WEBVTT

00:00:28.362 --> 00:00:29.321 align:center
Tunggu!

00:01:11.864 --> 00:01:13.907 align:center
KE STAMFORD DAN NEW HAVEN

00:03:34.256 --> 00:03:35.257 align:center
Elena?

00:03:36.466 --> 00:03:38.343 align:center
Tenang. Ini saya. Coop.

00:03:40.345 --> 00:03:42.305 align:center
Ia bukan seperti yang awak nampak.

00:03:42.306 --> 00:03:46.101 align:center
Nampak macam awak pecah masuk
rumah lelaki yang rampas isteri awak.

00:03:50.397 --> 00:03:51.607 align:center
Itu pistol Nick?

00:03:52.441 --> 00:03:53.442 align:center
Pistol saya.

00:03:53.942 --> 00:03:55.110 align:center
Kenapa awak perlukan pistol?

00:03:55.611 --> 00:03:57.778 align:center
- Kenapa Nick perlukan pistol?
- Boleh jangan acukan kepada saya?

00:03:57.779 --> 00:03:59.113 align:center
Awak tahu saya takkan apa-apakan awak.

00:03:59.114 --> 00:04:01.866 align:center
Saya tak tahu apa yang saya tahu.
Lima minit lalu tak tahu awak pencuri.

00:04:01.867 --> 00:04:03.284 align:center
Saya cuma nak ambil cincin itu.

00:04:03.285 --> 00:04:05.536 align:center
Apabila Nick perasan
cincin kejohanannya hilang,

00:04:05.537 --> 00:04:07.788 align:center
- awak rasa dia akan salahkan siapa?
- Tolonglah. Nick sayang awak.

00:04:07.789 --> 00:04:09.624 align:center
Nick suka lihat pinggul saya
semasa saya bersihkan rumahnya.

00:04:09.625 --> 00:04:10.542 align:center
Itu...

00:04:12.669 --> 00:04:13.669 align:center
masuk akal.

00:04:13.670 --> 00:04:14.963 align:center
Keluarga Sperling sayang Ariana.

00:04:16.048 --> 00:04:17.256 align:center
Mereka pecat dia beberapa hari lalu.

00:04:17.257 --> 00:04:19.717 align:center
Seutas jam tangan En. Sperling hilang
dan mereka salahkan dia.

00:04:19.718 --> 00:04:22.053 align:center
Wanita itu yang besarkan Chelsea.

00:04:26.350 --> 00:04:27.351 align:center
Awak yang curi?

00:04:28.060 --> 00:04:29.101 align:center
Maaf tentang kawan awak.

00:04:29.102 --> 00:04:32.438 align:center
Awak ada masalah lebih besar.
Sebenarnya, saya tak pernah suka dia.

00:04:32.439 --> 00:04:33.565 align:center
Jika begitu, sama-sama.

00:04:34.149 --> 00:04:35.858 align:center
Mereka tak bayar gaji yang cukup di bank?

00:04:35.859 --> 00:04:37.735 align:center
- Ia firma pelaburan.
- Saya tak peduli.

00:04:37.736 --> 00:04:41.072 align:center
Bos awak tiduri isteri saya.
Bos saya pecat saya.

00:04:41.073 --> 00:04:44.117 align:center
Okey. Jadi, awak hilang kerja dan...

00:04:44.785 --> 00:04:46.118 align:center
kawan dan isteri awak.

00:04:46.119 --> 00:04:48.829 align:center
Itu beberapa tahun yang agak teruk.

00:04:48.830 --> 00:04:51.959 align:center
Ya, saya menunggu awak beritahu saya
seberapa buruk keadaannya nanti.

00:04:52.459 --> 00:04:54.544 align:center
- Apa awak nak buat dengan cincin itu?
- Saya ada pembeli.

00:04:54.545 --> 00:04:56.255 align:center
Pembeli awak akan suruh awak berambus.

00:04:56.839 --> 00:04:58.256 align:center
Itu bukan rantai Cartier.

00:04:58.257 --> 00:05:00.591 align:center
Cincin begitu akan jadi sangat tak selamat
selepas kehilangannya dilaporkan.

00:05:00.592 --> 00:05:02.426 align:center
Saya rasa Nick
takkan perasan buat seketika.

00:05:02.427 --> 00:05:05.429 align:center
Saya rasa awak cuma nak ambil
sesuatu yang dia sayang.

00:05:05.430 --> 00:05:06.514 align:center
Macam apa dia buat kepada awak.

00:05:06.515 --> 00:05:08.892 align:center
Saya rasa awak tahu tentang mereka.

00:05:09.935 --> 00:05:11.477 align:center
Maksud saya, sebelum saya.

00:05:11.478 --> 00:05:13.896 align:center
Anggap sajalah awak bukan orang pertama
yang nampak mereka.

00:05:13.897 --> 00:05:15.022 align:center
Itu memalukan.

00:05:15.023 --> 00:05:16.525 align:center
- Untuk mereka?
- Untuk saya.

00:05:17.150 --> 00:05:19.069 align:center
Macam saya cakap,
awak ada masalah lebih besar.

00:05:20.863 --> 00:05:22.029 align:center
Jadi, apa kita buat sekarang?

00:05:22.030 --> 00:05:25.033 align:center
Awak pasti dah telefon polis
jika awak nak buat begitu. Jadi...

00:05:33.458 --> 00:05:34.625 align:center
Saya akan simpan rahsia awak.

00:05:34.626 --> 00:05:37.170 align:center
Terima kasih. Saya terhutang budi.

00:05:37.171 --> 00:05:38.337 align:center
Awak juga akan simpan rahsia saya.

00:05:38.338 --> 00:05:40.089 align:center
Maaf. Saya tak tahu rahsia awak.

00:05:40.090 --> 00:05:41.717 align:center
Rahsia kita sama.

00:05:43.010 --> 00:05:44.428 align:center
Kita rakan subahat sekarang.

00:07:14.935 --> 00:07:15.769 align:center
Mel.

00:07:16.728 --> 00:07:19.189 align:center
Hei, Ron.

00:07:20.399 --> 00:07:22.859 align:center
- Marley.
- Cucu-cucu sempurna kami sihat?

00:07:22.860 --> 00:07:24.485 align:center
Kamu tahu Tori menang kejohanannya?

00:07:24.486 --> 00:07:26.946 align:center
Ya. Kami tahu tentangnya. Tahniah.

00:07:26.947 --> 00:07:28.531 align:center
Kami sangat bangga.

00:07:28.532 --> 00:07:31.618 align:center
Ketabahannya memang mengagumkan.

00:07:32.870 --> 00:07:34.412 align:center
Kamu patut tonton
perlawanannya yang seterusnya.

00:07:34.413 --> 00:07:35.872 align:center
Jemputlah dan kami akan datang.

00:07:35.873 --> 00:07:39.876 align:center
Maaf.
Saya fikir anak kamu dah jemput kamu.

00:07:39.877 --> 00:07:44.088 align:center
Tak mengapa. Tori telefon
selepas perlawanan dan hantar gambar.

00:07:44.089 --> 00:07:46.465 align:center
Saya beritahu dia yang dia
boleh datang ke rumah kami

00:07:46.466 --> 00:07:48.886 align:center
jika dia perlukan rehat
daripada segala kekecohan.

00:07:50.345 --> 00:07:51.345 align:center
Kekecohan apa?

00:07:51.346 --> 00:07:52.638 align:center
Dia tak maksudkan kekecohan.

00:07:52.639 --> 00:07:53.974 align:center
Saya yakin itu yang dia maksudkan.

00:07:57.019 --> 00:08:00.021 align:center
Kekecohan apa, Marley?
Kamu tahu sesuatu yang saya tak tahu?

00:08:00.022 --> 00:08:02.523 align:center
Saya tak begitu dekat dengannya
macam awak.

00:08:02.524 --> 00:08:03.942 align:center
Betul.

00:08:06.528 --> 00:08:09.990 align:center
Rasanya awak terlupa ambil mil oat.

00:08:13.619 --> 00:08:16.078 align:center
Dia tak maksudkan apa-apa
seperti apa yang awak dengar.

00:08:16.079 --> 00:08:17.872 align:center
Dia memang maksudkan begitu.

00:08:17.873 --> 00:08:22.044 align:center
Rasanya maksud saya adalah dia tak
bermaksud jadi seperti dirinya sekarang.

00:08:26.173 --> 00:08:28.967 align:center
Mereka memang dungu.
Tak boleh disangkal lagi.

00:08:29.468 --> 00:08:30.801 align:center
Tapi awak bekerja dalam profesion

00:08:30.802 --> 00:08:33.639 align:center
yang menarik dan melahirkan
orang-orang dungu dan itu perkara biasa.

00:08:34.264 --> 00:08:36.599 align:center
Saya tahu memang teruk
apabila terpaksa pakai sut

00:08:36.600 --> 00:08:39.018 align:center
dan bertanyakan kerja kosong kepada
orang bergaji lebih rendah daripada awak,

00:08:39.019 --> 00:08:42.606 align:center
tapi akhirnya,
kita dalam bidang pemasaran, Coop.

00:08:43.357 --> 00:08:44.941 align:center
Kita jual diri sendiri.

00:08:44.942 --> 00:08:47.318 align:center
Kata mereka, "Main saham itu teruk.
Jualan telan semuanya."

00:08:47.319 --> 00:08:49.780 align:center
Rasanya awak boleh
tangguhkan ceramah ini?

00:08:50.364 --> 00:08:51.573 align:center
Saya baru terserempak
dengan Harvey Ratner.

00:08:52.074 --> 00:08:53.866 align:center
Saya akan bayar awak
untuk berhenti bercakap.

00:08:53.867 --> 00:08:54.952 align:center
Dengan apa?

00:08:55.452 --> 00:08:58.538 align:center
Ratner mengukuhkan operasi mereka,
sedang mencari CIO baharu.

00:08:58.539 --> 00:09:00.289 align:center
Ratner? Saya belum mati, bukan?

00:09:00.290 --> 00:09:01.707 align:center
Saya tahu. Itu tak ideal.

00:09:01.708 --> 00:09:04.753 align:center
Tapi sekarang, paling penting,
awak kembali ke dunia itu.

00:09:05.379 --> 00:09:06.797 align:center
Saya cuma perlu ambil masa.

00:09:07.965 --> 00:09:09.383 align:center
Awak dah ambil masa.

00:09:10.175 --> 00:09:12.051 align:center
Awak tak boleh ambil masa lagi.

00:09:12.052 --> 00:09:14.888 align:center
Apa yang awak risaukan?
Saya dah bayar bil awak.

00:09:15.472 --> 00:09:17.765 align:center
Ya, dengan duit tunai di dalam beg coklat.

00:09:17.766 --> 00:09:20.102 align:center
Jangan fikir itu tak buat saya berfikir
sepanjang malam.

00:09:20.727 --> 00:09:22.521 align:center
Saya nak awak bekerja semula, Coop.

