทบไม่อยู่บ้านแล้ว

29:58.715 --> 30:01.176
- อือ ขอบใจนะ
- เฮ้อ ขอโทษ

30:01.844 --> 30:04.220
แต่ยังเคืองเขาไม่เบื่ออีกเหรอ

30:04.221 --> 30:06.472
คุณไม่เคยนอกใจใครรึไง

30:06.473 --> 30:08.307
- ไม่
- ว้าว จริงดิ

30:08.308 --> 30:10.102
ไม่ต้องเหวอขนาดนี้ก็ได้

30:12.062 --> 30:13.146
โอเค

30:14.648 --> 30:15.690
คิดว่าเจอแล้ว

30:15.691 --> 30:18.109
โอเค หยิบแอร์เมสใบไหนมาก็ได้

30:18.110 --> 30:20.403
เซลล์ของคุณนายเฮกไม่ยอม

30:20.404 --> 30:22.405
ขายเบอร์กิ้นสีซีซั่นใหม่ให้

30:22.406 --> 30:24.490
นางเลยโกรธจนพาลไม่ยอมถือไปเลย

30:24.491 --> 30:26.702
ใบไหนบนตู้กลางห้องก็ได้

30:28.370 --> 30:31.455
ไม่มีกระเป๋าใบไหนเลิศเลอและเนื้อหอม

30:31.456 --> 30:35.126
เท่าแอร์เมสเบอร์กิ้น
ที่ตั้งชื่อตามดารา/นักร้องเจน เบอร์กิ้น

30:35.127 --> 30:38.087
ผลงานของช่างฝีมือชั้นสูงในฝรั่งเศส

30:38.088 --> 30:40.882
ที่ต่อยอดวิชามาจากเทคนิคการทําอานม้า

30:40.883 --> 30:42.925
พอใช้หนังคุณภาพดีที่สุด

30:42.926 --> 30:45.136
หนังสัตว์หายาก ตะเข็บ และอะไหล่

30:45.137 --> 30:48.265
เบอร์กิ้นจึงเป็นเพชรยอดมงกุฎของกระเป๋าผู้หญิง

30:48.891 --> 30:52.351
ความยากคือคุณเดินดุ่มๆ เข้าไปซื้อเลยไม่ได้

30:52.352 --> 30:54.312
ต้องทําตามกฎของแอร์เมส

30:54.313 --> 30:56.689
นั่นคือต้องซื้อเครื่องประดับและแอกเซสซอรี่

30:56.690 --> 31:00.067
หรือเหยื่อล่อเบอร์กิ้นเป็นหมื่นๆ
ถึงจะมีสิทธิ์ได้จองกระเป๋า

31:00.068 --> 31:03.071
ที่ต้องเสียเงินซื้ออีกใบละ 50,000

31:03.739 --> 31:05.239
แล้วคนหาว่ากองทุนบริหารความเสี่ยง...

31:05.240 --> 31:07.033
เสียงอะไรน่ะ

31:07.034 --> 31:09.785
ทําไมมีสัญญาณเตือนภัยอีกอันล่ะ

31:09.786 --> 31:11.495
- ฮัลโหล
- ลองใช้รหัสเดิมดู

31:11.496 --> 31:14.373
ไม่มีแป้นกด แป้นกดอยู่ไหนวะ

31:14.374 --> 31:16.459
- คุณรู้ไหม
- โอเค อยู่แถวนั้นแหละ

31:16.460 --> 31:19.212
เดี๋ยวๆ เจอแล้วๆ แป๊บนะๆ

31:19.213 --> 31:20.547
ฉิบหายละ

31:22.424 --> 31:23.466
คูป

31:23.467 --> 31:25.343
ใช้ไม่ได้ๆ

31:25.344 --> 31:26.552
คูป

31:26.553 --> 31:28.472
- เชี่ย ไม่... เอาไง
- หนีเร็ว

31:34.061 --> 31:36.438
ระบบอะไรของมันวะเนี่ย

31:37.523 --> 31:39.233
แม่งเอ๊ย

31:44.196 --> 31:46.447
คูป อยู่ไหนแล้ว ออกมาเร็ว

31:46.448 --> 31:48.449
- ไม่น่าได้นะ
- ทําไมล่ะ

31:48.450 --> 31:50.244
เพราะเขามีหมาอีกตัว

31:52.079 --> 31:53.162
หมาน้อย

31:53.163 --> 31:54.872
ว่าไง

31:54.873 --> 31:56.041
หวัดดี

31:57.709 --> 31:58.877
เอาขนมไหม

32:03.674 --> 32:04.675
เชี่ย

32:11.974 --> 32:13.224
ออกหน้าบ้านนะ

32:13.225 --> 32:15.268
อย่ามาหน้าบ้าน อย่าไปหน้าบ้าน

32:15.269 --> 32:17.020
ผมเลือกมากไม่ได้นะ

32:23.861 --> 32:25.571
- คูป
- ไป

32:28.866 --> 32:31.159
ปล่อยสิวะ เอาไปเลย

32:37.165 --> 32:37.999
แม่ง

32:38.000 --> 32:40.459
- อยู่ไหนเนี่ย
- บนถนน

32:40.460 --> 32:42.504
- วิ่งไปทิศตะวันออก
- ทางไหนล่ะ

32:44.339 --> 32:46.258
ผมจะรู้ได้ไงวะ

32:47.384 --> 32:49.887
วิ่งมั่วแล้วนะๆ

32:53.724 --> 32:55.601
ผมต้องไปทางไหน

33:04.860 --> 33:08.113
คูป ตํารวจเต็มไปหมดเลย ระวังด้วยนะ

33:10.616 --> 33:13.869
แม่ง ฉิบหาย โอเคๆ

33:35.682 --> 33:37.017
หูฟังแม่งหาย

33:38.310 --> 33:40.561
- เจอแล้ว
- อยู่หลังบ้าน ไปเร็ว

33:40.562 --> 33:41.604
หยุดนะ

33:41.605 --> 33:42.981
คูปๆ

33:44.316 --> 33:45.942
ถ้าได้ยินให้ตอบด้วย

33:45.943 --> 33:48.111
หยุดนะๆ

33:52.449 --> 33:54.701
คูป ฮัลโหล

34:04.461 --> 34:05.462
นี่

34:07.923 --> 34:08.924
เผ่นเร็ว

34:17.431 --> 34:19.810
โอเคๆๆ ดับไฟ

34:20.310 --> 34:22.813
เออ โอเค ปิดไฟ ดับรถ

34:23.772 --> 34:24.898
แม่งเอ๊ย

34:30.862 --> 34:31.863
ฉิบหาย

34:31.864 --> 34:33.114
โอเค

34:36.326 --> 34:37.327
คุณโอเคนะ

34:37.953 --> 34:39.329
ที่นี่ที่ไหนวะ

34:58.056 --> 34:59.600
ขอยืมแอร์แรปหน่อยค่ะแม่

35:01.894 --> 35:04.979
แม่ ยังไม่แต่งตัวเลยเหรอ

35:04.980 --> 35:08.525
- แขกมาแล้วนะคะ
- เหลือแค่แต่งหน้าจ้ะ

35:17.993 --> 35:19.203
สวยมากลูก

35:21.955 --> 35:23.624
มาค่ะ เดี๋ยวหนูช่วย

35:24.249 --> 35:26.919
- อุ๊ย ขอโทษจ้ะ
- มองบนนะคะ

35:27.628 --> 35:28.712
ดีค่ะ

35:50.359 --> 35:51.984
โอเค ขอพื้นที่หน่อยค่ะ

35:51.985 --> 35:53.361
อุ๊ย อยู่นี่เอง

35:53.362 --> 35:54.655
แฮปปี้เบิร์ทเดย์

35:56.323 --> 36:00.327
- แฮปปี้เบิร์ทเดย์
- ทอรี่ เป็นไงจ๊ะ สวยจัง

36:01.620 --> 36:03.455
- เอิ่ม บาร์ เอาเลย
- เอาเลยเหรอ

36:04.122 --> 36:05.999
- แต่ อุ๊ย...
- อยู่นี่นะ

36:07.918 --> 36:09.335
แฮปปี้เบิร์ทเดย์จ้ะเมล

36:09.336 --> 36:10.837
ว่าไง

36:10.838 --> 36:12.713
- ว้าว
- งานเบาๆ...

