WEBVTT

00:00:28.362 --> 00:00:29.321 align:center
Стій!

00:01:11.864 --> 00:01:13.907 align:center
ДО СТЕМФОРДА І НЬЮ-ГЕЙВЕНА

00:03:34.256 --> 00:03:35.257 align:center
Елена?

00:03:36.466 --> 00:03:38.343 align:center
Спокійно. Це я. Куп.

00:03:40.345 --> 00:03:42.305 align:center
Це не те, на що схоже.

00:03:42.306 --> 00:03:46.101 align:center
Схоже, ви проникли в будинок
чоловіка, який відбив у вас дружину.

00:03:50.397 --> 00:03:51.607 align:center
Це Ніків ствол?

00:03:52.441 --> 00:03:53.442 align:center
Мій.

00:03:53.942 --> 00:03:55.110 align:center
Навіщо тобі зброя?

00:03:55.611 --> 00:03:57.778 align:center
- А Нікові?
- Можеш у мене не цілитися?

00:03:57.779 --> 00:03:59.113 align:center
Я не скривджу, ти знаєш.

00:03:59.114 --> 00:04:01.866 align:center
Не знаю, не знаю. Пʼять хвилин тому
не знала, що ви злодій.

00:04:01.867 --> 00:04:03.284 align:center
Я хотів узяти лише перстень.

00:04:03.285 --> 00:04:05.536 align:center
А коли Нік помітить
зникнення персня чемпіона,

00:04:05.537 --> 00:04:07.788 align:center
- як думаєте, хто буде винен?
- Нік тебе любить.

00:04:07.789 --> 00:04:09.624 align:center
Витріщатися на мій зад, коли прибираю.

00:04:09.625 --> 00:04:10.542 align:center
Це...

00:04:12.669 --> 00:04:13.669 align:center
правда.

00:04:13.670 --> 00:04:14.963 align:center
Сперлінги любили Аріану.

00:04:16.048 --> 00:04:17.256 align:center
А кілька днів тому вигнали.

00:04:17.257 --> 00:04:19.717 align:center
Зник годинник містера Сперлінга,
сказали, що це вона.

00:04:19.718 --> 00:04:22.053 align:center
Ця жінка практично виховала Челсі.

00:04:26.350 --> 00:04:27.351 align:center
Це ви?

00:04:28.060 --> 00:04:29.101 align:center
Прикро за твою подругу.

00:04:29.102 --> 00:04:32.438 align:center
У вас більші проблеми. Чесно кажучи,
ви ніколи мені не подобалися.

00:04:32.439 --> 00:04:33.565 align:center
Тоді будь ласка.

00:04:34.149 --> 00:04:35.858 align:center
Вам у банку мало платять?

00:04:35.859 --> 00:04:37.735 align:center
- То був гедж-фонд.
- Байдуже.

00:04:37.736 --> 00:04:41.072 align:center
Твій бос трахав мою дружину.
Мій вигнав мене з роботи.

00:04:41.073 --> 00:04:44.117 align:center
Отже, ви втратили роботу і...

00:04:44.785 --> 00:04:46.118 align:center
друга й жінку.

00:04:46.119 --> 00:04:48.829 align:center
Це кілька важких років.

00:04:48.830 --> 00:04:51.959 align:center
Чекаю, коли ти розкажеш,
як важко мені буде.

00:04:52.459 --> 00:04:54.544 align:center
- Що ви хотіли зробити з перснем?
- Є людина.

00:04:54.545 --> 00:04:56.255 align:center
Ваша людина вас би послала.

00:04:56.839 --> 00:04:58.256 align:center
Це не кольє Cartier.

00:04:58.257 --> 00:05:00.591 align:center
Такий перстень уся поліція шукатиме.

00:05:00.592 --> 00:05:02.426 align:center
Я подумав, що Нік не одразу помітить.

00:05:02.427 --> 00:05:05.429 align:center
Думаю, ви хотіли забрати в нього те,
що він любить.

00:05:05.430 --> 00:05:06.514 align:center
Як він – у вас.

00:05:06.515 --> 00:05:08.892 align:center
Я так розумію, ти про них знала.

00:05:09.935 --> 00:05:11.477 align:center
Раніше за мене.

00:05:11.478 --> 00:05:13.896 align:center
Скажімо так: не ви перший їх застукали.

00:05:13.897 --> 00:05:15.022 align:center
Як принизливо.

00:05:15.023 --> 00:05:16.525 align:center
- Для них?
- Для мене.

00:05:17.150 --> 00:05:19.069 align:center
Я ж кажу, у вас є серйозніші проблеми.

00:05:20.863 --> 00:05:22.029 align:center
Чим ми займаємося?

00:05:22.030 --> 00:05:25.033 align:center
Якби ти хотіла, то вже б викликала
поліцію. Тому...

00:05:33.458 --> 00:05:34.625 align:center
Я збережу вашу таємницю.

00:05:34.626 --> 00:05:37.170 align:center
Дякую. Я твій боржник.

00:05:37.171 --> 00:05:38.337 align:center
А ви збережете мою.

00:05:38.338 --> 00:05:40.089 align:center
Вибач. Я не знаю твоєї таємниці.

00:05:40.090 --> 00:05:41.717 align:center
Така сама, як у вас.

00:05:43.010 --> 00:05:44.428 align:center
Тепер ми напарники.

00:06:52.871 --> 00:06:55.499 align:center
ДРУЗІ ТА СУСІДИ

00:07:14.935 --> 00:07:15.769 align:center
Мел.

00:07:16.728 --> 00:07:19.189 align:center
Привіт, Рон.

00:07:20.399 --> 00:07:22.859 align:center
- Марлі.
- Як там наші чудові онуки?

00:07:22.860 --> 00:07:24.485 align:center
Ви чули, що Торі виграла турнір?

00:07:24.486 --> 00:07:26.946 align:center
Чули. Багато чули. Поздоровляємо.

00:07:26.947 --> 00:07:28.531 align:center
Ми так нею пишаємося.

00:07:28.532 --> 00:07:31.618 align:center
Дивовижно, що вона така стійка.

00:07:32.870 --> 00:07:34.412 align:center
Приходьте на її наступний матч.

00:07:34.413 --> 00:07:35.872 align:center
Запрошуйте, прийдемо.

00:07:35.873 --> 00:07:39.876 align:center
Вибачте. Я думала, син вас запрошував.

00:07:39.877 --> 00:07:44.088 align:center
Та нічого. Торі потім дзвонила,
надіслала мені фотографію.

00:07:44.089 --> 00:07:46.465 align:center
Я сказала, що вона може прийти до нас,

00:07:46.466 --> 00:07:48.886 align:center
якщо хоче перепочити від хаосу.

00:07:50.345 --> 00:07:51.345 align:center
Якого хаосу?

00:07:51.346 --> 00:07:52.638 align:center
Вона інше мала на увазі.

00:07:52.639 --> 00:07:53.974 align:center
А по-моєму, саме це.

00:07:57.019 --> 00:08:00.021 align:center
Який хаос, Марлі?
Ви знаєте щось таке, чого не знаю я?

00:08:00.022 --> 00:08:02.523 align:center
Я не так близько до нього, як ти.

00:08:02.524 --> 00:08:03.942 align:center
Це правда.

00:08:06.528 --> 00:08:09.990 align:center
Здається, ти забув
узяти вівсяні пластівці.

00:08:13.619 --> 00:08:16.078 align:center
Вона не хотіла, просто так прозвучало.

00:08:16.079 --> 00:08:17.872 align:center
Ще й як хотіла.

00:08:17.873 --> 00:08:22.044 align:center
Я мав на увазі, що вона не хотіла
бути така, як вона є.

00:08:26.173 --> 00:08:28.967 align:center
Це мудаки. Ніде від цього не дінешся.

00:08:29.468 --> 00:08:30.801 align:center
Але твоя професія

00:08:30.802 --> 00:08:33.639 align:center
природним чином
притягує і вирощує мудаків.

00:08:34.264 --> 00:08:36.599 align:center
Я розумію – хріново надівати костюм

00:08:36.600 --> 00:08:39.018 align:center
і просити роботу
в менш оплачуваних, ніж ти,

00:08:39.019 --> 00:08:42.606 align:center
але зрештою ми з тобою – продажники, Куп.

00:08:43.357 --> 00:08:44.941 align:center
Продаємо себе.

00:08:44.942 --> 00:08:47.318 align:center
Знаєш, як кажуть.
«Трейдинг смокче. Продаж ковтає».

00:08:47.319 --> 00:08:49.780 align:center
Ти не міг би відкласти цю лекцію на потім?

00:08:50.364 --> 00:08:51.573 align:center
Я зустрів Гарві Ретнера.

00:08:52.074 --> 00:08:53.866 align:center
Я дам тобі грошей, тільки замовкни.

00:08:53.867 --> 00:08:54.952 align:center
Яких грошей?

00:08:55.452 --> 00:08:58.538 align:center
Ретнери проводять консолідацію
і шукають нового ІТ-директора.

00:08:58.539 --> 00:09:00.289 align:center
Ретнери? Я ж іще не мертвий.

00:09:00.290 --> 00:09:01.707 align:center
Я знаю. Не ідеал.

00:09:01.708 --> 00:09:04.753 align:center
Але тепер нам понад усе
потрібно вернути тебе в гру.

00:09:05.379 --> 00:09:06.797 align:center
Мені треба перепочити.

00:09:07.965 --> 00:09:09.383 align:center
Ти вже перепочиваєш.

00:09:10.175 --> 00:09:12.051 align:center
Від відпочинку не відпочивають.

00:09:12.052 --> 00:09:14.888 align:center
Що тебе турбує? Я ж тобі заплатив.

00:09:15.472 --> 00:09:17.765 align:center
Так, паперовим пакетом готівки.

00:09:17.766 --> 00:09:20.102 align:center
Не думай, що це дає мені спати вночі.

00:09:20.727 --> 00:09:22.521 align:center
Куп, ти маєш вернутися на роботу.

00:09:23.230 --> 00:09:24.480 align:center
Це й тобі самому потрібно.

00:09:24.481 --> 00:09:26.900 align:center
Мені потрібна невеличка пауза.

00:09:27.568 --> 00:09:28.569 align:center
Добре.

00:09:30.195 --> 00:09:32.573 align:center
Або – це я просто навздогад кажу –

00:09:33.073 --> 00:09:36.034 align:center
так ти себе закопаєш
дуже надійно і назавжди.

00:09:37.202 --> 00:09:39.120 align:center
Тепер не до пауз.

00:09:39.121 --> 00:09:41.832 align:center
Пора для серйозної,
але ненавʼязливої паніки.

00:09:42.499 --> 00:09:45.711 align:center
Ти чув Мессі. Судова тяганина
затягнеться бозна на скільки.

00:09:46.503 --> 00:09:47.503 align:center
Молодці, що приїхали.

00:09:47.504 --> 00:09:49.547 align:center
Вибачте, вибачте. Господи.

00:09:49.548 --> 00:09:51.632 align:center
- Десять хвилин.
- Спокійно.

00:09:51.633 --> 00:09:53.843 align:center
Старожили вже перемогли нас
на першій тішці.

00:09:53.844 --> 00:09:57.222 align:center
Вибач. Довбаний підрядчик затримав.

00:09:57.723 --> 00:09:59.682 align:center
Якби він працював
так швидко, як бере гроші,

00:09:59.683 --> 00:10:00.975 align:center
ми б уже давно закінчили.

00:10:00.976 --> 00:10:04.145 align:center
Через ремонт ледь не закінчився наш шлюб.

00:10:04.146 --> 00:10:05.980 align:center
Ти одружений? Я не помітив.

00:10:05.981 --> 00:10:07.232 align:center
Пішов ти.

00:10:07.733 --> 00:10:09.150 align:center
На скільки перебрав бюджет?

00:10:09.151 --> 00:10:11.152 align:center
Думаєш, є бюджет? Хай хтось моїй скаже.

00:10:11.153 --> 00:10:12.446 align:center
Ґрейс має смак.

00:10:13.030 --> 00:10:14.322 align:center
Ще б пак.

00:10:14.323 --> 00:10:15.407 align:center
Так.

00:10:17.784 --> 00:10:19.994 align:center
Бред, а ти що, звільнив економку?

00:10:19.995 --> 00:10:22.538 align:center
Довелось. У мене вкрали «Рішара Мілля».

00:10:22.539 --> 00:10:23.748 align:center
А як знаєш, що це вона?

00:10:23.749 --> 00:10:26.792 align:center
Я точно не знаю.
Але доступ був тільки у неї.

00:10:26.793 --> 00:10:29.254 align:center
А ще вона вже надто комфортно почувалася.

00:10:33.467 --> 00:10:36.886 align:center
Випала нагода трохи освіжити кров.

00:10:36.887 --> 00:10:39.681 align:center
Там такий серйозний годинник.

00:10:40.224 --> 00:10:41.516 align:center
Є шанси, що знайдуть?

00:10:41.517 --> 00:10:43.852 align:center
Знайшли б, якби копам
не було пофіг, а їм пофіг.

00:10:44.811 --> 00:10:47.522 align:center
Детективка думає, що я його
десь поклав і загубив...

00:10:47.523 --> 00:10:51.235 align:center
наче можна загубити
годинник за чверть мільйона доларів.

00:10:52.027 --> 00:10:53.236 align:center
То ти сказав копам?

00:10:53.237 --> 00:10:56.615 align:center
Так. Для страхової потрібен був рапорт.

00:10:58.283 --> 00:10:59.910 align:center
- Клас.
- Тобі компенсують?

00:11:01.286 --> 00:11:03.955 align:center
Ну так, пристойну суму ми отримаємо,

00:11:03.956 --> 00:11:05.916 align:center
але то був годинник обмеженої серії.

00:11:06.416 --> 00:11:07.416 align:center
Незамінний.

00:11:07.417 --> 00:11:09.460 align:center
У Ліси дядько працює
в Діамантовому кварталі,

00:11:09.461 --> 00:11:11.546 align:center
може тобі його знайти на сірому ринку.

00:11:11.547 --> 00:11:13.297 align:center
Спитай у неї на дні народження Мел.

00:11:13.298 --> 00:11:14.716 align:center
Ґорді...

00:11:16.927 --> 00:11:19.595 align:center
Що? Хлопці, мене запросили. Все гаразд.

00:11:19.596 --> 00:11:21.222 align:center
Серйозно?

00:11:21.223 --> 00:11:22.640 align:center
Так.

00:11:22.641 --> 00:11:23.725 align:center
Бачите?

00:11:25.769 --> 00:11:27.479 align:center
- Молодець, Барні.
- Молодець.

00:11:35.362 --> 00:11:37.154 align:center
У тебе є вчорашній звіт НАР?

00:11:37.155 --> 00:11:38.574 align:center
Так. Зараз витягну.

00:11:46.248 --> 00:11:47.833 align:center
Ще хвилинку.

00:11:54.548 --> 00:11:57.175 align:center
- З другого боку ти, друже...
- Наступного разу...

00:11:57.176 --> 00:11:58.677 align:center
- Ти.
- ...ти мій боржник.

00:11:59.303 --> 00:12:00.971 align:center
- Твоя черга. Так.
- Ні.

00:12:04.433 --> 00:12:05.893 align:center
Я тобі скинув.

00:12:09.771 --> 00:12:13.065 align:center
У нас будуть столики біля бару,
танцмайданчик біля басейну.

00:12:13.066 --> 00:12:16.569 align:center
І всередині, і надворі, на 150 місць.

00:12:16.570 --> 00:12:19.197 align:center
А що з цим зробити?
У нас килимова міль. Не питайте.

00:12:19.198 --> 00:12:20.281 align:center
- Ясно.
- Давайте!

00:12:20.282 --> 00:12:21.949 align:center
Роботи – на чотирьох поверхах.

00:12:21.950 --> 00:12:25.870 align:center
Усе обробити перметрином.
Оцтові ущільнювачі. Все необхідне.

00:12:25.871 --> 00:12:28.665 align:center
Можна скласти стіну з квітів.

00:12:29.208 --> 00:12:33.337 align:center
Усе це заховати. Або затулити
якимись шторами.

00:12:33.962 --> 00:12:35.421 align:center
Що скажеш, Горезвісна?

00:12:35.422 --> 00:12:37.090 align:center
І квіти, і штори. Більше – краще.

00:12:37.633 --> 00:12:39.550 align:center
Не посперечаєшся.

00:12:39.551 --> 00:12:41.052 align:center
Що тут у вас таке?

00:12:41.053 --> 00:12:43.429 align:center
Привіт! Майже іменинниця.

00:12:43.430 --> 00:12:45.640 align:center
Ти мала повернутися пізніше.

00:12:45.641 --> 00:12:47.600 align:center
Мелані, Джейн Рувен.

00:12:47.601 --> 00:12:48.851 align:center
Організаторка подій.

00:12:48.852 --> 00:12:51.020 align:center
- Дуже приємно.
- І мені, дуже.

00:12:51.021 --> 00:12:53.731 align:center
- Я ж казала, свята не треба!
- Я знаю, але я не...

00:12:53.732 --> 00:12:56.359 align:center
- Вибачте. Я пройду.
- Так, Хосе.

00:12:56.360 --> 00:12:57.944 align:center
Мамо, вже пізно скасовувати.

00:12:57.945 --> 00:13:00.446 align:center
Бабуся з дідом будуть розчаровані.

00:13:00.447 --> 00:13:02.031 align:center
Ти подзвонив моїм батькам у Боку?

00:13:02.032 --> 00:13:04.033 align:center
Це мав бути сюрприз.
Я купив їм авіаквитки.

00:13:04.034 --> 00:13:05.952 align:center
- Мої батьки не приїдуть.
- Чому?

00:13:05.953 --> 00:13:07.787 align:center
Мамо, ти що? Буде супер.

00:13:07.788 --> 00:13:09.872 align:center
- Мамо? Мамо.
- Бабуся вже не расистка.

00:13:09.873 --> 00:13:11.457 align:center
Памʼятаєш водія Uber?

00:13:11.458 --> 00:13:16.755 align:center
Мамо! Я тому й дзвоню. Свята не буде.

00:13:18.173 --> 00:13:19.799 align:center
- А це нормально?
- Добре. Їдьте.

00:13:19.800 --> 00:13:21.218 align:center
- Вона передумає.
- Добре.

00:13:21.718 --> 00:13:22.970 align:center
Тато теж так казав.

00:13:25.138 --> 00:13:31.519 align:center
Вибачте. У нас з Ніком
вийшло непорозуміння.

00:13:31.520 --> 00:13:35.816 align:center
Ну, я бачу, що він дуже
для вас старається.

00:13:36.650 --> 00:13:38.819 align:center
От би мій чоловік був як він.

00:13:39.820 --> 00:13:41.613 align:center
А ви давно одружені?

00:13:51.498 --> 00:13:53.249 align:center
У шафі багато пакетів з крамниць.

00:13:53.250 --> 00:13:54.877 align:center
Половину я поверну.

00:13:56.170 --> 00:13:59.046 align:center
Ще Лілі потрібне було нове сідло
і спорядження для верхової їзди.

00:13:59.047 --> 00:14:00.506 align:center
А зі старим сідлом що?

00:14:00.507 --> 00:14:01.841 align:center
Нове – для виїздки.

00:14:01.842 --> 00:14:05.262 align:center
Кажуть, у нашої дочки
дуже міцне те місце, яким сидять.

00:14:05.971 --> 00:14:08.932 align:center
Я знаю, це комплімент,
але звучить як образа.

00:14:10.684 --> 00:14:11.768 align:center
А що?

00:14:12.811 --> 00:14:13.811 align:center
Що не так?

00:14:13.812 --> 00:14:18.316 align:center
Я думаю, через ремонт
нам варто урізати витрати.

00:14:18.317 --> 00:14:20.693 align:center
- Ненадовго.
- У нас усе добре?

00:14:20.694 --> 00:14:23.363 align:center
Так, просто з грішми трохи сутужно.

00:14:24.239 --> 00:14:25.239 align:center
Усе нормально.

00:14:25.240 --> 00:14:26.325 align:center
Добре.

00:14:27.451 --> 00:14:30.704 align:center
Бо можна ж повернути Spectre у салон.

00:14:34.917 --> 00:14:41.798 align:center
Або не знаю. Мабуть, можна
не носити цих дорогезних піжам.

00:14:49.264 --> 00:14:50.265 align:center
Так ліпше?

00:14:55.729 --> 00:14:56.771 align:center
Ану надінь ще раз.

00:14:56.772 --> 00:14:58.232 align:center
О, ні, ні.

00:15:12.037 --> 00:15:13.496 align:center
<i>Тридцять першого жовтня 1984-го</i>

00:15:13.497 --> 00:15:15.873 align:center
<i>цього премʼєр-міністра вбили двоє...</i>

00:15:15.874 --> 00:15:16.959 align:center
Хто такий...

00:15:17.459 --> 00:15:18.460 align:center
Джек Блек.

00:15:21.213 --> 00:15:23.048 align:center
Слухай, подивимося кіно?

00:15:24.716 --> 00:15:25.717 align:center
Виступати не йдеш?

00:15:26.468 --> 00:15:27.344 align:center
Ні. Приватна подія.

00:15:28.637 --> 00:15:32.098 align:center
Можна подивитися твій фільм
про драконів кунг-фу.

00:15:32.099 --> 00:15:34.559 align:center
У цих фільмах немає драконів, ти ж знаєш?

00:15:34.560 --> 00:15:35.643 align:center
Яка прикрість.

00:15:35.644 --> 00:15:37.395 align:center
- Що таке «SOS»?
- <i>Аннетт?</i>

00:15:37.396 --> 00:15:38.397 align:center
<i>Що таке «SOS»?</i>

00:15:39.857 --> 00:15:41.941 align:center
Тобі грудна клітка служить мискою?

00:15:41.942 --> 00:15:45.988 align:center
Так. Це значно ефективніша
система подачі попкорну.

00:15:46.572 --> 00:15:47.738 align:center
Гидко.

00:15:47.739 --> 00:15:49.615 align:center
Кого це принесло?

00:15:49.616 --> 00:15:52.076 align:center
Мабуть, маму з пилососом.

00:15:52.077 --> 00:15:54.037 align:center
Треба поговорити про твої життєві рішення.

00:15:54.621 --> 00:15:56.831 align:center
Ти гірша за дітей. Іду!

00:15:56.832 --> 00:15:58.332 align:center
ЦЕЙ АРТИСТ ОЧОЛЮВАВ ХІТПАРАДИ

00:15:58.333 --> 00:15:59.626 align:center
Хто такий Еліс Купер?

00:16:07.885 --> 00:16:10.179 align:center
- Що ти хотіла?
- Треба поговорити.

00:16:15.267 --> 00:16:16.392 align:center
Мені не можна тут бути.

00:16:16.393 --> 00:16:17.977 align:center
Але ти тут.

00:16:17.978 --> 00:16:19.437 align:center
Мессі у Джека в кулаці.

00:16:19.438 --> 00:16:22.024 align:center
- Що?
- Сьогодні Мессі приходив до Джека.

00:16:22.566 --> 00:16:25.902 align:center
Так. Я тебе попереджав
перед тим, як ти вимкнулася.

00:16:25.903 --> 00:16:26.986 align:center
Він мій адвокат.

00:16:26.987 --> 00:16:28.655 align:center
Не схоже було.

00:16:29.615 --> 00:16:32.033 align:center
- А на що було схоже?
- На те, що Мессі в кулаці.

00:16:32.034 --> 00:16:33.409 align:center
Це заборонено законом.

00:16:33.410 --> 00:16:36.121 align:center
Ти заплатив аванс? Підписав контракт?

00:16:37.664 --> 00:16:39.790 align:center
Він сказав, що звʼяжеться.
Чорт. Ти впевнена?

00:16:39.791 --> 00:16:42.920 align:center
Згадай усе, що ти знаєш
про Джека і Мессі.

00:16:44.671 --> 00:16:45.922 align:center
Найму іншого.

00:16:45.923 --> 00:16:47.716 align:center
Я б тобі дуже не радила.

00:16:52.137 --> 00:16:54.222 align:center
Що тобі дасть Джек?

00:16:54.223 --> 00:16:56.474 align:center
- Що?
- За все це? Що тобі дасть Джек?

00:16:56.475 --> 00:16:57.559 align:center
Розповідай.

00:16:58.977 --> 00:17:01.729 align:center
- Вищу посаду.
- Логічно.

00:17:01.730 --> 00:17:04.022 align:center
- Він мене вижене, якщо взнає, що я тут.
- Я знаю.

00:17:04.023 --> 00:17:05.150 align:center
Я тобі вдячний.

00:17:07.528 --> 00:17:08.694 align:center
Я вже піду.

00:17:12.281 --> 00:17:15.243 align:center
Ну, дякую, що заїхала.

00:17:16.619 --> 00:17:18.413 align:center
Мабуть, шкодуєш,
що познайомився зі мною.

00:17:19.039 --> 00:17:20.082 align:center
Ну...

00:17:21.875 --> 00:17:23.167 align:center
вікенд був гарячий.

00:17:25.503 --> 00:17:26.505 align:center
Справді.

00:18:00.163 --> 00:18:01.874 align:center
Хто це був?

00:18:02.791 --> 00:18:04.125 align:center
Людина з вулиці.

00:18:04.126 --> 00:18:05.627 align:center
Що з тобою коїться?

00:18:13.343 --> 00:18:14.178 align:center
Боже.

00:18:16.597 --> 00:18:17.681 align:center
Зараз, секунду.

00:18:18.974 --> 00:18:20.976 align:center
Так. Привіт.

00:18:21.935 --> 00:18:22.769 align:center
Уже?

00:18:24.271 --> 00:18:25.105 align:center
Так...

00:18:26.273 --> 00:18:28.358 align:center
Так. Тобто авжеж.

00:18:30.319 --> 00:18:31.986 align:center
Добре. Я зараз буду.

00:18:31.987 --> 00:18:33.197 align:center
Чудово.

00:18:35.032 --> 00:18:36.033 align:center
Треба їхати.

00:18:43.248 --> 00:18:45.041 align:center
<i>Елена сказала, що ми напарники.</i>

00:18:45.042 --> 00:18:46.751 align:center
<i>Виявилося, що на діло йдемо негайно.</i>

00:18:46.752 --> 00:18:49.170 align:center
<i>Тому тепер я мав за спільницю економку</i>

00:18:49.171 --> 00:18:51.255 align:center
<i>чоловіка, який спав з моєю колишньою.</i>

00:18:51.256 --> 00:18:53.382 align:center
<i>А це саме по собі вказувало,</i>

00:18:53.383 --> 00:18:56.761 align:center
<i>що моя маленька справа
вже котиться під укіс.</i>

00:18:56.762 --> 00:18:59.722 align:center
<i>А з другого боку,
підтримка зайва не буває.</i>

00:18:59.723 --> 00:19:02.391 align:center
Здоров. Чия це тачка?

00:19:02.392 --> 00:19:04.394 align:center
Нікова. Для доручень.

00:19:07.022 --> 00:19:08.190 align:center
Чудова деталь.

00:19:09.483 --> 00:19:10.901 align:center
- А це що?
- Глушилка вайфаю.

00:19:12.611 --> 00:19:13.904 align:center
Вирубає камери.

00:19:14.488 --> 00:19:15.780 align:center
Підготувався.

00:19:15.781 --> 00:19:17.908 align:center
Належний інструмент для належної роботи.

00:19:38.679 --> 00:19:40.305 align:center
Ти добре подумала?

00:19:41.890 --> 00:19:46.310 align:center
Хіба жінки не сентиментально
ставляться до своїх прикрас?

00:19:46.311 --> 00:19:47.728 align:center
<i>До Пантери – ні.</i>

00:19:47.729 --> 00:19:49.897 align:center
<i>Це подарунок її колишнього чоловіка.</i>

00:19:49.898 --> 00:19:52.358 align:center
Одрі казала, що вона
на зло її забрала при розлученні.

00:19:52.359 --> 00:19:55.361 align:center
- Ніколи не носить.
- А як Одрі знає?

00:19:55.362 --> 00:19:56.904 align:center
<i>Одрі знає все.</i>

00:19:56.905 --> 00:19:59.365 align:center
<i>Виявляється, мережа економок –
річ серйозна,</i>

00:19:59.366 --> 00:20:02.118 align:center
<i>і вони практично все про нас знали.</i>

00:20:02.119 --> 00:20:03.911 align:center
<i>То була соцмережа, не гірша за інші.</i>

00:20:03.912 --> 00:20:06.789 align:center
<i>Взаємопідтримка, взаємодопомога,</i>

00:20:06.790 --> 00:20:09.917 align:center
<i>поширення інформації,
як валюти, по району.</i>

00:20:09.918 --> 00:20:13.129 align:center
<i>Ці жінки, що тихими й непомітними
тінями ковзали повз нас щодня,</i>

00:20:13.130 --> 00:20:15.966 align:center
<i>тихо й непомітно помічали все...</i>

00:20:17.926 --> 00:20:20.762 align:center
<i>та ділилися всім у групах WhatsApp
і щотижня на грі в карти.</i>

00:20:21.430 --> 00:20:22.431 align:center
<i>А Елена</i>

00:20:22.931 --> 00:20:24.892 align:center
<i>була в центрі цього всього.</i>

00:20:26.351 --> 00:20:28.144 align:center
<i>За два тижні ми попрацювали чотири рази.</i>

00:20:28.145 --> 00:20:30.856 align:center
<i>З хірургічною точністю й дуже чисто –
а все завдяки Елені.</i>

00:20:31.356 --> 00:20:33.399 align:center
<i>Усе було саме там, де вона казала,</i>

00:20:33.400 --> 00:20:35.903 align:center
<i>і зникнення цих речей
ніхто не помічав довго.</i>

00:20:37.070 --> 00:20:38.071 align:center
<i>Або ніколи.</i>

00:21:45.931 --> 00:21:47.431 align:center
<i>У нас був чудовий тандем.</i>

00:21:47.432 --> 00:21:50.811 align:center
<i>Треба було лише дотримуватися
плану й не зажиратися.</i>

00:21:54.231 --> 00:21:56.899 align:center
А цей тип, з яким ми зустрічаємося...

00:21:56.900 --> 00:21:58.235 align:center
- Ектор.
- Ектор.

00:21:58.861 --> 00:22:01.195 align:center
- Він хто?
- Працює в охоронній компанії Charter...

00:22:01.196 --> 00:22:03.906 align:center
на якій – більшість сигналізацій району.
Може нам помогти.

00:22:03.907 --> 00:22:07.076 align:center
Мені зараз не дуже хочеться
брати нового напарника.

00:22:07.077 --> 00:22:09.830 align:center
Добре. Тоді вважай, що він – консультант.

00:22:11.415 --> 00:22:12.499 align:center
Прийшли.

00:22:14.251 --> 00:22:15.626 align:center
Серйозно?

00:22:15.627 --> 00:22:17.086 align:center
Це сімейна вечеря.

00:22:17.087 --> 00:22:20.006 align:center
І ти вирішила, що це доречний
момент для знайомства?

00:22:20.007 --> 00:22:22.342 align:center
Знайомство? Це мій кузен.

00:22:25.220 --> 00:22:26.305 align:center
Привіт!

00:22:27.347 --> 00:22:29.057 align:center
Я не думав, що ти прийдеш!

00:22:32.311 --> 00:22:33.896 align:center
Спокійно.

00:22:34.646 --> 00:22:36.106 align:center
Легше! Спокійно!

00:22:37.816 --> 00:22:38.817 align:center
Хто цей Джордж Клуні?

00:22:39.401 --> 00:22:40.234 align:center
Бойфренд?

00:22:40.235 --> 00:22:41.402 align:center
Це не мій бойфренд.

00:22:41.403 --> 00:22:43.446 align:center
Куп, це мій братик, Чіво.

00:22:43.447 --> 00:22:45.407 align:center
Привіт, Чіво. Як справи?

00:22:46.241 --> 00:22:47.826 align:center
- Привіт, кузене.
- Кузино.

00:22:50.120 --> 00:22:52.163 align:center
Ти привела хлопця з Тіндеру?

00:22:52.164 --> 00:22:54.874 align:center
Ні. Це мій бізнес-партнер.

00:22:54.875 --> 00:22:56.793 align:center
Ми можемо поговорити?

00:22:58.378 --> 00:22:59.421 align:center
Мангал на тобі, Чіво.

00:23:02.633 --> 00:23:03.883 align:center
Ідемо?

00:23:03.884 --> 00:23:05.636 align:center
Так. Ходімо.

00:23:07.221 --> 00:23:09.639 align:center
Ні. Нізащо. Я в таке не полізу.

00:23:09.640 --> 00:23:11.974 align:center
Негарно з вашого боку брати мене нахрапом.

00:23:11.975 --> 00:23:15.937 align:center
Для протоколу: я не знав, що ви не знаєте.

00:23:15.938 --> 00:23:18.439 align:center
Інакше не брав би вас нахрапом.

00:23:18.440 --> 00:23:20.358 align:center
Тобі влазити не доведеться.

00:23:20.359 --> 00:23:23.069 align:center
Ти просто даси нам коди від сигналізацій.

00:23:23.070 --> 00:23:25.613 align:center
- Отак просто?
- Платимо пʼять тисяч за код.

00:23:25.614 --> 00:23:26.823 align:center
- Що?
- Що?

00:23:27.658 --> 00:23:28.491 align:center
Кузино...

00:23:28.492 --> 00:23:30.785 align:center
Ти здуріла? Чим ви з ним промишляєте?

00:23:30.786 --> 00:23:32.703 align:center
Я знаю, що роблю. Не переживай.

00:23:32.704 --> 00:23:34.789 align:center
Якщо вас зловлять, його відмаже адвокат.

00:23:34.790 --> 00:23:37.291 align:center
А тебе депортують. Крапка.

00:23:37.292 --> 00:23:39.836 align:center
Йому є що втрачати, не думай.

00:23:39.837 --> 00:23:41.922 align:center
- Що ти робиш?
- Те, що й усі.

00:23:42.548 --> 00:23:46.384 align:center
Я знаю, що ти працюєш за двох,
бо Хуліо пошкодив спину.

00:23:46.385 --> 00:23:47.803 align:center
Для тебе це занадто.

00:23:48.554 --> 00:23:50.054 align:center
Хочеш сказати, ми це заслужили.

00:23:50.055 --> 00:23:51.974 align:center
У житті ти не отримуєш те, що заслужив,

00:23:52.474 --> 00:23:54.434 align:center
ти отримуєш те, про що домовишся.

00:23:56.395 --> 00:23:57.938 align:center
Це стосується Чіво.

00:23:59.815 --> 00:24:00.858 align:center
Ти про що?

00:24:05.153 --> 00:24:06.780 align:center
Поговори з Чіво.

00:24:09.908 --> 00:24:11.910 align:center
Пʼять тисяч за код. По руках?

00:24:17.666 --> 00:24:19.375 align:center
Я отримую готівкою. Авансом.

00:24:19.376 --> 00:24:22.295 align:center
Так. Ми не мали можливості

00:24:22.296 --> 00:24:23.629 align:center
обговорити цю суму.

00:24:23.630 --> 00:24:26.967 align:center
Може, поставимо на паузу
й теж порадимося? Можеш...

00:24:38.770 --> 00:24:41.647 align:center
Я бачив у твого кузена вдома
прапор Домініканської Республіки.

00:24:41.648 --> 00:24:42.857 align:center
Ти звідти?

00:24:42.858 --> 00:24:43.942 align:center
Так.

00:24:45.110 --> 00:24:46.445 align:center
А чому переїхала сюди?

00:24:47.029 --> 00:24:52.451 align:center
Мені було 23. Батьки хотіли
забрати мене з поганої компанії.

00:24:54.953 --> 00:24:56.580 align:center
Що за погана компанія?

00:24:57.956 --> 00:24:59.583 align:center
Загадковість?

00:25:00.626 --> 00:25:03.461 align:center
Яка різниця? Я вже тут 12 років,
і от, будь ласка.

00:25:03.462 --> 00:25:05.004 align:center
Грабую будинки з банкіром.

00:25:05.005 --> 00:25:08.383 align:center
Це гедж-фонд, але нехай.

00:25:09.343 --> 00:25:10.802 align:center
Тобі б хатню робітницю.

00:25:11.345 --> 00:25:13.180 align:center
Клінінг приїжджає двічі на тиждень.

00:25:15.307 --> 00:25:17.476 align:center
Що ж... тебе обдирають.

00:25:19.019 --> 00:25:20.645 align:center
Ти мені так і не сказала,

00:25:20.646 --> 00:25:22.606 align:center
чому не здала мене тоді у Ніка.

00:25:24.107 --> 00:25:27.277 align:center
- Я хотіла в команду.
- Ну, так, але чому?

00:25:28.862 --> 00:25:30.613 align:center
Якщо ми будемо напарниками,

00:25:30.614 --> 00:25:33.575 align:center
то можна хоча б це знати одне про одного.

00:25:36.662 --> 00:25:38.412 align:center
Я прибираю в людей десять років.

00:25:38.413 --> 00:25:40.665 align:center
Знаю 70-річних жінок,
які й досі цим займаються.

00:25:40.666 --> 00:25:41.750 align:center
І заради чого?

00:25:43.544 --> 00:25:44.628 align:center
Що вони отримують?

00:25:46.588 --> 00:25:49.841 align:center
На певному етапі вже здається,
що не піти легким шляхом –

00:25:49.842 --> 00:25:51.968 align:center
це більший злочин, ніж справжній злочин.

00:25:51.969 --> 00:25:53.511 align:center
А яка кінцева мета?

00:25:53.512 --> 00:25:55.680 align:center
Перевезти сюди батьків, для початку.

00:25:55.681 --> 00:25:58.015 align:center
Я знаю імміграційного юриста,
він допомагає.

00:25:58.016 --> 00:26:01.186 align:center
Ти так говориш, наче треба
тільки бланки заповнити.

00:26:02.145 --> 00:26:06.024 align:center
Перевезти їх сюди – це дорого.
А утримувати тут – іще дорожче...

00:26:07.693 --> 00:26:09.151 align:center
і дати їм змогу жити.

00:26:09.152 --> 00:26:10.152 align:center
Справедливо.

00:26:10.153 --> 00:26:13.699 align:center
А ще є Чіво, який влипає швидше,
ніж я його витягаю.

00:26:14.283 --> 00:26:15.449 align:center
Тобі не зрозуміти.

00:26:15.450 --> 00:26:17.244 align:center
Не знаю, не знаю.

00:26:18.996 --> 00:26:20.705 align:center
Недавно я забрав до себе сестру.

00:26:20.706 --> 00:26:22.415 align:center
- Сюди?
- Так.

00:26:22.416 --> 00:26:23.708 align:center
І тебе це влаштовує?

00:26:23.709 --> 00:26:25.501 align:center
Так, тобто, ну... я не знаю.

00:26:25.502 --> 00:26:28.547 align:center
Звикаєш жити з людьми.

00:26:29.381 --> 00:26:30.715 align:center
Відчувається, що хтось є.

00:26:30.716 --> 00:26:33.552 align:center
Навіть якщо людина
в іншій кімнаті чи ти спиш.

00:26:34.678 --> 00:26:38.723 align:center
У порожньому будинку якось інакше.
Наче в склепі, розумієш?

00:26:38.724 --> 00:26:41.768 align:center
І ти шукаєш причини не повертатися додому.

00:26:42.519 --> 00:26:44.770 align:center
А це – кажу тобі з особистого досвіду –

00:26:44.771 --> 00:26:46.814 align:center
веде до вкрай поганих рішень.

00:26:46.815 --> 00:26:48.775 align:center
Принесу твої гроші.

00:27:06.710 --> 00:27:08.921 align:center
Твоя частка з останніх двох вилазок.

00:27:11.882 --> 00:27:13.133 align:center
Не порахуєш?

00:27:15.219 --> 00:27:18.472 align:center
- Я тобі вірю.
- Ні, не віриш. Поки що.

00:27:19.097 --> 00:27:20.432 align:center
Порахую вдома.

00:27:21.183 --> 00:27:22.351 align:center
Я б теж так зробив.

00:27:27.272 --> 00:27:28.649 align:center
Дякую за пиво, Куп.

00:27:32.110 --> 00:27:33.779 align:center
Ти впевнена в Екторі?

00:27:34.404 --> 00:27:35.697 align:center
А ти в чомусь упевнений?

00:27:39.326 --> 00:27:42.829 align:center
Отже, наближається
річниця першого епізоду.

00:27:43.413 --> 00:27:44.540 align:center
На тому тижні.

00:27:46.458 --> 00:27:48.126 align:center
Я б уже 11 років була заміжня.

00:27:50.295 --> 00:27:53.340 align:center
У вас було бажання
знову поспілкуватися з Брюсом?

00:27:54.258 --> 00:27:55.259 align:center
Ні.

00:27:56.593 --> 00:28:02.431 align:center
Але цікаво, що він мені подарував би
на сталевий ювілей.

00:28:02.432 --> 00:28:04.100 align:center
Чи бірюзовий.

00:28:04.101 --> 00:28:05.727 align:center
Думки в інтернеті розділилися.

00:28:06.353 --> 00:28:09.731 align:center
Які тілесні відчуття викликає ця думка?

00:28:11.984 --> 00:28:12.985 align:center
Важкість.

00:28:14.069 --> 00:28:15.320 align:center
У ногах.

00:28:16.572 --> 00:28:18.156 align:center
Наче я застрягла в багнюці.

00:28:21.243 --> 00:28:23.452 align:center
Почула пісню «Hold Me Now»
від Thompson Twins

00:28:23.453 --> 00:28:25.330 align:center
по радіо, коли їхала на роботу.

00:28:26.039 --> 00:28:28.876 align:center
То мала бути наша весільна пісня. І...

00:28:31.128 --> 00:28:33.462 align:center
І цього разу я дослухала до кінця.

00:28:33.463 --> 00:28:36.133 align:center
Зазвичай вимикаю після першого куплета.

00:28:38.594 --> 00:28:39.969 align:center
А на роботу доїхали?

00:28:39.970 --> 00:28:41.054 align:center
Так.

00:28:43.140 --> 00:28:44.183 align:center
І...

00:28:45.100 --> 00:28:47.727 align:center
Мені запропонували регулярні виступи.

00:28:47.728 --> 00:28:49.146 align:center
Чудесно.

00:28:50.355 --> 00:28:52.273 align:center
Як відреагував Енді?
Напевно, він пишається.

00:28:52.274 --> 00:28:54.818 align:center
Я ще не сказала йому. Нікому не казала.

00:28:55.402 --> 00:29:00.657 align:center
Схоже, ви переспрямували
сильні емоції в мистецтво

00:29:01.241 --> 00:29:02.659 align:center
і маєте винагороду.

00:29:03.285 --> 00:29:05.370 align:center
Дозволите собі відсвяткувати?

00:29:06.330 --> 00:29:09.750 align:center
У минулому, коли я святкувала,
все складалося не найкращим чином.

00:29:10.459 --> 00:29:11.919 align:center
Поговорімо про це.

00:29:14.046 --> 00:29:15.546 align:center
<i>Елена вибрала ціль,</i>

00:29:15.547 --> 00:29:18.716 align:center
<i>а Ектор приніс нам
перший код за пʼять тисяч доларів.</i>

00:29:18.717 --> 00:29:21.261 align:center
Девʼять, шість, два, чотири, два, три.

00:29:22.012 --> 00:29:24.973 align:center
Чорт. Ну давай. Швидше.

00:29:28.727 --> 00:29:31.729 align:center
- Молодець Ектор.
- Тримай свій подив при собі.

00:29:31.730 --> 00:29:33.941 align:center
<i>Вибач. Я трохи на нервах.</i>

00:29:37.486 --> 00:29:38.945 align:center
Елено, тут є собака?

00:29:38.946 --> 00:29:41.614 align:center
<i>Недавно здохла.
Змусили Лорелей влаштувати похорон.</i>

00:29:41.615 --> 00:29:43.074 align:center
Слава богу.

00:29:43.075 --> 00:29:45.827 align:center
Тобто не слава богу. Це жахливо.

00:29:46.370 --> 00:29:48.539 align:center
Боже, похорон?

00:29:49.122 --> 00:29:51.333 align:center
Я б відгавкався. Каламбур ненавмисний.

00:29:53.919 --> 00:29:56.379 align:center
А як порівняно з тим,
що тебе змушує робити Нік?

00:29:56.380 --> 00:29:58.714 align:center
<i>З Ніком легко, бо він уже
практично не буває вдома.</i>

00:29:58.715 --> 00:30:01.176 align:center
- Ну дякую.
- Чорт. Вибач.

00:30:01.844 --> 00:30:04.220 align:center
А тобі ще не набридло ображатися?

00:30:04.221 --> 00:30:06.472 align:center
Хочеш сказати, ніколи нікого не зраджував?

00:30:06.473 --> 00:30:08.307 align:center
- Ніколи.
- <i>Ого. Серйозно?</i>

00:30:08.308 --> 00:30:10.102 align:center
Тримай свій подив при собі.

00:30:12.062 --> 00:30:13.146 align:center
Добре.

00:30:14.648 --> 00:30:15.690 align:center
Здається, знайшов.

00:30:15.691 --> 00:30:18.109 align:center
<i>Отже, шукаємо щось від Hermès.</i>

00:30:18.110 --> 00:30:20.403 align:center
<i>Консультант місіс Гейк
не зміг чи не схотів</i>

00:30:20.404 --> 00:30:22.405 align:center
<i>дістати їй Birkin нового сезону.</i>

00:30:22.406 --> 00:30:24.490 align:center
<i>Вона обурена й не хоче носити інші сумки.</i>

00:30:24.491 --> 00:30:26.702 align:center
<i>Усе на острові можна брати.</i>

00:30:28.370 --> 00:30:31.455 align:center
<i>Мабуть, не існує нестерпнішого
й жаданішого символу статусу,</i>

00:30:31.456 --> 00:30:35.126 align:center
<i>ніж Hermès Birkin, названа
на честь співачки/актриси Джейн Біркін.</i>

00:30:35.127 --> 00:30:38.087 align:center
<i>Їх вручну шиє у Франції
таємна кліка ремісників,</i>

00:30:38.088 --> 00:30:40.882 align:center
<i>за давніми техніками
виготовлення сумок для кінного спорту.</i>

00:30:40.883 --> 00:30:42.925 align:center
<i>Усе лише найкращого ґатунку – шкіра</i>

00:30:42.926 --> 00:30:45.136 align:center
<i>екзотичних тварин, шви й фурнітура.</i>

00:30:45.137 --> 00:30:48.265 align:center
<i>Birkin – коронна коштовність
у колекції кожної жінки.</i>

00:30:48.891 --> 00:30:52.351 align:center
<i>Заковика в тому, що цю сумку не можна
просто купити в бутику Hermès.</i>

00:30:52.352 --> 00:30:54.312 align:center
<i>Треба грати за правилами Hermès,</i>

00:30:54.313 --> 00:30:56.689 align:center
<i>тобто витрачати десятки тисяч
на коштовності</i>

00:30:56.690 --> 00:31:00.067 align:center
<i>й аксесуари, так звану приманку Birkin,
щоб тебе внесли в список очікування</i>

00:31:00.068 --> 00:31:03.071 align:center
<i>права викинути понад 50 тисяч за сумочку.</i>

00:31:03.739 --> 00:31:05.239 align:center
<i>А ви думали, гедж-фонди...</i>

00:31:05.240 --> 00:31:07.033 align:center
<i>Що там таке?</i>

00:31:07.034 --> 00:31:09.785 align:center
Ще одна сигналізація.
Чому тут ще одна сигналізація?

00:31:09.786 --> 00:31:11.495 align:center
- Алло.
- <i>Спробуй код дому.</i>

00:31:11.496 --> 00:31:14.373 align:center
Тут немає клавіатури. Де її шукати?

00:31:14.374 --> 00:31:16.459 align:center
- Ти знаєш?
- <i>Має десь бути.</i>

00:31:16.460 --> 00:31:19.212 align:center
Стоп. Знайшов. Чекай.

00:31:19.213 --> 00:31:20.547 align:center
Охрініти.

00:31:22.424 --> 00:31:23.466 align:center
<i>Куп.</i>

00:31:23.467 --> 00:31:25.343 align:center
Не виходить. Не виходить.

00:31:25.344 --> 00:31:26.552 align:center
<i>Куп.</i>

00:31:26.553 --> 00:31:28.472 align:center
- Чорт! Що мені робити?
- Тікай звідти!

00:31:34.061 --> 00:31:36.438 align:center
Що за довбана система безпеки?

00:31:37.523 --> 00:31:39.233 align:center
Господи боже.

00:31:44.196 --> 00:31:46.447 align:center
Куп, де ти? Бігом сюди.

00:31:46.448 --> 00:31:48.449 align:center
- Навряд чи я зможу.
- <i>Чому?</i>

00:31:48.450 --> 00:31:50.244 align:center
Бо в них є ще один собака.

00:31:52.079 --> 00:31:53.162 align:center
<i>Хороший.</i>

00:31:53.163 --> 00:31:54.872 align:center
Песику.

00:31:54.873 --> 00:31:56.041 align:center
Привіт.

00:31:57.709 --> 00:31:58.877 align:center
Хочеш ласощі?

00:32:03.674 --> 00:32:04.675 align:center
Чорт!

00:32:11.974 --> 00:32:13.224 align:center
Я виходжу спереду.

00:32:13.225 --> 00:32:15.268 align:center
<i>Тудою не йди. Не йди.</i>

00:32:15.269 --> 00:32:17.020 align:center
У мене вибору нема.

00:32:23.861 --> 00:32:25.571 align:center
- <i>Куп?</i>
- Пусти.

00:32:28.866 --> 00:32:31.159 align:center
Геть! Забирай сумку.

00:32:37.165 --> 00:32:37.999 align:center
Б****.

00:32:38.000 --> 00:32:40.459 align:center
- Та де ж ти?
- На вулиці.

00:32:40.460 --> 00:32:42.504 align:center
<i>- Біжи на схід.</i>
- А де схід?

00:32:44.339 --> 00:32:46.258 align:center
Як мені зорієнтуватися?

00:32:47.384 --> 00:32:49.887 align:center
Я не знаю, куди біжу.
Я не знаю, куди біжу.

00:32:53.724 --> 00:32:55.601 align:center
Кажи, куди мені бігти.

00:33:04.860 --> 00:33:08.113 align:center
Куп, там кругом лягаві. Будь обережний.

00:33:10.616 --> 00:33:13.869 align:center
Чорт! Курва. Добре. Добре.

00:33:35.682 --> 00:33:37.017 align:center
Дебільний навушник!

00:33:38.310 --> 00:33:40.561 align:center
- Я його бачу.
- Він там! Вперед.

00:33:40.562 --> 00:33:41.604 align:center
Ані руш.

00:33:41.605 --> 00:33:42.981 align:center
<i>Куп! Куп!</i>

00:33:44.316 --> 00:33:45.942 align:center
Відповідай, якщо чуєш.

00:33:45.943 --> 00:33:48.111 align:center
Стій! Стій!

00:33:52.449 --> 00:33:54.701 align:center
Куп! Алло!

00:34:07.923 --> 00:34:08.924 align:center
Газуй.

00:34:17.431 --> 00:34:19.810 align:center
Тихо, тихо. Вимкни фари.

00:34:20.310 --> 00:34:22.813 align:center
Вимикай. Глуши мотор.

00:34:23.772 --> 00:34:24.898 align:center
Чорт.

00:34:30.862 --> 00:34:31.863 align:center
От херня собача.

00:34:31.864 --> 00:34:33.114 align:center
Усе.

00:34:36.326 --> 00:34:37.327 align:center
Ти вибрався.

00:34:37.953 --> 00:34:39.329 align:center
Де це ми?

00:34:58.056 --> 00:34:59.600 align:center
Потрібен твій Airwrap.

00:35:01.894 --> 00:35:04.979 align:center
Мамо. Ти ще не вдягнена?

00:35:04.980 --> 00:35:08.525 align:center
- Люди вже прийшли.
- Треба нафарбуватися.

00:35:17.993 --> 00:35:19.203 align:center
Красуня.

00:35:21.955 --> 00:35:23.624 align:center
Вставай. Я допоможу.

00:35:24.249 --> 00:35:26.919 align:center
- Так. Вибач.
- Дивися на стелю.

00:35:27.628 --> 00:35:28.712 align:center
Чудово.

00:35:50.359 --> 00:35:51.984 align:center
Будь ласка, дайте пройти.

00:35:51.985 --> 00:35:53.361 align:center
Ось ти де.

00:35:53.362 --> 00:35:54.655 align:center
З днем народження.

00:35:56.323 --> 00:36:00.327 align:center
- З днем народження.
- Торі, як ти? Ти дуже гарна.

00:36:01.620 --> 00:36:03.455 align:center
- У бар. Негайно.
- Негайно?

00:36:04.122 --> 00:36:05.999 align:center
- Але...
- Ти будеш тут.

00:36:07.918 --> 00:36:09.335 align:center
Привіт, Мел. З днем народження.

00:36:09.336 --> 00:36:10.837 align:center
Привіт.

00:36:10.838 --> 00:36:12.713 align:center
- Ого.
- Ну просто...

00:36:12.714 --> 00:36:15.801 align:center
Що за фігня тут коїться?

00:36:19.763 --> 00:36:20.931 align:center
- Милий.
- Мелтіні.

00:36:21.640 --> 00:36:22.932 align:center
Сьогоднішній фірмовий напій.

00:36:22.933 --> 00:36:26.143 align:center
Любий, я хочу мартіні з горілкою.
Дуже брудне.

00:36:26.144 --> 00:36:28.230 align:center
Мелтіні – це якраз воно.

00:36:28.814 --> 00:36:30.022 align:center
Лялю, я знаю твій смак.

00:36:30.023 --> 00:36:34.611 align:center
Дівчинко. Боже мій.

00:36:35.153 --> 00:36:37.113 align:center
Ми обидві – вогняні знаки.

00:36:37.114 --> 00:36:38.531 align:center
- Справді?
- Так.

00:36:38.532 --> 00:36:40.324 align:center
Ми більше цікавимося еннеаграмами.

00:36:40.325 --> 00:36:43.078 align:center
- Це щось таке, як гра в слова?
- Так.

00:36:43.662 --> 00:36:45.122 align:center
- Саме так.
- Слова.

00:36:46.582 --> 00:36:48.916 align:center
- Ого. Ну...
- Ясно.

00:36:48.917 --> 00:36:50.084 align:center
Привіт, Сем.

00:36:50.085 --> 00:36:51.503 align:center
Пол.

00:36:52.171 --> 00:36:53.171 align:center
Дасте нам хвилинку?

00:36:53.172 --> 00:36:54.590 align:center
- Навряд.
- Ми перші прийшли.

00:36:57.176 --> 00:36:58.176 align:center
Слухала голосову пошту?

00:36:58.177 --> 00:37:00.178 align:center
Усе, що маєш сказати, кажи юристам.

00:37:00.179 --> 00:37:02.180 align:center
- Ми їм достатньо платимо.
- Я їм плачу.

00:37:02.181 --> 00:37:06.100 align:center
Можеш собі дозволити. Поки Місті
не пустить тебе з торбами по світу.

00:37:06.101 --> 00:37:08.644 align:center
Хіба можна набрати
такий кредит у Fashion Nova?

00:37:08.645 --> 00:37:10.147 align:center
Ми не мусимо так спілкуватися.

00:37:13.442 --> 00:37:14.734 align:center
Тобі вже треба вертатися.

00:37:14.735 --> 00:37:17.237 align:center
У твоєї дівчини в барі питають паспорт.

00:37:21.116 --> 00:37:22.242 align:center
Леді.

00:37:23.035 --> 00:37:24.244 align:center
Бувай, Пол.

00:37:48.810 --> 00:37:51.270 align:center
Що за херня? Чому Ектор не знав
про другу сигналізацію?

00:37:51.271 --> 00:37:53.940 align:center
- Вони точно від однієї фірми.
- Він не знав, що шукає.

00:37:53.941 --> 00:37:55.483 align:center
За пʼять штук хай би краще знав!

00:37:55.484 --> 00:37:57.985 align:center
Можеш сісти? Не нагнітай.

00:37:57.986 --> 00:37:59.570 align:center
Де в тебе аптечка?

00:37:59.571 --> 00:38:01.907 align:center
- Немає.
- Ясно. А горілка є?

00:38:02.491 --> 00:38:03.449 align:center
У морозилці.

00:38:03.450 --> 00:38:04.450 align:center
Дай телефон.

00:38:04.451 --> 00:38:06.577 align:center
- Все інше замовлю.
- От засранець.

00:38:06.578 --> 00:38:08.037 align:center
Покажи фейс.

00:38:08.038 --> 00:38:09.122 align:center
Дякую.

00:38:15.712 --> 00:38:17.547 align:center
Чому Саманта Левітт шле тобі нюдси?

00:38:17.548 --> 00:38:20.092 align:center
Господи. Все складно.

00:38:20.592 --> 00:38:21.801 align:center
Як ти знаєш Саманту Левітт?

00:38:21.802 --> 00:38:23.970 align:center
Чому в містечку всі всіх знають?

00:38:23.971 --> 00:38:26.013 align:center
Ну звісно, всі всіх знають.

00:38:26.014 --> 00:38:28.099 align:center
Тому ти сварився з її чоловіком у Ніка?

00:38:28.100 --> 00:38:31.520 align:center
Ні, просто Пол – виродок.
Можемо змінити тему?

00:38:35.649 --> 00:38:36.650 align:center
Зараз.

00:38:38.318 --> 00:38:39.653 align:center
- Готовий?
- Так.

00:38:43.282 --> 00:38:46.367 align:center
Треба бути обережнішими.
Люди про це почують.

00:38:46.368 --> 00:38:48.202 align:center
- Про тебе й Сем?
- Ні.

00:38:48.203 --> 00:38:51.455 align:center
Про те, як за мною
гналися поліція й собака.

00:38:51.456 --> 00:38:53.541 align:center
Слухай. Усе мине.

00:38:53.542 --> 00:38:54.959 align:center
Аякже.

00:38:54.960 --> 00:38:57.712 align:center
Більше схоже на подряпину, ніж на укус.

00:38:57.713 --> 00:38:59.964 align:center
Але про всяк випадок
краще обробити антибіотиком.

00:38:59.965 --> 00:39:02.383 align:center
Заживе. Що будемо робити з Ектором?

00:39:02.384 --> 00:39:03.718 align:center
З Ектором я розберуся.

00:39:03.719 --> 00:39:05.803 align:center
- Добре?
- Добре.

00:39:05.804 --> 00:39:10.183 align:center
Знаєш, зі мною все буде добре, заживе.
Я вже піду. Спізнююся.

00:39:10.184 --> 00:39:11.976 align:center
Спізнюєшся? Куди?

00:39:11.977 --> 00:39:14.896 align:center
День народження Мел. Треба перевдягтися.

00:39:14.897 --> 00:39:16.023 align:center
Ти серйозно?

00:39:17.774 --> 00:39:19.150 align:center
Складний ти чувак, Куп.

00:39:19.151 --> 00:39:21.612 align:center
Я знаю. Іноді сам себе не розумію.

00:39:22.237 --> 00:39:24.989 align:center
- Ще один шот для крутої дівки.
- Текіла-шоти. Подвійні.

00:39:24.990 --> 00:39:27.241 align:center
Можна нам Don Julio?
Ніяких весняних канікул.

00:39:27.242 --> 00:39:28.159 align:center
- Ні.
- Так.

00:39:28.160 --> 00:39:29.827 align:center
- По-дорослому.
- У рядочок став.

00:39:29.828 --> 00:39:32.622 align:center
- Міцне.
- Поїхали.

00:39:32.623 --> 00:39:34.665 align:center
- Дякую.
- Дякую.

00:39:34.666 --> 00:39:37.544 align:center
- З днем народження.
- Клас. Молодчинка.

00:39:39.421 --> 00:39:40.422 align:center
Алі?

00:39:42.090 --> 00:39:43.634 align:center
З днем народження, Меллі.

00:39:44.843 --> 00:39:45.927 align:center
Дякую, що прийшла.

00:39:45.928 --> 00:39:47.678 align:center
Я б нізащо не пропустила.

00:39:47.679 --> 00:39:49.639 align:center
Ми тебе сто років не бачили.

00:39:49.640 --> 00:39:51.933 align:center
Не старієш. Дуже гарна.

00:39:51.934 --> 00:39:54.018 align:center
- Авжеж, вона дуже гарна.
- Так.

00:39:54.019 --> 00:39:56.522 align:center
У неї нема дітей,
які висмоктують з грудей життя.

00:39:57.606 --> 00:40:01.526 align:center
Наперед вибачаюся за все,
що вони скажуть у цей вечір.

00:40:01.527 --> 00:40:03.361 align:center
Будь ласка, не йди.

00:40:03.362 --> 00:40:05.280 align:center
Ти задовбав, Пол!

00:40:07.574 --> 00:40:08.866 align:center
- Пішов ти!
- Ти ба.

00:40:08.867 --> 00:40:10.661 align:center
Хтось пропустив тиху годину?

00:40:14.706 --> 00:40:16.083 align:center
- Танцювати.
- Так.

00:40:16.834 --> 00:40:19.753 align:center
Мел, ходімо. Танець іменинниці.
Танець іменинниці.

00:40:42.860 --> 00:40:43.861 align:center
Сер.

00:41:05.632 --> 00:41:06.841 align:center
Привіт, Куп.

00:41:06.842 --> 00:41:08.259 align:center
Куп, як життя?

00:41:08.260 --> 00:41:09.928 align:center
- Куп.
- Привіт.

00:41:10.470 --> 00:41:11.471 align:center
Вибачте.

00:41:12.222 --> 00:41:14.807 align:center
Привіт, Кет. Як ти?

00:41:14.808 --> 00:41:16.101 align:center
Гарний вигляд.

00:41:28.947 --> 00:41:30.157 align:center
Фотка ефектна.

00:41:32.367 --> 00:41:33.576 align:center
Вона тебе на щось надихне?

00:41:33.577 --> 00:41:34.660 align:center
Я встав з ліжка.

00:41:34.661 --> 00:41:36.872 align:center
Останнім часом ти багато вилежуєшся.

00:41:38.498 --> 00:41:40.124 align:center
Це через ту дівчину?

00:41:40.125 --> 00:41:42.543 align:center
Ух ти. З першої спроби вгадав.

00:41:42.544 --> 00:41:44.545 align:center
- А кажуть, чоловіки тупі.
- Сем...

00:41:44.546 --> 00:41:46.756 align:center
Я думала, ти кращий.

00:41:46.757 --> 00:41:48.508 align:center
В усякому разі, кращий за Пола.

00:41:48.509 --> 00:41:50.718 align:center
Хоч ця планка не дуже висока, визнаю.

00:41:50.719 --> 00:41:53.679 align:center
Добре. Це колишня колега.

00:41:53.680 --> 00:41:55.640 align:center
Привезла деякі речі.

00:41:55.641 --> 00:41:57.183 align:center
Всередину не заходила.

00:41:57.184 --> 00:42:00.020 align:center
Вона тебе поцілувала так,
наче ви раніше трахалися.

00:42:00.771 --> 00:42:04.816 align:center
Може, деякі жінки так цілують.

00:42:20.499 --> 00:42:24.043 align:center
Ось ти де. Торі,
можеш на хвилинку підійти?

00:42:24.044 --> 00:42:26.546 align:center
- Нащо?
- Нік просить родинне фото.

00:42:26.547 --> 00:42:28.006 align:center
Я йому не родичка.

00:42:31.885 --> 00:42:33.762 align:center
Оце правильно.

00:42:34.388 --> 00:42:35.513 align:center
Це не заради тебе.

00:42:35.514 --> 00:42:36.974 align:center
А я уявлю, що заради.

00:42:40.143 --> 00:42:42.061 align:center
- Ти спізнився.
- Так. Вибач.

00:42:42.062 --> 00:42:44.356 align:center
Будь до мене поблажлива. Зможеш?

00:42:46.400 --> 00:42:47.568 align:center
Що таке?

00:42:49.194 --> 00:42:51.445 align:center
Скажеш, що сталося, чи так і стоятимеш,

00:42:51.446 --> 00:42:54.116 align:center
- схрестивши руки?
- Тату, тобі всі потурають.

00:42:54.908 --> 00:42:58.119 align:center
Бо ти фіговий тато,
чоловік, усе інше. І без наслідків.

00:42:58.120 --> 00:42:59.204 align:center
Не зрозумів.

00:42:59.872 --> 00:43:01.957 align:center
Моє життя – один великий наслідок.

00:43:03.292 --> 00:43:05.960 align:center
Хочеш від мене співчуття,
хоча сам в усьому винен.

00:43:05.961 --> 00:43:09.046 align:center
Для протоколу: це все – не мій вибір.

00:43:09.047 --> 00:43:10.716 align:center
Але ти не боровся, тату.

00:43:11.466 --> 00:43:14.302 align:center
Твій обовʼязок був
боротися за маму, за нас.

00:43:14.303 --> 00:43:17.139 align:center
Крім тебе, ніхто не міг,
а ти розвернувся і пішов.

00:43:19.224 --> 00:43:21.602 align:center
Усе було трохи складніше.

00:43:22.352 --> 00:43:24.645 align:center
Але ти втік, тому все стало дуже просто.

00:43:24.646 --> 00:43:26.898 align:center
Стій, стій.

00:43:26.899 --> 00:43:28.441 align:center
- Джейк.
- Я з нею поговорю.

00:43:28.442 --> 00:43:30.109 align:center
- Я знаю. Зробиш послугу?
- Так.

00:43:30.110 --> 00:43:31.653 align:center
Не стій у мене на дорозі.

00:43:32.154 --> 00:43:33.322 align:center
Не стою.

00:43:33.906 --> 00:43:34.948 align:center
Чекай.

00:43:48.921 --> 00:43:51.006 align:center
- Привіт.
- Привіт. Ти прийшов.

00:43:51.798 --> 00:43:54.675 align:center
Так. Саме вчасно –
мене пропісочила рідна дочка.

00:43:54.676 --> 00:43:57.261 align:center
Ну, у мене сьогодні вихідний.

00:43:57.262 --> 00:43:58.346 align:center
Бо день народження.

00:43:58.347 --> 00:44:00.307 align:center
З днем народження, Мел.

00:44:03.060 --> 00:44:05.062 align:center
Ого. Ти розстарався.

00:44:05.729 --> 00:44:06.563 align:center
Я такий.

00:44:07.105 --> 00:44:10.025 align:center
Раз, два. Перевірка.

00:44:11.109 --> 00:44:12.319 align:center
- Це сигнал.
- Привіт.

00:44:14.238 --> 00:44:16.197 align:center
Ви мене чуєте. Добре.

00:44:16.198 --> 00:44:18.116 align:center
- Де Мел?
- Гей.

00:44:20.035 --> 00:44:22.663 align:center
Де ж ти, Мел? Бачу тебе.

00:44:24.831 --> 00:44:27.250 align:center
Лялю, виходь. Я хочу, щоб ти була поряд.

00:44:27.251 --> 00:44:29.086 align:center
Будь ласочка.

00:44:32.506 --> 00:44:34.590 align:center
Виходь. Виходь.

00:44:34.591 --> 00:44:36.676 align:center
Поступися йому.

00:44:36.677 --> 00:44:38.595 align:center
Ти зможеш, ти зможеш. Іди.

00:44:41.890 --> 00:44:46.227 align:center
Так! З днем народження!

00:44:46.228 --> 00:44:48.521 align:center
Так. Ти підіймаєшся.

00:44:48.522 --> 00:44:50.022 align:center
З днем народження!

00:44:50.023 --> 00:44:51.232 align:center
Випивка для тебе.

00:44:51.233 --> 00:44:53.777 align:center
О, моя Мел. Дякую.

00:44:54.611 --> 00:44:56.697 align:center
Я знаю, ти не хотіла вечірки, але...

00:44:57.447 --> 00:45:01.076 align:center
як я можу тебе не балувати?
Подивись, яка ти.

00:45:03.871 --> 00:45:05.956 align:center
Не бий мене. Це ж правда.

00:45:07.291 --> 00:45:09.751 align:center
Ти щодня навчаєш мене чогось нового.

00:45:10.294 --> 00:45:13.462 align:center
З тобою я найкраща версія себе,
бо заради тебе хочу розвиватися.

00:45:13.463 --> 00:45:16.090 align:center
Ти ведеш мене крізь простір і час.

00:45:16.091 --> 00:45:18.426 align:center
Ти промовляєш до моєї душі.

00:45:18.427 --> 00:45:20.345 align:center
Я люблю тебе, мила.

00:45:21.346 --> 00:45:22.347 align:center
Сер.

00:45:23.724 --> 00:45:24.766 align:center
Дякую.

00:45:25.559 --> 00:45:30.355 align:center
Любі гості, підійміть свої мелтіні
за іменинницю.

00:45:38.697 --> 00:45:40.323 align:center
Може, скажеш щось?

00:45:40.324 --> 00:45:41.450 align:center
Кілька слів.

00:46:06.934 --> 00:46:08.601 align:center
Принесеш мою гітару?

00:46:08.602 --> 00:46:09.686 align:center
Зараз.

00:46:15.192 --> 00:46:20.030 align:center
Вибачте. Я – з тих людей, які мусять
заповнювати кожну незручну паузу.

00:46:20.614 --> 00:46:22.031 align:center
Нік, це було прекрасно.

00:46:22.032 --> 00:46:25.368 align:center
Буквально до сліз. Так.

00:46:25.369 --> 00:46:28.704 align:center
Дуже зворушлива мить для нас усіх.

00:46:28.705 --> 00:46:32.459 align:center
Поаплодуймо Нікові! Так.

00:46:34.294 --> 00:46:39.591 align:center
Нік. Міцна дупа, спортзал.

00:46:40.259 --> 00:46:42.677 align:center
Дорівнятися до такого буде важко.

00:46:42.678 --> 00:46:46.305 align:center
Але я загарбаю цей стілець у...

00:46:46.306 --> 00:46:49.560 align:center
Вибачте, у діджея. Отже...

00:46:52.479 --> 00:46:54.313 align:center
Я б хотіла...

00:46:54.314 --> 00:46:59.361 align:center
Я з радістю заспіваю пісню
на честь іменинниці.

00:47:01.196 --> 00:47:02.030 align:center
Так.

00:47:02.531 --> 00:47:03.407 align:center
І...

00:47:04.366 --> 00:47:08.954 align:center
я граю по буднях у барі Tap Alehouse,
якщо схочете послухати.

00:47:15.627 --> 00:47:16.753 align:center
Поїхали.

00:47:20.257 --> 00:47:21.842 align:center
<i>У мене є фото</i>

00:47:22.467 --> 00:47:24.969 align:center
Люблю цю пісню.

00:47:24.970 --> 00:47:27.472 align:center
<i>Пришпилене до стіни</i>

00:47:28.140 --> 00:47:31.100 align:center
<i>На ньому ми з тобою</i>

00:47:31.101 --> 00:47:36.523 align:center
<i>І ми сміємося
Такі щасливі</i>

00:47:38.984 --> 00:47:41.987 align:center
<i>Але поглянь, яке в нас тепер життя</i>

00:47:43.530 --> 00:47:45.949 align:center
<i>Пошарпане, пошматоване</i>

00:47:48.035 --> 00:47:52.288 align:center
<i>Метушимося, сваримося
Шукаємо розраду в сльозах</i>

00:47:52.289 --> 00:47:55.375 align:center
<i>Плачемо до світанку</i>

00:47:57.794 --> 00:48:02.089 align:center
<i>Обніми мене</i>

00:48:02.090 --> 00:48:04.760 align:center
<i>Зігрій моє серце</i>

00:48:06.345 --> 00:48:08.597 align:center
<i>Залишся зі мною</i>

00:48:10.140 --> 00:48:15.103 align:center
<i>Хай почнеться любов
Хай почнеться любов...</i>

00:48:30.744 --> 00:48:33.372 align:center
- Що в тебе з ногою?
- А що в тебе з мовою?

00:48:33.997 --> 00:48:35.749 align:center
Не дражни мене.

00:48:38.293 --> 00:48:39.253 align:center
Слухай.

00:48:41.964 --> 00:48:42.881 align:center
Ти в порядку?

00:48:48.554 --> 00:48:50.389 align:center
За вісімнадцять років шлюбу...

00:48:51.765 --> 00:48:53.475 align:center
ти ні разу мене про це не спитав.

00:48:55.143 --> 00:48:58.856 align:center
Уже не має значення, але я жалкую.

00:49:11.034 --> 00:49:12.452 align:center
Де ти це взяв?

00:49:13.370 --> 00:49:15.539 align:center
У магазинах тепер продають.

00:49:16.373 --> 00:49:19.500 align:center
Але цей я знайшов у кімнаті в Гантера.

00:49:19.501 --> 00:49:20.919 align:center
Ну супер.

00:49:22.296 --> 00:49:23.838 align:center
Поки що не переживай за нього.

00:49:23.839 --> 00:49:25.548 align:center
Почнеш, коли навчиться краще ховати.

00:49:25.549 --> 00:49:26.674 align:center
Своїй матері скажи.

00:49:26.675 --> 00:49:30.012 align:center
Вона мені вичитала в супермаркеті,
бо я погана мати.

00:49:30.888 --> 00:49:34.308 align:center
Я думаю, це вона так каже,
що скучила за тобою.

00:49:35.392 --> 00:49:36.977 align:center
Може, вона права.

00:49:38.937 --> 00:49:40.688 align:center
Може, ми калічимо дітей.

00:49:40.689 --> 00:49:43.941 align:center
Їй видніше. Вона – еталон
жахливого батьківства.

00:49:43.942 --> 00:49:45.194 align:center
Куп!

00:49:45.694 --> 00:49:46.528 align:center
Добре.

00:49:47.779 --> 00:49:49.447 align:center
Може, ми й справді їх калічимо.

00:49:49.448 --> 00:49:52.659 align:center
Але, будь ласка,
не будь така сувора до себе.

00:49:54.620 --> 00:49:59.458 align:center
Те, що ми з ними зробили,
почалося задовго до розлучення...

00:50:14.681 --> 00:50:17.142 align:center
Відповідаю – я не в порядку.

00:50:20.229 --> 00:50:21.939 align:center
Мені все здається нереальним.

00:50:25.234 --> 00:50:27.528 align:center
Я нічого не відчуваю.

00:50:29.738 --> 00:50:32.365 align:center
Мені щодня бракує моментів,
які я не можу повернути.

00:50:32.366 --> 00:50:34.034 align:center
Моментів з дітьми...

00:50:36.119 --> 00:50:40.082 align:center
з пацієнтами. Боже.
Я такий жахливий терапевт.

00:50:40.958 --> 00:50:42.291 align:center
Ти не жахливий терапевт.

00:50:42.292 --> 00:50:44.628 align:center
Ні, ні. Повір. Ти не бачив цих сеансів.

00:50:45.546 --> 00:50:49.174 align:center
Наче мало, що я калічу своїх дітей,
то я ще й чужих перекалічу.

00:50:49.842 --> 00:50:51.385 align:center
Іти до мети – це добре.

00:51:01.520 --> 00:51:03.563 align:center
Я неначе занадто довго гнівалася.

00:51:03.564 --> 00:51:08.861 align:center
Я думала, що злюся на тебе,
але ти пішов, а я все ще лютую.

00:51:12.447 --> 00:51:14.366 align:center
Я зламалася.

00:51:17.619 --> 00:51:18.745 align:center
Ти це добре приховуєш.

00:51:31.049 --> 00:51:33.969 align:center
<i>Ти питаєш, чи люблю я тебе</i>

00:51:35.512 --> 00:51:39.057 align:center
<i>Що я можу відповісти?</i>

00:51:40.642 --> 00:51:45.479 align:center
<i>Ти ж знаєш, що люблю
А це просто гра</i>

00:51:45.480 --> 00:51:49.484 align:center
<i>Одна з тих, у які ти граєш</i>

00:51:50.110 --> 00:51:55.032 align:center
<i>Тому я заспіваю тобі нову пісню</i>

00:51:55.908 --> 00:51:59.036 align:center
<i>Будь ласка, більше не плач</i>

00:52:01.038 --> 00:52:05.374 align:center
<i>Я навіть попрошу в тебе прощення
Хоч і не знаю</i>

00:52:05.375 --> 00:52:09.796 align:center
<i>За що його прошу</i>

00:52:11.757 --> 00:52:17.136 align:center
<i>Обніми мене</i>

00:52:17.137 --> 00:52:19.890 align:center
<i>Зігрій моє серце</i>

00:52:22.267 --> 00:52:26.437 align:center
<i>Залишся зі мною</i>

00:52:26.438 --> 00:52:31.735 align:center
<i>Хай почнеться любов
Хай почнеться любов</i>

00:52:33.111 --> 00:52:37.532 align:center
<i>Обніми мене</i>

00:52:37.533 --> 00:52:39.826 align:center
<i>Зігрій моє серце</i>

00:52:42.663 --> 00:52:46.874 align:center
<i>Залишся зі мною</i>

00:52:46.875 --> 00:52:51.880 align:center
<i>Хай почнеться любов
Хай почнеться любов...</i>

00:52:53.090 --> 00:52:54.842 align:center
Салют.

00:53:04.142 --> 00:53:05.143 align:center
Гадство.

00:53:11.066 --> 00:53:13.652 align:center
- Треба на СТО.
- Уже в списку.

00:53:18.657 --> 00:53:21.076 align:center
<i>Зігрій моє серце</i>

00:53:23.245 --> 00:53:26.081 align:center
<i>Залишся зі мною</i>

00:53:27.916 --> 00:53:32.921 align:center
<i>Хай почнеться любов
Хай почнеться любов</i>

00:55:56.064 --> 00:55:58.066 align:center
Переклад субтитрів: Олена Любенко