00:09:23.230 --> 00:09:24.480 align:center
Awak perlukan diri awak bekerja semula.

00:09:24.481 --> 00:09:26.900 align:center
Rasanya saya cuma perlukan rehat.

00:09:27.568 --> 00:09:28.569 align:center
Baiklah.

00:09:30.195 --> 00:09:32.573 align:center
Atau, saya cuma beri cadangan,

00:09:33.073 --> 00:09:36.034 align:center
mungkin itu akan buat
situasi awak jadi lebih teruk.

00:09:37.202 --> 00:09:39.120 align:center
Sekarang bukan masa untuk berehat.

00:09:39.121 --> 00:09:41.832 align:center
Sekarang masa
untuk betul-betul panik tahap rendah.

00:09:42.499 --> 00:09:45.711 align:center
Awak dengar apa Massey cakap.
Tuntutan mahkamah akan ambil masa lama.

00:09:46.503 --> 00:09:47.503 align:center
Baiknya kamu nak sertai kami.

00:09:47.504 --> 00:09:49.547 align:center
Maaf. Aduhai.

00:09:49.548 --> 00:09:51.632 align:center
- Dah lebih pukul sepuluh.
- Bertenang.

00:09:51.633 --> 00:09:53.843 align:center
Orang-orang lama
dah sampai ke lubang pertama.

00:09:53.844 --> 00:09:57.222 align:center
Maaf. Saya dilengahkan kontraktor.

00:09:57.723 --> 00:09:59.682 align:center
Jika mereka boleh bekerja
sepantas mereka keluarkan bil untuk saya,

00:09:59.683 --> 00:10:00.975 align:center
pasti kerja-kerja ubah suai dah siap
beberapa bulan lalu.

00:10:00.976 --> 00:10:04.145 align:center
Pengubahsuaian kami sebelum ini
hampir buat kami bercerai.

00:10:04.146 --> 00:10:05.980 align:center
Awak dah kahwin? Saya tak tahu pula.

00:10:05.981 --> 00:10:07.232 align:center
Diamlah.

00:10:07.733 --> 00:10:09.150 align:center
Berapa banyak terlebih peruntukan?

00:10:09.151 --> 00:10:11.152 align:center
Maksud awak, ada peruntukan?
Seseorang perlu beritahu isteri saya.

00:10:11.153 --> 00:10:12.446 align:center
Grace memang ada cita rasa.

00:10:13.030 --> 00:10:14.322 align:center
Saya setuju.

00:10:14.323 --> 00:10:15.407 align:center
Itu dia.

00:10:17.784 --> 00:10:19.994 align:center
Brad, saya dengar
awak pecat pembantu rumah awak.

00:10:19.995 --> 00:10:22.538 align:center
Saya terpaksa pecat dia.
Richard Mille saya dicuri.

00:10:22.539 --> 00:10:23.748 align:center
Bagaimana awak tahu dia yang mencurinya?

00:10:23.749 --> 00:10:26.792 align:center
Saya tak tahu.
Tapi hanya dia yang ada akses.

00:10:26.793 --> 00:10:29.254 align:center
Lagipun, dia dah terlalu selesa.

00:10:33.467 --> 00:10:36.886 align:center
Ia alasan yang bagus
untuk upah orang baharu.

00:10:36.887 --> 00:10:39.681 align:center
Jam tangan itu memang sangat hebat.

00:10:40.224 --> 00:10:41.516 align:center
Ada kemungkinan boleh dapatkannya semula?

00:10:41.517 --> 00:10:43.852 align:center
Mungkin jika polis ambil kisah,
tapi mereka langsung tak peduli.

00:10:44.811 --> 00:10:47.522 align:center
Detektif fikir saya tersilap letak...

00:10:47.523 --> 00:10:51.235 align:center
macamlah saya akan tersilap
letak jam tangan bernilai suku juta dolar.

00:10:52.027 --> 00:10:53.236 align:center
Jadi, awak laporkan kepada polis?

00:10:53.237 --> 00:10:56.615 align:center
Ya. Saya perlukan laporan polis
untuk dapatkan insurans.

00:10:58.283 --> 00:10:59.910 align:center
- Bagus.
- Awak beli insurans?

00:11:01.286 --> 00:11:03.955 align:center
Ya, kami akan dapat ganti rugi besar,

00:11:03.956 --> 00:11:05.916 align:center
tapi ia edisi terhad.

00:11:06.416 --> 00:11:07.416 align:center
Tiada ganti.

00:11:07.417 --> 00:11:09.460 align:center
Lisa ada pak cik
yang bekerja di Diamond District

00:11:09.461 --> 00:11:11.546 align:center
yang mungkin boleh dapatkannya untuk awak
dari pasaran gelap.

00:11:11.547 --> 00:11:13.297 align:center
Awak boleh tanya dia tentangnya
di parti hari jadi Mel.

00:11:13.298 --> 00:11:14.716 align:center
Gordy...

00:11:16.927 --> 00:11:19.595 align:center
Apa? Saya dijemput. Tak mengapa.

00:11:19.596 --> 00:11:21.222 align:center
Serius?

00:11:21.223 --> 00:11:22.640 align:center
Ya.

00:11:22.641 --> 00:11:23.725 align:center
Nampak?

00:11:25.769 --> 00:11:27.479 align:center
- Bagus, Barney.
- Bagus.

00:11:35.362 --> 00:11:37.154 align:center
Hei, awak ada salinan laporan NAR semalam?

00:11:37.155 --> 00:11:38.574 align:center
Ya. Biar saya cari.

00:11:46.248 --> 00:11:47.833 align:center
Sekejap.

00:11:54.548 --> 00:11:57.175 align:center
- Awak pula, kawan...
- Lain kali...

00:11:57.176 --> 00:11:58.677 align:center
- Awak.
- ...awak berhutang budi.

00:11:59.303 --> 00:12:00.971 align:center
- Giliran awak. Ya.
- Tak.

00:12:04.433 --> 00:12:05.893 align:center
Saya dah hantar kepada awak.

00:12:09.771 --> 00:12:13.065 align:center
Baiklah. Kita dah bincang tentang meja
di bar, lantai tarian di kolam renang.

00:12:13.066 --> 00:12:16.569 align:center
Kita akan sediakan hiasan dalam/luar
dengan tempat duduk untuk 150 orang.

00:12:16.570 --> 00:12:19.197 align:center
Apa kita nak buat tentang itu?
Kami ada kumbang karpet. Jangan tanya.

00:12:19.198 --> 00:12:20.281 align:center
- Okey.
- Hei! Ayuh!

00:12:20.282 --> 00:12:21.949 align:center
Kita perlu pecahkan empat lantai di sini.

00:12:21.950 --> 00:12:25.870 align:center
Saya nak <i>permethrin</i> disebar sepenuhnya.
Saya nak pelindung cuka. Semua lengkap.

00:12:25.871 --> 00:12:28.665 align:center
Okey, kita boleh bina dinding bunga.

00:12:29.208 --> 00:12:33.337 align:center
Sembunyikan semua bahagian itu.
Atau boleh bina lapisan papan.

00:12:33.962 --> 00:12:35.421 align:center
Apa pendapat awak, Notorious?

00:12:35.422 --> 00:12:37.090 align:center
Kenapa tak buat kedua-duanya saja?
Lebih banyak, lebih bagus.

00:12:37.633 --> 00:12:39.550 align:center
Siapa sangka? Lebih banyak, lebih bagus.

00:12:39.551 --> 00:12:41.052 align:center
Apa yang sedang berlaku?

00:12:41.053 --> 00:12:43.429 align:center
Hei! Wanita yang hari jadinya hampir tiba.

00:12:43.430 --> 00:12:45.640 align:center
Sepatutnya awak belum sampai rumah.

00:12:45.641 --> 00:12:47.600 align:center
Melanie, Jane Reuven.

00:12:47.601 --> 00:12:48.851 align:center
Katering dan Pengurusan Acara Reuven.

00:12:48.852 --> 00:12:51.020 align:center
- Selamat berkenalan.
- Selamat berkenalan.

00:12:51.021 --> 00:12:53.731 align:center
- Saya dah cakap tak nak parti!
- Saya tahu, tapi saya tak...

00:12:53.732 --> 00:12:56.359 align:center
- Maaf tentang itu. Itu dia. Hei.
- Hei, José.

00:12:56.360 --> 00:12:57.944 align:center
Tolonglah, mak.
Tak boleh batalkan sekarang.

00:12:57.945 --> 00:13:00.446 align:center
Nenek dan datuk pasti sangat kecewa.

00:13:00.447 --> 00:13:02.031 align:center
Awak hubungi ibu bapa saya di Boca?

00:13:02.032 --> 00:13:04.033 align:center
Ia akan jadi kejutan.
Saya akan terbangkan mereka ke sini.

00:13:04.034 --> 00:13:05.952 align:center
- Ibu bapa saya takkan datang ke sini.
- Apa... Kenapa tidak?

00:13:05.953 --> 00:13:07.787 align:center
Apa? Tolonglah, mak. Ia pasti hebat.

00:13:07.788 --> 00:13:09.872 align:center
- Mak?
- Nenek dah tak rasis.

00:13:09.873 --> 00:13:11.457 align:center
Ingat pemandu Uber yang dia ceritakan?

00:13:11.458 --> 00:13:16.755 align:center
Mak? Sebab itulah saya telefon.
Itu takkan berlaku.

00:13:18.173 --> 00:13:19.799 align:center
- Semua ini okey?
- Bagus. Okey. Pergi.

00:13:19.800 --> 00:13:21.218 align:center
- Dia akan ubah fikiran.
- Okey.

00:13:21.718 --> 00:13:22.970 align:center
Itulah yang ayah saya cakap.

00:13:25.138 --> 00:13:31.519 align:center
Maaf tentang ini. Rasanya saya dan Nick
cuma ada salah faham.

00:13:31.520 --> 00:13:35.816 align:center
Saya cuma boleh cakap
dia berusaha gigih untuk awak.

00:13:36.650 --> 00:13:38.819 align:center
Saya harap suami saya
akan berfikir macam dia.

00:13:39.820 --> 00:13:41.613 align:center
Dah berapa lama kamu berkahwin?

00:13:51.498 --> 00:13:53.249 align:center
Ada banyak beg beli-belah
di dalam almari awak.

00:13:53.250 --> 00:13:54.877 align:center
Separuh daripadanya
untuk dipulangkan semula.

00:13:56.170 --> 00:13:59.046 align:center
Lily perlukan pelana baharu
dan peralatan untuk menunggang kuda.

00:13:59.047 --> 00:14:00.506 align:center
Kenapa dengan pelana lamanya?

00:14:00.507 --> 00:14:01.841 align:center
Pelana ini untuk <i>dressage.</i>

00:14:01.842 --> 00:14:05.262 align:center
Nampaknya anak perempuan kita
ada daya tahan yang kuat.

