WEBVTT

00:00:28.362 --> 00:00:29.321 align:center
Подождите!

00:01:11.864 --> 00:01:13.907 align:center
СТЭМФОРД И НЬЮ-ХЕЙВЕН

00:03:34.256 --> 00:03:35.257 align:center
Элена?

00:03:36.466 --> 00:03:38.343 align:center
Спокойно. Это я, Куп.

00:03:40.345 --> 00:03:42.305 align:center
Всё не так, как ты думаешь.

00:03:42.306 --> 00:03:46.101 align:center
Я думаю, что ты вломился в дом мужчины,
укравшего твою жену.

00:03:50.397 --> 00:03:51.607 align:center
Это пистолет Ника?

00:03:52.441 --> 00:03:53.442 align:center
Это мой.

00:03:53.942 --> 00:03:55.110 align:center
Зачем тебе пистолет?

00:03:55.611 --> 00:03:57.778 align:center
- А Нику зачем?
- Не надо целиться в меня.

00:03:57.779 --> 00:03:59.113 align:center
Ты знаешь, я тебя не обижу.

00:03:59.114 --> 00:04:01.866 align:center
Не знаю, что я знаю.
Пять минут назад не знала, что ты вор.

00:04:01.867 --> 00:04:03.284 align:center
Я просто хотел взять перстень.

00:04:03.285 --> 00:04:05.536 align:center
А когда Ник заметит
пропажу чемпионского перстня,

00:04:05.537 --> 00:04:07.788 align:center
- кого он, по-твоему, обвинит?
- Ник любит тебя.

00:04:07.789 --> 00:04:10.542 align:center
- Любит смотреть на мой зад, когда убираю.
- Это...

00:04:12.669 --> 00:04:13.669 align:center
...справедливо.

00:04:13.670 --> 00:04:17.256 align:center
Сперлинги любили Ариану.
Но уволили ее пару дней назад.

00:04:17.257 --> 00:04:19.717 align:center
У мистера Сперлинга пропали часы,
они обвинили ее.

00:04:19.718 --> 00:04:22.053 align:center
Она практически вырастила Челси.

00:04:26.350 --> 00:04:29.101 align:center
- Это сделал ты?
- Сочувствую насчет твоей подруги.

00:04:29.102 --> 00:04:32.438 align:center
У тебя есть проблемы посерьезнее.
А она мне не нравилась.

00:04:32.439 --> 00:04:35.858 align:center
- Ну тогда не благодари.
- Тебе что, недостаточно платят в банке?

00:04:35.859 --> 00:04:37.735 align:center
- Это хедж-фонд.
- Мне плевать.

00:04:37.736 --> 00:04:41.072 align:center
Твой босс трахнул мою жену.
Мой босс выгнал меня с работы.

00:04:41.073 --> 00:04:44.117 align:center
Значит, ты потерял работу,

00:04:44.785 --> 00:04:46.118 align:center
друга и жену.

00:04:46.119 --> 00:04:48.829 align:center
Неприятная пара лет.

00:04:48.830 --> 00:04:51.959 align:center
А теперь скажи,
насколько хуже будет дальше.

00:04:52.459 --> 00:04:54.544 align:center
- Что сделал бы с перстнем?
- Есть кое-кто.

00:04:54.545 --> 00:04:56.255 align:center
И он послал бы тебя на хрен.

00:04:56.839 --> 00:05:00.591 align:center
Это не ожерелье Cartier.
Такой перстень сразу начнут разыскивать.

00:05:00.592 --> 00:05:02.426 align:center
Я думал, Ник не сразу заметит.

00:05:02.427 --> 00:05:05.429 align:center
А я думаю, ты просто хотел
забрать то, что он любит.

00:05:05.430 --> 00:05:06.514 align:center
Как он у тебя.

00:05:06.515 --> 00:05:08.892 align:center
Полагаю, ты знала о них.

00:05:09.935 --> 00:05:11.477 align:center
Еще до меня.

00:05:11.478 --> 00:05:13.896 align:center
Скажем так, ты не первый их застукал.

00:05:13.897 --> 00:05:15.022 align:center
Как унизительно.

00:05:15.023 --> 00:05:16.525 align:center
- Для них?
- Для меня.

00:05:17.150 --> 00:05:19.069 align:center
У тебя есть проблемы поважнее.

00:05:20.863 --> 00:05:22.029 align:center
Так что мы тут делаем?

00:05:22.030 --> 00:05:25.033 align:center
Ты могла бы уже вызвать полицию,
если бы хотела. Так что...

00:05:33.458 --> 00:05:37.170 align:center
- Я сохраню твой секрет.
- Спасибо. Я твой должник.

00:05:37.171 --> 00:05:40.089 align:center
- А ты сохранишь мой.
- Извини. Я не знаю твой секрет.

00:05:40.090 --> 00:05:41.717 align:center
Тот же, что и у тебя.

00:05:43.010 --> 00:05:44.428 align:center
Мы теперь партнеры.

00:06:52.871 --> 00:06:55.499 align:center
ДРУЗЬЯ И СОСЕДИ

00:07:14.935 --> 00:07:15.769 align:center
Мел.

00:07:16.728 --> 00:07:19.189 align:center
Привет, Рон.

00:07:20.399 --> 00:07:22.859 align:center
- Марли.
- Как наши идеальные внуки?

00:07:22.860 --> 00:07:26.946 align:center
- Слышали, что Тори победила на турнире?
- Да, слышали. Поздравляем.

00:07:26.947 --> 00:07:28.531 align:center
Мы очень гордимся.

00:07:28.532 --> 00:07:31.618 align:center
Меня поражает, какая она несгибаемая.

00:07:32.870 --> 00:07:35.872 align:center
- Приходите на ее следующий матч.
- Пригласи – и придем.

00:07:35.873 --> 00:07:39.876 align:center
Извините. Я думала, вас пригласил сын.

00:07:39.877 --> 00:07:44.088 align:center
Не страшно. Тори потом позвонила
и прислала фото.

00:07:44.089 --> 00:07:48.886 align:center
Я сказала, что мы всегда ей рады,
если она захочет отдохнуть от этого хаоса.

00:07:50.345 --> 00:07:51.345 align:center
Какого хаоса?

00:07:51.346 --> 00:07:53.974 align:center
- Она не хотела сказать «хаос».
- Думаю, хотела.

00:07:57.019 --> 00:08:00.021 align:center
Какого хаоса, Марли?
Вы знаете то, чего не знаю я?

00:08:00.022 --> 00:08:02.523 align:center
Тебе виднее, чем мне.

00:08:02.524 --> 00:08:03.942 align:center
Совершенно верно.

00:08:06.528 --> 00:08:09.990 align:center
Кажется, ты забыл взять овсянку.

00:08:13.619 --> 00:08:16.078 align:center
Она не совсем это имела в виду.

00:08:16.079 --> 00:08:17.872 align:center
О, именно это.

00:08:17.873 --> 00:08:22.044 align:center
Я просто хотел сказать,
что она не специально так себя ведет.

00:08:26.173 --> 00:08:28.967 align:center
Эти люди – засранцы.
Против правды не попрешь.

00:08:29.468 --> 00:08:33.639 align:center
Но логично ожидать, что в этой профессии
засранцев становится всё больше.

00:08:34.264 --> 00:08:36.599 align:center
И я знаю, что обидно надевать костюм

00:08:36.600 --> 00:08:39.018 align:center
и проситься на работу к людям
ниже тебя по статусу,

00:08:39.019 --> 00:08:42.606 align:center
но, по сути, мы с тобой
работаем в продажах, Куп.

00:08:43.357 --> 00:08:44.941 align:center
Мы продаем себя.

00:08:44.942 --> 00:08:47.318 align:center
Как говорится: «Трейдинг сосет.
Продажи глотают».

00:08:47.319 --> 00:08:49.780 align:center
Можешь отложить эту лекцию?

00:08:50.364 --> 00:08:53.866 align:center
- Я видел Харви Ратнера.
- Я заплачу за то, чтобы ты заткнулся.

00:08:53.867 --> 00:08:54.952 align:center
Чем?

00:08:55.452 --> 00:08:58.538 align:center
Ратнеры консолидируют операции
и ищут директора по инвестициям.

00:08:58.539 --> 00:09:00.289 align:center
Ратнеры? Я еще не умер.

00:09:00.290 --> 00:09:01.707 align:center
Знаю. Это неидеально.

00:09:01.708 --> 00:09:04.753 align:center
Но сейчас мы в первую очередь
должны вернуть тебя в игру.

00:09:05.379 --> 00:09:06.797 align:center
Мне нужен отдых.

00:09:07.965 --> 00:09:09.383 align:center
Ты уже отдыхаешь.

00:09:10.175 --> 00:09:12.051 align:center
Нельзя отдыхать от отдыха.

00:09:12.052 --> 00:09:14.888 align:center
Что тебя волнует? Я тебе заплатил.

00:09:15.472 --> 00:09:17.765 align:center
Да, наличными в пакете.

00:09:17.766 --> 00:09:20.102 align:center
Не думай, что это не лишает меня сна.

00:09:20.727 --> 00:09:24.480 align:center
Тебя нужно вернуть на работу, Куп.
Тебе нужно вернуться на работу.

00:09:24.481 --> 00:09:26.900 align:center
Я думаю, мне нужно взять паузу.

00:09:27.568 --> 00:09:28.569 align:center
Конечно.

00:09:30.195 --> 00:09:32.573 align:center
Или – я просто предполагаю –

00:09:33.073 --> 00:09:36.034 align:center
из-за этого ты попадешь
в полнейшую задницу.

00:09:37.202 --> 00:09:39.120 align:center
Сейчас не время брать паузу.

00:09:39.121 --> 00:09:41.832 align:center
Пора понемногу начинать паниковать.

00:09:42.499 --> 00:09:45.711 align:center
Ты слышал Масси.
Один бог знает, сколько продлится тяжба.

00:09:46.503 --> 00:09:47.503 align:center
Ну наконец-то.

00:09:47.504 --> 00:09:49.547 align:center
Извините. Господи.

00:09:49.548 --> 00:09:51.632 align:center
- Начинаем с десятой.
- Спокойно.

00:09:51.633 --> 00:09:53.843 align:center
С первой начали старожилы.

00:09:53.844 --> 00:09:57.222 align:center
Извините. Меня задержал подрядчик.

00:09:57.723 --> 00:10:00.975 align:center
Работай он так же быстро,
как выставляет счета, давно бы закончил.

00:10:00.976 --> 00:10:04.145 align:center
Мы чуть не развелись
из-за последнего ремонта.

00:10:04.146 --> 00:10:05.980 align:center
Ты женат? Я не заметил.

00:10:05.981 --> 00:10:07.232 align:center
Пошел ты.

00:10:07.733 --> 00:10:11.152 align:center
- Насколько вы превысили бюджет?
- Должен быть бюджет? Скажи моей жене.

00:10:11.153 --> 00:10:12.446 align:center
У Грейс хороший вкус.

00:10:13.030 --> 00:10:14.322 align:center
И не говори.

00:10:14.323 --> 00:10:15.407 align:center
Вот так.

00:10:17.784 --> 00:10:19.994 align:center
Брэд, говорят, ты уволил домработницу?

00:10:19.995 --> 00:10:23.748 align:center
- Пришлось. У меня украли Richard Mille.
- Откуда ты знаешь, что это она?

00:10:23.749 --> 00:10:26.792 align:center
Точно не знаю, но доступ был только у нее.

00:10:26.793 --> 00:10:29.254 align:center
Кроме того, она слишком расслабилась.

00:10:33.467 --> 00:10:36.886 align:center
Отличный повод нанять новую.

00:10:36.887 --> 00:10:39.681 align:center
Это серьезные часы.

00:10:40.224 --> 00:10:41.516 align:center
Думаешь, их найдут?

00:10:41.517 --> 00:10:43.852 align:center
Возможно, если бы копы старались,
но им плевать.

00:10:44.811 --> 00:10:47.522 align:center
Детектив думает,
я их просто потерял, как будто...

00:10:47.523 --> 00:10:51.235 align:center
Как будто я бы потерял
часы за четверть миллиона.

00:10:52.027 --> 00:10:53.236 align:center
Ты вызвал полицию?

00:10:53.237 --> 00:10:56.615 align:center
Да. Мне был нужен отчет для страховки.

00:10:58.283 --> 00:10:59.910 align:center
- Супер.
- Так ты застрахован?

00:11:01.286 --> 00:11:03.955 align:center
Конечно, мы получим хорошую выплату,

00:11:03.956 --> 00:11:05.916 align:center
но это ограниченный выпуск.

00:11:06.416 --> 00:11:07.416 align:center
Они незаменимы.

00:11:07.417 --> 00:11:11.546 align:center
Дядя Лизы работает в Алмазном квартале,
возможно, он найдет их на сером рынке.

00:11:11.547 --> 00:11:14.716 align:center
- Спроси у нее на дне рождения Мел.
- Горди...

00:11:16.927 --> 00:11:19.595 align:center
Что? Я приглашен. Всё в порядке.

00:11:19.596 --> 00:11:21.222 align:center
Серьезно?

00:11:21.223 --> 00:11:22.640 align:center
Да.

00:11:22.641 --> 00:11:23.725 align:center
Вот видишь?

00:11:25.769 --> 00:11:27.479 align:center
- Отлично, Барни.
- Отлично.

00:11:35.362 --> 00:11:38.574 align:center
- У тебя есть копия вчерашнего отчета НАР?
- Да. Сейчас найду.

00:11:46.248 --> 00:11:47.833 align:center
Дай мне еще минутку.

00:11:54.548 --> 00:11:57.175 align:center
- А вот ты, друг мой...
- В следующий раз...

00:11:57.176 --> 00:11:58.677 align:center
- Ты.
- ...будешь должен.

00:11:59.303 --> 00:12:00.971 align:center
- Твоя очередь. Да.
- Нет.

00:12:04.433 --> 00:12:05.893 align:center
Я отослал тебе.

00:12:09.771 --> 00:12:13.065 align:center
Ладно. Организуем столики у бара,
танцпол у бассейна.

00:12:13.066 --> 00:12:16.569 align:center
Праздник и в помещении, и снаружи,
приглашено 150 гостей.

00:12:16.570 --> 00:12:19.197 align:center
А что делать с этим?
У нас ковровая моль. Не спрашивай.

00:12:19.198 --> 00:12:20.281 align:center
- Ясно.
- Быстрее!

00:12:20.282 --> 00:12:21.949 align:center
Нужно обработать все четыре этажа.

00:12:21.950 --> 00:12:25.870 align:center
Перметрином по периметру.
Расставить уксусные ловушки. Всё сразу.

00:12:25.871 --> 00:12:28.665 align:center
Можем сделать цветочную стену.

00:12:29.208 --> 00:12:33.337 align:center
Спрятать всю эту секцию.
Или растянуть какой-нибудь баннер.

00:12:33.962 --> 00:12:37.090 align:center
- Что скажешь, Ноториус?
- И то и другое. Чем больше, тем лучше.

00:12:37.633 --> 00:12:39.550 align:center
Точно. Чем больше, тем лучше.

00:12:39.551 --> 00:12:41.052 align:center
Что происходит?

00:12:41.053 --> 00:12:43.429 align:center
Привет, почти именинница.

00:12:43.430 --> 00:12:45.640 align:center
Тебя еще не должно быть дома.

00:12:45.641 --> 00:12:48.851 align:center
Мелани, Джейн Рювен.
«Рювен кейтеринг энд ивентс».

00:12:48.852 --> 00:12:51.020 align:center
- Очень приятно.
- Взаимно.

00:12:51.021 --> 00:12:53.731 align:center
- Я же говорила, что не хочу праздника.
- Знаю, но я не...

00:12:53.732 --> 00:12:56.359 align:center
- Извините. Пойдем.
- Привет, Хосе.

00:12:56.360 --> 00:12:57.944 align:center
Мама, отменить уже нельзя.

00:12:57.945 --> 00:13:00.446 align:center
Бабушка с дедушкой огорчатся.

00:13:00.447 --> 00:13:04.033 align:center
- Ты звонил моим родителям в Бока?
- Это был сюрприз. Я купил им билеты.

00:13:04.034 --> 00:13:05.952 align:center
- Моих родителей тут не будет.
- Почему?

00:13:05.953 --> 00:13:07.787 align:center
Что? Мама, успокойся. Будет здорово.

00:13:07.788 --> 00:13:09.872 align:center
- Мама?
- Бабушка больше не расистка.

00:13:09.873 --> 00:13:11.457 align:center
Помнишь, она говорила о таксисте?

00:13:11.458 --> 00:13:16.755 align:center
Мама? Поэтому я звоню. Я против.

00:13:18.173 --> 00:13:19.799 align:center
- Всё нормально?
- Хорошо, ладно. Давайте.

00:13:19.800 --> 00:13:21.218 align:center
- Она одумается.
- Ладно.

00:13:21.718 --> 00:13:22.970 align:center
Папа тоже так говорил.

00:13:25.138 --> 00:13:31.519 align:center
Извините. Кажется, мы с Ником
неправильно друг друга поняли.

00:13:31.520 --> 00:13:35.816 align:center
Скажу вам, он очень старается.

00:13:36.650 --> 00:13:38.819 align:center
Вот бы мой муж был таким.

00:13:39.820 --> 00:13:41.613 align:center
Вы давно женаты?

00:13:51.498 --> 00:13:53.249 align:center
Твой шкаф набит пакетами из магазинов.

00:13:53.250 --> 00:13:54.877 align:center
Половина из них – возвраты.

00:13:56.170 --> 00:13:59.046 align:center
И Лили нужно было новое седло
и снаряжение для верховой езды.

00:13:59.047 --> 00:14:01.841 align:center
- Что не так со старым седлом?
- Это – для выездки.

00:14:01.842 --> 00:14:05.262 align:center
Говорят, у нашей дочери плотная посадка.

00:14:05.971 --> 00:14:08.932 align:center
Знаю, это комплимент,
но звучит как оскорбление.

00:14:10.684 --> 00:14:11.768 align:center
Что?

00:14:12.811 --> 00:14:13.811 align:center
Что-то не так?

00:14:13.812 --> 00:14:18.316 align:center
Думаю, с ремонтом и всем остальным
нам нужно немного урезать расходы.

00:14:18.317 --> 00:14:20.693 align:center
- Ненадолго.
- У нас всё хорошо?

00:14:20.694 --> 00:14:23.363 align:center
Да, просто временные трудности.

00:14:24.239 --> 00:14:25.239 align:center
Всё в порядке.

00:14:25.240 --> 00:14:26.325 align:center
Хорошо.

00:14:27.451 --> 00:14:30.704 align:center
Ведь мы всегда можем вернуть «Спектр».

00:14:34.917 --> 00:14:41.798 align:center
Или я могу не носить эту дорогую пижаму.

00:14:49.264 --> 00:14:50.265 align:center
Так лучше?

00:14:55.729 --> 00:14:56.771 align:center
Надень ее снова.

00:14:56.772 --> 00:14:58.232 align:center
О нет. Нет.

00:15:12.037 --> 00:15:13.496 align:center
<i>31 октября 1984 года</i>

00:15:13.497 --> 00:15:15.873 align:center
<i>этот премьер-министр был убит двумя...</i>

00:15:15.874 --> 00:15:16.959 align:center
Что за...

00:15:17.459 --> 00:15:18.460 align:center
Джек Блек.

00:15:21.213 --> 00:15:23.048 align:center
Посмотрим фильм?

00:15:24.716 --> 00:15:27.344 align:center
- Сегодня не выступаешь?
- Частное мероприятие.

00:15:28.637 --> 00:15:32.098 align:center
Иди сюда. Посмотрим один из твоих
любимых фильмов про кунг-фу драконов.

00:15:32.099 --> 00:15:34.559 align:center
Ты же знаешь,
что там нет никаких драконов?

00:15:34.560 --> 00:15:35.643 align:center
Очень жаль.

00:15:35.644 --> 00:15:37.395 align:center
- Что за «SOS»?
- <i>Аннетт?</i>

00:15:37.396 --> 00:15:38.397 align:center
<i>Что за «SOS»?</i>

00:15:39.857 --> 00:15:41.941 align:center
Используешь грудь вместо миски?

00:15:41.942 --> 00:15:45.988 align:center
Да. Это более эффективная
система доставки попкорна.

00:15:46.572 --> 00:15:47.738 align:center
Отвратительно.

00:15:47.739 --> 00:15:49.615 align:center
А это еще кто, чёрт возьми?

00:15:49.616 --> 00:15:52.076 align:center
Наверное, мама с пылесосом.

00:15:52.077 --> 00:15:54.037 align:center
Обсудим с тобой планы на жизнь.

00:15:54.621 --> 00:15:56.831 align:center
Ты хуже детей. Уже иду!

00:15:56.832 --> 00:15:58.332 align:center
ЭТОТ ШОУМЕН ПОРВАЛ ЧАРТЫ

00:15:58.333 --> 00:15:59.626 align:center
Что за Элис Купер?

00:16:07.885 --> 00:16:10.179 align:center
- Что ты тут делаешь?
- Надо поговорить.

00:16:15.267 --> 00:16:17.977 align:center
- Я не должна была приходить.
- Но пришла.

00:16:17.978 --> 00:16:19.437 align:center
Масси у Джека в кармане.

00:16:19.438 --> 00:16:22.024 align:center
- Что?
- Масси сегодня был в офисе Джека.

00:16:22.566 --> 00:16:25.902 align:center
Да. Я тебе говорил,
перед тем как ты повесила трубку.

00:16:25.903 --> 00:16:26.986 align:center
Он мой адвокат.

00:16:26.987 --> 00:16:28.655 align:center
Было непохоже.

00:16:29.615 --> 00:16:32.033 align:center
- А на что было похоже?
- Что Масси у Джека в кармане.

00:16:32.034 --> 00:16:33.409 align:center
Это запрещено законом.

00:16:33.410 --> 00:16:36.121 align:center
Ты заплатил аванс? Подписал контракт?

00:16:37.664 --> 00:16:39.790 align:center
Он сказал, что перезвонит.
Чёрт. Ты уверена?

00:16:39.791 --> 00:16:42.920 align:center
Вспомни всё, что знаешь о Джеке и Масси.

00:16:44.671 --> 00:16:47.716 align:center
- Найму кого-то другого.
- Я бы не хотела.

00:16:52.137 --> 00:16:54.222 align:center
Что тебе даст Джек?

00:16:54.223 --> 00:16:56.474 align:center
- Что?
- За всё это? Что тебе даст Джек?

00:16:56.475 --> 00:16:57.559 align:center
Говори.

00:16:58.977 --> 00:17:01.729 align:center
- Переведет на этаж повыше.
- Логично.

00:17:01.730 --> 00:17:05.150 align:center
- Он уволит меня, если узнает, что я тут.
- Знаю. Я тебе благодарен.

00:17:07.528 --> 00:17:08.694 align:center
Я пойду.

00:17:12.281 --> 00:17:15.243 align:center
Что ж, спасибо, что зашла.

00:17:16.619 --> 00:17:18.413 align:center
Наверное, ты жалеешь о нашем знакомстве.

00:17:19.039 --> 00:17:20.082 align:center
Ну...

00:17:21.875 --> 00:17:23.167 align:center
Выходные были веселыми.

00:17:25.503 --> 00:17:26.505 align:center
Точно.

00:18:00.163 --> 00:18:01.874 align:center
Кто это был?

00:18:02.791 --> 00:18:04.125 align:center
Чёрт бы их всех побрал.

00:18:04.126 --> 00:18:05.627 align:center
Что с тобой такое?

00:18:13.343 --> 00:18:14.178 align:center
Боже.

00:18:16.597 --> 00:18:17.681 align:center
Дай мне секунду.

00:18:18.974 --> 00:18:20.976 align:center
Да. Привет.

00:18:21.935 --> 00:18:22.769 align:center
Уже?

00:18:24.271 --> 00:18:25.105 align:center
Да...

00:18:26.273 --> 00:18:28.358 align:center
Да, конечно.

00:18:30.319 --> 00:18:31.986 align:center
Ладно. Я приеду.

00:18:31.987 --> 00:18:33.197 align:center
Супер.

00:18:35.032 --> 00:18:36.033 align:center
Надо ехать.

00:18:43.248 --> 00:18:46.751 align:center
<i>Элена предложила работать вместе,
но я не думал, что так скоро.</i>

00:18:46.752 --> 00:18:49.170 align:center
<i>Я буду совершать преступления
с домработницей</i>

00:18:49.171 --> 00:18:51.255 align:center
<i>человека, который спит
с моей бывшей женой.</i>

00:18:51.256 --> 00:18:53.382 align:center
<i>Это достаточно четкий признак того,</i>

00:18:53.383 --> 00:18:56.761 align:center
<i>что мое небольшое предприятие
начало выходить из-под контроля.</i>

00:18:56.762 --> 00:18:59.722 align:center
<i>С другой стороны,
поддержка всегда пригодится.</i>

00:18:59.723 --> 00:19:02.391 align:center
Привет. Чья это машина?

00:19:02.392 --> 00:19:04.394 align:center
Ника. Для поручений.

00:19:04.937 --> 00:19:06.938 align:center
ДОСТАВКА ЕДЫ

00:19:06.939 --> 00:19:08.190 align:center
Неплохая штука.

00:19:09.483 --> 00:19:10.901 align:center
- Что это?
- Глушилка Wi-Fi.

00:19:12.611 --> 00:19:13.904 align:center
Вырубает камеры.

00:19:14.488 --> 00:19:17.908 align:center
- У тебя есть оборудование.
- Инструменты для работы.

00:19:38.679 --> 00:19:40.305 align:center
Ты уверена?

00:19:41.890 --> 00:19:46.310 align:center
Разве женщины
не привязаны к своим украшениям?

00:19:46.311 --> 00:19:47.728 align:center
<i>Она к Panthère – нет.</i>

00:19:47.729 --> 00:19:49.897 align:center
<i>Это подарок бывшего мужа.</i>

00:19:49.898 --> 00:19:52.358 align:center
Одри сказала, она оставила браслет
при разводе – позлить его.

00:19:52.359 --> 00:19:55.361 align:center
- Она его не носит.
- А ей откуда знать?

00:19:55.362 --> 00:19:56.904 align:center
<i>Одри всё знает.</i>

00:19:56.905 --> 00:19:59.365 align:center
<i>Оказалось, сеть домработниц существует,</i>

00:19:59.366 --> 00:20:03.911 align:center
<i>и они знают о нас практически всё.
Это настоящая социальная сеть.</i>

00:20:03.912 --> 00:20:06.789 align:center
<i>Они поддерживают друг друга,
прикрывают друг друга,</i>

00:20:06.790 --> 00:20:09.917 align:center
<i>обмениваются информацией о районе,
как валютой.</i>

00:20:09.918 --> 00:20:13.129 align:center
<i>Эти женщины, тихо и незаметно
двигаясь по нашей жизни,</i>

00:20:13.130 --> 00:20:15.966 align:center
<i>тихо и незаметно всё запоминают...</i>

00:20:17.926 --> 00:20:20.762 align:center
<i>...и делятся в группах WhatsApp
и на еженедельных карточных играх.</i>

00:20:21.430 --> 00:20:22.431 align:center
<i>А Элена –</i>

00:20:22.931 --> 00:20:24.892 align:center
<i>она была в центре этого.</i>

00:20:26.351 --> 00:20:30.856 align:center
<i>Мы провели четыре операции за две недели.
Всё точно и чисто благодаря Элене.</i>

00:20:31.356 --> 00:20:33.399 align:center
<i>Всё было именно там, где она говорила,</i>

00:20:33.400 --> 00:20:35.903 align:center
<i>и это были вещи,
которых хозяева хватятся не сразу.</i>

00:20:37.070 --> 00:20:38.071 align:center
<i>Если вообще хватятся.</i>

00:21:45.931 --> 00:21:47.431 align:center
<i>У нас всё шло как по маслу.</i>

00:21:47.432 --> 00:21:50.811 align:center
<i>Нужно было только
придерживаться плана и не жадничать.</i>

00:21:54.231 --> 00:21:56.899 align:center
Итак, человек, с которым мы встречаемся...

00:21:56.900 --> 00:21:58.235 align:center
- Эктор.
- Эктор.

00:21:58.861 --> 00:22:01.195 align:center
- Расскажи о нём.
- Он работает в «Чартер секьюрити»,

00:22:01.196 --> 00:22:03.906 align:center
устанавливает сигнализацию в нашем районе,
он может помочь.