36:12.714 --> 36:15.801
สุดยอดว่ะ

36:19.763 --> 36:20.931
- ที่รัก
- เมลตินี่

36:21.640 --> 36:22.932
เครื่องดื่มประจําคืนนี้จ้ะ

36:22.933 --> 36:26.143
ที่รักคะ ฉันขอวอดก้ามาร์ตินี่ น้ํามะกอกเยอะๆ

36:26.144 --> 36:28.230
ใช่ ก็นั่นแหละเมลตินี่

36:28.814 --> 36:30.022
ผมรู้ใจคุณน่า

36:30.023 --> 36:34.611
ว่าไงคะ ตายแล้ว

36:35.153 --> 36:37.113
เราธาตุไฟเหมือนกันเลย

36:37.114 --> 36:38.531
- เหรอ
- ค่ะ

36:38.532 --> 36:40.324
เราชอบดูเอ็นเนียแกรมมากกว่า

36:40.325 --> 36:43.078
- เป็นเกมใบ้คําเหรอคะ
- ใช่

36:43.662 --> 36:45.122
- ใช่
- ใช่ ใบ้คํา

36:46.582 --> 36:48.916
- คือ มัน...
- โอ๊ะๆ โอเค

36:48.917 --> 36:50.084
ว่าไงแซม

36:50.085 --> 36:51.503
พอล

36:52.171 --> 36:53.171
ขอคุยกันสองคนได้ไหม

36:53.172 --> 36:54.590
- ไม่ได้
- เรามาก่อน

36:57.176 --> 36:58.176
ได้ข้อความเสียงไหม

36:58.177 --> 37:00.178
มีอะไรคุยผ่านทนายได้เลย

37:00.179 --> 37:02.180
- เราจ้างมาแพง
- ผมจ้างต่างหาก

37:02.181 --> 37:06.100
คุณมีเงินจ่ายอยู่แล้ว ถ้าไม่โดนมิสตี้ถลุงซะหมด

37:06.101 --> 37:08.644
ร้านเสื้อผ้าถูกๆ ไม่น่าเปลืองเท่าไหร่นะ

37:08.645 --> 37:10.147
อย่าทําแบบนี้เลยน่า

37:13.442 --> 37:14.734
รีบขึ้นไปเถอะ

37:14.735 --> 37:17.237
แฟนคุณโดนตรวจบัตรแล้ว

37:21.116 --> 37:22.242
ขอตัวนะ

37:23.035 --> 37:24.244
บายพอล

37:48.810 --> 37:51.270
อะไรวะ เฮกเตอร์ไม่รู้เรื่องรหัสอีกอันได้ไง

37:51.271 --> 37:53.940
- มันต้องใช้บริษัทเดียวกันสิ
- เขาไม่รู้รายละเอียด

37:53.941 --> 37:55.483
เอาไป 5,000 ต้องรู้สิ

37:55.484 --> 37:57.985
นั่งก่อนได้ไหม เดี๋ยวเป็นหนักขึ้นนะ

37:57.986 --> 37:59.570
กล่องปฐมพยาบาลอยู่ไหน

37:59.571 --> 38:01.907
- ไม่มี
- โอเค มีวอดก้าไหม

38:02.491 --> 38:03.449
ในช่องฟรีซ

38:03.450 --> 38:04.450
เอามือถือมา

38:04.451 --> 38:06.577
- ต้องสั่งอย่างอื่นด้วย
- แม่งเอ๊ย

38:06.578 --> 38:08.037
โอเค สแกนหน้าหน่อย

38:08.038 --> 38:09.122
ขอบคุณ

38:15.712 --> 38:17.547
ซาแมนธ่า เลวิทท์ส่งรูปโป๊มาทําไมเนี่ย

38:17.548 --> 38:20.092
เฮ้อ มันซับซ้อนน่ะโอเคไหม

38:20.592 --> 38:21.801
รู้จักซาแมนธ่า เลวิทท์ได้ไง

38:21.802 --> 38:23.970
ทําไมเมืองนี้มันรู้จักกันหมดเลยวะ

38:23.971 --> 38:26.013
แต่แม่งก็ต้องรู้จักกันอยู่แล้ว

38:26.014 --> 38:28.099
คุณเลยจะต่อยกับผัวนางที่บ้านนิคเหรอ

38:28.100 --> 38:31.520
ไม่ใช่ พอลปากหมา เลิกพูดเรื่องนี้ได้ไหม

38:35.649 --> 38:36.650
โอเค

38:38.318 --> 38:39.653
- พร้อมไหม
- พร้อม

38:43.282 --> 38:46.367
ต้องระวังกว่านี้นะ เดี๋ยวเรื่องมันแดง

38:46.368 --> 38:48.202
- เรื่องคุณกับแซมเหรอ
- ไม่ใช่

38:48.203 --> 38:51.455
เรื่องผมโดนตํารวจกับหมาไล่

38:51.456 --> 38:53.541
นี่ เดี๋ยวมันก็ผ่านไป

38:53.542 --> 38:54.959
ก็ใช่

38:54.960 --> 38:57.712
เหมือนถากๆ มากกว่ารอยกัดนะ

38:57.713 --> 38:59.964
แต่ฉันแนะนําให้ทายาฆ่าเชื้อ

38:59.965 --> 39:02.383
เดี๋ยวก็หาย แล้วจะเอาไงกับเฮกเตอร์

39:02.384 --> 39:03.718
เดี๋ยวฉันคุยกับเฮกเตอร์เอง

39:03.719 --> 39:05.803
- โอเคไหม
- โอเค

39:05.804 --> 39:10.183
ไม่ต้อง ผมสบายมากๆ ผมต้องไปแล้ว เดี๋ยวสาย

39:10.184 --> 39:11.976
สายเหรอ จะไปไหน

39:11.977 --> 39:14.896
ปาร์ตี้วันเกิดเมล ผมต้องแต่งตัว

39:14.897 --> 39:16.023
จริงปะเนี่ย

39:17.774 --> 39:19.150
เข้าใจยากชะมัดเลยคูป

39:19.151 --> 39:21.612
ใช่ บางทีผมยังไม่เข้าใจตัวเองเลย

39:22.237 --> 39:24.989
- อีกช็อตเลยแม่
- เตกิล่าช็อต ดับเบิ้ลค่ะ

39:24.990 --> 39:27.241
ขอดอน ฆูลิโอนะ ไม่เอาของถูกๆ

39:27.242 --> 39:28.159
- อ๊ะอา
- ใช่

39:28.160 --> 39:29.827
- ของผู้ใหญ่
- จัดมาเลย

39:29.828 --> 39:32.622
- แรง
- เชิญครับ

39:32.623 --> 39:34.665
- ขอบคุณ
- ขอบคุณ

39:34.666 --> 39:37.544
- แฮปปี้เบิร์ทเดย์
- โห โอเค มันต้องงี้สิ

39:39.421 --> 39:40.422
อาลี

39:42.090 --> 39:43.634
แฮปปี้เบิร์ทเดย์เมลลี่

39:44.843 --> 39:45.927
ขอบใจที่มาจ้ะ

39:45.928 --> 39:47.678
อยู่แล้ว ไม่พลาดหรอก

39:47.679 --> 39:49.639
อาลี ไม่ได้เจอกันตั้งนาน

39:49.640 --> 39:51.933
ไม่แก่เลย สวยเหมือนเดิม

39:51.934 --> 39:54.018
- สวยอยู่แล้ว
- จริง

39:54.019 --> 39:56.522
ไม่มีลูกมาดูดนมจนเหี่ยวนี่

39:57.606 --> 40:01.526
ขอโทษล่วงหน้าเลยนะ ถ้าเพื่อนๆ ฉันพูดอะไรไป

40:01.527 --> 40:03.361
ห้ามกลับนะ

40:03.362 --> 40:05.280
ไปไกลๆ เลยพอล

40:07.574 --> 40:08.866
- ไอ้ชั่ว
- แรงว่ะ

40:08.867 --> 40:10.661
มีคนไม่ได้นอนกลางวันมาเหรอ

40:14.706 --> 40:16.083
- โอเค ไปเต้นกัน
- โอเค

40:16.834 --> 40:19.753
ไปเร็วเมล เจ้าของวันเกิดต้องเต้น

40:42.860 --> 40:43.861
คุณครับ

41:05.632 --> 41:06.841
ว่าไงคูป

41:06.842 --> 41:08.259
คูป เป็นไง

41:08.260 --> 41:09.928
- ไงคูป
- อ้าว

41:10.470 --> 41:11.471
ขอโทษนะ

41:12.222 --> 41:14.807
อ้าวแค็ท เป็นไงมั่ง

41:14.808 --> 41:16.101
สวยสุดๆ

41:28.947 --> 41:30.157
รูปสวยนะ

41:32.367 --> 41:33.576
จะทําอะไรกับมันไหมล่ะ

41:33.577 --> 41:34.660
ผมลุกจากเตียงแล้วนี่ไง

41:34.661 --> 41:36.872
ช่วงนี้คุณอยู่บนเตียงเยอะนะ

41:38.498 --> 41:40.124
โอเค พูดถึงเด็กคนนั้นเหรอ

41:40.125 --> 41:42.543
ว้าว ทายถูกตั้งแต่แรกเลย

41:42.544 --> 41:44.545
- ไหนเขาว่าผู้ชายโง่
- แซม...

41:44.546 --> 41:46.756
นึกว่าคุณจะรสนิยมดีกว่านั้น

41:46.757 --> 41:48.508
ดีกว่าพอลน่ะ อย่างน้อย

41:48.509 --> 41:50.718
ฉันยอมรับว่ามาตรฐานไม่สูงเท่าไหร่

41:50.719 --> 41:53.679
โอเค เราเคยทํางานด้วยกัน

41:53.680 --> 41:55.640
เขาแวะเอาของมาให้ที่บ้าน

41:55.641 --> 41:57.183
ไม่ได้เข้าบ้านด้วยซ้ํา

41:57.184 --> 42:00.020
เขาจูบคุณเหมือนคนเคยเอากันมาแล้ว

42:00.771 --> 42:04.816
ผู้หญิงบางคนอาจจะชอบจูบแบบนั้นก็ได้

42:20.499 --> 42:24.043
อยู่นี่เอง ทอรี่ ไปกับฉันหน่อยได้ไหม

42:24.044 --> 42:26.546
- ทําไมคะ
- นิคอยากถ่ายรูปครอบครัว

42:26.547 --> 42:28.006
ฉันไม่ใช่คนในครอบครัวเขา

42:31.885 --> 42:33.762
มันต้องอย่างงี้สิ

42:34.388 --> 42:35.513
หนูไม่ได้พูดเพราะพ่อ

42:35.514 --> 42:36.974
พ่อขอมโนว่าใช่แล้วกัน

42:40.143 --> 42:42.061
- มาสายนะ
- ใช่ ขอโทษจ้ะ

42:42.062 --> 42:44.356
อย่าเข้มงวดกับพ่อนักได้ไหม

42:46.400 --> 42:47.568
อะไร

42:49.194 --> 42:51.445
โอเค จะบอกพ่อมาตรงๆ หรือจะยืน

42:51.446 --> 42:54.116
- กอดอกอยู่แบบนั้น
- พ่อก็อ้างตลอด

42:54.908 --> 42:58.119
ลูกก็ไม่เลี้ยง เมียก็ไม่ดูแล แต่ก็ยังแถไปเรื่อย

42:58.120 --> 42:59.204
ว่าไงนะ

42:59.872 --> 43:01.957
ชีวิตพ่อถึงได้เป็นแบบนี้ไง

43:03.292 --> 43:05.960
นี่ไง
พ่อเรียกร้องให้หนูสงสารแต่พ่อทําตัวเอง

43:05.961 --> 43:09.046
รู้ไว้ด้วยนะ พ่อไม่ได้เลือกแบบนี้

43:09.047 --> 43:10.716
โอเค แต่พ่อไม่ได้พยายามเลย

43:11.466 --> 43:14.302
พ่อต้องสู้เพื่อแม่ เพื่อเราสิ

43:14.303 --> 43:17.139
โอเคไหม มีพ่อคนเดียวที่ทําได้ แล้วพ่อดันทิ้งเรา

43:19.224 --> 43:21.602
มันไม่ได้ง่ายขนาดนั้นนะ

43:22.352 --> 43:24.645
เข้าใจ แต่พ่อทิ้งเราแบบไม่มีเยื่อใยเลยไง

43:24.646 --> 43:26.898
นี่ๆ

43:26.899 --> 43:28.441
- เจค
- ผมเองครับคุณคูเปอร์

43:28.442 --> 43:30.109
- ได้ ฝากด้วยนะ
- ครับ

43:30.110 --> 43:31.653
ไปไกลๆ ฉันเลย

43:32.154 --> 43:33.322
อ้อ ได้ครับ

43:33.906 --> 43:34.948
นี่

43:48.921 --> 43:51.006
- ว่าไง
- อ้าว คุณมาแล้ว

43:51.798 --> 43:54.675
ใช่ มาทันโดนลูกสาวเราสวดพอดี

43:54.676 --> 43:57.261
เหอะ คืนนี้ฉันรอด

43:57.262 --> 43:58.346
เพราะวันเกิด

43:58.347 --> 44:00.307
แฮปปี้เบิร์ทเดย์นะเมล

44:03.060 --> 44:05.062
ว้าว จัดเต็มเลยนะ

44:05.729 --> 44:06.563
ไม่เท่าไหร่หรอก

44:07.105 --> 44:10.025
ฮัลโหลๆ เทสต์

44:11.109 --> 44:12.319
- ผมไปละ
- ฮัลโหล

44:14.238 --> 44:16.197
ได้ยินเนอะ โอเค ดี

44:16.198 --> 44:18.116
- แล้วเมลล่ะ
- นี่

44:20.035 --> 44:22.663
เมลอยู่ไหน อ๊ะ นั่นไง

44:24.831 --> 44:27.250
มาสิที่รัก มาอยู่ข้างๆ ผมเร็ว

44:27.251 --> 44:29.086
นะจ๊ะ

44:32.506 --> 44:34.590
วู้ มาเร็วๆ

44:34.591 --> 44:36.676
ไปเหอะ ตามใจเขาหน่อย

44:36.677 --> 44:38.595
เธอทําได้ๆ มาเร็ว

44:41.890 --> 44:46.227
เย่! แฮปปี้เบิร์ทเดย์!

44:46.228 --> 44:48.521
มาแล้ว เดินมาแล้ว

44:48.522 --> 44:50.022
แฮปปี้เบิร์ทเดย์!

44:50.023 --> 44:51.232
- เตรียมไว้ให้แล้ว
- อ่า

44:51.233 --> 44:53.777
เมลของผม ขอบคุณจ้ะ

44:54.611 --> 44:56.697
ผมรู้ว่าคุณไม่อยากจัดปาร์ตี้ แต่...

44:57.447 --> 45:01.076
จะไม่สปอยล์ได้ไง คุณสวยขนาดนี้

45:03.871 --> 45:05.956
โอ๊ย ตีผมทําไม มันจริงนี่เนอะ

45:07.291 --> 45:09.751
คุณสอนอะไรใหม่ๆ ผมทุกวัน

45:10.294 --> 45:13.462
ผมเป็นคนที่ดีที่สุดเวลาอยู่กับคุณ
เพราะผมอยากดีขึ้นเพื่อคุณ

45:13.463 --> 45:16.090
คุณช่วยให้ผมผ่านเรื่องต่างๆ มา

45:16.091 --> 45:18.426
คุณเข้าถึงจิตวิญญาณผม

45:18.427 --> 45:20.345
ผมรักคุณจ้ะ

45:21.346 --> 45:22.347
คุณครับ

45:23.724 --> 45:24.766
ขอบคุณครับ

45:25.559 --> 45:30.355
ทุกคนครับ ยกเมลตินี่ให้เจ้าของวันเกิดหน่อย

45:38.697 --> 45:40.323
คุณพูดอะไรหน่อยสิ

45:40.324 --> 45:41.450
นิดนึง

46:06.934 --> 46:08.601
เข้าไปหยิบกีตาร์ให้น้าหน่อยสิ

46:08.602 --> 46:09.686
ได้ครับ

46:15.192 --> 46:20.030
ขอโทษค่ะ ฉันเป็นพวกต้องทําลายความเงียบ

46:20.614 --> 46:22.031
ซึ้งมากค่ะนิค

46:22.032 --> 46:25.368
น้ําตาจริง เอิ่ม ดีค่ะ

46:25.369 --> 46:28.704
ฉันเห็นทุกคนประทับใจกันมาก

46:28.705 --> 46:32.459
ขอเสียงปรบมือให้นิคหน่อยค่ะ

46:34.294 --> 46:39.591
นิค ยิมก้นเด้ง

46:40.259 --> 46:42.677
แบบนี้ใครจะไปสู้ได้

46:42.678 --> 46:46.305
แต่ฉันขอขโมยสตูลตัวนี้จาก...

46:46.306 --> 46:49.560
ขอโทษค่ะ จากดีเจ เพื่อ...

46:52.479 --> 46:54.313
ฉันขอ...

46:54.314 --> 46:59.361
ฉันอยากร้องเพลงให้เจ้าของวันเกิดสักเพลง

47:01.196 --> 47:02.030
เย่

47:02.531 --> 47:03.407
แล้วก็...

47:04.366 --> 47:08.954
ฉันจะเล่นที่ร้านแท็ปเอลเฮาส์
ทุกคืนวันธรรมดานะคะ เผื่อพวกคุณสนใจ

47:15.627 --> 47:16.753
เอาละนะ

47:20.257 --> 47:21.842
ฉันมีภาพถ่าย

47:22.467 --> 47:24.969
เพลงโปรดเลย

47:24.970 --> 47:27.472
ปักบนกําแพง

47:28.140 --> 47:31.100
ภาพของเธอกับฉัน

47:31.101 --> 47:36.523
เราหัวเราะกันอย่างมีความสุข

47:38.984 --> 47:41.987
แต่ดูเราตอนนี้สิ

47:43.530 --> 47:45.949
รุ่งริ่งไม่มีชิ้นดี

47:48.035 --> 47:52.288
เราต่อสู้ไปพลางยิ้มทั้งน้ําตา

47:52.289 --> 47:55.375
ไปตลอดทาง

47:56.668 --> 47:57.710
โอ โอ้

47:57.711 --> 48:02.089
กอดฉันหน่อย โอ้

48:02.090 --> 48:04.760
ทําให้อุ่นใจ

48:06.345 --> 48:08.597
อยู่กับฉัน

48:10.140 --> 48:15.103
ให้รักเดินทาง

48:30.744 --> 48:33.372
- ขาไปโดนอะไรมา
- ทําไมไม่กล่าวอะไรหน่อย

48:33.997 --> 48:35.749
อย่าแซวนะ

48:38.293 --> 48:39.253
นี่

48:41.964 --> 48:42.881
คุณโอเคไหม

48:48.554 --> 48:50.389
แต่งงานกันมา 18 ปี...

48:51.765 --> 48:53.475
คุณไม่เคยถามฉันแบบนี้เลย

48:55.143 --> 48:58.856
ผมน่าจะถาม ผิดไปแล้ว

49:11.034 --> 49:12.452
ไปเอามาจากไหน

49:13.370 --> 49:15.539
เดี๋ยวนี้เขามีขายแล้ว

49:16.373 --> 49:19.500
แต่อันนี้ผมเอามาจากห้องฮันเตอร์

49:19.501 --> 49:20.919
แจ๋วไปเลย

49:22.296 --> 49:23.838
อย่าเพิ่งเครียดเรื่องลูกเลย

49:23.839 --> 49:25.548
ตอนเขาซ่อนเก่งกว่านี้ค่อยเครียด

49:25.549 --> 49:26.674
ไปบอกแม่คุณเถอะ

49:26.675 --> 49:30.012
เขากัดฉันที่ซูเปอร์มาร์เก็ตว่าเลี้ยงลูกไม่ดี

49:30.888 --> 49:34.308
ผมว่าแม่แค่อยากบอกว่าคิดถึงคุณแหละ

49:35.392 --> 49:36.977
เขาอาจจะพูดถูกนะ

49:38.937 --> 49:40.688
เราอาจจะเลี้ยงลูกเฮงซวยก็ได้

49:40.689 --> 49:43.941
เขาต้องเข้าใจสิ
เพราะแม่ผมเลี้ยงลูกห่วยที่สุดแล้ว

49:43.942 --> 49:45.194
คูป!

49:45.694 --> 49:46.528
โอเค

49:47.779 --> 49:49.447
เราอาจจะเลี้ยงลูกเสียคน

49:49.448 --> 49:52.659
แต่อย่าตําหนิตัวเองเลย

49:54.620 --> 49:59.458
ผมก็ไม่รู้ว่าเราทําอะไร
แต่มันเป็นมาตั้งแต่ก่อนหย่าแล้ว

50:14.681 --> 50:17.142
ตอบเลยว่าฉันไม่โอเค

50:20.229 --> 50:21.939
เดี๋ยวนี้ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย

50:25.234 --> 50:27.528
มันชาไปหมด

50:29.738 --> 50:32.365
ฉันคิดถึงช่วงเวลาเก่าๆ ทุกวัน

50:32.366 --> 50:34.034
ช่วงที่อยู่กับลูกๆ

50:36.119 --> 50:40.082
กับคนไข้ โอย ตอนนี้ฉันทํางานโคตรห่วย

50:40.958 --> 50:42.291
คุณไม่ได้ห่วยหรอก

50:42.292 --> 50:44.628
ไม่ เชื่อสิ คุณไม่เห็น

50:45.546 --> 50:49.174
ทําลูกเราเสียคนไม่พอ
ฉันต้องทําลูกคนอื่นเสียคนด้วย

50:49.842 --> 50:51.385
มีเป้าหมายก็ดีแล้ว

51:01.520 --> 51:03.563
เหมือนฉันโมโหมานานมาก

51:03.564 --> 51:08.861
ฉันนึกว่าโมโหคุณ
แต่ขนาดคุณไปแล้วฉันยังโมโหอยู่เลย

51:12.447 --> 51:14.366
ฉันเพี้ยนจริงๆ

51:17.619 --> 51:18.745
คุณซ่อนซะมิดเลยนะ

51:31.049 --> 51:33.969
เธอถามว่าฉันรักเธอไหม

51:35.512 --> 51:39.057
ฉันจะตอบว่าอะไรได้

51:40.642 --> 51:45.479
เธอก็รู้ว่าฉันรักและเธอคือที่หนึ่ง

51:45.480 --> 51:49.484
ในเกมที่เธอเล่น

51:50.110 --> 51:55.032
ฉันจะร้องเพลงให้เธอฟัง

51:55.908 --> 51:59.036
อย่าร้องไห้อีกเลย

52:01.038 --> 52:05.374
ฉันอยากขอให้เธออภัยแม้ฉันจะไม่เข้าใจ

52:05.375 --> 52:09.795
แต่ก็ยังขอ

52:09.796 --> 52:11.672
โอ้

52:11.673 --> 52:17.136
กอดฉันหน่อย โอ้

52:17.137 --> 52:19.890
ทําให้อุ่นใจ

52:22.267 --> 52:26.437
อยู่กับฉัน

52:26.438 --> 52:31.734
ให้รักเดินทาง
ให้รักเดินทาง

52:31.735 --> 52:33.027
โอ้

52:33.028 --> 52:37.532
กอดฉันหน่อย โอ้

52:37.533 --> 52:39.826
ทําให้ฉันอบอุ่นหัวใจ

52:42.663 --> 52:46.874
อยู่กับฉัน

52:46.875 --> 52:51.880
ให้รักเดินทาง
ให้รักเดินทาง

52:53.090 --> 52:53.923
อ้าว หวัดดี

52:53.924 --> 52:54.842
หวัดดี

53:04.142 --> 53:05.143
โธ่เว๊ย

53:11.066 --> 53:13.652
- เอาไปซ่อมเถอะ
- ใกล้แล้ว

53:18.657 --> 53:21.076
ทําให้อบอุ่นใจ

53:23.245 --> 53:26.081
อยู่กับฉัน

53:27.916 --> 53:32.920
ให้รักเดินทาง
ให้รักเดินทาง

53:32.921 --> 53:37.176
โอ้

54:07.748 --> 54:09.458
(อะตอมิกไฟร์บอล)

55:56.064 --> 55:58.066
คําบรรยายโดย โบ นวลักษณ์