00:14:05.971 --> 00:14:08.932 align:center
Saya tahu ia pujian,
tapi bunyinya macam penghinaan.

00:14:10.684 --> 00:14:11.768 align:center
Kenapa?

00:14:12.811 --> 00:14:13.811 align:center
Apa masalahnya?

00:14:13.812 --> 00:14:18.316 align:center
Saya rasa disebabkan ubah suai,
kita patut jimatkan perbelanjaan.

00:14:18.317 --> 00:14:20.693 align:center
- Untuk sementara waktu.
- Hei, kita okey?

00:14:20.694 --> 00:14:23.363 align:center
Ya, cuma masalah kewangan.

00:14:24.239 --> 00:14:25.239 align:center
Kita okey.

00:14:25.240 --> 00:14:26.325 align:center
Bagus.

00:14:27.451 --> 00:14:30.704 align:center
Sebab kita boleh pulangkan Spectre.

00:14:34.917 --> 00:14:41.798 align:center
Atau, entahlah, mungkin saya
patut berhenti pakai baju tidur mahal.

00:14:49.264 --> 00:14:50.265 align:center
Lebih bagus?

00:14:55.729 --> 00:14:56.771 align:center
Saya nak lihat awak pakai sekali lagi.

00:14:56.772 --> 00:14:58.232 align:center
Tidak.

00:15:12.037 --> 00:15:13.496 align:center
<i>31 Oktober 1984,</i>

00:15:13.497 --> 00:15:15.873 align:center
<i>perdana menteri ini dibunuh oleh dua...</i>

00:15:15.874 --> 00:15:16.959 align:center
Siapa...

00:15:17.459 --> 00:15:18.460 align:center
Jack Black.

00:15:21.213 --> 00:15:23.048 align:center
Hei, nak tonton filem?

00:15:24.716 --> 00:15:25.717 align:center
Tiada persembahan malam ini?

00:15:26.468 --> 00:15:27.344 align:center
Majlis tertutup.

00:15:28.637 --> 00:15:32.098 align:center
Marilah. Kita boleh tonton
salah satu filem kung fu naga awak.

00:15:32.099 --> 00:15:34.559 align:center
Awak tahu langsung tiada naga
dalam semua filem itu, bukan?

00:15:34.560 --> 00:15:35.643 align:center
Mengecewakan betul.

00:15:35.644 --> 00:15:37.395 align:center
- Apa maksud "SOS"?
- <i>Annette?</i>

00:15:37.396 --> 00:15:38.397 align:center
<i>Apa maksud "SOS"?</i>

00:15:39.857 --> 00:15:41.941 align:center
Awak jadikan dada awak mangkuk?

00:15:41.942 --> 00:15:45.988 align:center
Ya. Ia sistem penghantaran
bertih jagung yang lebih efisien.

00:15:46.572 --> 00:15:47.738 align:center
Menjijikkan.

00:15:47.739 --> 00:15:49.615 align:center
Siapa itu?

00:15:49.616 --> 00:15:52.076 align:center
Mungkin ibu dengan pembersih vakum.

00:15:52.077 --> 00:15:54.037 align:center
Kita perlu berbincang
tentang pilihan hidup awak.

00:15:54.621 --> 00:15:56.831 align:center
Awak teruk dari budak-budak. Sekejap!

00:15:56.832 --> 00:15:58.332 align:center
PENYANYI INI MENGGEGARKAN CARTA

00:15:58.333 --> 00:15:59.626 align:center
Siapa Alice Cooper?

00:16:07.885 --> 00:16:10.179 align:center
- Apa awak buat di sini?
- Saya perlu bercakap dengan awak.

00:16:15.267 --> 00:16:16.392 align:center
Saya tak sepatutnya datang ke sini.

00:16:16.393 --> 00:16:17.977 align:center
Tapi awak tetap datang ke sini.

00:16:17.978 --> 00:16:19.437 align:center
Massey akan ikut arahan Jack.

00:16:19.438 --> 00:16:22.024 align:center
- Apa?
- Massey datang ke pejabat Jack hari ini.

00:16:22.566 --> 00:16:25.902 align:center
Ya. Saya dah beritahu awak tentangnya
sebelum awak letak telefon.

00:16:25.903 --> 00:16:26.986 align:center
Dia peguam saya.

00:16:26.987 --> 00:16:28.655 align:center
Keadaan tak nampak begitu.

00:16:29.615 --> 00:16:32.033 align:center
- Jadi, nampak macam mana?
- Macam Massey akan ikut cakap Jack.

00:16:32.034 --> 00:16:33.409 align:center
Ada undang-undang yang menghalangnya.

00:16:33.410 --> 00:16:36.121 align:center
Awak ada bayar retainer?
Dah tandatangan kontrak?

00:16:37.664 --> 00:16:39.790 align:center
Dia cakap akan hubungi saya semula.
Tak guna! Awak pasti?

00:16:39.791 --> 00:16:42.920 align:center
Fikirkan tentang semua
yang awak tahu tentang Jack dan Massey.

00:16:44.671 --> 00:16:45.922 align:center
Saya akan upah orang lain.

00:16:45.923 --> 00:16:47.716 align:center
Saya benar-benar berharap
awak tak buat begitu.

00:16:52.137 --> 00:16:54.222 align:center
Apa yang Jack beri kepada awak?

00:16:54.223 --> 00:16:56.474 align:center
- Apa?
- Untuk semua ini? Apa yang Jack beri?

00:16:56.475 --> 00:16:57.559 align:center
Tolonglah.

00:16:58.977 --> 00:17:01.729 align:center
- Jawatan yang lebih besar.
- Masuk akal.

00:17:01.730 --> 00:17:04.022 align:center
- Pasti dipecat jika dia tahu saya datang.
- Saya tahu.

00:17:04.023 --> 00:17:05.150 align:center
Saya hargainya.

00:17:07.528 --> 00:17:08.694 align:center
Saya perlu pergi.

00:17:12.281 --> 00:17:15.243 align:center
Apa pun, terima kasih sebab datang.

00:17:16.619 --> 00:17:18.413 align:center
Awak pasti berharap
awak tak pernah jumpa saya.

00:17:19.039 --> 00:17:20.082 align:center
Sebenarnya...

00:17:21.875 --> 00:17:23.167 align:center
ia hujung minggu yang menyeronokkan.

00:17:25.503 --> 00:17:26.505 align:center
Betul.

00:18:00.163 --> 00:18:01.874 align:center
Siapa itu?

00:18:02.791 --> 00:18:04.125 align:center
Semua orang.

00:18:04.126 --> 00:18:05.627 align:center
Kenapa dengan awak?

00:18:13.343 --> 00:18:14.178 align:center
Aduhai!

00:18:16.597 --> 00:18:17.681 align:center
Sekejap.

00:18:18.974 --> 00:18:20.976 align:center
Ya? Hei.

00:18:21.935 --> 00:18:22.769 align:center
Sekarang?

00:18:24.271 --> 00:18:25.105 align:center
Ya...

00:18:26.273 --> 00:18:28.358 align:center
Ya. Baiklah.

00:18:30.319 --> 00:18:31.986 align:center
Okey. Saya akan ke sana.

00:18:31.987 --> 00:18:33.197 align:center
Bagus.

00:18:35.032 --> 00:18:36.033 align:center
Saya perlu pergi.

00:18:43.248 --> 00:18:45.041 align:center
<i>Apabila Elena cakap
dia nak jadi rakan subahat,</i>

00:18:45.042 --> 00:18:46.751 align:center
<i>rupa-rupanya dia maksudkan
berkuat kuasa serta merta.</i>

00:18:46.752 --> 00:18:49.170 align:center
<i>Jadi sekarang, saya akan lakukan feloni
dengan pembantu rumah</i>

00:18:49.171 --> 00:18:51.255 align:center
<i>lelaki yang tiduri bekas isteri saya.</i>

00:18:51.256 --> 00:18:53.382 align:center
<i>Ia juga penunjuk yang bagus</i>

00:18:53.383 --> 00:18:56.761 align:center
<i>perniagaan kecil saya
dah mula jadi tak terkawal.</i>

00:18:56.762 --> 00:18:59.722 align:center
<i>Pada masa sama, ia bukanlah
idea yang teruk untuk ada bantuan.</i>

00:18:59.723 --> 00:19:02.391 align:center
Hei. Ini kereta siapa?

00:19:02.392 --> 00:19:04.394 align:center
Kereta Nick. Untuk kerja suruhan.

00:19:07.022 --> 00:19:08.190 align:center
Tambahan yang bagus.

00:19:09.483 --> 00:19:10.901 align:center
- Apa itu?
- Penyekat Wi-Fi.

00:19:12.611 --> 00:19:13.904 align:center
Mematikan kamera.

00:19:14.488 --> 00:19:15.780 align:center
Awak ada alatan.

00:19:15.781 --> 00:19:17.908 align:center
Alatan yang betul untuk kerja yang betul.

00:19:38.679 --> 00:19:40.305 align:center
Awak yakin tentang ini?

00:19:41.890 --> 00:19:46.310 align:center
Bukankah wanita sepatutnya sentimental
tentang barang kemas mereka?

00:19:46.311 --> 00:19:47.728 align:center
<i>Bukan tentang Panthère.</i>

00:19:47.729 --> 00:19:49.897 align:center
<i>Ia daripada bekas suaminya.</i>

00:19:49.898 --> 00:19:52.358 align:center
Audrey beritahu saya dia menyimpannya
disebabkan rasa dendam kerana bercerai.

00:19:52.359 --> 00:19:55.361 align:center
- Dia tak pernah memakainya.
- Bagaimana Audrey tahu?

00:19:55.362 --> 00:19:56.904 align:center
<i>Audrey tahu semua perkara.</i>

00:19:56.905 --> 00:19:59.365 align:center
<i>Rupanya rangkaian
pembantu rumah memang wujud</i>

00:19:59.366 --> 00:20:02.118 align:center
<i>dan mereka tahu
hampir semua perkara tentang kami.</i>

00:20:02.119 --> 00:20:03.911 align:center
<i>Mereka rangkaian sosial
sama seperti yang lain.</i>

00:20:03.912 --> 00:20:06.789 align:center
<i>Saling menyokong, saling melindungi,</i>

00:20:06.790 --> 00:20:09.917 align:center
<i>menyebarkan maklumat seperti mata wang
di seluruh kejiranan.</i>

00:20:09.918 --> 00:20:13.129 align:center
<i>Wanita-wanita itu bergerak dengan tenang
dan tanpa menonjol dalam kehidupan kami,</i>

00:20:13.130 --> 00:20:15.966 align:center
<i>mereka catat semuanya
dengan tenang dan tanpa menonjol...</i>

00:20:17.926 --> 00:20:20.762 align:center
<i>dan berkongsi di dalam kumpulan WhatsApp
dan permainan kad mingguan.</i>

00:20:21.430 --> 00:20:22.431 align:center
<i>Elena pula,</i>

00:20:22.931 --> 00:20:24.892 align:center
<i>dia kunci kepada segala-galanya.</i>

00:20:26.351 --> 00:20:28.144 align:center
<i>Kami pecah masuk empat rumah
dalam dua minggu.</i>

00:20:28.145 --> 00:20:30.856 align:center
<i>Semuanya teratur dan sempurna,
semuanya sebab Elena.</i>

00:20:31.356 --> 00:20:33.399 align:center
<i>Semuanya berada di tempat
yang dia beritahu</i>

00:20:33.400 --> 00:20:35.903 align:center
<i>dan semuanya barang yang
tiada sesiapa akan cari buat seketika.</i>

00:20:37.070 --> 00:20:38.071 align:center
<i>Jika ia dicari.</i>

00:21:45.931 --> 00:21:47.431 align:center
<i>Semuanya berjalan lancar.</i>

00:21:47.432 --> 00:21:50.811 align:center
<i>Kami hanya perlu ikut rancangan
dan tak jadi tamak.</i>

00:21:54.231 --> 00:21:56.899 align:center
Okey. Jadi, orang yang kita akan jumpa...

00:21:56.900 --> 00:21:58.235 align:center
- Héctor.
- Héctor.

00:21:58.861 --> 00:22:01.195 align:center
- Siapa dia?
- Dia bekerja untuk Keselamatan Charter...

00:22:01.196 --> 00:22:03.906 align:center
mereka pasang kebanyakan alat penggera
di kejiranan awak, jadi dia boleh bantu.

00:22:03.907 --> 00:22:07.076 align:center
Saya tak nak ada
rakan subahat lain buat masa sekarang.

00:22:07.077 --> 00:22:09.830 align:center
Okey. Anggaplah dia sebagai konsultan.

00:22:11.415 --> 00:22:12.499 align:center
Dah sampai.

00:22:14.251 --> 00:22:15.626 align:center
Serius?

00:22:15.627 --> 00:22:17.086 align:center
Ia makan malam keluarga.

00:22:17.087 --> 00:22:20.006 align:center
Awak fikir ini masa yang sesuai
untuk kenalkan diri?

00:22:20.007 --> 00:22:22.341 align:center
Kenalkan diri? Dia sepupu saya.

00:22:22.342 --> 00:22:23.552 align:center
Helo.

00:22:25.220 --> 00:22:26.305 align:center
Hei!

00:22:27.347 --> 00:22:29.057 align:center
Saya fikir awak tak datang!

00:22:32.311 --> 00:22:33.896 align:center
Tenang.

00:22:34.646 --> 00:22:36.106 align:center
Tenang! Bertenang!

00:22:37.816 --> 00:22:38.817 align:center
Siapa George Clooney ini?

00:22:39.401 --> 00:22:40.234 align:center
Kekasih?

00:22:40.235 --> 00:22:41.402 align:center
Tak, dia bukan kekasih saya.

00:22:41.403 --> 00:22:43.446 align:center
Coop, ini adik saya, Chivo.

00:22:43.447 --> 00:22:45.407 align:center
Hei, Chivo. Apa khabar?

00:22:46.241 --> 00:22:47.826 align:center
- Hai, sepupu.
- Sepupu.

00:22:50.120 --> 00:22:52.163 align:center
Awak bawa janji temu Tinder ke rumah saya?

00:22:52.164 --> 00:22:54.874 align:center
Bukan. Dia rakan perniagaan saya.

00:22:54.875 --> 00:22:56.793 align:center
Boleh kita berbual sendirian?

00:22:58.378 --> 00:22:59.421 align:center
Kendalikan pemanggang, Chivo.

00:23:02.633 --> 00:23:03.883 align:center
Sedia?

00:23:03.884 --> 00:23:05.636 align:center
Ya. Ayuh.

00:23:07.221 --> 00:23:09.639 align:center
Tak. Jangan harap. Saya tak nak terlibat.

00:23:09.640 --> 00:23:11.974 align:center
Kamu memang teruk
serang hendap saya begini.

00:23:11.975 --> 00:23:15.937 align:center
Okey, untuk pengetahuan awak,
saya tak tahu yang awak tak tahu.

00:23:15.938 --> 00:23:18.439 align:center
Saya sendiri takkan setuju
dengan serang hendap ini.

00:23:18.440 --> 00:23:20.358 align:center
Awak takkan terlalu terlibat.

00:23:20.359 --> 00:23:23.069 align:center
Awak hanya berikan kod penggera kejiranan.

00:23:23.070 --> 00:23:25.613 align:center
- Itu saja?
- Kami akan bayar 5,000 dolar setiap kod.

00:23:25.614 --> 00:23:26.823 align:center
- Apa?
- Apa?

00:23:27.658 --> 00:23:28.491 align:center
Sepupu...

00:23:28.492 --> 00:23:30.785 align:center
Awak dah gila?
Apa awak buat dengan lelaki ini?

00:23:30.786 --> 00:23:32.703 align:center
Saya tahu apa yang saya buat.
Jangan risau.

00:23:32.704 --> 00:23:34.789 align:center
Jika kamu tertangkap,
lelaki ini boleh lantik peguam.

00:23:34.790 --> 00:23:37.291 align:center
Tapi awak akan dihantar pulang. Muktamad.

00:23:37.292 --> 00:23:39.836 align:center
Dia akan hilang lebih banyak
daripada yang awak fikirkan.

00:23:39.837 --> 00:23:41.922 align:center
- Awak kerja apa?
- Sama macam orang lain.

00:23:42.548 --> 00:23:46.384 align:center
Dengar, saya tahu awak kerja dua syif
sejak belakang Julio cedera.

00:23:46.385 --> 00:23:47.803 align:center
Ia beban yang berat untuk awak.

00:23:48.554 --> 00:23:50.054 align:center
Maksud awak, kita layak terima semua itu.

00:23:50.055 --> 00:23:51.974 align:center
Dalam hidup,
kita tak dapat apa yang kita layak dapat,

00:23:52.474 --> 00:23:54.434 align:center
kita dapat apa yang kita rundingkan.

00:23:56.395 --> 00:23:57.938 align:center
Ini tentang Chivo.

00:23:59.815 --> 00:24:00.858 align:center
Apa maksud awak?

00:24:05.153 --> 00:24:06.780 align:center
Awak patut bercakap dengan Chivo.

00:24:09.908 --> 00:24:11.910 align:center
Lima ribu dolar untuk setiap kod. Setuju?

00:24:17.666 --> 00:24:19.375 align:center
Saya dibayar dengan tunai.
Terima bayaran dahulu.

00:24:19.376 --> 00:24:22.295 align:center
Okey. Kita masih belum berpeluang

00:24:22.296 --> 00:24:23.629 align:center
bincang tentang bayaran itu.

00:24:23.630 --> 00:24:26.967 align:center
Mungkin kita boleh hentikan perbincangan
dan kita bincang di tepi? Boleh awak...

00:24:38.770 --> 00:24:41.647 align:center
Rasanya saya nampak bendera
Republik Dominika di rumah sepupu awak.

00:24:41.648 --> 00:24:42.857 align:center
Awak berasal dari sana?

00:24:42.858 --> 00:24:43.942 align:center
Ya.

00:24:45.110 --> 00:24:46.445 align:center
Bila awak berpindah ke sini?

00:24:47.029 --> 00:24:52.451 align:center
Saya 23 tahun dan ibu bapa saya
nak jauhkan saya daripada pengaruh buruk.

00:24:54.953 --> 00:24:56.580 align:center
Pengaruh buruk apa?

00:24:57.956 --> 00:24:59.583 align:center
Tak jelaskan?

00:25:00.626 --> 00:25:03.461 align:center
Apa masalahnya? Dah 12 tahun
saya di sini dan lihatlah saya sekarang.

00:25:03.462 --> 00:25:05.004 align:center
Saya merompak rumah dengan pegawai bank.

00:25:05.005 --> 00:25:08.383 align:center
Ia firma pelaburan, tapi, apa-apalah.

00:25:09.343 --> 00:25:10.802 align:center
Awak patut upah pembantu rumah.

00:25:11.345 --> 00:25:13.180 align:center
Saya dapatkan perkhidmatan mengemas.
Dua kali seminggu.

00:25:15.307 --> 00:25:17.476 align:center
Nampaknya diperdayakan.

00:25:19.019 --> 00:25:20.645 align:center
Jadi, awak tak pernah beritahu saya

00:25:20.646 --> 00:25:22.606 align:center
kenapa awak tak laporkan tentang saya
pada malam kejadian di rumah Nick.

00:25:24.107 --> 00:25:27.277 align:center
- Saya nak jadi rakan subahat.
- Ya, tapi kenapa?

00:25:28.862 --> 00:25:30.613 align:center
Dengar, jika kita nak jadi rakan subahat,

00:25:30.614 --> 00:25:33.575 align:center
setidaknya kita perlu tahu tentang itu.

00:25:36.662 --> 00:25:38.412 align:center
Dah sepuluh tahun saya bersihkan rumah.

00:25:38.413 --> 00:25:40.665 align:center
Saya kenal wanita
yang buat kerja sama sehingga umur 70-an.

00:25:40.666 --> 00:25:41.750 align:center
Untuk apa?

00:25:43.544 --> 00:25:44.628 align:center
Apa yang mereka dapat?

00:25:46.588 --> 00:25:49.841 align:center
Pada tahap tertentu
rasanya jika tak ambil jalan pintas

00:25:49.842 --> 00:25:51.968 align:center
adalah jenayah yang lebih besar
daripada lakukan jenayah sebenar.

00:25:51.969 --> 00:25:53.511 align:center
Apa matlamat akhirnya?

00:25:53.512 --> 00:25:55.680 align:center
Sebagai permulaan,
bawa ibu bapa saya ke sini.

00:25:55.681 --> 00:25:58.015 align:center
Saya kenal peguam imigresen
yang mungkin boleh bantu.

00:25:58.016 --> 00:26:01.186 align:center
Awak buat bunyinya macam saya hanya
perlu tandatangan borang yang betul.

00:26:02.145 --> 00:26:06.024 align:center
Perlukan banyak duit untuk bawa mereka.
Perlukan lebih banyak duit untuk kekalkan...

00:26:07.693 --> 00:26:09.151 align:center
dan berikan mereka kehidupan.

00:26:09.152 --> 00:26:10.152 align:center
Baiklah.

00:26:10.153 --> 00:26:13.699 align:center
Chivo pula libatkan diri dengan masalah
lebih cepat daripada saya bebaskan dia.

00:26:14.283 --> 00:26:15.449 align:center
Awak takkan faham.

00:26:15.450 --> 00:26:17.244 align:center
Saya tak tahu jika awak betul tentangnya.

00:26:18.996 --> 00:26:20.705 align:center
Adik saya baru tinggal dengan saya.

00:26:20.706 --> 00:26:22.415 align:center
- Di sini?
- Ya.

00:26:22.416 --> 00:26:23.708 align:center
Awak tak kisah tentangnya?

00:26:23.709 --> 00:26:25.501 align:center
Ya, maksud saya... Entahlah.

00:26:25.502 --> 00:26:28.547 align:center
Saya dah biasa tinggal dengan orang.

00:26:29.381 --> 00:26:30.715 align:center
Ada kewujudan.

00:26:30.716 --> 00:26:33.552 align:center
Walaupun jika mereka tiada di bilik
yang sama atau jika saya sedang tidur.

00:26:34.678 --> 00:26:38.723 align:center
Rumah yang kosong rasa berbeza.
Macam makam.

00:26:38.724 --> 00:26:41.768 align:center
Kemudian saya mula cari alasan
untuk tak balik ke rumah.

00:26:42.519 --> 00:26:44.770 align:center
Disebabkan itu, saya boleh beritahu
daripada pengalaman peribadi,

00:26:44.771 --> 00:26:46.814 align:center
membawa kepada keputusan yang teruk.

00:26:46.815 --> 00:26:48.775 align:center
Saya patut ambil duit awak.

00:27:06.710 --> 00:27:08.921 align:center
Bahagian awak daripada
dua kerja sebelum ini.

00:27:11.882 --> 00:27:13.133 align:center
Tak nak kira?

00:27:15.219 --> 00:27:18.472 align:center
- Saya percayakan awak.
- Tak. Awak tak percaya. Belum lagi.

00:27:19.097 --> 00:27:20.432 align:center
Saya akan kira apabila sampai di rumah.

00:27:21.183 --> 00:27:22.351 align:center
Itu yang saya akan buat.

00:27:27.272 --> 00:27:28.649 align:center
Terima kasih untuk bir ini, Coop.

00:27:32.110 --> 00:27:33.779 align:center
Awak yakin tentang Héctor?

00:27:34.404 --> 00:27:35.697 align:center
Awak yakin tentang semua ini?

00:27:39.326 --> 00:27:42.829 align:center
Okey. Jadi, ulang tahun
episod pertama awak akan tiba.

00:27:43.413 --> 00:27:44.540 align:center
Minggu depan.

00:27:46.458 --> 00:27:48.126 align:center
Sepatutnya dah 11 tahun saya berkahwin.

00:27:50.295 --> 00:27:53.340 align:center
Awak ada rasa nak hubungi Bruce lagi?

00:27:54.258 --> 00:27:55.259 align:center
Tiada.

00:27:56.593 --> 00:28:02.431 align:center
Saya ada terfikir apa dia akan hadiahkan
sempena ulang tahun keluli.

00:28:02.432 --> 00:28:04.100 align:center
Atau firus.

00:28:04.101 --> 00:28:05.727 align:center
Internet berpecah.

00:28:06.353 --> 00:28:09.731 align:center
Apa yang awak rasa
apabila fikirkan tentangnya?

00:28:11.984 --> 00:28:12.985 align:center
Berat.

00:28:14.069 --> 00:28:15.320 align:center
Di kaki saya.

00:28:16.572 --> 00:28:18.156 align:center
Seperti saya terkandas di dalam lumpur.

00:28:21.243 --> 00:28:23.452 align:center
Saya dengar "Hold Me Now"
oleh Thompson Twins

00:28:23.453 --> 00:28:25.330 align:center
semasa dalam perjalanan
ke lokasi persembahan.

00:28:26.039 --> 00:28:28.876 align:center
Itu sepatutnya jadi lagu perkahwinan kami.
Kemudian...

00:28:31.128 --> 00:28:33.462 align:center
Saya dengar keseluruhan lagu kali ini.

00:28:33.463 --> 00:28:36.133 align:center
Biasanya saya perlu hentikan
selepas rangkap pertama.

00:28:38.594 --> 00:28:39.969 align:center
Awak berjaya sampai ke lokasi persembahan?

00:28:39.970 --> 00:28:41.054 align:center
Ya.

00:28:43.140 --> 00:28:44.183 align:center
Kemudian...

00:28:45.100 --> 00:28:47.727 align:center
Mereka tawarkan peluang
jadi penyanyi tetap.

00:28:47.728 --> 00:28:49.146 align:center
Hebatnya.

00:28:50.355 --> 00:28:52.273 align:center
Apa reaksi Andy? Dia pasti bangga.

00:28:52.274 --> 00:28:54.818 align:center
Saya belum beritahu dia.
Saya belum beritahu sesiapa.

00:28:55.402 --> 00:29:00.657 align:center
Bunyinya macam awak alihkan
emosi yang kuat kepada seni awak

00:29:01.241 --> 00:29:02.659 align:center
dan dapat ganjaran untuknya.

00:29:03.285 --> 00:29:05.370 align:center
Boleh awak biarkan diri awak raikannya?

00:29:06.330 --> 00:29:09.750 align:center
Menurut sejarah, keadaan takkan
berjalan lancar apabila saya raikan.

00:29:10.459 --> 00:29:11.919 align:center
Mari berbincang tentangnya.

00:29:14.046 --> 00:29:15.546 align:center
<i>Elena memilih sasaran,</i>

00:29:15.547 --> 00:29:18.716 align:center
<i>dan Héctor beri kod penggera pertama
yang bernilai lima ribu dolar.</i>

00:29:18.717 --> 00:29:21.261 align:center
Sembilan, enam, dua, empat, dua, tiga.

00:29:22.012 --> 00:29:24.973 align:center
Tak guna! Tolonglah.

00:29:28.727 --> 00:29:31.729 align:center
- Héctor, hebat.
- Janganlah terlalu terkejut.

00:29:31.730 --> 00:29:33.941 align:center
<i>Maaf. Ia cuma mencemaskan.</i>

00:29:37.486 --> 00:29:38.945 align:center
Elena, ada anjing di sini?

00:29:38.946 --> 00:29:41.614 align:center
<i>Mati bulan lepas.
Mereka minta Lorelei uruskan pengebumian.</i>

00:29:41.615 --> 00:29:43.074 align:center
Syukurlah.

00:29:43.075 --> 00:29:45.827 align:center
Maksud saya bukan terima kasih Tuhan.
Itu teruk.

00:29:46.370 --> 00:29:48.539 align:center
Aduhai, uruskan pengebumian?

00:29:49.122 --> 00:29:51.333 align:center
Teruknya. Tak bermaksud bergurau.

00:29:53.919 --> 00:29:56.379 align:center
Bagaimana keadaannya berbanding apa,
yang Nick upah awak untuk buat?

00:29:56.380 --> 00:29:58.714 align:center
<i>Tugas di rumah Nick mudah
kerana dia jarang berada di rumah.</i>

00:29:58.715 --> 00:30:01.176 align:center
- Ya, terima kasih untuk itu.
- Aduhai! Maaf.

00:30:01.844 --> 00:30:04.220 align:center
Tapi, bukankah sikap berdendam itu
dah agak membosankan?

00:30:04.221 --> 00:30:06.472 align:center
Awak nak cakap
yang awak tak pernah curang?

00:30:06.473 --> 00:30:08.307 align:center
- Tak pernah.
- <i>Wah. Serius?</i>

00:30:08.308 --> 00:30:10.102 align:center
Janganlah terlalu terkejut.

00:30:12.062 --> 00:30:13.146 align:center
Okey.

00:30:14.648 --> 00:30:15.690 align:center
Rasanya saya dah jumpa.

00:30:15.691 --> 00:30:18.109 align:center
<i>Okey, kita mencari sesuatu
berjenama Hermès.</i>

00:30:18.110 --> 00:30:20.403 align:center
<i>Jurujual Pn. Hake tak boleh atau tak mampu</i>

00:30:20.404 --> 00:30:22.405 align:center
<i>dapatkan Birkin pelbagai warna
musim baharu untuknya.</i>

00:30:22.406 --> 00:30:24.490 align:center
<i>Jadi, dia terlalu tersinggung
untuk pakai beg jenama itu.</i>

00:30:24.491 --> 00:30:26.702 align:center
<i>Apa saja di atas meja pulau
boleh diterima.</i>

00:30:28.370 --> 00:30:31.455 align:center
<i>Mungkin tiada simbol status yang
lebih menjengkelkan atau diidam-idamkan</i>

00:30:31.456 --> 00:30:35.126 align:center
<i>berbanding Hermès Birkin, dinamakan
sempena penyanyi/pelakon Jane Birkin.</i>

00:30:35.127 --> 00:30:38.087 align:center
<i>Ia dibuat tangan di Perancis oleh
sekumpulan tukang yang sukar ditemui,</i>

00:30:38.088 --> 00:30:40.882 align:center
<i>dilatih dengan teknik perdagangan
alatan kuda yang berusia berabad-abad.</i>

00:30:40.883 --> 00:30:42.925 align:center
<i>Menggunakan hanya kulit berkualiti tinggi,</i>

00:30:42.926 --> 00:30:45.136 align:center
<i>kulit haiwan eksotik,
jahitan dan perkakasan logam,</i>

00:30:45.137 --> 00:30:48.265 align:center
<i>Birkin ialah permata utama dalam
koleksi beg tangan semua wanita.</i>

00:30:48.891 --> 00:30:52.351 align:center
<i>Masalahnya, anda tak boleh
masuk ke butik Hermès dan membelinya.</i>

00:30:52.352 --> 00:30:54.312 align:center
<i>Anda perlu bermain permainan Hermès,</i>

00:30:54.313 --> 00:30:56.689 align:center
<i>bermaksud habiskan berpuluh ribu
untuk barang kemas</i>

00:30:56.690 --> 00:31:00.067 align:center
<i>dan aksesori, yang juga umpan Birkin,
hanya untuk ada di dalam senarai menunggu</i>

00:31:00.068 --> 00:31:03.071 align:center
<i>untuk keistimewaan membelanjakan
lebih 50 ribu dolar untuk sebuah beg.</i>

00:31:03.739 --> 00:31:05.239 align:center
<i>Anda fikir dana lindung nilai...</i>

00:31:05.240 --> 00:31:07.033 align:center
<i>Apa itu?</i>

00:31:07.034 --> 00:31:09.785 align:center
Ada penggera lain.
Kenapa ada penggera lain?

00:31:09.786 --> 00:31:11.495 align:center
- Helo?
- <i>Cuba kod rumah.</i>

00:31:11.496 --> 00:31:14.373 align:center
Tiada pad kekunci.
Di mana saya nak cari pad kekunci?

00:31:14.374 --> 00:31:16.459 align:center
- Awak tahu?
- <i>Okey. Pasti ada di suatu tempat.</i>

00:31:16.460 --> 00:31:19.212 align:center
Sekejap. Saya dah jumpa. Sekejap.

00:31:19.213 --> 00:31:20.547 align:center
Tak guna!

00:31:22.424 --> 00:31:23.466 align:center
<i>Coop?</i>

00:31:23.467 --> 00:31:25.343 align:center
Tak berjaya.

00:31:25.344 --> 00:31:26.552 align:center
<i>Coop.</i>

00:31:26.553 --> 00:31:28.472 align:center
- Tak guna! Ia... Apa saya nak buat?
- Keluar dari sana!

00:31:34.061 --> 00:31:36.438 align:center
Ini sistem keselamatan apa?

00:31:37.523 --> 00:31:39.233 align:center
Tak guna!

00:31:44.196 --> 00:31:46.447 align:center
Coop, awak di mana? Keluar dari sana.

00:31:46.448 --> 00:31:48.449 align:center
- Ya, rasanya tak boleh.
- <i>Kenapa?</i>

00:31:48.450 --> 00:31:50.244 align:center
Sebab mereka ada anjing lain.

00:31:52.079 --> 00:31:53.162 align:center
<i>Anjing baik.</i>

00:31:53.163 --> 00:31:54.872 align:center
Hei.

00:31:54.873 --> 00:31:56.041 align:center
Hai.

00:31:57.709 --> 00:31:58.877 align:center
Awak nak snek?

00:32:03.674 --> 00:32:04.675 align:center
Alamak!

00:32:11.974 --> 00:32:13.224 align:center
Saya keluar dari depan.

00:32:13.225 --> 00:32:15.268 align:center
<i>Jangan ke depan. Jangan keluar dari depan.</i>

00:32:15.269 --> 00:32:17.020 align:center
Saya tiada pilihan.

00:32:23.861 --> 00:32:25.571 align:center
- <i>Coop</i>?
- Lepaskan.

00:32:28.866 --> 00:32:31.159 align:center
Lepaskan! Ambil beg.

00:32:37.165 --> 00:32:37.999 align:center
Tak guna!

00:32:38.000 --> 00:32:40.459 align:center
- Awak di mana?
- Saya di jalan.

00:32:40.460 --> 00:32:42.504 align:center
- <i>Cepat! Lari ke timur.</i>
- Timur arah mana?

00:32:44.339 --> 00:32:46.258 align:center
Bagaimana saya nak tahu?

00:32:47.384 --> 00:32:49.887 align:center
Saya tak tahu saya ke mana.

00:32:53.724 --> 00:32:55.601 align:center
Beritahu ke mana saya patut pergi.

00:33:04.860 --> 00:33:08.113 align:center
Coop, polis ada di merata-rata tempat.
Hati-hati, okey?

00:33:10.616 --> 00:33:13.869 align:center
Aduhai! Tak guna! Okey.

00:33:35.682 --> 00:33:37.017 align:center
Fon telinga saya!

00:33:38.310 --> 00:33:40.561 align:center
- Saya nampak dia.
- Dia di belakang! Ayuh.

00:33:40.562 --> 00:33:41.604 align:center
Jangan bergerak.

00:33:41.605 --> 00:33:42.981 align:center
<i>Coop?</i>

00:33:44.316 --> 00:33:45.942 align:center
Jawab jika awak dengar.

00:33:45.943 --> 00:33:48.111 align:center
Berhenti!

00:33:52.449 --> 00:33:54.701 align:center
Coop? Helo?

00:34:04.461 --> 00:34:05.462 align:center
Hei.

00:34:07.923 --> 00:34:08.924 align:center
Ayuh.

00:34:17.431 --> 00:34:19.810 align:center
Okey. Matikan lampu.

00:34:20.310 --> 00:34:22.813 align:center
Ya. Okey, matikan. Matikan enjin kereta.

00:34:23.772 --> 00:34:24.898 align:center
Tak guna!

00:34:30.862 --> 00:34:31.863 align:center
Tak guna!

00:34:31.864 --> 00:34:33.114 align:center
Okey.

00:34:36.326 --> 00:34:37.327 align:center
Awak okey.

00:34:37.953 --> 00:34:39.329 align:center
Kita di mana?

00:34:58.056 --> 00:34:59.600 align:center
Hei, saya perlukan Airwrap mak.

00:35:01.894 --> 00:35:04.979 align:center
Mak. Kenapa belum bersiap?

00:35:04.980 --> 00:35:08.525 align:center
- Tetamu dah sampai.
- Mak cuma perlu bersolek.

00:35:17.993 --> 00:35:19.203 align:center
Cantiknya.

00:35:21.955 --> 00:35:23.624 align:center
Hei, marilah. Saya akan bantu.

00:35:24.249 --> 00:35:26.919 align:center
- Ya. Maaf.
- Pandang atas.

00:35:27.628 --> 00:35:28.712 align:center
Sempurna.

00:35:50.359 --> 00:35:51.984 align:center
Okey. Tolong beri ruang.

00:35:51.985 --> 00:35:53.361 align:center
Itu pun awak.

00:35:53.362 --> 00:35:54.655 align:center
Selamat hari jadi.

00:35:56.323 --> 00:36:00.327 align:center
- Selamat hari jadi.
- Tori, apa khabar? Awak nampak cantik.

00:36:01.620 --> 00:36:03.455 align:center
- Bar. Sekarang.
- Sekarang.

00:36:04.122 --> 00:36:05.999 align:center
- Tapi,
- Awak akan tunggu di sini.

00:36:07.918 --> 00:36:09.335 align:center
Hei, Mel. Selamat hari jadi.

00:36:09.336 --> 00:36:10.837 align:center
Hai.

00:36:10.838 --> 00:36:12.713 align:center
- Wah
- Cuma...

00:36:12.714 --> 00:36:15.801 align:center
Apa ini?

00:36:19.763 --> 00:36:20.931 align:center
- Sayang.
- Meltini.

00:36:21.640 --> 00:36:22.932 align:center
Minuman pengenalan malam ini.

00:36:22.933 --> 00:36:26.143 align:center
Sayang, saya nak vodka martini.
Dengan banyak jus buah zaitun.

00:36:26.144 --> 00:36:28.230 align:center
Ya, itulah Meltini.

00:36:28.814 --> 00:36:30.022 align:center
Saya tahu apa yang awak suka, sayang.

00:36:30.023 --> 00:36:34.611 align:center
Hei, kawan. Oh Tuhan.

00:36:35.153 --> 00:36:37.113 align:center
Tanda zodiak kita api.

00:36:37.114 --> 00:36:38.531 align:center
- Serius?
- Ya.

00:36:38.532 --> 00:36:40.324 align:center
Kami lebih suka sistem Enneagram di sini.

00:36:40.325 --> 00:36:43.078 align:center
- Maksud awak permainan perkataan?
- Ya.

00:36:43.662 --> 00:36:45.122 align:center
- Ya, betul.
- Ya, banyak perkataan.

00:36:46.582 --> 00:36:48.916 align:center
- Wah.
- Okey.

00:36:48.917 --> 00:36:50.084 align:center
Hei, Sam.

00:36:50.085 --> 00:36:51.503 align:center
Paul.

00:36:52.171 --> 00:36:53.171 align:center
Boleh tinggalkan kami sekejap?

00:36:53.172 --> 00:36:54.590 align:center
- Tak boleh.
- Kami sampai dahulu.

00:36:57.176 --> 00:36:58.176 align:center
Awak terima mesej suara saya?

00:36:58.177 --> 00:37:00.178 align:center
Awak boleh cakap apa saja
melalui peguam kita.

00:37:00.179 --> 00:37:02.180 align:center
- Kita bayar mereka dengan mahal.
- Saya bayar mereka dengan mahal.

00:37:02.181 --> 00:37:06.100 align:center
Awak mampu, melainkan Misty belanjakan
lebih banyak duit daripada yang awak ada.

00:37:06.101 --> 00:37:08.644 align:center
Awak boleh kumpul
hutang sebanyak itu di Fashion Nova?

00:37:08.645 --> 00:37:10.147 align:center
Tak perlu jadi begini.

00:37:13.442 --> 00:37:14.734 align:center
Awak patut kembali ke sana.

00:37:14.735 --> 00:37:17.237 align:center
Nampaknya mereka sedang menilai
kekasih awak di bar.

00:37:21.116 --> 00:37:22.242 align:center
Cik puan.

00:37:23.035 --> 00:37:24.244 align:center
Jumpa lagi, Paul.

00:37:48.810 --> 00:37:51.270 align:center
Biar betul? Kenapa Héctor
tak tahu tentang penggera kedua?

00:37:51.271 --> 00:37:53.940 align:center
- Pasti daripada syarikat sama.
- Dia tak tahu apa yang dia cari.

00:37:53.941 --> 00:37:55.483 align:center
Untuk lima ribu dolar,
dia sepatutnya tahu!

00:37:55.484 --> 00:37:57.985 align:center
Boleh awak duduk?
Awak jadikan keadaan lebih teruk.

00:37:57.986 --> 00:37:59.570 align:center
Di mana kit pertolongan cemas awak?

00:37:59.571 --> 00:38:01.907 align:center
- Tiada.
- Okey. Awak ada vodka?

00:38:02.491 --> 00:38:03.449 align:center
Dalam penyejuk beku.

00:38:03.450 --> 00:38:04.450 align:center
Beri telefon awak.

00:38:04.451 --> 00:38:06.577 align:center
- Saya akan pesan daripada DoorDash.
- Tak guna!

00:38:06.578 --> 00:38:08.037 align:center
Okey. Saya perlukan wajah awak.

00:38:08.038 --> 00:38:09.122 align:center
Terima kasih.

00:38:15.712 --> 00:38:17.547 align:center
Kenapa Samantha Levitt
hantar gambar bogelnya kepada awak?

00:38:17.548 --> 00:38:20.092 align:center
Aduhai! Ia rumit, okey?

00:38:20.592 --> 00:38:21.801 align:center
Bagaimana awak kenal Samantha Levitt?

00:38:21.802 --> 00:38:23.970 align:center
Kenapa semua orang
kenal semua orang di bandar ini?

00:38:23.971 --> 00:38:26.013 align:center
Sudah tentu semua orang kenal semua orang.

00:38:26.014 --> 00:38:28.099 align:center
Sebab itu awak bergaduh dengan suaminya
di rumah Nick?

00:38:28.100 --> 00:38:31.520 align:center
Tak. Paul memang tak guna, okey?
Boleh kita berhenti bercakap tentangnya?

00:38:35.649 --> 00:38:36.650 align:center
Okey.

00:38:38.318 --> 00:38:39.653 align:center
- Sedia?
- Ya.

00:38:43.282 --> 00:38:46.367 align:center
Kita perlu hati-hati.
Orang mungkin akan tahu tentangnya.

00:38:46.368 --> 00:38:48.202 align:center
- Tentang awak dan Sam?
- Bukan.

00:38:48.203 --> 00:38:51.455 align:center
Tentang saya
dikejar oleh polis dan anjing.

00:38:51.456 --> 00:38:53.541 align:center
Hei. Ia akan berlalu.

00:38:53.542 --> 00:38:54.959 align:center
Ya.

00:38:54.960 --> 00:38:57.712 align:center
Ini nampak macam cakaran
berbanding gigitan,

00:38:57.713 --> 00:38:59.964 align:center
tapi saya masih tetap
akan sapu antibiotik padanya.

00:38:59.965 --> 00:39:02.383 align:center
Semuanya akan okey.
Apa kita nak buat tentang Héctor?

00:39:02.384 --> 00:39:03.718 align:center
Saya akan uruskan Héctor.

00:39:03.719 --> 00:39:05.803 align:center
- Okey?
- Okey.

00:39:05.804 --> 00:39:10.183 align:center
Saya takkan apa-apa.
Saya perlu pergi. Saya akan lewat.

00:39:10.184 --> 00:39:11.976 align:center
Lewat? Lewat untuk apa?

00:39:11.977 --> 00:39:14.896 align:center
Parti hari jadi Mel.
Saya perlu salin pakaian.

00:39:14.897 --> 00:39:16.023 align:center
Awak serius?

00:39:17.774 --> 00:39:19.150 align:center
Awak memang lelaki yang rumit, Coop.

00:39:19.151 --> 00:39:21.612 align:center
Saya tahu. Kadangkala
saya pun tak faham diri sendiri.

00:39:22.237 --> 00:39:24.989 align:center
- Satu shot lagi untuk wanita nakal ini.
- Shot <i>tequila.</i> Berganda.

00:39:24.990 --> 00:39:27.241 align:center
Hei, boleh beri Don Julio?
Alkohol murah itu tak beri kesan.

00:39:27.242 --> 00:39:28.159 align:center
Ya.

00:39:28.160 --> 00:39:29.827 align:center
- Orang dewasa.
- Susunkannya.

00:39:29.828 --> 00:39:32.622 align:center
- Kuat.
- Silakan.

00:39:32.623 --> 00:39:34.665 align:center
- Terima kasih.
- Terima kasih.

00:39:34.666 --> 00:39:37.544 align:center
- Selamat hari jadi.
- Okey. Hebat.

00:39:39.421 --> 00:39:40.422 align:center
Ali?

00:39:42.090 --> 00:39:43.634 align:center
Selamat hari jadi, Melly.

00:39:44.843 --> 00:39:45.927 align:center
Terima kasih kerana datang.

00:39:45.928 --> 00:39:47.678 align:center
Sudah tentu. Saya takkan terlepas.

00:39:47.679 --> 00:39:49.639 align:center
Ali, dah lama kami tak jumpa awak.

00:39:49.640 --> 00:39:51.933 align:center
Awak tak menua. Awak nampak hebat.

00:39:51.934 --> 00:39:54.018 align:center
- Sudah tentu dia nampak hebat.
- Ya.

00:39:54.019 --> 00:39:56.522 align:center
Dia tiada anak
yang menyedut hidupnya dari payudara.

00:39:57.606 --> 00:40:01.526 align:center
Saya minta maaf terlebih dahulu untuk
apa-apa yang mereka akan cakap malam ini.

00:40:01.527 --> 00:40:03.361 align:center
Tolong jangan pergi.

00:40:03.362 --> 00:40:05.280 align:center
Pergi matilah, Paul!

00:40:07.574 --> 00:40:08.866 align:center
- Tak guna!
- Alamak!

00:40:08.867 --> 00:40:10.661 align:center
Ada sesiapa terlepas masa meridap?

00:40:14.706 --> 00:40:16.083 align:center
- Okey, mari menari.
- Okey.

00:40:16.834 --> 00:40:19.753 align:center
Mel, ayuh. Tarian hari jadi.

00:40:42.860 --> 00:40:43.861 align:center
Hei, tuan.

00:41:05.632 --> 00:41:06.841 align:center
Hai, Coop.

00:41:06.842 --> 00:41:08.259 align:center
Coop, apa khabar?

00:41:08.260 --> 00:41:09.928 align:center
- Hai, Coop.
- Hei.

00:41:10.470 --> 00:41:11.471 align:center
Maaf.

00:41:12.222 --> 00:41:14.807 align:center
Hei, Kat. Apa khabar?

00:41:14.808 --> 00:41:16.101 align:center
Nampak cantik.

00:41:28.947 --> 00:41:30.157 align:center
Gambar yang hebat.

00:41:32.367 --> 00:41:33.576 align:center
Awak nak buat sesuatu tentangnya?

00:41:33.577 --> 00:41:34.660 align:center
Saya bangun dari katil, bukan?

00:41:34.661 --> 00:41:36.872 align:center
Awak banyak habiskan masa
di atas katil sejak kebelakangan ini.

00:41:38.498 --> 00:41:40.124 align:center
Okey, ini tentang gadis itu?

00:41:40.125 --> 00:41:42.543 align:center
Wah. Tekaan yang betul
pada cubaan pertama.

00:41:42.544 --> 00:41:44.545 align:center
- Kata mereka lelaki itu dungu.
- Sam...

00:41:44.546 --> 00:41:46.756 align:center
Saya cuma fikir
awak lebih bagus daripada itu.

00:41:46.757 --> 00:41:48.508 align:center
Setidaknya lebih bagus daripada Paul.

00:41:48.509 --> 00:41:50.718 align:center
Walaupun saya perlu akui,
jangkaannya taklah terlalu tinggi.

00:41:50.719 --> 00:41:53.679 align:center
Okey. Dia bekas rakan sekerja.

00:41:53.680 --> 00:41:55.640 align:center
Dia singgah untuk hantar barang ke rumah.

00:41:55.641 --> 00:41:57.183 align:center
Dia tak pernah masuk.

00:41:57.184 --> 00:42:00.020 align:center
Dia cium awak
macam seseorang yang pernah tiduri awak.

00:42:00.771 --> 00:42:04.816 align:center
Mungkin ada wanita yang bercium begitu.

00:42:20.499 --> 00:42:24.043 align:center
Itu pun awak.
Tori, boleh ke sana sekejap?

00:42:24.044 --> 00:42:26.546 align:center
- Kenapa?
- Nick nak ambil gambar keluarga.

00:42:26.547 --> 00:42:28.006 align:center
Saya bukan keluarga dia.

00:42:31.885 --> 00:42:33.762 align:center
Itulah yang ayah maksudkan.

00:42:34.388 --> 00:42:35.513 align:center
Itu bukan untuk ayah.

00:42:35.514 --> 00:42:36.974 align:center
Ayah akan pura-pura ia untuk ayah.

00:42:40.143 --> 00:42:42.061 align:center
- Ayah lewat.
- Ya. Maafkan ayah.

00:42:42.062 --> 00:42:44.356 align:center
Tolong beri ayah kelonggaran. Boleh?

00:42:46.400 --> 00:42:47.568 align:center
Apa?

00:42:49.194 --> 00:42:51.445 align:center
Okey, kamu nak beritahu apa masalahnya
atau kamu nak berdiri di sana

00:42:51.446 --> 00:42:54.116 align:center
- sambil berpeluk tubuh?
- Ayah selalu diberi kelonggaran.

00:42:54.908 --> 00:42:58.119 align:center
Diberi kelonggaran jadi ayah yang teruk,
suami, apa saja, tanpa sebarang akibat.

00:42:58.120 --> 00:42:59.204 align:center
Maaf.

00:42:59.872 --> 00:43:01.957 align:center
Hidup ayah adalah akibat yang besar.

00:43:03.292 --> 00:43:05.960 align:center
Ayah nak saya kasihankan
ayah sedangkan semua ini salah ayah.

00:43:05.961 --> 00:43:09.046 align:center
Hei, untuk pengetahuan,
ayah tak pilih semua ini.

00:43:09.047 --> 00:43:10.716 align:center
Okey, tapi ayah tak berjuang.

00:43:11.466 --> 00:43:14.302 align:center
Tugas ayah
untuk berjuang demi ibu, demi kami.

00:43:14.303 --> 00:43:17.139 align:center
Okey? Hanya ayah yang boleh berjuang,
dan ayah pergi begitu saja.

00:43:19.224 --> 00:43:21.602 align:center
Ia lebih rumit daripada itu.

00:43:22.352 --> 00:43:24.645 align:center
Betul. Ayah pula buat
berundur nampak sangat mudah.

00:43:24.646 --> 00:43:26.898 align:center
Hei.

00:43:26.899 --> 00:43:28.441 align:center
- Jake.
- Hei. Saya akan uruskan, En. Cooper.

00:43:28.442 --> 00:43:30.109 align:center
- Saya tahu. Boleh bantu saya?
- Ya.

00:43:30.110 --> 00:43:31.653 align:center
Jangan halang saya.

00:43:32.154 --> 00:43:33.322 align:center
Baiklah.

00:43:33.906 --> 00:43:34.948 align:center
Hei.

00:43:48.921 --> 00:43:51.006 align:center
- Hei.
- Hei. Awak datang.

00:43:51.798 --> 00:43:54.675 align:center
Ya. Tepat pada masanya
untuk anak perempuan kita memarahi saya.

00:43:54.676 --> 00:43:57.261 align:center
Malam ini saya terlepas.

00:43:57.262 --> 00:43:58.346 align:center
Sebab hari jadi saya.

00:43:58.347 --> 00:44:00.307 align:center
Selamat hari jadi, Mel.

00:44:03.060 --> 00:44:05.062 align:center
Wah! Awak berusaha gigih.

00:44:05.729 --> 00:44:06.563 align:center
Biasa saja.

00:44:07.105 --> 00:44:10.025 align:center
Helo. Cubaan suara.

00:44:11.109 --> 00:44:12.319 align:center
- Itu kiu untuk saya.
- Helo.

00:44:14.238 --> 00:44:16.197 align:center
Ya, kamu dengar saya.
Okey, bagus.

00:44:16.198 --> 00:44:18.116 align:center
- Di mana Mel?
- Hei.

00:44:20.035 --> 00:44:22.663 align:center
Awak di mana, Mel?
Itu pun awak.

00:44:24.831 --> 00:44:27.250 align:center
Mari sini, sayang. Saya nak
awak berada di sisi saya untuk ini.

00:44:27.251 --> 00:44:29.086 align:center
Tolonglah.

00:44:32.506 --> 00:44:34.590 align:center
Ayuh.

00:44:34.591 --> 00:44:36.676 align:center
Pergilah. Biar saja dia lakukannya.

00:44:36.677 --> 00:44:38.595 align:center
Awak boleh buat. Pergilah.

00:44:41.890 --> 00:44:46.227 align:center
Ya! Selamat hari jadi!

00:44:46.228 --> 00:44:48.521 align:center
Ya. Awak berjalan naik.

00:44:48.522 --> 00:44:50.022 align:center
Selamat hari jadi!

00:44:50.023 --> 00:44:51.232 align:center
Saya ambilkan awak minuman.

00:44:51.233 --> 00:44:53.777 align:center
Mel saya. Terima kasih.

00:44:54.611 --> 00:44:56.697 align:center
Saya tahu awak tak nak parti ini, tapi...

00:44:57.447 --> 00:45:01.076 align:center
kenapa saya tak boleh manjakan awak?
Lihatlah awak.

00:45:03.871 --> 00:45:05.956 align:center
Janganlah pukul saya. Memang betul, bukan?

00:45:07.291 --> 00:45:09.751 align:center
Awak ajar saya perkara baharu setiap hari.

00:45:10.294 --> 00:45:13.462 align:center
Saya jadi yang terbaik bila bersama awak
sebab nak jadi lebih bagus untuk awak.

00:45:13.463 --> 00:45:16.090 align:center
Awak membimbing saya
melalui ruang dan masa.

00:45:16.091 --> 00:45:18.426 align:center
Awak memahami jiwa saya.

00:45:18.427 --> 00:45:20.345 align:center
Saya cintakan awak, sayang.

00:45:21.346 --> 00:45:22.347 align:center
Tuan.

00:45:23.724 --> 00:45:24.766 align:center
Terima kasih.

00:45:25.559 --> 00:45:30.355 align:center
Jadi, angkat Meltini kamu
untuk wanita yang diraikan, semua.

00:45:38.697 --> 00:45:40.323 align:center
Apa kata awak cakap sesuatu?

00:45:40.324 --> 00:45:41.450 align:center
Sesuatu.

00:46:06.934 --> 00:46:08.601 align:center
Boleh ambilkan gitar mak cik di dalam?

00:46:08.602 --> 00:46:09.686 align:center
Baiklah.

00:46:15.192 --> 00:46:20.030 align:center
Maaf. Saya antara orang yang
perlu memenuhi suasana sunyi yang kekok.

00:46:20.614 --> 00:46:22.031 align:center
Itu sangat indah, Nick.

00:46:22.032 --> 00:46:25.368 align:center
Menitis air mata. Ya.

00:46:25.369 --> 00:46:28.704 align:center
Jelas sekali saat beremosi
untuk kita semua.

00:46:28.705 --> 00:46:32.459 align:center
Berikan tepukan gemuruh untuk Nick! Ya.

00:46:34.294 --> 00:46:39.591 align:center
Nick. Gim Sasa Nick.

00:46:40.259 --> 00:46:42.677 align:center
Pencapaian yang sukar untuk ditandingi.

00:46:42.678 --> 00:46:46.305 align:center
Tapi, saya akan curi bangku ini daripada...

00:46:46.306 --> 00:46:49.560 align:center
Maaf, daripada DJ. Jadi...

00:46:52.479 --> 00:46:54.313 align:center
Saya nak...

00:46:54.314 --> 00:46:59.361 align:center
Saya nak mainkan lagu sebagai penghormatan
untuk wanita yang sambut hari jadi.

00:47:01.196 --> 00:47:02.030 align:center
Ya.

00:47:02.531 --> 00:47:03.407 align:center
Satu lagi...

00:47:04.366 --> 00:47:08.954 align:center
saya buat persembahan pada malam hari
biasa di Tap Alehouse jika kamu berminat.

00:47:15.627 --> 00:47:16.753 align:center
Ini dia.

00:47:20.257 --> 00:47:21.842 align:center
<i>Aku ada gambar</i>

00:47:22.467 --> 00:47:24.969 align:center
Saya suka lagu ini.

00:47:24.970 --> 00:47:27.472 align:center
<i>Digantung di dindingku</i>

00:47:28.140 --> 00:47:31.100 align:center
<i>Gambar kau dan aku</i>

00:47:31.101 --> 00:47:36.523 align:center
<i>Kita ketawa
Kita begitu bahagia</i>

00:47:38.984 --> 00:47:41.987 align:center
<i>Tapi lihatlah hidup kita sekarang</i>

00:47:43.530 --> 00:47:45.949 align:center
<i>Begitu teruk dan berantakan</i>

00:47:48.035 --> 00:47:52.288 align:center
<i>Kita bertengkar dan bergaduh
Menikmati air mata</i>

00:47:52.289 --> 00:47:55.375 align:center
<i>Kita menangis sehingga subuh</i>

00:47:57.794 --> 00:48:02.089 align:center
<i>Peluklah aku sekarang</i>

00:48:02.090 --> 00:48:04.760 align:center
<i>Hangatkan hatiku</i>

00:48:06.345 --> 00:48:08.597 align:center
<i>Jangan tinggalkanku</i>

00:48:10.140 --> 00:48:15.103 align:center
<i>Biar cinta bermula
Biar cinta bermula</i>...

00:48:30.744 --> 00:48:33.372 align:center
- Kenapa dengan kaki awak?
- Kenapa dengan ucapan awak?

00:48:33.997 --> 00:48:35.749 align:center
Jangan usik saya sekarang.

00:48:38.293 --> 00:48:39.253 align:center
Hei.

00:48:41.964 --> 00:48:42.881 align:center
Awak okey?

00:48:48.554 --> 00:48:50.389 align:center
Selama 18 tahun berkahwin...

00:48:51.765 --> 00:48:53.475 align:center
tak pernah sekali pun
awak tanya saya soalan itu.

00:48:55.143 --> 00:48:58.856 align:center
Walaupun tak beri apa-apa makna,
saya harap saya pernah bertanya.

00:49:11.034 --> 00:49:12.452 align:center
Dari mana awak dapat itu?

00:49:13.370 --> 00:49:15.539 align:center
Mereka menjualnya di kedai sekarang.

00:49:16.373 --> 00:49:19.500 align:center
Tapi saya temuinya di bilik Hunter.

00:49:19.501 --> 00:49:20.919 align:center
Baguslah.

00:49:22.296 --> 00:49:23.838 align:center
Tolonglah.
Jangan risau tentang dia sekarang.

00:49:23.839 --> 00:49:25.548 align:center
Risau tentang dia
apabila dia lebih pandai sembunyikannya.

00:49:25.549 --> 00:49:26.674 align:center
Beritahulah ibu awak begitu.

00:49:26.675 --> 00:49:30.012 align:center
Dia kritik saya di pasar raya tempoh hari
kerana jadi ibu yang teruk.

00:49:30.888 --> 00:49:34.308 align:center
Saya rasa itu cuma
cara dia nak cakap dia rindu awak.

00:49:35.392 --> 00:49:36.977 align:center
Mungkin dia betul.

00:49:38.937 --> 00:49:40.688 align:center
Mungkin kita rosakkan anak-anak kita.

00:49:40.689 --> 00:49:43.941 align:center
Dia pasti tahu. Dia tetapkan
standard keibubapaan yang teruk.

00:49:43.942 --> 00:49:45.194 align:center
Coop!

00:49:45.694 --> 00:49:46.528 align:center
Okey.

00:49:47.779 --> 00:49:49.447 align:center
Mungkin kita rosakkan mereka.

00:49:49.448 --> 00:49:52.659 align:center
Tapi, tolonglah, tak perlu
terlalu bertegas dengan diri awak.

00:49:54.620 --> 00:49:59.458 align:center
Apa saja kita buat kepada mereka
bermula sebelum perceraian lagi, jadi...

00:50:14.681 --> 00:50:17.142 align:center
Untuk menjawab soalan awak,
saya tak okey.

00:50:20.229 --> 00:50:21.939 align:center
Saya rasa semuanya tak nyata.

00:50:25.234 --> 00:50:27.528 align:center
Saya sentiasa rasa kosong.

00:50:29.738 --> 00:50:32.365 align:center
Saya rindukan saat
yang saya takkan dapat semula setiap hari.

00:50:32.366 --> 00:50:34.034 align:center
Saat dengan anak-anak...

00:50:36.119 --> 00:50:40.082 align:center
dengan pesakit saya. Aduhai! Saya pakar
terapi yang teruk sekarang.

00:50:40.958 --> 00:50:42.291 align:center
Awak bukan pakar terapi yang teruk.

00:50:42.292 --> 00:50:44.628 align:center
Tak. Percayalah. Awak tiada di sana.

00:50:45.546 --> 00:50:49.174 align:center
Mungkin tak cukup rosakkan anak-anak, saya
perlu rosakkan anak-anak orang lain juga.

00:50:49.842 --> 00:50:51.385 align:center
Baguslah ada matlamat.

00:51:01.520 --> 00:51:03.563 align:center
Rasanya macam
saya rasa marah terlalu lama.

00:51:03.564 --> 00:51:08.861 align:center
Saya fikir saya marah awak, tapi
apabila awak dah tiada, saya masih marah.

00:51:12.447 --> 00:51:14.366 align:center
Saya memang teruk.

00:51:17.619 --> 00:51:18.745 align:center
Awak sembunyikannya dengan baik.

00:51:31.049 --> 00:51:33.969 align:center
<i>Kau tany jika aku cinta padamu</i>

00:51:35.512 --> 00:51:39.057 align:center
<i>Apa yang aku boleh katakan?</i>

00:51:40.642 --> 00:51:45.479 align:center
<i>Kau tahu aku cintakanmu
Itu hanya salah satu</i>

00:51:45.480 --> 00:51:49.484 align:center
<i>Permainan yang kau mainkan</i>

00:51:50.110 --> 00:51:55.032 align:center
<i>Jadi, aku akan nyanyikan lagu baharu</i>

00:51:55.908 --> 00:51:59.036 align:center
<i>Tolong jangan menangis lagi</i>

00:52:01.038 --> 00:52:05.374 align:center
<i>Aku juga memohon kemaafan
Walaupun aku tak tahu</i>

00:52:05.375 --> 00:52:09.796 align:center
<i>Kemaafan apa yang aku maksudkan</i>

00:52:11.757 --> 00:52:17.136 align:center
<i>Peluklah aku sekarang</i>

00:52:17.137 --> 00:52:19.890 align:center
<i>Hangatkan hatiku</i>

00:52:22.267 --> 00:52:26.437 align:center
<i>Jangan tinggalkanku</i>

00:52:26.438 --> 00:52:31.735 align:center
<i>Biar cinta bermula
Biar cinta bermula</i>

00:52:33.111 --> 00:52:37.532 align:center
<i>Peluklah aku sekarang</i>

00:52:37.533 --> 00:52:39.826 align:center
<i>Hangatkan hatiku</i>

00:52:42.663 --> 00:52:46.874 align:center
<i>Jangan tinggalkanku</i>

00:52:46.875 --> 00:52:51.880 align:center
<i>Biar cinta bermula
Biar cinta bermula...</i>

00:52:53.090 --> 00:52:54.842 align:center
Hai.

00:53:04.142 --> 00:53:05.143 align:center
Aduhai!

00:53:11.066 --> 00:53:13.652 align:center
- Mungkin awak patut baikinya.
- Ada dalam senarai.

00:53:18.657 --> 00:53:21.076 align:center
<i>Hangatkan hatiku</i>

00:53:23.245 --> 00:53:26.081 align:center
<i>Jangan tinggalkanku</i>

00:53:27.916 --> 00:53:32.921 align:center
<i>Biar cinta bermula
Biar cinta bermula</i>

00:55:56.064 --> 00:55:58.066 align:center
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid

