WEBVTT

00:00:28.362 --> 00:00:29.321 align:center
等一等

00:01:11.864 --> 00:01:13.907 align:center
(前往斯坦福德和纽黑文)

00:03:34.256 --> 00:03:35.257 align:center
埃琳娜?

00:03:36.466 --> 00:03:38.343 align:center
放轻松 是我 库普

00:03:40.345 --> 00:03:42.305 align:center
情况不是你看上去的那样

00:03:42.306 --> 00:03:46.101 align:center
看上去就是你正闯入
抢走你老婆的男人的家里偷窃

00:03:50.397 --> 00:03:51.607 align:center
这枪是尼克的?

00:03:52.441 --> 00:03:53.442 align:center
是我的

00:03:53.942 --> 00:03:55.110 align:center
你为何需要带把枪?

00:03:55.611 --> 00:03:57.778 align:center
- 那尼克又为何需要?
- 能别拿枪指着我吗?

00:03:57.779 --> 00:03:59.113 align:center
你知道我不会伤害你的

00:03:59.114 --> 00:04:01.866 align:center
我不清楚自己知道什么
五分钟前我还不知道你是个小偷呢

00:04:01.867 --> 00:04:03.284 align:center
我只是想偷走戒指

00:04:03.285 --> 00:04:05.536 align:center
当尼克发现他的冠军戒指不见了

00:04:05.537 --> 00:04:07.788 align:center
- 你觉得他会认为是谁偷的?
- 拜托 尼克爱你

00:04:07.789 --> 00:04:09.624 align:center
尼克爱在我打扫他家时 盯着我的屁股

00:04:09.625 --> 00:04:10.542 align:center
这...

00:04:12.669 --> 00:04:13.669 align:center
说得过去

00:04:13.670 --> 00:04:14.963 align:center
斯珀林一家也爱阿丽亚娜

00:04:16.048 --> 00:04:17.256 align:center
可他们几天前炒了她

00:04:17.257 --> 00:04:19.717 align:center
斯珀林先生的
一块手表不见了 他们认为是她偷的

00:04:19.718 --> 00:04:22.053 align:center
切尔西可算是那女人一手带大的

00:04:26.350 --> 00:04:27.351 align:center
那块表是你偷的?

00:04:28.060 --> 00:04:29.101 align:center
你朋友的事 我很遗憾

00:04:29.102 --> 00:04:32.438 align:center
你的麻烦其实更大
老实说 我向来都不喜欢她

00:04:32.439 --> 00:04:33.565 align:center
既然这样 不用谢

00:04:34.149 --> 00:04:35.858 align:center
怎么?银行给你的薪水不够用吗?

00:04:35.859 --> 00:04:37.735 align:center
- 是一家对冲基金
- 管它是什么

00:04:37.736 --> 00:04:41.072 align:center
你老板上了我老婆
而我老板害我丢了工作

00:04:41.073 --> 00:04:44.117 align:center
好的 这么说 你失去了工作 还有...

00:04:44.785 --> 00:04:46.118 align:center
你的好朋友 以及你老婆

00:04:46.119 --> 00:04:48.829 align:center
那这几年你的确过得相当糟糕

00:04:48.830 --> 00:04:51.959 align:center
没错 而我在等你告诉我
接下来还会有多糟

00:04:52.459 --> 00:04:54.544 align:center
- 你本打算怎么处理那戒指?
- 我有个买家

00:04:54.545 --> 00:04:56.255 align:center
你的买家会叫你滚蛋

00:04:56.839 --> 00:04:58.256 align:center
这可不是卡地亚项链

00:04:58.257 --> 00:05:00.591 align:center
这样的戒指一旦被报道出来
就会成为烫手山芋

00:05:00.592 --> 00:05:02.426 align:center
我觉得尼克短期内不会发现

00:05:02.427 --> 00:05:05.429 align:center
我觉得你只是想拿走他所爱的东西

00:05:05.430 --> 00:05:06.514 align:center
以牙还牙

00:05:06.515 --> 00:05:08.892 align:center
我想你早知道他们俩的事

00:05:09.935 --> 00:05:11.477 align:center
比我知道的要早

00:05:11.478 --> 00:05:13.896 align:center
这么说吧 你不是
第一个撞见他们偷吃的人

00:05:13.897 --> 00:05:15.022 align:center
太丢脸了

00:05:15.023 --> 00:05:16.525 align:center
- 对他们来说?
- 是对我来说

00:05:17.150 --> 00:05:19.069 align:center
就像我说的 你的麻烦更大

00:05:20.863 --> 00:05:22.029 align:center
那我们现在是什么情况?

00:05:22.030 --> 00:05:25.033 align:center
如果你要报警 早就做了 所以...

00:05:33.458 --> 00:05:34.625 align:center
我决定替你保守秘密

00:05:34.626 --> 00:05:37.170 align:center
谢谢 欠你个人情

00:05:37.171 --> 00:05:38.337 align:center
你也得替我保守秘密

00:05:38.338 --> 00:05:40.089 align:center
抱歉 我并不知道你的秘密

00:05:40.090 --> 00:05:41.717 align:center
跟你的一样

00:05:43.010 --> 00:05:44.428 align:center
我们现在是搭档了

00:07:14.935 --> 00:07:15.769 align:center
梅尔

00:07:16.728 --> 00:07:19.189 align:center
嗨 罗恩

00:07:20.399 --> 00:07:22.859 align:center
- 玛利
- 我们的两个乖孙还好吗?

00:07:22.860 --> 00:07:24.485 align:center
你们听说托丽赢得比赛了吗?

00:07:24.486 --> 00:07:26.946 align:center
听说了 都听说了 恭喜啊

00:07:26.947 --> 00:07:28.531 align:center
我们都太骄傲了

00:07:28.532 --> 00:07:31.618 align:center
她的适应能力真的很了不起

00:07:32.870 --> 00:07:34.412 align:center
你们应该来看她的下一场比赛

00:07:34.413 --> 00:07:35.872 align:center
那就邀请我们啊

00:07:35.873 --> 00:07:39.876 align:center
抱歉 我以为你们的儿子邀请了你们

00:07:39.877 --> 00:07:44.088 align:center
没事 托丽后来打电话给我
给我发了张照片

00:07:44.089 --> 00:07:46.465 align:center
我告诉她可以随时来我们家

00:07:46.466 --> 00:07:48.886 align:center
若她需要暂时逃离那混乱局面

00:07:50.345 --> 00:07:51.345 align:center
什么混乱局面?

00:07:51.346 --> 00:07:52.638 align:center
她不是这个意思

00:07:52.639 --> 00:07:53.974 align:center
很确定她是

00:07:57.019 --> 00:08:00.021 align:center
玛利 什么混乱局面?
有什么情况是我不知道的吗?

00:08:00.022 --> 00:08:02.523 align:center
我其实没你清楚

00:08:02.524 --> 00:08:03.942 align:center
对 没错

00:08:06.528 --> 00:08:09.990 align:center
我想你忘记拿燕麦片了

00:08:13.619 --> 00:08:16.078 align:center
她言不由衷

00:08:16.079 --> 00:08:17.872 align:center
她绝对是由衷之言

00:08:17.873 --> 00:08:22.044 align:center
我的意思是 她并非有意说出由衷之言

00:08:26.173 --> 00:08:28.967 align:center
这些人就是混蛋 这点毋庸置疑

00:08:29.468 --> 00:08:30.801 align:center
但你从事的行业

00:08:30.802 --> 00:08:33.639 align:center
天生就吸引并培养混蛋

00:08:34.264 --> 00:08:36.599 align:center
我也知道 要你穿上西装

00:08:36.600 --> 00:08:39.018 align:center
去向薪资不如你的人求职很糟糕

00:08:39.019 --> 00:08:42.606 align:center
但归根结底 库普 你我都是做销售的

00:08:43.357 --> 00:08:44.941 align:center
我们推销的是自己

00:08:44.942 --> 00:08:47.318 align:center
俗话说得好
“做交易很糟糕 做销售更惨”

00:08:47.319 --> 00:08:49.780 align:center
你能不能把这番训话留到以后再说?

00:08:50.364 --> 00:08:51.573 align:center
我刚碰到哈维拉特纳了

00:08:52.074 --> 00:08:53.866 align:center
我付你钱让你闭嘴吧

00:08:53.867 --> 00:08:54.952 align:center
用什么来付?

00:08:55.452 --> 00:08:58.538 align:center
拉特纳家族正在整合他们的业务
打算任命一位新的首席信息官

00:08:58.539 --> 00:09:00.289 align:center
拉特纳家族?我没惨到要死 对吧?

00:09:00.290 --> 00:09:01.707 align:center
我知道这不理想

00:09:01.708 --> 00:09:04.753 align:center
但现在 最重要的是 得让你重回“战场”

00:09:05.379 --> 00:09:06.797 align:center
我只是需要休息一下

00:09:07.965 --> 00:09:09.383 align:center
你已经在休息了

00:09:10.175 --> 00:09:12.051 align:center
你不能在休息当中休息

00:09:12.052 --> 00:09:14.888 align:center
你到底在担心什么?我已经付你钱了

00:09:15.472 --> 00:09:17.765 align:center
没错 用一个纸袋装着的现金

00:09:17.766 --> 00:09:20.102 align:center
但别以为这就能让我晚上睡得着

00:09:20.727 --> 00:09:22.521 align:center
我需要你重回工作岗位 库普

00:09:23.230 --> 00:09:24.480 align:center
你自己也需要回去工作

00:09:24.481 --> 00:09:26.900 align:center
我觉得自己只需要短暂休息一下

00:09:27.568 --> 00:09:28.569 align:center
当然

00:09:30.195 --> 00:09:32.573 align:center
或者 我只是随口说说

00:09:33.073 --> 00:09:36.034 align:center
也许你这样做会把自己彻底搞砸

00:09:37.202 --> 00:09:39.120 align:center
现在不是短暂休息的时候

00:09:39.121 --> 00:09:41.832 align:center
是抱有实在且轻度恐慌心态的时候

00:09:42.499 --> 00:09:45.711 align:center
马西的话你也听到了
没人知道这场官司会拖多久

00:09:46.503 --> 00:09:47.503 align:center
很高兴你们终于到了

00:09:47.504 --> 00:09:49.547 align:center
不好意思...天啊

00:09:49.548 --> 00:09:51.632 align:center
- 10点多了
- 别生气

00:09:51.633 --> 00:09:53.843 align:center
那些老家伙们
已经抢在我们前面去发球台了

00:09:53.844 --> 00:09:57.222 align:center
不好意思 我被那该死的
装修承包商耽搁了

00:09:57.723 --> 00:09:59.682 align:center
要是他干活的速度能跟收费的速度一样快

00:09:59.683 --> 00:10:00.975 align:center
装修几个月前就做完了

00:10:00.976 --> 00:10:04.145 align:center
我们上一次的装修差点就搞到要离婚

00:10:04.146 --> 00:10:05.980 align:center
你结婚了吗?我都不晓得

00:10:05.981 --> 00:10:07.232 align:center
去你的

00:10:07.733 --> 00:10:09.150 align:center
你们的预算超出了多少?

00:10:09.151 --> 00:10:11.152 align:center
你是说还有预算这回事?应该告诉我老婆

00:10:11.153 --> 00:10:12.446 align:center
格蕾丝确实有品味

00:10:13.030 --> 00:10:14.322 align:center
可不是

00:10:14.323 --> 00:10:15.407 align:center
漂亮

00:10:17.784 --> 00:10:19.994 align:center
布拉德 听说你把你管家给炒了?

00:10:19.995 --> 00:10:22.538 align:center
我必须这么做
我的理查德米勒手表被偷了

00:10:22.539 --> 00:10:23.748 align:center
你怎么知道是她偷的?

00:10:23.749 --> 00:10:26.792 align:center
我不确定 但她是唯一
有机会接触到那块表的人

00:10:26.793 --> 00:10:29.254 align:center
再说 她变得太安逸了

00:10:33.467 --> 00:10:36.886 align:center
正好用这借口来换个新管家

00:10:36.887 --> 00:10:39.681 align:center
那块表可贵重了

00:10:40.224 --> 00:10:41.516 align:center
有可能找回来吗?

00:10:41.517 --> 00:10:43.852 align:center
若警察上点心还有可能
但他们根本不在乎

00:10:44.811 --> 00:10:47.522 align:center
那位警探觉得是我不知把它搁哪了

00:10:47.523 --> 00:10:51.235 align:center
说得好像我会随意搁放
一块价值二十五万美元的手表似的

00:10:52.027 --> 00:10:53.236 align:center
这么说 你报警了?

00:10:53.237 --> 00:10:56.615 align:center
对 我需要一份警方报告来申请保险索赔

00:10:58.283 --> 00:10:59.910 align:center
- 好球
- 这么说 你能索赔?

00:11:01.286 --> 00:11:03.955 align:center
当然 我们会获得巨额赔偿

00:11:03.956 --> 00:11:05.916 align:center
但那块表可是限量版

00:11:06.416 --> 00:11:07.416 align:center
再也买不回来了

00:11:07.417 --> 00:11:09.460 align:center
丽莎有个叔叔在钻石区工作

00:11:09.461 --> 00:11:11.546 align:center
他也许能从水货市场帮你买到

00:11:11.547 --> 00:11:13.297 align:center
你可以在梅尔的生日会上问问她

00:11:13.298 --> 00:11:14.716 align:center
戈迪...

00:11:16.927 --> 00:11:19.595 align:center
什么?哥们 我有被邀请 没事

00:11:19.596 --> 00:11:21.222 align:center
真的?

00:11:21.223 --> 00:11:22.640 align:center
是啊

00:11:22.641 --> 00:11:23.725 align:center
看吧?

00:11:25.769 --> 00:11:27.479 align:center
- 行啊 巴尼
- 行啊

00:11:35.362 --> 00:11:37.154 align:center
嘿 有昨天的地产经纪商协会报告吗?

00:11:37.155 --> 00:11:38.574 align:center
有的 我给你调出来

00:11:46.248 --> 00:11:47.833 align:center
再给我一点时间

00:11:54.548 --> 00:11:57.175 align:center
- 不过你呢 我的朋友...
- 下次...

00:11:57.176 --> 00:11:58.677 align:center
- 你
- 你欠我个人情

00:11:59.303 --> 00:12:00.971 align:center
- 到你请我了 对
- 不

00:12:04.433 --> 00:12:05.893 align:center
我已经发给你了

00:12:09.771 --> 00:12:13.065 align:center
好的 我们在酒吧区摆放桌子
在泳池上方设舞池

00:12:13.066 --> 00:12:16.569 align:center
所以会是整个室内外结合的派对
可以容纳150人就座

00:12:16.570 --> 00:12:19.197 align:center
这面墙该怎么布置?
之前有地毯飞蛾的问题 就别问了

00:12:19.198 --> 00:12:20.281 align:center
- 好的
- 嘿 快点

00:12:20.282 --> 00:12:21.949 align:center
四层楼全都得清理

00:12:21.950 --> 00:12:25.870 align:center
全面喷一遍氯菊酯 用醋封上 来个全套

00:12:25.871 --> 00:12:28.665 align:center
好的 我们可以把这里做成一面花墙

00:12:29.208 --> 00:12:33.337 align:center
把这一整面遮盖起来
或者可以做一个装饰板包围类的设计

00:12:33.962 --> 00:12:35.421 align:center
小托托 你觉得如何?

00:12:35.422 --> 00:12:37.090 align:center
不如两样都做 越多越好

00:12:37.633 --> 00:12:39.550 align:center
真没想到啊?越多越好

00:12:39.551 --> 00:12:41.052 align:center
这是在干吗?

00:12:41.053 --> 00:12:43.429 align:center
嘿 是快过生日的寿星女

00:12:43.430 --> 00:12:45.640 align:center
你不该现在回家的

00:12:45.641 --> 00:12:47.600 align:center
梅兰妮 我是珍鲁文

00:12:47.601 --> 00:12:48.851 align:center
鲁文餐饮和活动

00:12:48.852 --> 00:12:51.020 align:center
- 幸会
- 幸会

00:12:51.021 --> 00:12:53.731 align:center
- 我告诉过你我不想举办派对
- 我知道 但我不...

00:12:53.732 --> 00:12:56.359 align:center
- 不好意思 借过 嗨
- 嗨 约瑟

00:12:56.360 --> 00:12:57.944 align:center
别这样 妈 不能现在取消派对

00:12:57.945 --> 00:13:00.446 align:center
外公外婆会很失望的

00:13:00.447 --> 00:13:02.031 align:center
你给我在博卡的父母打电话了?

00:13:02.032 --> 00:13:04.033 align:center
本打算给你个惊喜的 让他们搭飞机过来

00:13:04.034 --> 00:13:05.952 align:center
- 不能让我爸妈来
- 什么...为何?

00:13:05.953 --> 00:13:07.787 align:center
怎么啦?拜托 妈 这是个很棒的主意

00:13:07.788 --> 00:13:09.872 align:center
- 妈妈?
- 外婆已经不会种族歧视了

00:13:09.873 --> 00:13:11.457 align:center
还记得她说的那个优步司机吗?

00:13:11.458 --> 00:13:16.755 align:center
妈妈吗?这打来就是为了这事
我们不办了

00:13:18.173 --> 00:13:19.799 align:center
- 没事吧?
- 行 好的 去吧

00:13:19.800 --> 00:13:21.218 align:center
- 她会想通的
- 好的

00:13:21.718 --> 00:13:22.970 align:center
我爸也是这么说的

00:13:25.138 --> 00:13:31.519 align:center
关于这事我很抱歉
我想我和尼克之间 沟通上出了问题

00:13:31.520 --> 00:13:35.816 align:center
但我能告诉你 他为了你
真是花了不少心思

00:13:36.650 --> 00:13:38.819 align:center
真希望我丈夫能像他那样考虑问题

00:13:39.820 --> 00:13:41.613 align:center
你们结婚多久了?

00:13:51.498 --> 00:13:53.249 align:center
你衣柜里有很多购物袋

00:13:53.250 --> 00:13:54.877 align:center
有一半是要退的

00:13:56.170 --> 00:13:59.046 align:center
还有 莉莉需要一套新马鞍和马术装备

00:13:59.047 --> 00:14:00.506 align:center
她的旧马鞍怎么啦?

00:14:00.507 --> 00:14:01.841 align:center
这套是给花式骑术用的

00:14:01.842 --> 00:14:05.262 align:center
显然我们女儿的骑术非常高

00:14:05.971 --> 00:14:08.932 align:center
我知道这是夸奖
但听起来像是侮辱人的话

00:14:10.684 --> 00:14:11.768 align:center
什么?

00:14:12.811 --> 00:14:13.811 align:center
怎么啦?

00:14:13.812 --> 00:14:18.316 align:center
我觉得鉴于装修和其他开销
我们应该试着减少花费

00:14:18.317 --> 00:14:20.693 align:center
- 只是暂时的
- 嘿 我们的经济没问题吧?

00:14:20.694 --> 00:14:23.363 align:center
没问题 只是现金上有点紧

00:14:24.239 --> 00:14:25.239 align:center
没事的

00:14:25.240 --> 00:14:26.325 align:center
那好

00:14:27.451 --> 00:14:30.704 align:center
因为我们也可以把那辆闪灵退掉

00:14:34.917 --> 00:14:41.798 align:center
或者 我不知道 也许我可以
不再穿这些昂贵的睡衣了

00:14:49.264 --> 00:14:50.265 align:center
会更好吗?

00:14:55.729 --> 00:14:56.771 align:center
再穿上它让我看看

00:14:56.772 --> 00:14:58.232 align:center
不...

00:15:12.037 --> 00:15:13.496 align:center
1984年的10月31日

00:15:13.497 --> 00:15:15.873 align:center
这位总理被暗杀了 这两名刺客...

00:15:15.874 --> 00:15:16.959 align:center
谁是...

00:15:17.459 --> 00:15:18.460 align:center
杰克布莱克

00:15:21.213 --> 00:15:23.048 align:center
嘿 要看电影吗?

00:15:24.716 --> 00:15:25.717 align:center
今晚没演出?

00:15:26.468 --> 00:15:27.344 align:center
有私人活动

00:15:28.637 --> 00:15:32.098 align:center
来吧 我们可以看一部你喜欢的龙拳片

00:15:32.099 --> 00:15:34.559 align:center
你知道那些电影
其实并没有真正的龙 对吧?

00:15:34.560 --> 00:15:35.643 align:center
太令人失望了

00:15:35.644 --> 00:15:37.395 align:center
- SOS是?
- 安妮特?

00:15:37.396 --> 00:15:38.397 align:center
SOS是?

00:15:39.857 --> 00:15:41.941 align:center
你在把胸部当碗用吗?

00:15:41.942 --> 00:15:45.988 align:center
是啊 这样更容易把爆米花送进嘴里

00:15:46.572 --> 00:15:47.738 align:center
恶心

00:15:47.739 --> 00:15:49.615 align:center
究竟是谁?

00:15:49.616 --> 00:15:52.076 align:center
可能是妈拿着吸尘器来了

00:15:52.077 --> 00:15:54.037 align:center
我们得谈谈你的人生方向

00:15:54.621 --> 00:15:56.831 align:center
你比孩子们还糟 来了

00:15:56.832 --> 00:15:58.332 align:center
(这位表演者横扫排行榜)

00:15:58.333 --> 00:15:59.626 align:center
爱丽丝库柏是谁?

00:16:07.885 --> 00:16:10.179 align:center
- 你来这里干什么?
- 我得跟你谈谈

00:16:15.267 --> 00:16:16.392 align:center
我不应该来的

00:16:16.393 --> 00:16:17.977 align:center
可你却来了

00:16:17.978 --> 00:16:19.437 align:center
马西被杰克收买了

00:16:19.438 --> 00:16:22.024 align:center
- 什么?
- 马西今天去了杰克的办公室

00:16:22.566 --> 00:16:25.902 align:center
对啊 在你挂我电话之前我就跟你说了

00:16:25.903 --> 00:16:26.986 align:center
他是我的代表律师

00:16:26.987 --> 00:16:28.655 align:center
看起来并非如此

00:16:29.615 --> 00:16:32.033 align:center
- 那像是什么情况?
- 像是马西被杰克收买了

00:16:32.034 --> 00:16:33.409 align:center
这么做将触犯法律

00:16:33.410 --> 00:16:36.121 align:center
你付了定金吗?签了合同?

00:16:37.664 --> 00:16:39.790 align:center
他说会回复我的 该死 你确定吗?

00:16:39.791 --> 00:16:42.920 align:center
想想你所了解的杰克和马西

00:16:44.671 --> 00:16:45.922 align:center
那我就另请律师

00:16:45.923 --> 00:16:47.716 align:center
是啊 我真希望你别那么做

00:16:52.137 --> 00:16:54.222 align:center
杰克给你什么好处?

00:16:54.223 --> 00:16:56.474 align:center
- 什么?
- 你做的这一切?他给你什么好处?

00:16:56.475 --> 00:16:57.559 align:center
说吧

00:16:58.977 --> 00:17:01.729 align:center
- 升职
- 说得通

00:17:01.730 --> 00:17:04.022 align:center
- 若他知道我来过这里 他会炒了我
- 我知道

00:17:04.023 --> 00:17:05.150 align:center
我很感激

00:17:07.528 --> 00:17:08.694 align:center
我要走了

00:17:12.281 --> 00:17:15.243 align:center
谢谢你过来找我

00:17:16.619 --> 00:17:18.413 align:center
你一定希望从没遇见我

00:17:19.039 --> 00:17:20.082 align:center
这个嘛...

00:17:21.875 --> 00:17:23.167 align:center
那是个愉快的周末

00:17:25.503 --> 00:17:26.505 align:center
的确

00:18:00.163 --> 00:18:01.874 align:center
那是谁呀?

00:18:02.791 --> 00:18:04.125 align:center
所有人都去死吧

00:18:04.126 --> 00:18:05.627 align:center
你到底怎么了?

00:18:13.343 --> 00:18:14.178 align:center
天啊

00:18:16.597 --> 00:18:17.681 align:center
稍等一下

00:18:18.974 --> 00:18:20.976 align:center
喂?嗨

00:18:21.935 --> 00:18:22.769 align:center
这么快?

00:18:24.271 --> 00:18:25.105 align:center
好的...

00:18:26.273 --> 00:18:28.358 align:center
行 没问题

00:18:30.319 --> 00:18:31.986 align:center
好 我马上到

00:18:31.987 --> 00:18:33.197 align:center
太好了

00:18:35.032 --> 00:18:36.033 align:center
我得走了

00:18:43.248 --> 00:18:45.041 align:center
当埃琳娜说要跟我成为搭档时

00:18:45.042 --> 00:18:46.751 align:center
她的意思是立刻生效

00:18:46.752 --> 00:18:49.170 align:center
所以现在我是在跟睡我前妻的

00:18:49.171 --> 00:18:51.255 align:center
男人的管家狼狈为奸了

00:18:51.256 --> 00:18:53.382 align:center
这至少说明了一件事

00:18:53.383 --> 00:18:56.761 align:center
我的“小生意”已经彻底失控了

00:18:56.762 --> 00:18:59.722 align:center
话说回来 有个后援从来不是坏事

00:18:59.723 --> 00:19:02.391 align:center
嗨 这谁的车?

00:19:02.392 --> 00:19:04.394 align:center
尼克的 用来办差事的

00:19:04.937 --> 00:19:06.938 align:center
(优食)

00:19:06.939 --> 00:19:08.190 align:center
妙招

00:19:09.483 --> 00:19:10.901 align:center
- 这是什么?
- 无线网屏蔽器

00:19:12.611 --> 00:19:13.904 align:center
能屏蔽摄像头

00:19:14.488 --> 00:19:15.780 align:center
你还是有备而来

00:19:15.781 --> 00:19:17.908 align:center
工欲善其事 必先利其器

00:19:38.679 --> 00:19:40.305 align:center
你确定吗?

00:19:41.890 --> 00:19:46.310 align:center
女人不是应该对她们的珠宝很有感情吗?

00:19:46.311 --> 00:19:47.728 align:center
猎豹手镯除外

00:19:47.729 --> 00:19:49.897 align:center
是她前夫送的

00:19:49.898 --> 00:19:52.358 align:center
奥德丽告诉我 那是她离婚时赌气拿走的

00:19:52.359 --> 00:19:55.361 align:center
- 从没戴过它
- 她又是怎么知道的?

00:19:55.362 --> 00:19:56.904 align:center
没有奥德丽不知道的

00:19:56.905 --> 00:19:59.365 align:center
事实证明 管家的圈子是真实存在的

00:19:59.366 --> 00:20:02.118 align:center
她们几乎知道关于我们的一切

00:20:02.119 --> 00:20:03.911 align:center
她们就像其他社交网络一样

00:20:03.912 --> 00:20:06.789 align:center
互相支持、互相掩护

00:20:06.790 --> 00:20:09.917 align:center
像挥霍金钱一样在整个社区散布消息

00:20:09.918 --> 00:20:13.129 align:center
这些女人 安静又低调地
穿梭在我们的生活中

00:20:13.130 --> 00:20:15.966 align:center
同时安静又低调地记录着一切

00:20:17.926 --> 00:20:20.762 align:center
然后在聊天群组和每周的牌局中分享

00:20:21.430 --> 00:20:22.431 align:center
而埃琳娜

00:20:22.931 --> 00:20:24.892 align:center
是这一切的关键人物

00:20:26.351 --> 00:20:28.144 align:center
我们在两周内完成了四单活儿

00:20:28.145 --> 00:20:30.856 align:center
全都干净利落 精准无误
这全都归功于埃琳娜

00:20:31.356 --> 00:20:33.399 align:center
准确地提供了所有东西的位置

00:20:33.400 --> 00:20:35.903 align:center
而且都是些短时间内
没人会发现丢失的东西

00:20:37.070 --> 00:20:38.071 align:center
或永远都不会被发现

00:21:45.931 --> 00:21:47.431 align:center
一切进行得很顺利

00:21:47.432 --> 00:21:50.811 align:center
我们要做的就是按照计划行事
并且不贪心

00:21:54.231 --> 00:21:56.899 align:center
好了 我们要见的这个人...

00:21:56.900 --> 00:21:58.235 align:center
- 叫赫克托
- 赫克托

00:21:58.861 --> 00:22:01.195 align:center
- 他什么情况?
- 他在安保公司上班...

00:22:01.196 --> 00:22:03.906 align:center
他公司负责你们区里
大部分的警报系统 所以能帮到我们

00:22:03.907 --> 00:22:07.076 align:center
可我现阶段并不打算再找个搭档

00:22:07.077 --> 00:22:09.830 align:center
行 就把他看成顾问吧

00:22:11.415 --> 00:22:12.499 align:center
就是这里

00:22:14.251 --> 00:22:15.626 align:center
不是吧?

00:22:15.627 --> 00:22:17.086 align:center
是家庭聚餐

00:22:17.087 --> 00:22:20.006 align:center
你觉得这是相互引见的合适时机?

00:22:20.007 --> 00:22:22.341 align:center
引见?他是我的表哥

00:22:22.342 --> 00:22:23.552 align:center
大家好

00:22:25.220 --> 00:22:26.305 align:center
嗨

00:22:27.347 --> 00:22:29.057 align:center
我没想到你会来

00:22:32.311 --> 00:22:33.896 align:center
放松点

00:22:34.646 --> 00:22:36.106 align:center
放松 别紧张

00:22:37.816 --> 00:22:38.817 align:center
这是“乔治克鲁尼”?

00:22:39.401 --> 00:22:40.234 align:center
男朋友?

00:22:40.235 --> 00:22:41.402 align:center
不 不是的

00:22:41.403 --> 00:22:43.446 align:center
库普 他是我弟奇沃

00:22:43.447 --> 00:22:45.407 align:center
嗨 奇沃 你好吗?

00:22:46.241 --> 00:22:47.826 align:center
- 嗨 表哥
- 表妹

00:22:50.120 --> 00:22:52.163 align:center
你把交友软件的约会对象带来我家了?

00:22:52.164 --> 00:22:54.874 align:center
不是啦 他是我的生意伙伴

00:22:54.875 --> 00:22:56.793 align:center
你能回避一下吗?

00:22:58.378 --> 00:22:59.421 align:center
奇沃 去负责烧烤

00:23:02.633 --> 00:23:03.883 align:center
来?

00:23:03.884 --> 00:23:05.636 align:center
好的 走吧

00:23:07.221 --> 00:23:09.639 align:center
不 绝对不行 我不想参与这破事

00:23:09.640 --> 00:23:11.974 align:center
而且你们这样突然来找我也不太好

00:23:11.975 --> 00:23:15.937 align:center
好的 我得说一下
我并不知道你不知道我们要来

00:23:15.938 --> 00:23:18.439 align:center
我也反对这么冒昧的拜访

00:23:18.440 --> 00:23:20.358 align:center
不需要你真的参与

00:23:20.359 --> 00:23:23.069 align:center
你只需把社区警报系统的密码给我们

00:23:23.070 --> 00:23:25.613 align:center
- 就这样?
- 每个密码付你五千美元

00:23:25.614 --> 00:23:26.823 align:center
- 什么?
- 什么?

00:23:27.658 --> 00:23:28.491 align:center
表妹...

00:23:28.492 --> 00:23:30.785 align:center
你疯了吗?你到底跟这家伙在搞什么?

00:23:30.786 --> 00:23:32.703 align:center
我心里有数 别担心

00:23:32.704 --> 00:23:34.789 align:center
如果你们被抓 这家伙会请律师

00:23:34.790 --> 00:23:37.291 align:center
但你会被遣送回国 就这么简单

00:23:37.292 --> 00:23:39.836 align:center
他失去的会比你想象的还要多

00:23:39.837 --> 00:23:41.922 align:center
- 你究竟在干什么?
- 干大家都在干的事

00:23:42.548 --> 00:23:46.384 align:center
听着 我知道自从胡里奥
背部受伤后 你就一直在打两份工

00:23:46.385 --> 00:23:47.803 align:center
你会吃不消的

00:23:48.554 --> 00:23:50.054 align:center
所以你是说这是我们应得的?

00:23:50.055 --> 00:23:51.974 align:center
在生活中 没有所谓应得的

00:23:52.474 --> 00:23:54.434 align:center
全靠谈判来争取

00:23:56.395 --> 00:23:57.938 align:center
这是为了奇沃

00:23:59.815 --> 00:24:00.858 align:center
这话什么意思?

00:24:05.153 --> 00:24:06.780 align:center
你应该跟奇沃谈一谈

00:24:09.908 --> 00:24:11.910 align:center
一个密码五千元 成交?

00:24:17.666 --> 00:24:19.375 align:center
我要收现金 提前付清

00:24:19.376 --> 00:24:22.295 align:center
好的 我们还没来得及...

00:24:22.296 --> 00:24:23.629 align:center
私下讨论这费用

00:24:23.630 --> 00:24:26.967 align:center
所以也许我们可以先暂停一下
让我俩先私下聊聊?能不能...

00:24:38.770 --> 00:24:41.647 align:center
我好像在你表哥家
看到了一面多米尼加共和国的国旗

00:24:41.648 --> 00:24:42.857 align:center
你来自那里?

00:24:42.858 --> 00:24:43.942 align:center
对

00:24:45.110 --> 00:24:46.445 align:center
你几岁搬来这里的?

00:24:47.029 --> 00:24:52.451 align:center
我当时23岁 爸妈不想我
受到不良影响 要我离开

00:24:54.953 --> 00:24:56.580 align:center
什么样的不良影响?

00:24:57.956 --> 00:24:59.583 align:center
含糊其辞?

00:25:00.626 --> 00:25:03.461 align:center
这重要吗?我来这里生活了12年
看看现在的我

00:25:03.462 --> 00:25:05.004 align:center
正跟一个银行家一起盗窃房子

00:25:05.005 --> 00:25:08.383 align:center
是对冲基金经理 但无所谓

00:25:09.343 --> 00:25:10.802 align:center
你应该雇个管家

00:25:11.345 --> 00:25:13.180 align:center
我雇佣清洁服务公司 每周来两次

00:25:15.307 --> 00:25:17.476 align:center
看来...被坑了

00:25:19.019 --> 00:25:20.645 align:center
对了 你一直没告诉我

00:25:20.646 --> 00:25:22.606 align:center
为何那晚在尼克家你没举报我

00:25:24.107 --> 00:25:27.277 align:center
- 我想加入
- 是啊 但原因呢?

00:25:28.862 --> 00:25:30.613 align:center
听着 既然我们要成为搭档

00:25:30.614 --> 00:25:33.575 align:center
至少得知道彼此干这事的目的

00:25:36.662 --> 00:25:38.412 align:center
我当清洁工已经十年了

00:25:38.413 --> 00:25:40.665 align:center
我认识的一些女人70多岁了还在做

00:25:40.666 --> 00:25:41.750 align:center
为了什么?

00:25:43.544 --> 00:25:44.628 align:center
她们得到了什么?

00:25:46.588 --> 00:25:49.841 align:center
到了一定程度 你会觉得不走捷径

00:25:49.842 --> 00:25:51.968 align:center
比犯罪本身更像一种罪过

00:25:51.969 --> 00:25:53.511 align:center
那你的最终目标是什么?

00:25:53.512 --> 00:25:55.680 align:center
首先是把我爸妈接过来

00:25:55.681 --> 00:25:58.015 align:center
我认识一个移民律师 他也许能帮上忙

00:25:58.016 --> 00:26:01.186 align:center
你说得好像我只需要签些表格就行了

00:26:02.145 --> 00:26:06.024 align:center
把他们接过来需要很多钱
让他们在这里生活则需要更多的钱

00:26:07.693 --> 00:26:09.151 align:center
还要给他们一个好的生活

00:26:09.152 --> 00:26:10.152 align:center
有道理

00:26:10.153 --> 00:26:13.699 align:center
而且 奇沃总是在惹麻烦
我还没能解决 他又惹上另一个

00:26:14.283 --> 00:26:15.449 align:center
你不会明白的

00:26:15.450 --> 00:26:17.244 align:center
这点我倒不确定

00:26:18.996 --> 00:26:20.705 align:center
我刚让我的妹搬来和我一起住

00:26:20.706 --> 00:26:22.415 align:center
- 在这里?
- 对

00:26:22.416 --> 00:26:23.708 align:center
你不觉得不妥?

00:26:23.709 --> 00:26:25.501 align:center
是啊 我不晓得...

00:26:25.502 --> 00:26:28.547 align:center
习惯了跟他人一起生活

00:26:29.381 --> 00:26:30.715 align:center
至少有人在

00:26:30.716 --> 00:26:33.552 align:center
就算不在同一个房间或是在睡觉

00:26:34.678 --> 00:26:38.723 align:center
空荡荡的房子感觉完全不一样
更像是座坟墓 你懂吗?

00:26:38.724 --> 00:26:41.768 align:center
然后你就开始找借口不回家

00:26:42.519 --> 00:26:44.770 align:center
而这一点 我能以过来人的经验告诉你

00:26:44.771 --> 00:26:46.814 align:center
会导致一个人做出非常糟糕的决定

00:26:46.815 --> 00:26:48.775 align:center
我该去拿你的钱了

00:27:06.710 --> 00:27:08.921 align:center
这是你上两单活儿的分成

00:27:11.882 --> 00:27:13.133 align:center
不数一下吗?

00:27:15.219 --> 00:27:18.472 align:center
- 我相信你
- 才怪 至少现在还不可能

00:27:19.097 --> 00:27:20.432 align:center
我回家后才数

00:27:21.183 --> 00:27:22.351 align:center
是我也会这么做

00:27:27.272 --> 00:27:28.649 align:center
谢谢你的啤酒 库普

00:27:32.110 --> 00:27:33.779 align:center
赫克托这个人 你有把握吗?

00:27:34.404 --> 00:27:35.697 align:center
你对这一切有把握吗?

00:27:39.326 --> 00:27:42.829 align:center
好的 你第一次发病的周年纪念日快到了

00:27:43.413 --> 00:27:44.540 align:center
下周

00:27:46.458 --> 00:27:48.126 align:center
若我当时结婚的话 现在就已经11年了

00:27:50.295 --> 00:27:53.340 align:center
你有没有想过再次联系布鲁斯?

00:27:54.258 --> 00:27:55.259 align:center
没有

00:27:56.593 --> 00:28:02.431 align:center
我确实好奇在钢婚纪念日
他会送我什么礼物

00:28:02.432 --> 00:28:04.100 align:center
也称为珊瑚婚

00:28:04.101 --> 00:28:05.727 align:center
网上的叫法有分歧

00:28:06.353 --> 00:28:09.731 align:center
当你想到这些时 身体有什么感觉?

00:28:11.984 --> 00:28:12.985 align:center
感觉沉重

00:28:14.069 --> 00:28:15.320 align:center
我的腿

00:28:16.572 --> 00:28:18.156 align:center
就像陷入泥里

00:28:21.243 --> 00:28:23.452 align:center
我听了汤普森双胞胎乐队的《抱紧我》

00:28:23.453 --> 00:28:25.330 align:center
是去演出的路上 听到电台播放的

00:28:26.039 --> 00:28:28.876 align:center
这首歌是我们的婚礼歌曲 结果...

00:28:31.128 --> 00:28:33.462 align:center
这次我听完了整首歌

00:28:33.463 --> 00:28:36.133 align:center
通常听完第一段后就没法听下去了

00:28:38.594 --> 00:28:39.969 align:center
那你最终有去演出吗?

00:28:39.970 --> 00:28:41.054 align:center
去了

00:28:43.140 --> 00:28:44.183 align:center
然后...

00:28:45.100 --> 00:28:47.727 align:center
他们让我在那里长期驻唱

00:28:47.728 --> 00:28:49.146 align:center
太棒了

00:28:50.355 --> 00:28:52.273 align:center
安迪有什么反应?他一定很骄傲吧

00:28:52.274 --> 00:28:54.818 align:center
我还没告诉他 我还没告诉任何人

00:28:55.402 --> 00:29:00.657 align:center
在我看来 你是把某种强烈的
感受转化到了艺术中

00:29:01.241 --> 00:29:02.659 align:center
而且得到了回报

00:29:03.285 --> 00:29:05.370 align:center
你能让自己为此庆祝一下吗?

00:29:06.330 --> 00:29:09.750 align:center
一直以来 每当我庆祝时
事情往往不会太顺利

00:29:10.459 --> 00:29:11.919 align:center
我们来谈谈这个吧

00:29:14.046 --> 00:29:15.546 align:center
埃琳娜选了下手目标

00:29:15.547 --> 00:29:18.716 align:center
而我们成功从赫克托那儿获取了
第一个五千美元的警报器密码

00:29:18.717 --> 00:29:21.261 align:center
九、六、二、四、二、三

00:29:22.012 --> 00:29:24.973 align:center
该死 拜托...

00:29:28.727 --> 00:29:31.729 align:center
- 赫克托 我的好哥们
- 不需要这么惊讶吧

00:29:31.730 --> 00:29:33.941 align:center
抱歉 这有点让人紧张

00:29:37.486 --> 00:29:38.945 align:center
埃琳娜 这里有狗吗?

00:29:38.946 --> 00:29:41.614 align:center
上个月死了 他们交由罗蕾莱来埋葬它

00:29:41.615 --> 00:29:43.074 align:center
谢天谢地

00:29:43.075 --> 00:29:45.827 align:center
不该这么说 这也太糟了

00:29:46.370 --> 00:29:48.539 align:center
天啊 埋葬它?

00:29:49.122 --> 00:29:51.333 align:center
那也太难“汪”了 绝无双关之意

00:29:53.919 --> 00:29:56.379 align:center
跟尼克让你做的事相比 你觉得如何?

00:29:56.380 --> 00:29:58.714 align:center
做尼克的管家很轻松
因为他现在几乎不在家

00:29:58.715 --> 00:30:01.176 align:center
- 对 谢了啊
- 该死 抱歉

00:30:01.844 --> 00:30:04.220 align:center
不过这股怨气是不是过于老套?

00:30:04.221 --> 00:30:06.472 align:center
难道你就从没出轨过?

00:30:06.473 --> 00:30:08.307 align:center
- 没错
- 天啊 真的?

00:30:08.308 --> 00:30:10.102 align:center
不需要这么惊讶吧

00:30:12.062 --> 00:30:13.146 align:center
好了

00:30:14.648 --> 00:30:15.690 align:center
我想我找到了

00:30:15.691 --> 00:30:18.109 align:center
好的 所以我们要找的是爱马仕

00:30:18.110 --> 00:30:20.403 align:center
哈克太太的售货员没能或者不愿意

00:30:20.404 --> 00:30:22.405 align:center
帮她拿到新一季配色的柏金包

00:30:22.406 --> 00:30:24.490 align:center
所以她气到连这些包都不愿意再用了

00:30:24.491 --> 00:30:26.702 align:center
拿任何一个包都行

00:30:28.370 --> 00:30:31.455 align:center
也许没有什么比爱马仕柏金包的
身份象征更令人讨厌或垂涎了

00:30:31.456 --> 00:30:35.126 align:center
这款包是以歌手兼演员简柏金命名的

00:30:35.127 --> 00:30:38.087 align:center
是由一群神秘的工匠在法国手工制作

00:30:38.088 --> 00:30:40.882 align:center
这些工匠都经过培训
掌握着百年传承的马具制作工艺

00:30:40.883 --> 00:30:42.925 align:center
只采用最高档的皮革

00:30:42.926 --> 00:30:45.136 align:center
珍奇动物皮、缝合技术和硬件

00:30:45.137 --> 00:30:48.265 align:center
柏金包是所有女人
手提包收藏中的皇冠明珠

00:30:48.891 --> 00:30:52.351 align:center
问题是 这些包包
并不是走进爱马仕专柜店就能买到

00:30:52.352 --> 00:30:54.312 align:center
你得“玩爱马仕的游戏”

00:30:54.313 --> 00:30:56.689 align:center
这意味着你得在
其珠宝和配饰上花费数万元

00:30:56.690 --> 00:31:00.067 align:center
也就是所谓的柏金包诱饵
仅仅为了能被列入等候名单

00:31:00.068 --> 00:31:03.071 align:center
以便得到花超过五万美元买一个包的特权

00:31:03.739 --> 00:31:05.239 align:center
而你还以为对冲基金是...

00:31:05.240 --> 00:31:07.033 align:center
什么声音?

00:31:07.034 --> 00:31:09.785 align:center
又一个警报器 该死 怎么还有一个?

00:31:09.786 --> 00:31:11.495 align:center
- 请问?
- 试试输入密码

00:31:11.496 --> 00:31:14.373 align:center
根本没有键盘 我去哪找键盘呀?

00:31:14.374 --> 00:31:16.459 align:center
- 你知道吗?
- 好的 肯定在那里 找找看

00:31:16.460 --> 00:31:19.212 align:center
等等 我找到了 等一等

00:31:19.213 --> 00:31:20.547 align:center
我的天啊

00:31:22.424 --> 00:31:23.466 align:center
库普?

00:31:23.467 --> 00:31:25.343 align:center
密码不对...

00:31:25.344 --> 00:31:26.552 align:center
库普

00:31:26.553 --> 00:31:28.472 align:center
- 该死 不对...我该怎办?
- 快离开那里

00:31:34.061 --> 00:31:36.438 align:center
这到底是什么鬼保安系统?

00:31:37.523 --> 00:31:39.233 align:center
我的老天

00:31:44.196 --> 00:31:46.447 align:center
库普 你在哪里?快离开那里

00:31:46.448 --> 00:31:48.449 align:center
- 我觉得没可能
- 为什么?

00:31:48.450 --> 00:31:50.244 align:center
因为他们还有一条狗

00:31:52.079 --> 00:31:53.162 align:center
好狗狗

00:31:53.163 --> 00:31:56.041 align:center
嗨

00:31:57.709 --> 00:31:58.877 align:center
想吃东西吗?

00:32:03.674 --> 00:32:04.675 align:center
该死

00:32:11.974 --> 00:32:13.224 align:center
我从前门出来

00:32:13.225 --> 00:32:15.268 align:center
别从前门...

00:32:15.269 --> 00:32:17.020 align:center
没其他选择

00:32:23.861 --> 00:32:25.571 align:center
- 库普?
- 松口

00:32:28.866 --> 00:32:31.159 align:center
走开 去咬包包

00:32:37.165 --> 00:32:37.999 align:center
该死

00:32:38.000 --> 00:32:40.459 align:center
- 你到底在哪?
- 我在街上

00:32:40.460 --> 00:32:42.504 align:center
- 快跑 往东跑
- 东是哪边?

00:32:44.339 --> 00:32:46.258 align:center
我怎么知道哪边是东?

00:32:47.384 --> 00:32:49.887 align:center
我不知道自己在往哪跑...

00:32:53.724 --> 00:32:55.601 align:center
告诉我我在往哪儿跑

00:33:04.860 --> 00:33:08.113 align:center
库普 到处都是警察 小心点 好吗?

00:33:10.616 --> 00:33:13.869 align:center
糟了 该死 好的...

00:33:35.682 --> 00:33:37.017 align:center
我的耳机

00:33:38.310 --> 00:33:40.561 align:center
- 我看到他了
- 他在后院 快

00:33:40.562 --> 00:33:41.604 align:center
站住

00:33:41.605 --> 00:33:42.981 align:center
库普?

00:33:44.316 --> 00:33:45.942 align:center
如果你能听到就回答我

00:33:45.943 --> 00:33:48.111 align:center
别跑...

00:33:52.449 --> 00:33:54.701 align:center
库普?喂?

00:34:04.461 --> 00:34:05.462 align:center
嘿

00:34:07.923 --> 00:34:08.924 align:center
开车

00:34:17.431 --> 00:34:19.810 align:center
好的...把灯关掉

00:34:20.310 --> 00:34:22.813 align:center
对 好的 关掉它 关掉引擎

00:34:23.772 --> 00:34:24.898 align:center
该死

00:34:30.862 --> 00:34:31.863 align:center
我的老天

00:34:31.864 --> 00:34:33.114 align:center
好了

00:34:36.326 --> 00:34:37.327 align:center
没事了

00:34:37.953 --> 00:34:39.329 align:center
我们到底在哪?

00:34:58.056 --> 00:34:59.600 align:center
嘿 用一下你的美发造型器

00:35:01.894 --> 00:35:04.979 align:center
妈 什么?你还没换衣服?

00:35:04.980 --> 00:35:08.525 align:center
- 宾客们都到了
- 我就差化妆了

00:35:17.993 --> 00:35:19.203 align:center
真漂亮

00:35:21.955 --> 00:35:23.624 align:center
嘿 来吧 我帮你化妆

00:35:24.249 --> 00:35:26.919 align:center
- 对 抱歉
- 就看向天花板

00:35:27.628 --> 00:35:28.712 align:center
太棒了

00:35:50.359 --> 00:35:51.984 align:center
好的 拜托 请让一让...

00:35:51.985 --> 00:35:53.361 align:center
可找到你了

00:35:53.362 --> 00:35:54.655 align:center
生日快乐

00:35:56.323 --> 00:36:00.327 align:center
- 生日快乐
- 托丽 你好吗?你好漂亮

00:36:01.620 --> 00:36:03.455 align:center
- 到吧台去 现在
- 现在啊

00:36:04.122 --> 00:36:05.999 align:center
- 但是...
- 你得留在这里

00:36:07.918 --> 00:36:09.335 align:center
嘿 梅尔 生日快乐

00:36:09.336 --> 00:36:10.837 align:center
嗨

00:36:10.838 --> 00:36:12.713 align:center
- 天啊
- 就是...

00:36:12.714 --> 00:36:15.801 align:center
不是吧?

00:36:19.763 --> 00:36:20.931 align:center
- 宝贝
- 来杯梅提尼

00:36:21.640 --> 00:36:22.932 align:center
今晚的招牌酒

00:36:22.933 --> 00:36:26.143 align:center
宝贝 我真的很想喝杯伏特加马提尼
加很多橄榄汁的

00:36:26.144 --> 00:36:28.230 align:center
对 这梅提尼酒就是啊

00:36:28.814 --> 00:36:30.022 align:center
我清楚你的口味 宝贝

00:36:30.023 --> 00:36:34.611 align:center
嗨 姑娘 天啊

00:36:35.153 --> 00:36:37.113 align:center
我们同是火象星座

00:36:37.114 --> 00:36:38.531 align:center
- 是吗?
- 对

00:36:38.532 --> 00:36:40.324 align:center
我们这儿更喜欢九型人格分析

00:36:40.325 --> 00:36:43.078 align:center
- 你是说那种文字游戏吗?
- 没错

00:36:43.662 --> 00:36:45.122 align:center
- 好的 没问题
- 对 文字

00:36:46.582 --> 00:36:48.916 align:center
- 天啊...
- 好的

00:36:48.917 --> 00:36:50.084 align:center
嗨 萨

00:36:50.085 --> 00:36:51.503 align:center
保罗

00:36:52.171 --> 00:36:53.171 align:center
让我们单独谈谈?

00:36:53.172 --> 00:36:54.590 align:center
- 不行
- 我们先到的

00:36:57.176 --> 00:36:58.176 align:center
收到我的语音留言?

00:36:58.177 --> 00:37:00.178 align:center
你有什么要说就通过我们的律师吧

00:37:00.179 --> 00:37:02.180 align:center
- 我们付他们不少钱
- 是我付他们不少钱

00:37:02.181 --> 00:37:06.100 align:center
你付得起 除非米斯蒂把你的钱全花光了

00:37:06.101 --> 00:37:08.644 align:center
廉价品牌能花掉你那么多钱吗?

00:37:08.645 --> 00:37:10.147 align:center
没必要搞成这样

00:37:13.442 --> 00:37:14.734 align:center
你该回去那边了

00:37:14.735 --> 00:37:17.237 align:center
看来吧台人员正在检查你女友的年龄

00:37:21.116 --> 00:37:22.242 align:center
各位女士 告辞

00:37:23.035 --> 00:37:24.244 align:center
再见 保罗

00:37:48.810 --> 00:37:51.270 align:center
搞什么鬼?赫克托怎么会不知道
有第二个警报器?

00:37:51.271 --> 00:37:53.940 align:center
- 肯定是同一家公司装的
- 他不知道自己该找些什么

00:37:53.941 --> 00:37:55.483 align:center
收了五千元 他最好知道

00:37:55.484 --> 00:37:57.985 align:center
你能坐下来吗?你这样伤口更糟了

00:37:57.986 --> 00:37:59.570 align:center
你的急救箱呢?

00:37:59.571 --> 00:38:01.907 align:center
- 我没有急救箱
- 好的 有伏特加吗?

00:38:02.491 --> 00:38:03.449 align:center
在冰箱里

00:38:03.450 --> 00:38:04.450 align:center
把你的手机给我

00:38:04.451 --> 00:38:06.577 align:center
- 我在外卖平台订剩下的东西
- 混帐东西

00:38:06.578 --> 00:38:08.037 align:center
好的 需要你的面部识别

00:38:08.038 --> 00:38:09.122 align:center
谢了

00:38:15.712 --> 00:38:17.547 align:center
为何萨曼莎莱维特会给你发裸照?

00:38:17.548 --> 00:38:20.092 align:center
天啊 很难跟你解释 好吗?

00:38:20.592 --> 00:38:21.801 align:center
你怎么会认识萨曼莎莱维特?

00:38:21.802 --> 00:38:23.970 align:center
为何这镇上的人都互相认识?

00:38:23.971 --> 00:38:26.013 align:center
废话 这还用说?

00:38:26.014 --> 00:38:28.099 align:center
这就是你在尼克家跟她老公打架的原因?

00:38:28.100 --> 00:38:31.520 align:center
不是 保罗就是个混蛋 好吗?
能不能别提这事了?

00:38:35.649 --> 00:38:36.650 align:center
好的

00:38:38.318 --> 00:38:39.653 align:center
- 准备好了吗?
- 好了

00:38:43.282 --> 00:38:46.367 align:center
我们必须更加小心 这件事一定会传开的

00:38:46.368 --> 00:38:48.202 align:center
- 关于你和萨的事?
- 不是

00:38:48.203 --> 00:38:51.455 align:center
关于我被警察和一条狗追

00:38:51.456 --> 00:38:53.541 align:center
嘿 会过去的

00:38:53.542 --> 00:38:54.959 align:center
对

00:38:54.960 --> 00:38:57.712 align:center
这伤口看起来不像是咬伤 更像划伤

00:38:57.713 --> 00:38:59.964 align:center
但我还是给它抹点“抗生素”

00:38:59.965 --> 00:39:02.383 align:center
没事的 我们要怎么处理赫克托?

00:39:02.384 --> 00:39:03.718 align:center
赫克托那边 我来处理

00:39:03.719 --> 00:39:05.803 align:center
- 好吗?
- 好的

00:39:05.804 --> 00:39:10.183 align:center
其实 我没事的 我得走了 要迟到了

00:39:10.184 --> 00:39:11.976 align:center
迟到?去哪儿要迟到了?

00:39:11.977 --> 00:39:14.896 align:center
梅尔的生日派对 我得换衣服了

00:39:14.897 --> 00:39:16.023 align:center
你不是吧?

00:39:17.774 --> 00:39:19.150 align:center
你真难理解 库普

00:39:19.151 --> 00:39:21.612 align:center
我知道 有时我自己都不理解自己

00:39:22.237 --> 00:39:24.989 align:center
- 再给这个坏女人拿一杯
- 来杯龙舌兰 双份酒精 谢谢

00:39:24.990 --> 00:39:27.241 align:center
嘿 能来唐胡里奥的龙舌兰吗?
别拿那种廉价酒

00:39:27.242 --> 00:39:28.159 align:center
- 对了
- 是的

00:39:28.160 --> 00:39:29.827 align:center
- 成年人喝的酒
- 排成一排

00:39:29.828 --> 00:39:32.622 align:center
- 烈酒
- 给

00:39:32.623 --> 00:39:34.665 align:center
- 谢谢
- 谢谢

00:39:34.666 --> 00:39:37.544 align:center
- 生日快乐
- 好的 这才是我的妞

00:39:39.421 --> 00:39:40.422 align:center
艾莉?

00:39:42.090 --> 00:39:43.634 align:center
生日快乐 梅利

00:39:44.843 --> 00:39:45.927 align:center
谢谢你的光临

00:39:45.928 --> 00:39:47.678 align:center
这当然 我怎会错过?

00:39:47.679 --> 00:39:49.639 align:center
艾莉 好久没见到你了

00:39:49.640 --> 00:39:51.933 align:center
你一点都没变老 真漂亮

00:39:51.934 --> 00:39:54.018 align:center
- 她当然漂亮啦
- 没错

00:39:54.019 --> 00:39:56.522 align:center
她不像我们 青春都因为哺乳
而被孩子吸光了

00:39:57.606 --> 00:40:01.526 align:center
我提前为她们今晚随时可能说的话道歉

00:40:01.527 --> 00:40:03.361 align:center
请你千万别走掉

00:40:03.362 --> 00:40:05.280 align:center
去死吧你 保罗

00:40:07.574 --> 00:40:08.866 align:center
- 去你的
- 糟糕

00:40:08.867 --> 00:40:10.661 align:center
是不是有人没睡午觉?

00:40:14.706 --> 00:40:16.083 align:center
- 好的 我们跳舞吧
- 好

00:40:16.834 --> 00:40:19.753 align:center
梅尔 来吧 跳支寿星舞...

00:40:42.860 --> 00:40:43.861 align:center
嗨 先生

00:41:05.632 --> 00:41:06.841 align:center
嗨 库普

00:41:06.842 --> 00:41:08.259 align:center
库普 好吗?

00:41:08.260 --> 00:41:09.928 align:center
- 嗨 库普
- 嗨

00:41:10.470 --> 00:41:11.471 align:center
抱歉

00:41:12.222 --> 00:41:14.807 align:center
嗨 凯 你好吗?

00:41:14.808 --> 00:41:16.101 align:center
很漂亮哦

00:41:28.947 --> 00:41:30.157 align:center
那张照片还真不错

00:41:32.367 --> 00:41:33.576 align:center
你打算如何回应?

00:41:33.577 --> 00:41:34.660 align:center
我不是已经下床吗?

00:41:34.661 --> 00:41:36.872 align:center
你最近在床上花的时间还真不少

00:41:38.498 --> 00:41:40.124 align:center
好吧 是因为那个女子吗?

00:41:40.125 --> 00:41:42.543 align:center
天啊 一下子就猜中了

00:41:42.544 --> 00:41:44.545 align:center
- 他们说男人迟钝
- 萨

00:41:44.546 --> 00:41:46.756 align:center
我还以为你没那么差劲呢

00:41:46.757 --> 00:41:48.508 align:center
至少比保罗好

00:41:48.509 --> 00:41:50.718 align:center
不过 我得承认 这个标准确实不高

00:41:50.719 --> 00:41:53.679 align:center
好吧 她是以前的同事

00:41:53.680 --> 00:41:55.640 align:center
她只是送样东西来我家

00:41:55.641 --> 00:41:57.183 align:center
她甚至都没踏进屋

00:41:57.184 --> 00:42:00.020 align:center
她亲你的样子 像是跟你睡过

00:42:00.771 --> 00:42:04.816 align:center
或许有些女人就是这么亲吻的

00:42:20.499 --> 00:42:24.043 align:center
可找到你了 托丽 能过来一下吗?

00:42:24.044 --> 00:42:26.546 align:center
- 为何?
- 尼克要拍张全家福

00:42:26.547 --> 00:42:28.006 align:center
我不是他的家人

00:42:31.885 --> 00:42:33.762 align:center
这就对了

00:42:34.388 --> 00:42:35.513 align:center
不是为了你

00:42:35.514 --> 00:42:36.974 align:center
但我会假装是这样

00:42:40.143 --> 00:42:42.061 align:center
- 你迟到了
- 是的 抱歉

00:42:42.062 --> 00:42:44.356 align:center
你就饶了我吧 行吗?

00:42:46.400 --> 00:42:47.568 align:center
什么事?

00:42:49.194 --> 00:42:51.445 align:center
好了 你是打算告诉我 还是就站在这里?

00:42:51.446 --> 00:42:54.116 align:center
- 双手交叉在胸前
- 爸 你就是太过放任自己

00:42:54.908 --> 00:42:58.119 align:center
放任自己当个糟糕的爸爸
糟糕的丈夫等等 却不用承担任何后果

00:42:58.120 --> 00:42:59.204 align:center
你说什么?

00:42:59.872 --> 00:43:01.957 align:center
我的人生就是一个超大的后果

00:43:03.292 --> 00:43:05.960 align:center
看吧 这都是你的错 你却想让我同情你

00:43:05.961 --> 00:43:09.046 align:center
嘿 郑重声明 这一切都不是我选择的

00:43:09.047 --> 00:43:10.716 align:center
好吧 但你没尝试争取 爸

00:43:11.466 --> 00:43:14.302 align:center
为了妈妈、为了我们去争取 是你的责任

00:43:14.303 --> 00:43:17.139 align:center
知道吗?唯一可以做到的人是你
可你却选择转身离开

00:43:19.224 --> 00:43:21.602 align:center
事情没你说得这么容易

00:43:22.352 --> 00:43:24.645 align:center
对 而你让转身离开看起来非常简单

00:43:24.646 --> 00:43:26.898 align:center
嘿...

00:43:26.899 --> 00:43:28.441 align:center
- 捷克
- 嘿 让我来 库柏先生

00:43:28.442 --> 00:43:30.109 align:center
- 我懂 能帮我个忙吗?
- 好的

00:43:30.110 --> 00:43:31.653 align:center
给我滚一边去

00:43:32.154 --> 00:43:33.322 align:center
没问题

00:43:33.906 --> 00:43:34.948 align:center
嘿

00:43:48.921 --> 00:43:51.006 align:center
- 嗨
- 嗨 你来了

00:43:51.798 --> 00:43:54.675 align:center
对 正好赶上被我们的女儿
狠狠地教训了一顿

00:43:54.676 --> 00:43:57.261 align:center
我今晚有免死金牌

00:43:57.262 --> 00:43:58.346 align:center
因为是我的生日

00:43:58.347 --> 00:44:00.307 align:center
生日快乐 梅尔

00:44:03.060 --> 00:44:05.062 align:center
天啊 你还真花心思

00:44:05.729 --> 00:44:06.563 align:center
小事

00:44:07.105 --> 00:44:10.025 align:center
试麦 一二三

00:44:11.109 --> 00:44:12.319 align:center
- 我该走了
- 大家好

00:44:14.238 --> 00:44:16.197 align:center
好 你们能听到 好的 很好

00:44:16.198 --> 00:44:18.116 align:center
- 梅尔在哪儿?
- 嘿

00:44:20.035 --> 00:44:22.663 align:center
梅尔 你人呢?找到你了

00:44:24.831 --> 00:44:27.250 align:center
来吧 宝贝 这环节需要你在我身边

00:44:27.251 --> 00:44:29.086 align:center
拜托了 美人

00:44:32.506 --> 00:44:34.590 align:center
上来嘛...

00:44:34.591 --> 00:44:36.676 align:center
来吧 就听他的

00:44:36.677 --> 00:44:38.595 align:center
你能行的...走吧

00:44:41.890 --> 00:44:46.227 align:center
好啊 生日快乐

00:44:46.228 --> 00:44:48.521 align:center
太好了 你上来了

00:44:48.522 --> 00:44:50.022 align:center
生日快乐

00:44:50.023 --> 00:44:51.232 align:center
给你拿了杯酒

00:44:51.233 --> 00:44:53.777 align:center
我的梅尔 谢谢你

00:44:54.611 --> 00:44:56.697 align:center
我知道你不想举办这个派对 但是...

00:44:57.447 --> 00:45:01.076 align:center
我怎么能不宠你呢?看看你啊

00:45:03.871 --> 00:45:05.956 align:center
别打我嘛 我没说错 对吧?

00:45:07.291 --> 00:45:09.751 align:center
我每一天都能在你身上学到新东西

00:45:10.294 --> 00:45:13.462 align:center
和你在一起时 我是最好的自己
因为我想为了你变得更好

00:45:13.463 --> 00:45:16.090 align:center
你引导我穿越时空

00:45:16.091 --> 00:45:18.426 align:center
你是我的灵魂伴侣

00:45:18.427 --> 00:45:20.345 align:center
我爱你 宝贝

00:45:21.346 --> 00:45:22.347 align:center
先生

00:45:23.724 --> 00:45:24.766 align:center
谢谢

00:45:25.559 --> 00:45:30.355 align:center
所以 各位 请举起你们的梅提尼
祝贺这位寿星女吧

00:45:38.697 --> 00:45:40.323 align:center
不如你来说几句?

00:45:40.324 --> 00:45:41.450 align:center
就几句

00:46:06.934 --> 00:46:08.601 align:center
能帮我从屋里拿把吉他吗?

00:46:08.602 --> 00:46:09.686 align:center
知道了

00:46:15.192 --> 00:46:20.030 align:center
抱歉 我就是那种无法忍受冷场的人

00:46:20.614 --> 00:46:22.031 align:center
刚刚那一幕太令人感动了 尼克

00:46:22.032 --> 00:46:25.368 align:center
几乎令人掉泪 是的

00:46:25.369 --> 00:46:28.704 align:center
这肯定是个令大家情绪激动的时刻

00:46:28.705 --> 00:46:32.459 align:center
给尼克来点掌声吧 对

00:46:34.294 --> 00:46:39.591 align:center
超强健身室的尼克

00:46:40.259 --> 00:46:42.677 align:center
要超越刚刚那感人的一幕太难了

00:46:42.678 --> 00:46:46.305 align:center
但我想借用一下这张凳子...

00:46:46.306 --> 00:46:49.560 align:center
不好意思 跟DJ借一下 接下来...

00:46:52.479 --> 00:46:54.313 align:center
我想为...

00:46:54.314 --> 00:46:59.361 align:center
寿星女献上一首歌

00:47:01.196 --> 00:47:02.030 align:center
好啊

00:47:02.531 --> 00:47:03.407 align:center
对了...

00:47:04.366 --> 00:47:08.954 align:center
如果各位有兴趣
我周间晚上会在拍子啤酒店演出

00:47:15.627 --> 00:47:16.753 align:center
开始了

00:47:20.257 --> 00:47:21.842 align:center
我有张照片

00:47:22.467 --> 00:47:24.969 align:center
我超喜欢这首歌

00:47:24.970 --> 00:47:27.472 align:center
钉在我的墙上

00:47:28.140 --> 00:47:31.100 align:center
是一张我们的合照

00:47:31.101 --> 00:47:36.523 align:center
我们在笑 我们多么相爱

00:47:38.984 --> 00:47:41.987 align:center
但看看我们现在的生活

00:47:43.530 --> 00:47:45.949 align:center
支离破碎、满目疮痍

00:47:48.035 --> 00:47:52.288 align:center
我们争吵、我们斗气 为泪水而欣喜

00:47:52.289 --> 00:47:55.375 align:center
那是我们哭泣至拂晓的眼泪

00:47:56.668 --> 00:47:57.710 align:center
哦

00:47:57.711 --> 00:48:02.089 align:center
抱紧我 哦

00:48:02.090 --> 00:48:04.760 align:center
温暖我的心

00:48:06.345 --> 00:48:08.597 align:center
别离开我

00:48:10.140 --> 00:48:15.103 align:center
让爱开始吧...

00:48:30.744 --> 00:48:33.372 align:center
- 你腿怎么啦?
- 你的演讲怎么啦?

00:48:33.997 --> 00:48:35.749 align:center
别在这时候取笑我

00:48:38.293 --> 00:48:39.253 align:center
嘿

00:48:41.964 --> 00:48:42.881 align:center
你没事吧?

00:48:48.554 --> 00:48:50.389 align:center
18年的婚姻里...

00:48:51.765 --> 00:48:53.475 align:center
你从没问过我这一句

00:48:55.143 --> 00:48:58.856 align:center
不管怎样 我真希望自己问过

00:49:11.034 --> 00:49:12.452 align:center
你从哪弄来的?

00:49:13.370 --> 00:49:15.539 align:center
这些东西现在商店里都有卖

00:49:16.373 --> 00:49:19.500 align:center
但这一个是我碰巧在亨特的房间里找到的

00:49:19.501 --> 00:49:20.919 align:center
太棒了

00:49:22.296 --> 00:49:23.838 align:center
拜托 现在无需担心他

00:49:23.839 --> 00:49:25.548 align:center
等有一天他会把它藏起来时才担心

00:49:25.549 --> 00:49:26.674 align:center
把这话告诉你妈

00:49:26.675 --> 00:49:30.012 align:center
她前几天在超市里训了我
说我是个糟糕的妈妈

00:49:30.888 --> 00:49:34.308 align:center
我觉得她想说的是她想念你

00:49:35.392 --> 00:49:36.977 align:center
也许她说得对

00:49:38.937 --> 00:49:40.688 align:center
也许我们是害了自己孩子的糟糕父母

00:49:40.689 --> 00:49:43.941 align:center
那她应该知道
是她树立了糟糕家长的行业标准

00:49:43.942 --> 00:49:45.194 align:center
库普

00:49:45.694 --> 00:49:46.528 align:center
好的

00:49:47.779 --> 00:49:49.447 align:center
也许我们的确害了他们

00:49:49.448 --> 00:49:52.659 align:center
但拜托 别自责了

00:49:54.620 --> 00:49:59.458 align:center
不管我们对他们做了什么
早在离婚之前就已经开始了 所以...

00:50:14.681 --> 00:50:17.142 align:center
回答你的问题 我一点都不好

00:50:20.229 --> 00:50:21.939 align:center
对我来说 一切都不再真实

00:50:25.234 --> 00:50:27.528 align:center
我对一切都感到麻木了

00:50:29.738 --> 00:50:32.365 align:center
我每天都会想念那些再也无法挽回的时光

00:50:32.366 --> 00:50:34.034 align:center
和孩子们的时光

00:50:36.119 --> 00:50:40.082 align:center
和我的病人的时光 天哪
我现在是个糟糕透顶的治疗师

00:50:40.958 --> 00:50:42.291 align:center
你不是

00:50:42.292 --> 00:50:44.628 align:center
不...相信我 你没在现场

00:50:45.546 --> 00:50:49.174 align:center
也许害了我们的孩子还不够
我还得去害别人的孩子

00:50:49.842 --> 00:50:51.385 align:center
有目标总是好的

00:51:01.520 --> 00:51:03.563 align:center
我感觉自己愤怒了很久

00:51:03.564 --> 00:51:08.861 align:center
我当时以为自己在生你的气
但现在你不在了 我还是很愤怒

00:51:12.447 --> 00:51:14.366 align:center
我身心彻底崩溃了

00:51:17.619 --> 00:51:18.745 align:center
你隐藏得很好

00:51:31.049 --> 00:51:33.969 align:center
你问我是否爱你

00:51:35.512 --> 00:51:39.057 align:center
我还能说什么

00:51:40.642 --> 00:51:45.479 align:center
你知道我爱你 这不过是你

00:51:45.480 --> 00:51:49.484 align:center
惯玩的游戏之一

00:51:50.110 --> 00:51:55.032 align:center
所以 我给你唱一首新歌

00:51:55.908 --> 00:51:59.036 align:center
请别再哭泣

00:52:01.038 --> 00:52:05.374 align:center
我甚至愿意请求你的原谅 尽管我不知道

00:52:05.375 --> 00:52:09.795 align:center
究竟在为何而道歉

00:52:09.796 --> 00:52:11.672 align:center
哦

00:52:11.673 --> 00:52:17.136 align:center
抱紧我吧 哦

00:52:17.137 --> 00:52:19.890 align:center
温暖我的心

00:52:22.267 --> 00:52:26.437 align:center
别离开我

00:52:26.438 --> 00:52:31.734 align:center
让爱开始吧...

00:52:31.735 --> 00:52:33.027 align:center
哦

00:52:33.028 --> 00:52:37.532 align:center
抱紧我 哦

00:52:37.533 --> 00:52:39.826 align:center
温暖我的心

00:52:42.663 --> 00:52:46.874 align:center
别离开我

00:52:46.875 --> 00:52:51.880 align:center
让爱开始吧...

00:52:53.090 --> 00:52:54.842 align:center
嗨

00:53:04.142 --> 00:53:05.143 align:center
该死的

00:53:11.066 --> 00:53:13.652 align:center
- 也许应该解决这个问题了
- 在清单中

00:53:18.657 --> 00:53:21.076 align:center
温暖我的心

00:53:23.245 --> 00:53:26.081 align:center
别离开我

00:53:27.916 --> 00:53:32.920 align:center
让爱开始吧...

00:53:32.921 --> 00:53:37.176 align:center
哦

00:54:07.748 --> 00:54:09.458 align:center
(原子火球)

00:55:56.064 --> 00:55:58.066 align:center
字幕翻译:萧碧霞