00:22:03.907 --> 00:22:07.076 align:center
Сейчас я не очень хочу
брать еще одного партнера.

00:22:07.077 --> 00:22:09.830 align:center
Ладно. Считай его консультантом.

00:22:11.415 --> 00:22:12.499 align:center
Сюда.

00:22:14.251 --> 00:22:15.626 align:center
Серьезно?

00:22:15.627 --> 00:22:17.086 align:center
Это семейный ужин.

00:22:17.087 --> 00:22:20.006 align:center
Думаешь, сейчас
подходящий момент для знакомства?

00:22:20.007 --> 00:22:22.341 align:center
Знакомства? Он мой кузен.

00:22:22.342 --> 00:22:23.552 align:center
<i>Салюдос.</i>

00:22:25.220 --> 00:22:26.305 align:center
Привет!

00:22:27.347 --> 00:22:29.057 align:center
Я не думал, что ты придешь!

00:22:32.311 --> 00:22:33.896 align:center
Расслабься.

00:22:34.646 --> 00:22:36.106 align:center
Расслабься!

00:22:37.816 --> 00:22:40.234 align:center
А что за Джордж Клуни? Твой парень?

00:22:40.235 --> 00:22:41.402 align:center
Нет, он не мой парень.

00:22:41.403 --> 00:22:43.446 align:center
Куп, это мой братик Чиво.

00:22:43.447 --> 00:22:45.407 align:center
Привет, Чиво. Как дела?

00:22:46.241 --> 00:22:47.826 align:center
- Привет, кузен.
- Кузина.

00:22:50.120 --> 00:22:52.163 align:center
Привела ко мне парня с сайта знакомств?

00:22:52.164 --> 00:22:54.874 align:center
Нет, это мой деловой партнер.

00:22:54.875 --> 00:22:56.793 align:center
Мы можем поговорить наедине?

00:22:58.378 --> 00:22:59.421 align:center
Следи за грилем, Чиво.

00:23:02.633 --> 00:23:03.883 align:center
Готов?

00:23:03.884 --> 00:23:05.636 align:center
Да. Пойдем.

00:23:07.221 --> 00:23:09.639 align:center
Нет. Ни за что.
Я в это впутываться не буду.

00:23:09.640 --> 00:23:11.974 align:center
И то, что вы меня так подловили, –
это некрасиво.

00:23:11.975 --> 00:23:15.937 align:center
Для протокола: я не знал, что ты не знал.

00:23:15.938 --> 00:23:18.439 align:center
И я бы никогда не захотел
тебя подлавливать.

00:23:18.440 --> 00:23:20.358 align:center
Ты не слишком глубоко впутываешься.

00:23:20.359 --> 00:23:23.069 align:center
Просто передашь нам
несколько кодов сигнализации.

00:23:23.070 --> 00:23:25.613 align:center
- Только это?
- Мы заплатим по пять тысяч за код.

00:23:25.614 --> 00:23:26.823 align:center
- Что?
- Что?

00:23:27.658 --> 00:23:28.491 align:center
Кузина...

00:23:28.492 --> 00:23:30.785 align:center
Ты сдурела? Что ты делаешь с этим парнем?

00:23:30.786 --> 00:23:32.703 align:center
Я знаю, что делаю. Не волнуйся.

00:23:32.704 --> 00:23:37.291 align:center
Если вас поймают, он наймет адвоката.
А тебя депортируют. И точка.

00:23:37.292 --> 00:23:39.836 align:center
Он потеряет больше, чем ты думаешь.

00:23:39.837 --> 00:23:41.922 align:center
- Что ты делаешь?
- То же, что и все.

00:23:42.548 --> 00:23:46.384 align:center
Я знаю, ты работаешь вдвое больше,
с тех пор как Хулио сорвал спину.

00:23:46.385 --> 00:23:50.054 align:center
- Для тебя это слишком.
- Говоришь, мы этого достойны.

00:23:50.055 --> 00:23:54.434 align:center
В жизни получаешь не то, чего достоин,
а то, на что договоришься.

00:23:56.395 --> 00:23:57.938 align:center
Это касается Чиво.

00:23:59.815 --> 00:24:00.858 align:center
О чём ты?

00:24:05.153 --> 00:24:06.780 align:center
Поговори с Чиво.

00:24:09.908 --> 00:24:11.910 align:center
Пять тысяч за код. Договорились?

00:24:17.666 --> 00:24:19.375 align:center
Наличными. Заранее.

00:24:19.376 --> 00:24:23.629 align:center
Ладно. Мы не смогли
обсудить вознаграждение между собой.

00:24:23.630 --> 00:24:26.967 align:center
Давай мы поговорим
и вернемся к этому? Можешь...

00:24:38.770 --> 00:24:41.647 align:center
Я видел флаг Доминиканской Республики
дома у твоего кузена.

00:24:41.648 --> 00:24:42.857 align:center
Вы оттуда?

00:24:42.858 --> 00:24:43.942 align:center
Да.

00:24:45.110 --> 00:24:46.445 align:center
Когда вы переехали сюда?

00:24:47.029 --> 00:24:52.451 align:center
Мне было 23, родители хотели
оградить меня от плохого влияния.

00:24:54.953 --> 00:24:56.580 align:center
Какого плохого влияния?

00:24:57.956 --> 00:24:59.583 align:center
Выражаешься расплывчато, да?

00:25:00.626 --> 00:25:03.461 align:center
Какая разница? Я здесь уже 12 лет,
и посмотри на меня.

00:25:03.462 --> 00:25:05.004 align:center
Я граблю дома с банкиром.

00:25:05.005 --> 00:25:08.383 align:center
Я работал в хедж-фонде, но неважно.

00:25:09.343 --> 00:25:10.802 align:center
Тебе нужна домработница.

00:25:11.345 --> 00:25:13.180 align:center
Ко мне приходит уборщица дважды в неделю.

00:25:15.307 --> 00:25:17.476 align:center
Это просто обдираловка.

00:25:19.019 --> 00:25:20.645 align:center
Знаешь, ты мне так и не рассказала,

00:25:20.646 --> 00:25:22.606 align:center
почему не сдала меня полиции
тогда у Ника.

00:25:24.107 --> 00:25:27.277 align:center
- Я хотела быть в деле.
- Да, но зачем?

00:25:28.862 --> 00:25:30.613 align:center
Слушай, если мы партнеры,

00:25:30.614 --> 00:25:33.575 align:center
можно знать друг о друге хотя бы это.

00:25:36.662 --> 00:25:38.412 align:center
Я убираю в домах уже десять лет.

00:25:38.413 --> 00:25:40.665 align:center
Я знаю женщин,
которые это делали до 70-ти.

00:25:40.666 --> 00:25:41.750 align:center
И ради чего?

00:25:43.544 --> 00:25:44.628 align:center
Что они получают?

00:25:46.588 --> 00:25:49.841 align:center
В определенный момент начинает казаться,
что не облегчить себе жизнь –

00:25:49.842 --> 00:25:51.968 align:center
большее преступление,
чем само преступление.

00:25:51.969 --> 00:25:53.511 align:center
А какова конечная цель?

00:25:53.512 --> 00:25:55.680 align:center
Во-первых, перевезти сюда родителей.

00:25:55.681 --> 00:25:58.015 align:center
Я знаю адвоката по иммиграции,
он может помочь.

00:25:58.016 --> 00:26:01.186 align:center
Ты говоришь так,
будто мне надо просто заполнить документы.

00:26:02.145 --> 00:26:06.024 align:center
Перевезти их сюда – дорого. Еще дороже
сделать так, чтобы они тут остались...

00:26:07.693 --> 00:26:09.151 align:center
...и жили нормально.

00:26:09.152 --> 00:26:10.152 align:center
Справедливо.

00:26:10.153 --> 00:26:13.699 align:center
А Чиво влипает в неприятности
быстрее, чем я его вытаскиваю.

00:26:14.283 --> 00:26:15.449 align:center
Тебе не понять.

00:26:15.450 --> 00:26:20.705 align:center
Не думаю, что в этом ты права.
Я недавно перевез к себе сестру.

00:26:20.706 --> 00:26:22.415 align:center
- Сюда?
- Да.

00:26:22.416 --> 00:26:23.708 align:center
И ты не против?

00:26:23.709 --> 00:26:25.501 align:center
Да, то есть... Не знаю.

00:26:25.502 --> 00:26:28.547 align:center
Я привык жить с людьми.

00:26:29.381 --> 00:26:30.715 align:center
Когда в доме кто-то есть.

00:26:30.716 --> 00:26:33.552 align:center
Даже если я в другой комнате
или если сплю.

00:26:34.678 --> 00:26:38.723 align:center
В пустом доме – другие ощущения.
Он похож на могилу, знаешь?

00:26:38.724 --> 00:26:41.768 align:center
И начинаешь искать любую причину
не возвращаться домой.

00:26:42.519 --> 00:26:44.770 align:center
А это – скажу на основании
собственного опыта –

00:26:44.771 --> 00:26:46.814 align:center
ведет к очень неудачным решениям.

00:26:46.815 --> 00:26:48.775 align:center
Сейчас отдам тебе деньги.

00:27:06.710 --> 00:27:08.921 align:center
Твоя доля с последних двух работ.

00:27:11.882 --> 00:27:13.133 align:center
Не будешь пересчитывать?

00:27:15.219 --> 00:27:18.472 align:center
- Я тебе верю.
- Нет. По крайней мере, пока.

00:27:19.097 --> 00:27:20.432 align:center
Пересчитаю дома.

00:27:21.183 --> 00:27:22.351 align:center
Так и сделай.

00:27:27.272 --> 00:27:28.649 align:center
Спасибо за пиво, Куп.

00:27:32.110 --> 00:27:35.697 align:center
- Ты уверена насчет Эктора?
- Ты уверен насчет всего этого?

00:27:39.326 --> 00:27:42.829 align:center
Итак, приближается
годовщина твоего первого срыва.

00:27:43.413 --> 00:27:44.540 align:center
На следующей неделе.

00:27:46.458 --> 00:27:48.126 align:center
Я была бы 11 лет замужем.

00:27:50.295 --> 00:27:53.340 align:center
Ты чувствуешь соблазн связаться с Брюсом?

00:27:54.258 --> 00:27:55.259 align:center
Нет.

00:27:56.593 --> 00:28:02.431 align:center
Хотя мне интересно,
что он подарил бы мне на стальную свадьбу.

00:28:02.432 --> 00:28:04.100 align:center
Или бирюзовую.

00:28:04.101 --> 00:28:05.727 align:center
В интернете пишут по-разному.

00:28:06.353 --> 00:28:09.731 align:center
Какие ощущения возникают в твоем теле,
когда ты думаешь об этом?

00:28:11.984 --> 00:28:12.985 align:center
Тяжесть.

00:28:14.069 --> 00:28:15.320 align:center
В ногах.

00:28:16.572 --> 00:28:18.156 align:center
Как будто я увязла в грязи.

00:28:21.243 --> 00:28:23.452 align:center
Я услышала «Hold Me Now»
группы Thompson Twins

00:28:23.453 --> 00:28:25.330 align:center
по радио по пути на концерт.

00:28:26.039 --> 00:28:28.876 align:center
Эта песня должна была
звучать у нас на свадьбе. И...

00:28:31.128 --> 00:28:33.462 align:center
И в этот раз я дослушала ее до конца.

00:28:33.463 --> 00:28:36.133 align:center
Обычно мне приходится
ее выключать после первого куплета.

00:28:38.594 --> 00:28:39.969 align:center
Ты попала на концерт?

00:28:39.970 --> 00:28:41.054 align:center
Попала.

00:28:43.140 --> 00:28:44.183 align:center
И...

00:28:45.100 --> 00:28:47.727 align:center
Мне предложили выступать регулярно.

00:28:47.728 --> 00:28:49.146 align:center
Это потрясающе.

00:28:50.355 --> 00:28:52.273 align:center
Как отреагировал Энди? Наверное, гордится.

00:28:52.274 --> 00:28:54.818 align:center
Я ему не сказала. Я никому не сказала.

00:28:55.402 --> 00:29:00.657 align:center
Похоже, ты перенаправила
сильные эмоции в искусство

00:29:01.241 --> 00:29:02.659 align:center
и получила награду.

00:29:03.285 --> 00:29:05.370 align:center
Позволишь себе это отпраздновать?

00:29:06.330 --> 00:29:09.750 align:center
Обычно, когда я праздную,
возникают проблемы.

00:29:10.459 --> 00:29:11.919 align:center
Поговорим об этом.

00:29:14.046 --> 00:29:15.546 align:center
<i>Элена выбрала цель,</i>

00:29:15.547 --> 00:29:18.716 align:center
<i>и Эктор сообщил нам
первый код сигнализации за 5 000 $.</i>

00:29:18.717 --> 00:29:21.261 align:center
Девять, шесть, два, четыре, два, три.

00:29:22.012 --> 00:29:24.973 align:center
Чёрт. Ну же.

00:29:28.727 --> 00:29:31.729 align:center
- Эктор – молодец.
- Мог бы не так сильно удивляться.

00:29:31.730 --> 00:29:33.941 align:center
<i>Извини. Я очень нервничаю.</i>

00:29:37.486 --> 00:29:38.945 align:center
Элена, у них есть собака?

00:29:38.946 --> 00:29:41.614 align:center
<i>Умерла в прошлом месяце.
Лорелей управляла похоронами.</i>

00:29:41.615 --> 00:29:43.074 align:center
Слава богу.

00:29:43.075 --> 00:29:45.827 align:center
То есть не слава богу. Это ужасно.

00:29:46.370 --> 00:29:48.539 align:center
Управлять похоронами?

00:29:49.122 --> 00:29:51.333 align:center
Какой кошмар-рр. Извини за каламбур.

00:29:53.919 --> 00:29:56.379 align:center
Ник тебя тоже заставляет
делать что-то подобное?

00:29:56.380 --> 00:29:58.714 align:center
<i>С Ником проще, он почти не бывает дома.</i>

00:29:58.715 --> 00:30:01.176 align:center
- Да, спасибо за напоминание.
- Чёрт. Извини.

00:30:01.844 --> 00:30:04.220 align:center
Тебе не надоело изображать обиженного?

00:30:04.221 --> 00:30:06.472 align:center
Говоришь, ты никогда не изменял?

00:30:06.473 --> 00:30:08.307 align:center
- Никогда.
<i>- Ого. Правда?</i>

00:30:08.308 --> 00:30:10.102 align:center
Могла бы не так удивляться.

00:30:12.062 --> 00:30:13.146 align:center
Ладно.

00:30:14.648 --> 00:30:15.690 align:center
Кажется, я нашел.

00:30:15.691 --> 00:30:18.109 align:center
<i>Мы ищем что-нибудь от Hermès.</i>

00:30:18.110 --> 00:30:20.403 align:center
<i>Ассистент покупок миссис Хейкс
не мог или не хотел</i>

00:30:20.404 --> 00:30:22.405 align:center
<i>найти всю цветовую гамму
Birkin нового сезона.</i>

00:30:22.406 --> 00:30:24.490 align:center
<i>Она слишком обижена,
чтобы носить эти сумки.</i>

00:30:24.491 --> 00:30:26.702 align:center
<i>Можно взять любую из них.</i>

00:30:28.370 --> 00:30:31.455 align:center
<i>Самая отвратительная
и самая желанная статусная вещь –</i>

00:30:31.456 --> 00:30:35.126 align:center
<i>сумка Hermès Birkin, названная
в честь певицы и актрисы Джейн Биркин.</i>

00:30:35.127 --> 00:30:38.087 align:center
<i>Их изготавливает во Франции
таинственная клика мастеров,</i>

00:30:38.088 --> 00:30:40.882 align:center
<i>носителей старинной традиции
изготовления конской упряжи.</i>

00:30:40.883 --> 00:30:42.925 align:center
<i>Они используют высочайшего качества кожу,</i>

00:30:42.926 --> 00:30:45.136 align:center
<i>шкуры экзотических животных,
нитки и фурнитуру,</i>

00:30:45.137 --> 00:30:48.265 align:center
<i>поэтому Birkin – это жемчужина
любой коллекции женских сумок.</i>

00:30:48.891 --> 00:30:52.351 align:center
<i>Сложность в том, что нельзя просто
зайти в бутик Hermès и купить ее.</i>

00:30:52.352 --> 00:30:54.312 align:center
<i>Нужно играть в игру Hermès –</i>

00:30:54.313 --> 00:30:56.689 align:center
<i>потратить десятки тысяч на украшения</i>

00:30:56.690 --> 00:31:00.067 align:center
<i>и аксессуары, то есть наживку Birkin,
чтобы попасть в список ожидания</i>

00:31:00.068 --> 00:31:03.071 align:center
<i>для привилегии потратить
свыше 50 тысяч на сумку.</i>

00:31:03.739 --> 00:31:05.239 align:center
<i>А вы думали, хедж-фонды...</i>

00:31:05.240 --> 00:31:07.033 align:center
<i>Что за хрень?</i>

00:31:07.034 --> 00:31:09.785 align:center
Еще одна сигнализация.
Какого чёрта тут еще одна?

00:31:09.786 --> 00:31:11.495 align:center
- Алло.
<i>- Попробуй код от дома.</i>

00:31:11.496 --> 00:31:14.373 align:center
Клавиатуры нет. Где найти клавиатуру?

00:31:14.374 --> 00:31:16.459 align:center
- Ты знаешь?
<i>- Должна быть где-то там.</i>

00:31:16.460 --> 00:31:19.212 align:center
Подожди. Я нашел. Нашел. Подожди.

00:31:19.213 --> 00:31:20.547 align:center
Чёрт возьми.

00:31:22.424 --> 00:31:23.466 align:center
<i>Куп?</i>

00:31:23.467 --> 00:31:25.343 align:center
Не получается.

00:31:25.344 --> 00:31:26.552 align:center
<i>Куп.</i>

00:31:26.553 --> 00:31:28.472 align:center
- Чёрт! Я не... Что делать?
- Сматывайся!

00:31:34.061 --> 00:31:36.438 align:center
Что это за система безопасности?

00:31:37.523 --> 00:31:39.233 align:center
Господи боже.

00:31:44.196 --> 00:31:46.447 align:center
Куп, где ты? Выбирайся оттуда!

00:31:46.448 --> 00:31:48.449 align:center
- Кажется, я не смогу.
<i>- Почему?</i>

00:31:48.450 --> 00:31:50.244 align:center
Они завели новую собаку.

00:31:52.079 --> 00:31:53.162 align:center
<i>Хорошая собачка.</i>

00:31:53.163 --> 00:31:54.872 align:center
Эй.

00:31:54.873 --> 00:31:56.041 align:center
Привет.

00:31:57.709 --> 00:31:58.877 align:center
Хочешь лакомство?

00:32:03.674 --> 00:32:04.675 align:center
Чёрт!

00:32:11.974 --> 00:32:13.224 align:center
Я выхожу из парадного входа.

00:32:13.225 --> 00:32:15.268 align:center
<i>Не выходи из парадного входа.</i>

00:32:15.269 --> 00:32:17.020 align:center
У меня нет выбора.

00:32:23.861 --> 00:32:25.571 align:center
<i>- Куп?</i>
- Пусти!

00:32:28.866 --> 00:32:31.159 align:center
Отцепись! Возьми сумку.

00:32:37.165 --> 00:32:37.999 align:center
Чёрт.

00:32:38.000 --> 00:32:40.459 align:center
- Где ты, чёрт возьми?
- На улице.

00:32:40.460 --> 00:32:42.504 align:center
<i>- Беги на восток.</i>
- Где здесь восток?

00:32:44.339 --> 00:32:46.258 align:center
Как определить?

00:32:47.384 --> 00:32:49.887 align:center
Я не знаю, куда бегу.

00:32:53.724 --> 00:32:55.601 align:center
Скажи, куда мне бежать.

00:33:04.860 --> 00:33:08.113 align:center
Куп, везде полиция. Будь осторожен.

00:33:10.616 --> 00:33:13.869 align:center
Чёрт! Ладно.

00:33:35.682 --> 00:33:37.017 align:center
Чертов наушник!

00:33:38.310 --> 00:33:40.561 align:center
- Вижу его.
- Он на заднем дворе. Быстрее!

00:33:40.562 --> 00:33:41.604 align:center
Ни с места.

00:33:41.605 --> 00:33:42.981 align:center
<i>Куп?</i>

00:33:44.316 --> 00:33:45.942 align:center
Ответь, если слышишь меня.

00:33:45.943 --> 00:33:48.111 align:center
Стой!

00:33:52.449 --> 00:33:54.701 align:center
Куп! Алло!

00:34:04.461 --> 00:34:05.462 align:center
Эй.

00:34:07.923 --> 00:34:08.924 align:center
Поехали.

00:34:17.431 --> 00:34:19.810 align:center
Ладно. Выключи фары.

00:34:20.310 --> 00:34:22.813 align:center
Да. Выключи. Заглуши двигатель.

00:34:23.772 --> 00:34:24.898 align:center
Чёрт.

00:34:30.862 --> 00:34:31.863 align:center
Чёрт побери.

00:34:31.864 --> 00:34:33.114 align:center
Хорошо.

00:34:36.326 --> 00:34:37.327 align:center
Ты в порядке.

00:34:37.953 --> 00:34:39.329 align:center
Где мы, чёрт возьми?

00:34:58.056 --> 00:34:59.600 align:center
Дай мне твой стайлер.

00:35:01.894 --> 00:35:04.979 align:center
Мама. Ты что, даже не одета?

00:35:04.980 --> 00:35:08.525 align:center
- Гости уже здесь.
- Мне надо нанести макияж.

00:35:17.993 --> 00:35:19.203 align:center
Ты прекрасна.

00:35:21.955 --> 00:35:23.624 align:center
Вставай. Я помогу.

00:35:24.249 --> 00:35:26.919 align:center
- Да. Извини.
- Посмотри на потолок.

00:35:27.628 --> 00:35:28.712 align:center
Идеально.

00:35:50.359 --> 00:35:51.984 align:center
Расступитесь, пожалуйста.

00:35:51.985 --> 00:35:53.361 align:center
А вот и ты.

00:35:53.362 --> 00:35:54.655 align:center
С днем рождения.

00:35:56.323 --> 00:36:00.327 align:center
- С днем рождения.
- Тори, как дела? Ты красотка.

00:36:01.620 --> 00:36:03.455 align:center
- В бар. Сейчас же.
- Сейчас.

00:36:04.122 --> 00:36:05.999 align:center
- Но...
- Будь тут.

00:36:07.918 --> 00:36:09.335 align:center
Мел, с днем рождения.

00:36:09.336 --> 00:36:10.837 align:center
Привет.

00:36:10.838 --> 00:36:12.713 align:center
- Ого.
- Просто, знаешь...

00:36:12.714 --> 00:36:15.801 align:center
Какого, собственно, чёрта?

00:36:19.763 --> 00:36:20.931 align:center
- Детка.
- Мелтини.

00:36:21.640 --> 00:36:22.932 align:center
Фирменный коктейль сегодня.

00:36:22.933 --> 00:36:26.143 align:center
Я хочу просто мартини с водкой.
И с оливковым рассолом.

00:36:26.144 --> 00:36:28.230 align:center
Это и есть Мелтини.

00:36:28.814 --> 00:36:30.022 align:center
Я знаю твои вкусы, детка.

00:36:30.023 --> 00:36:34.611 align:center
Подруга. О боже.

00:36:35.153 --> 00:36:37.113 align:center
Мы обе – знаки огня.

00:36:37.114 --> 00:36:38.531 align:center
- Правда?
- Да.

00:36:38.532 --> 00:36:40.324 align:center
Мы больше интересуемся эннеаграммами.

00:36:40.325 --> 00:36:43.078 align:center
- То есть игрой в слова?
- Да.

00:36:43.662 --> 00:36:45.122 align:center
- Да, конечно.
- Да, в слова.

00:36:46.582 --> 00:36:48.916 align:center
- Ух ты. Надо же.
- Ладно.

00:36:48.917 --> 00:36:50.084 align:center
Привет, Сэм.

00:36:50.085 --> 00:36:51.503 align:center
Пол.

00:36:52.171 --> 00:36:53.171 align:center
Дайте нам минутку.

00:36:53.172 --> 00:36:54.590 align:center
- Вряд ли.
- Мы первые пришли.

00:36:57.176 --> 00:37:00.178 align:center
- Получила мои сообщения?
- Передавай всё через адвокатов.

00:37:00.179 --> 00:37:02.180 align:center
- Мы им платим достаточно.
- Я плачу.

00:37:02.181 --> 00:37:06.100 align:center
Ты можешь себе это позволить,
если Мисти не решила тебя разорить.

00:37:06.101 --> 00:37:08.644 align:center
Неужели в Fashion Nova так дорого?

00:37:08.645 --> 00:37:10.147 align:center
Не надо так.

00:37:13.442 --> 00:37:14.734 align:center
Возвращайся туда.

00:37:14.735 --> 00:37:17.237 align:center
Кажется, у твоей девушки
спрашивают документы в баре.

00:37:21.116 --> 00:37:22.242 align:center
Дамы.

00:37:23.035 --> 00:37:24.244 align:center
Пока, Пол.

00:37:48.810 --> 00:37:51.270 align:center
Вот чёрт! Как Эктор
мог не знать о второй сигнализации?

00:37:51.271 --> 00:37:53.940 align:center
- Они от одной компании.
- Он не знал, что искать.

00:37:53.941 --> 00:37:55.483 align:center
За пять штук должен был знать!

00:37:55.484 --> 00:37:57.985 align:center
Сядь. Ты делаешь только хуже.

00:37:57.986 --> 00:37:59.570 align:center
Где аптечка?

00:37:59.571 --> 00:38:01.907 align:center
- У меня ее нет.
- Ладно. Водка есть?

00:38:02.491 --> 00:38:03.449 align:center
В морозилке.

00:38:03.450 --> 00:38:04.450 align:center
Дай телефон.

00:38:04.451 --> 00:38:06.577 align:center
- Закажу доставку всего остального.
- Урод.

00:38:06.578 --> 00:38:08.037 align:center
Покажи лицо.

00:38:08.038 --> 00:38:09.122 align:center
Спасибо.

00:38:15.712 --> 00:38:20.092 align:center
- Зачем Саманта Левитт шлет тебе нюдсы?
- О боже. Там всё сложно.

00:38:20.592 --> 00:38:23.970 align:center
Как ты узнала Саманту Левитт?
Почему в этом городе все всех знают?

00:38:23.971 --> 00:38:28.099 align:center
- Конечно все всех знают.
- Ты поэтому поссорился с ее мужем у Ника?

00:38:28.100 --> 00:38:31.520 align:center
Нет, Пол просто козел, ясно?
Давай оставим эту тему.

00:38:35.649 --> 00:38:36.650 align:center
Так.

00:38:38.318 --> 00:38:39.653 align:center
- Готов?
- Да.

00:38:43.282 --> 00:38:46.367 align:center
Надо вести себя осторожно. Пойдут слухи.

00:38:46.368 --> 00:38:48.202 align:center
- О тебе и Сэм?
- Нет.

00:38:48.203 --> 00:38:51.455 align:center
О том, что за мной гнались
полицейские и собака.

00:38:51.456 --> 00:38:53.541 align:center
Всё пройдет.

00:38:53.542 --> 00:38:54.959 align:center
Да.

00:38:54.960 --> 00:38:57.712 align:center
Это скорее царапина, чем настоящий укус,

00:38:57.713 --> 00:38:59.964 align:center
но я всё равно присыплю антибиотиком.

00:38:59.965 --> 00:39:02.383 align:center
Всё будет нормально. Что делать с Эктором?

00:39:02.384 --> 00:39:03.718 align:center
С Эктором я разберусь.

00:39:03.719 --> 00:39:05.803 align:center
- Ладно?
- Ладно.

00:39:05.804 --> 00:39:10.183 align:center
Со мной всё будет нормально.
Мне пора. Я опаздываю.

00:39:10.184 --> 00:39:11.976 align:center
Опаздываешь? Куда?

00:39:11.977 --> 00:39:14.896 align:center
На день рождения к Мел. Пойду переоденусь.

00:39:14.897 --> 00:39:16.023 align:center
Серьезно?

00:39:17.774 --> 00:39:19.150 align:center
Ты сложный человек, Куп.

00:39:19.151 --> 00:39:21.612 align:center
Знаю. Иногда я сам себя не понимаю.

00:39:22.237 --> 00:39:24.989 align:center
- Еще шот для этой стервы.
- Текилу. Двойные порции.

00:39:24.990 --> 00:39:27.241 align:center
«Дон Хулио», а не молодежную хрень.

00:39:27.242 --> 00:39:28.159 align:center
- Не-а.
- Да.

00:39:28.160 --> 00:39:29.827 align:center
- Мы взрослые.
- Ставьте в ряд.

00:39:29.828 --> 00:39:32.622 align:center
- Крепко.
- Прошу.

00:39:32.623 --> 00:39:34.665 align:center
- Спасибо.
- Спасибо.

00:39:34.666 --> 00:39:37.544 align:center
- С днем рождения.
- Да. Молодец.

00:39:39.421 --> 00:39:40.422 align:center
Эли?

00:39:42.090 --> 00:39:43.634 align:center
С днем рождения, Мелли.

00:39:44.843 --> 00:39:47.678 align:center
- Спасибо, что пришла.
- Да. Я бы ни за что не пропустила.

00:39:47.679 --> 00:39:49.639 align:center
Эли, мы давно тебя не видели.

00:39:49.640 --> 00:39:51.933 align:center
Ты не стареешь. Отлично выглядишь.

00:39:51.934 --> 00:39:54.018 align:center
- Конечно она отлично выглядит.
- Да.

00:39:54.019 --> 00:39:56.522 align:center
У нее нет детей, сосущих
жизненную силу через сиськи.

00:39:57.606 --> 00:40:01.526 align:center
Я заранее извиняюсь за всё,
что они могут сегодня сказать.

00:40:01.527 --> 00:40:03.361 align:center
Прошу, не уходи.

00:40:03.362 --> 00:40:05.280 align:center
Пошел ты, Пол!

00:40:07.574 --> 00:40:08.866 align:center
- Пошел ты!
- Чёрт.

00:40:08.867 --> 00:40:10.661 align:center
Кто-то пропустил дневной сон?

00:40:14.706 --> 00:40:16.083 align:center
- Потанцуем.
- Давайте.

00:40:16.834 --> 00:40:19.753 align:center
Мел, пойдем потанцуем. Танец именинницы.

00:40:42.860 --> 00:40:43.861 align:center
Сэр.

00:41:05.632 --> 00:41:06.841 align:center
Привет, Куп.

00:41:06.842 --> 00:41:08.259 align:center
Куп, как дела?

00:41:08.260 --> 00:41:09.928 align:center
- Привет, Куп.
- Привет.

00:41:10.470 --> 00:41:11.471 align:center
Извините.

00:41:12.222 --> 00:41:14.807 align:center
Привет, Кэт. Как дела?

00:41:14.808 --> 00:41:16.101 align:center
Отлично выглядишь.

00:41:28.947 --> 00:41:30.157 align:center
Фото шикарное.

00:41:32.367 --> 00:41:34.660 align:center
- И что ты сделаешь?
- Я встал с постели.

00:41:34.661 --> 00:41:36.872 align:center
В последнее время ты часто в постели.

00:41:38.498 --> 00:41:40.124 align:center
Это из-за той девушки?

00:41:40.125 --> 00:41:42.543 align:center
Ух ты. Угадал с первого раза.

00:41:42.544 --> 00:41:44.545 align:center
- А говорят, мужчины тупые.
- Сэм...

00:41:44.546 --> 00:41:46.756 align:center
Я думала, ты лучше.

00:41:46.757 --> 00:41:48.508 align:center
По крайней мене, лучше Пола.

00:41:48.509 --> 00:41:50.718 align:center
Хотя эта планка не слишком высока.

00:41:50.719 --> 00:41:53.679 align:center
Это моя бывшая коллега.

00:41:53.680 --> 00:41:55.640 align:center
Она мне кое-что завезла.

00:41:55.641 --> 00:41:57.183 align:center
И даже не заходила в дом.

00:41:57.184 --> 00:42:00.020 align:center
Она тебя поцеловала так,
как будто вы трахались.

00:42:00.771 --> 00:42:04.816 align:center
Может, некоторые женщины так целуются.

00:42:20.499 --> 00:42:24.043 align:center
Вот ты где. Тори, можно тебя на минутку?

00:42:24.044 --> 00:42:26.546 align:center
- Зачем?
- Ник хочет семейное фото.

00:42:26.547 --> 00:42:28.006 align:center
Я не его семья.

00:42:31.885 --> 00:42:33.762 align:center
Вот это правильно.

00:42:34.388 --> 00:42:36.974 align:center
- Это сказано не для тебя.
- Притворюсь, что для меня.

00:42:40.143 --> 00:42:42.061 align:center
- Ты опоздал.
- Да. Извини.

00:42:42.062 --> 00:42:44.356 align:center
Не суди меня строго, ладно?

00:42:46.400 --> 00:42:47.568 align:center
Что?

00:42:49.194 --> 00:42:51.445 align:center
Скажешь, что случилось,
или будешь так и стоять

00:42:51.446 --> 00:42:54.116 align:center
- со скрещенными руками?
- Пап, тебя никто не судит строго.

00:42:54.908 --> 00:42:58.119 align:center
Разрешают быть хреновым отцом и мужем
безо всяких последствий.

00:42:58.120 --> 00:43:01.957 align:center
Что, прости?
Моя жизнь – одно большое последствие.

00:43:03.292 --> 00:43:05.960 align:center
Хочешь, чтобы я испытывала вину
за то, в чём виноват ты.

00:43:05.961 --> 00:43:09.046 align:center
Для протокола: это всё не мой выбор.

00:43:09.047 --> 00:43:10.716 align:center
Да, но ты не боролся, папа.

00:43:11.466 --> 00:43:14.302 align:center
Твоей задачей было
бороться за маму, за нас.

00:43:14.303 --> 00:43:17.139 align:center
Только ты мог это сделать,
а ты просто ушел.

00:43:19.224 --> 00:43:21.602 align:center
Ну, всё было немного сложнее.

00:43:22.352 --> 00:43:24.645 align:center
Да. А ты ушел так, как будто это легко.

00:43:24.646 --> 00:43:26.898 align:center
Эй, эй.

00:43:26.899 --> 00:43:28.441 align:center
- Джейк.
- Я разберусь, м-р Купер.

00:43:28.442 --> 00:43:30.109 align:center
- Я знаю. Сделаешь одолжение?
- Да.

00:43:30.110 --> 00:43:31.653 align:center
Уйди с дороги.

00:43:32.154 --> 00:43:33.322 align:center
Конечно.

00:43:33.906 --> 00:43:34.948 align:center
Эй.

00:43:48.921 --> 00:43:51.006 align:center
- Привет.
- Привет. Ты пришел.

00:43:51.798 --> 00:43:54.675 align:center
Да. Как раз успел
получить выговор от дочери.

00:43:54.676 --> 00:43:58.346 align:center
Ну, меня она сегодня не трогала.
У меня же день рождения.

00:43:58.347 --> 00:44:00.307 align:center
С днем рождения, Мел.

00:44:03.060 --> 00:44:05.062 align:center
Ого. Ты постарался.

00:44:05.729 --> 00:44:06.563 align:center
Всё хорошо.

00:44:07.105 --> 00:44:10.025 align:center
Привет. Проверка микрофона.

00:44:11.109 --> 00:44:12.319 align:center
- Мне пора.
- Привет.

00:44:14.238 --> 00:44:16.197 align:center
Да, вы меня слышите. Хорошо.

00:44:16.198 --> 00:44:18.116 align:center
- Где Мел?
- Эй.

00:44:20.035 --> 00:44:22.663 align:center
Где ты, Мел? А, вот ты где.

00:44:24.831 --> 00:44:27.250 align:center
Иди сюда, детка.
Я хочу, чтобы ты стояла рядом.

00:44:27.251 --> 00:44:29.086 align:center
Пожалуйста.

00:44:32.506 --> 00:44:34.590 align:center
Иди сюда.

00:44:34.591 --> 00:44:36.676 align:center
Иди. Пусть он скажет речь.

00:44:36.677 --> 00:44:38.595 align:center
Ты сможешь. Иди.

00:44:41.890 --> 00:44:46.227 align:center
Да! С днем рождения!

00:44:46.228 --> 00:44:48.521 align:center
Да. Поднимайся сюда.

00:44:48.522 --> 00:44:50.022 align:center
С днем рождения.

00:44:50.023 --> 00:44:51.232 align:center
Я взял тебе выпить.

00:44:51.233 --> 00:44:53.777 align:center
О, моя Мел. Спасибо.

00:44:54.611 --> 00:44:56.697 align:center
Я знаю, что ты не хотела праздника, но...

00:44:57.447 --> 00:45:01.076 align:center
...как тебя не баловать? Смотри, какая ты.

00:45:03.871 --> 00:45:05.956 align:center
Не бей меня. Это правда, да?

00:45:07.291 --> 00:45:09.751 align:center
Ты учишь меня чему-то новому каждый день.

00:45:10.294 --> 00:45:13.462 align:center
Я становлюсь лучше рядом с тобой,
потому что хочу меняться ради тебя.

00:45:13.463 --> 00:45:16.090 align:center
Ты ведешь меня
сквозь время и пространство.

00:45:16.091 --> 00:45:18.426 align:center
Ты цепляешь меня за душу.

00:45:18.427 --> 00:45:20.345 align:center
Люблю тебя, детка.

00:45:21.346 --> 00:45:22.347 align:center
Сэр.

00:45:23.724 --> 00:45:24.766 align:center
Спасибо.

00:45:25.559 --> 00:45:30.355 align:center
А теперь все поднимите свои Мелтини
за именинницу.

00:45:38.697 --> 00:45:40.323 align:center
Скажи что-нибудь.

00:45:40.324 --> 00:45:41.450 align:center
Пару слов.

00:46:06.934 --> 00:46:08.601 align:center
Принеси мою гитару из дома.

00:46:08.602 --> 00:46:09.686 align:center
Сейчас.

00:46:15.192 --> 00:46:20.030 align:center
Извините. Я из тех людей, кто постоянно
старается заполнить неловкое молчание.

00:46:20.614 --> 00:46:22.031 align:center
Красивые слова, Ник.

00:46:22.032 --> 00:46:25.368 align:center
У меня аж слёзы выступили. Да.

00:46:25.369 --> 00:46:28.704 align:center
Это очень эмоциональный момент
для всех нас.

00:46:28.705 --> 00:46:32.459 align:center
Аплодисменты Нику.

00:46:34.294 --> 00:46:39.591 align:center
Ник. Спортзал «Сильная задница».

00:46:40.259 --> 00:46:42.677 align:center
После него сложно что-то добавить.

00:46:42.678 --> 00:46:46.305 align:center
Но я украду табуретку у...

00:46:46.306 --> 00:46:49.560 align:center
Извините, у диджея. И...

00:46:52.479 --> 00:46:54.313 align:center
Я бы хотела...

00:46:54.314 --> 00:46:59.361 align:center
Я бы очень хотела исполнить песню
в честь именинницы.

00:47:01.196 --> 00:47:02.030 align:center
Да.

00:47:02.531 --> 00:47:03.407 align:center
И...

00:47:04.366 --> 00:47:08.954 align:center
...на этой неделе я играю
в The Tap Alehouse, если вам интересно.

00:47:15.627 --> 00:47:16.753 align:center
Начинаем.

00:47:20.257 --> 00:47:21.842 align:center
<i>У меня есть фото</i>

00:47:22.467 --> 00:47:24.969 align:center
Люблю эту песню.

00:47:24.970 --> 00:47:27.472 align:center
<i>Приколотое к стене</i>

00:47:28.140 --> 00:47:31.100 align:center
<i>На этом фото ты и я</i>

00:47:31.101 --> 00:47:36.523 align:center
<i>Мы смеемся
Мы такие радостные</i>

00:47:38.984 --> 00:47:41.987 align:center
<i>А теперь посмотри на нашу жизнь</i>

00:47:43.530 --> 00:47:45.949 align:center
<i>Разорванную в клочья</i>

00:47:48.035 --> 00:47:52.288 align:center
<i>Мы суетимся и ссоримся
И радуемся тому</i>

00:47:52.289 --> 00:47:55.375 align:center
<i>Что плачем до утра</i>

00:47:56.668 --> 00:47:57.710 align:center
<i>О-о-о</i>

00:47:57.711 --> 00:48:02.089 align:center
<i>Обними меня сейчас же</i>

00:48:02.090 --> 00:48:04.760 align:center
<i>Отогрей мое сердце</i>

00:48:06.345 --> 00:48:08.597 align:center
<i>Побудь со мной</i>

00:48:10.140 --> 00:48:15.103 align:center
<i>Да начнется любовь
Да начнется любовь...</i>

00:48:30.744 --> 00:48:33.372 align:center
- Что у тебя с ногой?
- Что у тебя с речью?

00:48:33.997 --> 00:48:35.749 align:center
Не беси меня.

00:48:38.293 --> 00:48:39.253 align:center
Эй.

00:48:41.964 --> 00:48:42.881 align:center
Ты в порядке?

00:48:48.554 --> 00:48:50.389 align:center
За 18 лет брака...

00:48:51.765 --> 00:48:53.475 align:center
...ты никогда об этом не спрашивал.

00:48:55.143 --> 00:48:58.856 align:center
Как бы там ни было, я об этом жалею.

00:49:11.034 --> 00:49:12.452 align:center
Где ты это взял?

00:49:13.370 --> 00:49:15.539 align:center
Сейчас их можно купить в магазинах.

00:49:16.373 --> 00:49:19.500 align:center
Но этот я нашел в комнате Хантера.

00:49:19.501 --> 00:49:20.919 align:center
Ну отлично.

00:49:22.296 --> 00:49:23.838 align:center
Прошу. Не волнуйся о нём сейчас.

00:49:23.839 --> 00:49:26.674 align:center
- Волнуйся, когда он научится их прятать.
- Скажи своей маме.

00:49:26.675 --> 00:49:30.012 align:center
Пару дней назад она отругала меня
в супермаркете за то, что я плохая мать.

00:49:30.888 --> 00:49:34.308 align:center
Думаю, она просто
хотела сказать, что скучает.

00:49:35.392 --> 00:49:36.977 align:center
Возможно, она права.

00:49:38.937 --> 00:49:40.688 align:center
Возможно, мы портим жизнь детям.

00:49:40.689 --> 00:49:43.941 align:center
Ей виднее. Она установила
стандарт ужасного родительства.

00:49:43.942 --> 00:49:45.194 align:center
Куп!

00:49:45.694 --> 00:49:46.528 align:center
Ладно.

00:49:47.779 --> 00:49:49.447 align:center
Возможно, мы портим им жизнь.

00:49:49.448 --> 00:49:52.659 align:center
Но не вини себя.

00:49:54.620 --> 00:49:59.458 align:center
Что бы мы с ними ни сделали,
это началось задолго до развода, так что...

00:50:14.681 --> 00:50:17.142 align:center
Отвечаю на твой вопрос:
со мной не всё в порядке.

00:50:20.229 --> 00:50:21.939 align:center
Мне всё кажется ненастоящим.

00:50:25.234 --> 00:50:27.528 align:center
Я будто оцепенела.

00:50:29.738 --> 00:50:32.365 align:center
Я каждый день вспоминаю моменты,
которые не могу вернуть.

00:50:32.366 --> 00:50:34.034 align:center
Моменты с детьми...

00:50:36.119 --> 00:50:40.082 align:center
...с пациентами.
Я сейчас ужасный психотерапевт.

00:50:40.958 --> 00:50:44.628 align:center
- Ты не ужасный психотерапевт.
- Нет. Поверь мне. Тебя там нет.

00:50:45.546 --> 00:50:49.174 align:center
Мало, что я испортила жизнь нашим детям,
теперь я порчу жизнь другим.

00:50:49.842 --> 00:50:51.385 align:center
Хорошо иметь цель.

00:51:01.520 --> 00:51:03.563 align:center
Кажется, я так долго злилась.

00:51:03.564 --> 00:51:08.861 align:center
Я думала, что злюсь на тебя,
но ты ушел, а я всё равно злюсь.

00:51:12.447 --> 00:51:14.366 align:center
Я просто сломлена.

00:51:17.619 --> 00:51:18.745 align:center
Ты хорошо это скрываешь.

00:51:31.049 --> 00:51:33.969 align:center
<i>Ты спрашиваешь, люблю ли я тебя</i>

00:51:35.512 --> 00:51:39.057 align:center
<i>Что я могу сказать?</i>

00:51:40.642 --> 00:51:45.479 align:center
<i>Ты знаешь, что люблю
Это всего лишь</i>

00:51:45.480 --> 00:51:49.484 align:center
<i>Одна из твоих игр</i>

00:51:50.110 --> 00:51:55.032 align:center
<i>И я спою тебе новую песню</i>

00:51:55.908 --> 00:51:59.036 align:center
<i>Пожалуйста, больше не плачь</i>

00:52:01.038 --> 00:52:05.374 align:center
<i>Я даже попрошу у тебя прощения
Хотя не знаю</i>

00:52:05.375 --> 00:52:09.795 align:center
<i>Чего именно я прошу</i>

00:52:09.796 --> 00:52:11.672 align:center
<i>О-о-о</i>

00:52:11.673 --> 00:52:17.136 align:center
<i>И обними меня сейчас же</i>

00:52:17.137 --> 00:52:19.890 align:center
<i>Отогрей мое сердце</i>

00:52:22.267 --> 00:52:26.437 align:center
<i>Побудь со мной</i>

00:52:26.438 --> 00:52:31.734 align:center
<i>Да начнется любовь
Да начнется любовь</i>

00:52:31.735 --> 00:52:33.027 align:center
<i>О-о-о</i>

00:52:33.028 --> 00:52:37.532 align:center
<i>Обними меня сейчас же</i>

00:52:37.533 --> 00:52:39.826 align:center
<i>Отогрей мое сердце</i>

00:52:42.663 --> 00:52:46.874 align:center
<i>Побудь со мной</i>

00:52:46.875 --> 00:52:51.880 align:center
<i>Да начнется любовь
Да начнется любовь</i>

00:52:53.090 --> 00:52:54.842 align:center
Привет.

00:53:04.142 --> 00:53:05.143 align:center
Чёрт возьми.

00:53:11.066 --> 00:53:13.652 align:center
- Надо починить машину.
- Я собирался.

00:53:18.657 --> 00:53:21.076 align:center
<i>Отогрей мое сердце</i>

00:53:23.245 --> 00:53:26.081 align:center
<i>Побудь со мной</i>

00:53:27.916 --> 00:53:32.920 align:center
<i>Да начнется любовь
Да начнется любовь</i>

00:53:32.921 --> 00:53:37.176 align:center
<i>О-о-о</i>

00:54:07.748 --> 00:54:09.458 align:center
«АТОМИК ФАЙРБОЛ»

00:55:56.064 --> 00:55:58.066 align:center
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк

