WEBVTT

00:00:28.403 --> 00:00:29.321 align:center
待って!

00:01:11.864 --> 00:01:13.907 align:center
“スタンフォード・
ニューヘイブン行き”

00:03:34.506 --> 00:03:35.257 align:center
エレナ?

00:03:36.341 --> 00:03:38.677 align:center
落ち着いて クープだ

00:03:40.762 --> 00:03:42.305 align:center
勘違いしてる

00:03:42.306 --> 00:03:46.101 align:center
妻を奪った男の家に
侵入してるのでは?

00:03:50.397 --> 00:03:51.607 align:center
ニックの銃?

00:03:52.316 --> 00:03:53.317 align:center
私のよ

00:03:53.901 --> 00:03:55.277 align:center
君に銃は必要?

00:03:55.527 --> 00:03:56.235 align:center
ニックなら?

00:03:56.236 --> 00:03:58.946 align:center
僕は無害と知ってるだろ

00:03:58.947 --> 00:04:01.867 align:center
あなたが泥棒だと
知らなかった

00:04:01.992 --> 00:04:03.201 align:center
取るのは指輪だけ

00:04:03.202 --> 00:04:06.621 align:center
ニックが気づいたら
誰を疑うと思う?

00:04:06.622 --> 00:04:07.788 align:center
彼は君が好きだ

00:04:07.789 --> 00:04:09.624 align:center
お尻を見るのがね

00:04:09.625 --> 00:04:10.542 align:center
それは...

00:04:12.961 --> 00:04:13.669 align:center
そうだな

00:04:13.670 --> 00:04:14.963 align:center
スパーリング家も

00:04:15.923 --> 00:04:19.718 align:center
腕時計が無くなって
アリアナをクビにした

00:04:20.093 --> 00:04:22.095 align:center
チェルシーを育てたのに

00:04:26.433 --> 00:04:27.351 align:center
犯人はあなた?

00:04:28.018 --> 00:04:29.060 align:center
友人の件は謝る

00:04:29.061 --> 00:04:30.604 align:center
自分の心配をしたら?

00:04:30.979 --> 00:04:32.188 align:center
彼女 嫌いだし

00:04:32.189 --> 00:04:33.565 align:center
ならば よかった

00:04:34.191 --> 00:04:35.858 align:center
銀行は薄給なの?

00:04:35.859 --> 00:04:36.859 align:center
ヘッジファンドだ

00:04:36.860 --> 00:04:37.735 align:center
何でもいい

00:04:37.736 --> 00:04:41.030 align:center
妻に続き
上司にも見捨てられた

00:04:41.031 --> 00:04:46.035 align:center
つまり 仕事を失い
友人と奥さんも失った

00:04:46.036 --> 00:04:48.829 align:center
この数年 不運が続いてるわね

00:04:48.830 --> 00:04:51.959 align:center
これ以上 悪くなるのか教えて

00:04:52.543 --> 00:04:53.709 align:center
なぜ指輪を?

00:04:53.710 --> 00:04:54.544 align:center
売るため

00:04:54.545 --> 00:04:56.255 align:center
売れるわけがない

00:04:56.672 --> 00:04:58.256 align:center
カルティエじゃないのよ

00:04:58.257 --> 00:05:00.591 align:center
通報されたら 足がつく

00:05:00.592 --> 00:05:02.427 align:center
すぐには気づかない

00:05:02.594 --> 00:05:06.515 align:center
報復として彼の大切な物を
奪いたいの?

00:05:06.890 --> 00:05:11.477 align:center
2人のことを君は
僕より先に知ってたのか?

00:05:11.478 --> 00:05:13.897 align:center
現場を目撃したのは先

00:05:14.273 --> 00:05:14.982 align:center
屈辱的だな

00:05:15.107 --> 00:05:15.690 align:center
2人が?

00:05:15.691 --> 00:05:16.525 align:center
僕だよ

00:05:17.150 --> 00:05:19.194 align:center
今は自分の心配をしたら?

00:05:20.946 --> 00:05:25.075 align:center
通報する気なら
警察を呼んでたはずだ

00:05:33.542 --> 00:05:34.626 align:center
秘密は守る

00:05:34.960 --> 00:05:37.170 align:center
ありがとう 借りができた

00:05:37.171 --> 00:05:38.337 align:center
私のも守って

00:05:38.338 --> 00:05:40.089 align:center
君の秘密を知らない

00:05:40.090 --> 00:05:41.717 align:center
あなたと一緒

00:05:43.093 --> 00:05:44.428 align:center
パートナーよ

00:06:52.871 --> 00:06:55.499 align:center
フレンズ&ネイバーズ

00:07:14.726 --> 00:07:15.769 align:center
メル

00:07:16.687 --> 00:07:19.189 align:center
久しぶり ロン

00:07:20.357 --> 00:07:20.982 align:center
マーリー

00:07:20.983 --> 00:07:22.860 align:center
自慢の孫たちは元気?

00:07:23.068 --> 00:07:24.486 align:center
トーリが優勝を

00:07:24.653 --> 00:07:26.947 align:center
聞いたよ おめでとう

00:07:27.281 --> 00:07:28.489 align:center
誇らしいわ

00:07:28.490 --> 00:07:31.618 align:center
立ち直りが早くて立派ね

00:07:32.828 --> 00:07:34.413 align:center
次の試合にぜひ来て

00:07:34.580 --> 00:07:35.872 align:center
招待されたら行く

00:07:35.873 --> 00:07:39.877 align:center
ごめんなさい
クープが招待したかと

00:07:40.169 --> 00:07:44.088 align:center
トーリが試合後に
電話をくれたから平気

00:07:44.089 --> 00:07:48.886 align:center
カオスに疲れたら
いつでも来てと伝えておいた

00:07:50.429 --> 00:07:51.345 align:center
カオスって?

00:07:51.346 --> 00:07:52.639 align:center
誤解だ

00:07:52.890 --> 00:07:54.266 align:center
でもそう言った

00:07:57.060 --> 00:08:00.062 align:center
カオスって?
何か知ってるの?

00:08:00.063 --> 00:08:02.523 align:center
私は身近で見てないから

00:08:02.524 --> 00:08:04.109 align:center
ええ そうね

00:08:06.612 --> 00:08:10.240 align:center
オートミールを
買い忘れたのでは?

00:08:13.744 --> 00:08:16.078 align:center
思ってるような意味じゃない

00:08:16.079 --> 00:08:17.872 align:center
いや そういう意味よ

00:08:17.873 --> 00:08:19.874 align:center
言いたかったのは

00:08:19.875 --> 00:08:22.044 align:center
思ってるような人じゃない

00:08:26.173 --> 00:08:29.176 align:center
間違いなく
ろくでもない奴らだ

00:08:29.551 --> 00:08:33.554 align:center
でも業界自体が
そういう人を引きつける

00:08:34.264 --> 00:08:39.644 align:center
自分より下の人間に頼むのは
しゃくに障るだろうが

00:08:39.645 --> 00:08:43.065 align:center
結局 僕たちの仕事は営業だ

00:08:43.273 --> 00:08:44.691 align:center
自分を売るのさ

00:08:44.900 --> 00:08:47.235 align:center
フェラする覚悟が要る

00:08:47.236 --> 00:08:49.571 align:center
説教はあとでいいかな

00:08:50.280 --> 00:08:51.948 align:center
ラトナーに会った

00:08:51.949 --> 00:08:53.866 align:center
金を払うから黙れ

00:08:53.867 --> 00:08:54.952 align:center
ないくせに

00:08:55.369 --> 00:08:58.538 align:center
最高情報責任者を
探してるらしい

00:08:58.539 --> 00:09:00.164 align:center
そこまで絶望的?

00:09:00.165 --> 00:09:04.169 align:center
理想とは違うが
まずは復帰しないと

00:09:05.337 --> 00:09:06.839 align:center
少し休みたい

00:09:08.048 --> 00:09:09.591 align:center
すでに休んでる

00:09:10.175 --> 00:09:12.051 align:center
休んでたら休めない

00:09:12.052 --> 00:09:15.013 align:center
お前の費用は払っただろ

00:09:15.472 --> 00:09:19.852 align:center
紙袋に入った現金でね
おかげで夜眠れない

00:09:20.644 --> 00:09:24.355 align:center
仕事に戻るんだ
自分のためにも

00:09:24.356 --> 00:09:27.025 align:center
今は小休止が必要なんだ

00:09:27.568 --> 00:09:28.569 align:center
そうか

00:09:30.112 --> 00:09:32.864 align:center
もしくは 思いつきだけど

00:09:32.865 --> 00:09:36.326 align:center
休むと余計に
ヤバい状況になるかも

00:09:37.035 --> 00:09:42.040 align:center
今は冷静沈着に
しっかりと焦った方がいい

00:09:42.416 --> 00:09:45.961 align:center
マシーも言ってただろ
訴訟は長引く

00:09:46.503 --> 00:09:47.420 align:center
やっと来た

00:09:47.421 --> 00:09:49.505 align:center
すまない 悪かったよ

00:09:49.506 --> 00:09:50.756 align:center
10分遅れだ

00:09:50.757 --> 00:09:51.633 align:center
落ち着け

00:09:51.925 --> 00:09:53.968 align:center
老人たちに抜かれた

00:09:53.969 --> 00:09:57.639 align:center
クソ改装業者に
待ち伏せされたんだ

00:09:57.806 --> 00:10:00.808 align:center
請求ばかりで何も進まない

00:10:00.809 --> 00:10:04.103 align:center
我が家は改装で
離婚になりかけた

00:10:04.104 --> 00:10:05.938 align:center
結婚してたっけ?

00:10:05.939 --> 00:10:07.107 align:center
うるさい

00:10:07.983 --> 00:10:09.150 align:center
いくらオーバー?

00:10:09.151 --> 00:10:11.153 align:center
妻に予算なんてない

00:10:11.320 --> 00:10:12.446 align:center
センスはいい

00:10:12.988 --> 00:10:14.114 align:center
凝りすぎだ

00:10:14.740 --> 00:10:15.407 align:center
いいね

00:10:17.784 --> 00:10:19.911 align:center
ブラッド 家政婦をクビに?

00:10:19.912 --> 00:10:22.539 align:center
リシャール・ミルが盗まれた

00:10:22.789 --> 00:10:23.581 align:center
彼女が?

00:10:23.582 --> 00:10:26.792 align:center
確証はないが
彼女しかいない

00:10:26.793 --> 00:10:28.670 align:center
最近 気も緩んでる

00:10:33.342 --> 00:10:36.844 align:center
人を入れ替える
いい言い訳になった

00:10:36.845 --> 00:10:39.932 align:center
あの時計は 相当な逸品だ

00:10:40.349 --> 00:10:41.432 align:center
取り戻せそう?

00:10:41.433 --> 00:10:43.852 align:center
警察が本腰を入れたらね

00:10:44.686 --> 00:10:47.648 align:center
僕の置き忘れと疑われた

00:10:47.856 --> 00:10:51.693 align:center
25万ドルもする時計を
置き忘れるか?

00:10:52.027 --> 00:10:53.402 align:center
通報したのか?

00:10:53.403 --> 00:10:56.949 align:center
保険会社に報告書を
提出するためだ

00:10:58.033 --> 00:10:58.699 align:center
ナイス

00:10:58.700 --> 00:10:59.868 align:center
保険は下りる?

00:11:01.537 --> 00:11:05.999 align:center
金は入るけど
あの時計は限定版だった

00:11:06.667 --> 00:11:07.416 align:center
唯一無二だ

00:11:07.417 --> 00:11:13.172 align:center
リサの知人が入手できるかも
メルの誕生会で聞いたら?

00:11:13.173 --> 00:11:13.882 align:center
ゴーディ

00:11:16.885 --> 00:11:19.596 align:center
何だよ 僕も招待されてる

00:11:20.055 --> 00:11:21.055 align:center
本当に?

00:11:21.056 --> 00:11:21.765 align:center
ああ

00:11:22.850 --> 00:11:23.851 align:center
ほらね

00:11:25.894 --> 00:11:26.895 align:center
ナイス

00:11:35.404 --> 00:11:37.113 align:center
NARレポートは?

00:11:37.114 --> 00:11:38.574 align:center
今 出すよ

00:11:46.081 --> 00:11:47.833 align:center
もう少し待って

00:11:54.673 --> 00:11:57.800 align:center
君はいつもそうだな

00:11:57.801 --> 00:12:01.221 align:center
貸しを作ったぞ
頼んだからな

00:12:04.391 --> 00:12:05.517 align:center
送ったよ

00:12:09.688 --> 00:12:12.982 align:center
バーとダンスフロアは
決まったね

00:12:12.983 --> 00:12:16.485 align:center
外と中を合わせて
150人分の席を頼む

00:12:16.486 --> 00:12:19.071 align:center
これは どうにかできる?

00:12:19.072 --> 00:12:21.824 align:center
急げ 4フロアもあるぞ

00:12:21.825 --> 00:12:25.786 align:center
ペルメトリンにビネガー
すべて用意しろ

00:12:25.787 --> 00:12:30.500 align:center
壁全体に花を飾って
隠すこともできるし

00:12:30.501 --> 00:12:33.587 align:center
ボードを置くこともできる

00:12:34.046 --> 00:12:35.421 align:center
トーリ どう思う?

00:12:35.422 --> 00:12:37.465 align:center
両方は? 豪華に

00:12:37.466 --> 00:12:39.051 align:center
そうね 豪華に

00:12:39.635 --> 00:12:40.927 align:center
これは何事?

00:12:40.928 --> 00:12:45.432 align:center
もうすぐ誕生日のメル
帰宅が予定より早いね

00:12:45.641 --> 00:12:48.726 align:center
ケータリング会社の
ジェーンです

00:12:48.727 --> 00:12:49.644 align:center
初めまして

00:12:49.645 --> 00:12:50.937 align:center
こちらこそ

00:12:50.938 --> 00:12:52.605 align:center
パーティーはやめてと

00:12:52.606 --> 00:12:53.731 align:center
そうだけど...

00:12:53.732 --> 00:12:54.941 align:center
すまないね

00:12:54.942 --> 00:12:56.109 align:center
お疲れ ホセ

00:12:56.360 --> 00:12:59.988 align:center
おばあちゃんたちも
来るのに今さら?

00:13:00.531 --> 00:13:01.697 align:center
両親に連絡を?

00:13:01.698 --> 00:13:03.908 align:center
驚かせようと思ってた

00:13:03.909 --> 00:13:05.117 align:center
来させないで

00:13:05.118 --> 00:13:05.910 align:center
どうして?

00:13:05.911 --> 00:13:08.080 align:center
きっと楽しいわよ

00:13:08.372 --> 00:13:11.123 align:center
もう人種差別的じゃないし

00:13:11.124 --> 00:13:14.001 align:center
ママ その件で連絡したの

00:13:14.002 --> 00:13:16.755 align:center
パーティーはなくなった

00:13:18.507 --> 00:13:19.674 align:center
大丈夫そう?

00:13:19.675 --> 00:13:20.926 align:center
気が変わるさ

00:13:21.718 --> 00:13:22.886 align:center
パパも言ってた

00:13:25.097 --> 00:13:28.892 align:center
ごめんなさい
ニックと私の間で...

00:13:29.852 --> 00:13:31.435 align:center
行き違いがあった

00:13:31.436 --> 00:13:36.149 align:center
彼はあなたを喜ばせようと
一生懸命だわ

00:13:36.525 --> 00:13:39.069 align:center
私の夫もそうだったら

00:13:39.778 --> 00:13:41.613 align:center
結婚して何年目?

00:13:51.415 --> 00:13:53.249 align:center
クローゼットの買い物袋は?

00:13:53.250 --> 00:13:55.085 align:center
半分は返品する

00:13:55.919 --> 00:13:59.047 align:center
リリーのを新しく買ったから

00:13:59.339 --> 00:14:00.506 align:center
すでにある

00:14:00.507 --> 00:14:01.841 align:center
馬場馬術用よ

00:14:01.842 --> 00:14:05.345 align:center
どうやらあの子
お尻が頑丈らしい

00:14:05.804 --> 00:14:09.183 align:center
ほめ言葉だけど
侮辱に聞こえる

00:14:10.767 --> 00:14:13.687 align:center
なぜ聞くの? どうかした?

00:14:13.896 --> 00:14:16.647 align:center
改装にもお金がかかるし

00:14:16.648 --> 00:14:19.234 align:center
しばらく出費を抑えよう

00:14:19.693 --> 00:14:20.694 align:center
平気なの?

00:14:20.861 --> 00:14:23.530 align:center
現金が少し厳しいだけ

00:14:24.364 --> 00:14:25.240 align:center
問題ない

00:14:25.490 --> 00:14:26.325 align:center
よかった

00:14:27.326 --> 00:14:30.913 align:center
必要ならスペクターを
返品できる

00:14:34.875 --> 00:14:37.920 align:center
もしくは それがイヤなら

00:14:39.338 --> 00:14:41.798 align:center
高級パジャマを着ないとか

00:14:49.223 --> 00:14:50.057 align:center
マシ?

00:14:56.063 --> 00:14:56.772 align:center
もう一度

00:14:57.105 --> 00:14:58.232 align:center
やめてよ

00:15:12.037 --> 00:15:15.790 align:center
1984年10月31日に
暗殺された首相は?

00:15:15.791 --> 00:15:17.291 align:center
答えは...

00:15:17.292 --> 00:15:18.669 align:center
ジャック・ブラック

00:15:21.088 --> 00:15:23.423 align:center
一緒に映画を見ない?

00:15:24.800 --> 00:15:26.009 align:center
今夜 ライブは?

00:15:26.218 --> 00:15:27.636 align:center
店が貸し切り

00:15:28.595 --> 00:15:32.098 align:center
いつも見てる
カンフー・ドラゴン映画とか

00:15:32.099 --> 00:15:34.559 align:center
ドラゴンは出てこないよ

00:15:34.560 --> 00:15:35.643 align:center
それは残念

00:15:35.644 --> 00:15:36.477 align:center
「SOS」だ

00:15:36.478 --> 00:15:37.187 align:center
アネット

00:15:37.396 --> 00:15:38.397 align:center
答えは「SOS」

00:15:39.857 --> 00:15:41.899 align:center
胸が皿代わりなのか?

00:15:41.900 --> 00:15:45.988 align:center
ポップコーンを食べるには
効率的だからね

00:15:46.738 --> 00:15:47.697 align:center
汚らしい

00:15:47.698 --> 00:15:49.199 align:center
誰かしら?

00:15:49.616 --> 00:15:52.202 align:center
掃除機を持った 母さんだろう

00:15:52.411 --> 00:15:54.037 align:center
お前の人生を見直すぞ

00:15:54.413 --> 00:15:55.497 align:center
うちの子以下だ

00:15:56.498 --> 00:15:57.624 align:center
今行く

00:15:56.915 --> 00:15:58.500 align:center
〝「愛の筋肉」が
大ヒット〟

00:15:58.333 --> 00:15:59.626 align:center
答えはアリス・クーパー

00:16:07.926 --> 00:16:08.718 align:center
何しに来た

00:16:08.719 --> 00:16:09.595 align:center
話がある

00:16:15.726 --> 00:16:16.393 align:center
ダメよね

00:16:16.560 --> 00:16:17.977 align:center
それでも来た

00:16:17.978 --> 00:16:19.438 align:center
マシーは危険よ

00:16:19.605 --> 00:16:20.313 align:center
何だと?

00:16:20.314 --> 00:16:22.316 align:center
ジャックを訪ねて来たの

00:16:22.649 --> 00:16:26.944 align:center
電話を切る前に伝えただろ
僕の弁護士だと

00:16:26.945 --> 00:16:28.572 align:center
そうは見えなかった

00:16:29.489 --> 00:16:30.156 align:center
つまり?

00:16:30.157 --> 00:16:31.991 align:center
彼はジャックの手中よ

00:16:31.992 --> 00:16:33.242 align:center
それは違法だ

00:16:33.243 --> 00:16:36.121 align:center
着手金は払った? 契約書は?

00:16:37.623 --> 00:16:39.791 align:center
“また連絡する”と 本当か?

00:16:39.958 --> 00:16:42.920 align:center
2人の人間性を
知ってるでしょ

00:16:45.130 --> 00:16:45.922 align:center
弁護士を替える

00:16:45.923 --> 00:16:47.591 align:center
その前に考え直して

00:16:52.054 --> 00:16:54.223 align:center
ジャックの条件は?

00:16:54.848 --> 00:16:57.351 align:center
彼が提示した条件は?

00:16:58.977 --> 00:17:00.062 align:center
上のフロア

00:17:00.896 --> 00:17:01.729 align:center
なるほどね

00:17:01.730 --> 00:17:03.064 align:center
クビ覚悟で来た

00:17:03.065 --> 00:17:05.483 align:center
分かってる 助かった

00:17:07.486 --> 00:17:08.779 align:center
もう行くわ

00:17:12.199 --> 00:17:15.243 align:center
来てくれて ありがとう

00:17:16.537 --> 00:17:18.913 align:center
私に会ったこと
後悔してる?

00:17:18.914 --> 00:17:19.830 align:center
まあ...

00:17:21.875 --> 00:17:23.335 align:center
楽しい週末だった

00:17:25.378 --> 00:17:26.380 align:center
そうね

00:18:00.289 --> 00:18:01.498 align:center
今のは誰?

00:18:02.749 --> 00:18:04.250 align:center
みんな クソだよ

00:18:04.251 --> 00:18:05.627 align:center
何があったの?

00:18:13.719 --> 00:18:14.720 align:center
誰からだ

00:18:16.680 --> 00:18:17.764 align:center
ちょっと待って

00:18:18.974 --> 00:18:21.018 align:center
もしもし やあ

00:18:22.060 --> 00:18:22.769 align:center
もう?

00:18:26.315 --> 00:18:28.358 align:center
分かった もちろん

00:18:30.277 --> 00:18:32.863 align:center
じゃあ すぐに行くよ

00:18:35.032 --> 00:18:36.033 align:center
出かける

00:18:43.332 --> 00:18:46.792 align:center
パートナーのエレナに
早速 呼び出され

00:18:46.793 --> 00:18:51.047 align:center
元妻と寝てる男の家政婦と
犯行に及ぶことに

00:18:51.048 --> 00:18:56.595 align:center
僕の“ビジネス”はすでに
制御不能になってきてた

00:18:56.887 --> 00:18:59.639 align:center
だが援護があるのは悪くない

00:18:59.640 --> 00:19:02.308 align:center
やあ これは誰の車?

00:19:02.309 --> 00:19:04.144 align:center
ニックのよ お使い用

00:19:05.229 --> 00:19:06.396 align:center
〝ウ—バ—イ—ツ〟

00:19:06.980 --> 00:19:07.981 align:center
いいね

00:19:09.483 --> 00:19:10.191 align:center
それは?

00:19:10.192 --> 00:19:13.612 align:center
電波妨害機だ
防犯カメラを切るため

00:19:14.446 --> 00:19:15.572 align:center
道具まで?

00:19:15.864 --> 00:19:17.908 align:center
この仕事には欠かせない

00:19:38.637 --> 00:19:40.097 align:center
本当に平気か?

00:19:40.305 --> 00:19:41.306 align:center
もちろん

00:19:41.849 --> 00:19:46.269 align:center
女性はジュエリーに
執着があるのでは?

00:19:46.270 --> 00:19:49.897 align:center
そのブレスレットは
元夫からの贈り物で

00:19:49.898 --> 00:19:53.151 align:center
オードリーいわく
もうつけてないと

00:19:53.694 --> 00:19:55.152 align:center
情報通だな

00:19:55.153 --> 00:19:56.738 align:center
何でも知ってる

00:19:56.989 --> 00:19:59.407 align:center
家政婦の情報網は本格的で

00:19:59.408 --> 00:20:01.535 align:center
僕たちを知り尽くしてた

00:20:01.952 --> 00:20:05.288 align:center
れっきとした
社会的ネットワークだ

00:20:05.289 --> 00:20:06.747 align:center
互いを助け合い

00:20:06.748 --> 00:20:10.042 align:center
通貨のごとく
情報を流通させてる

00:20:10.043 --> 00:20:13.129 align:center
僕たちの生活に
さりげなく出入りし

00:20:13.130 --> 00:20:16.300 align:center
さりげなく すべて聞いてる

00:20:17.801 --> 00:20:20.846 align:center
それを仲間と共有するのだ

00:20:21.430 --> 00:20:24.892 align:center
エレナは
その中心的人物だった

00:20:26.435 --> 00:20:31.148 align:center
2週間で4件こなせたのも
彼女のおかげである

00:20:31.440 --> 00:20:35.903 align:center
指示どおりの場所にあり
気づかれない品ばかり

00:20:37.029 --> 00:20:38.030 align:center
おそらく 一生

00:21:45.931 --> 00:21:47.431 align:center
順風満帆だった

00:21:47.432 --> 00:21:51.103 align:center
計画どおり実行し
欲張らないだけ

00:21:54.481 --> 00:21:56.816 align:center
これから会う人だけど...

00:21:56.817 --> 00:21:57.525 align:center
ヘクターよ

00:21:57.526 --> 00:21:59.735 align:center
ヘクターは何者?

00:21:59.736 --> 00:22:03.906 align:center
あの界隈が導入してる
防犯システム会社の社員

00:22:03.907 --> 00:22:07.034 align:center
これ以上 仲間は要らない

00:22:07.035 --> 00:22:09.663 align:center
コンサルタントとして考えて

00:22:10.205 --> 00:22:12.291 align:center
着いたわ ここよ

00:22:14.334 --> 00:22:15.335 align:center
本気で?

00:22:15.669 --> 00:22:16.879 align:center
家族の集まりよ

00:22:17.087 --> 00:22:19.840 align:center
そんな時に
僕を紹介するのか?

00:22:20.048 --> 00:22:21.717 align:center
彼は私のいとこよ

00:22:25.053 --> 00:22:26.263 align:center
元気?

00:22:27.055 --> 00:22:29.057 align:center
〈来ると知らなかった〉

00:22:32.644 --> 00:22:33.854 align:center
落ち着いて

00:22:34.813 --> 00:22:36.106 align:center
〈ほどほどにね〉

00:22:37.691 --> 00:22:38.817 align:center
〈ジョージ・クルーニーか?〉

00:22:39.359 --> 00:22:40.026 align:center
〈恋人か?〉

00:22:40.027 --> 00:22:41.402 align:center
〈恋人じゃない〉

00:22:41.403 --> 00:22:43.362 align:center
クープ 弟のチーヴォよ

00:22:43.363 --> 00:22:45.407 align:center
チーヴォ 初めまして

00:22:46.200 --> 00:22:46.949 align:center
〈どうも〉

00:22:46.950 --> 00:22:47.910 align:center
〈やあ〉

00:22:50.078 --> 00:22:51.913 align:center
アプリで出会った相手?

00:22:51.914 --> 00:22:54.875 align:center
違う ビジネスパートナーよ

00:22:55.125 --> 00:22:56.668 align:center
3人で話せる?

00:22:58.378 --> 00:22:59.630 align:center
グリルを頼んだ

00:23:02.716 --> 00:23:03.550 align:center
いい?

00:23:04.051 --> 00:23:05.719 align:center
ああ こっちに

00:23:07.304 --> 00:23:09.597 align:center
冗談じゃない 巻き込むな

00:23:09.598 --> 00:23:11.975 align:center
突然 話を持ちかけるなんて

00:23:12.226 --> 00:23:15.812 align:center
彼女から聞いてると
僕は思ってた

00:23:16.021 --> 00:23:18.439 align:center
知ってたら 反対した

00:23:18.440 --> 00:23:20.107 align:center
巻き込みはしない

00:23:20.108 --> 00:23:23.069 align:center
暗証番号を横流しするだけ

00:23:23.070 --> 00:23:23.819 align:center
“だけ”ね

00:23:23.820 --> 00:23:25.613 align:center
1件5千ドルよ

00:23:25.614 --> 00:23:26.532 align:center
何だと?

00:23:27.616 --> 00:23:29.742 align:center
〈おい 正気なのか?〉

00:23:29.743 --> 00:23:30.785 align:center
〈なぜ彼と?〉

00:23:30.786 --> 00:23:32.703 align:center
〈心配しなくていい〉

00:23:32.704 --> 00:23:34.789 align:center
〈彼には
弁護士がついてる〉

00:23:34.790 --> 00:23:37.291 align:center
〈でもお前は強制送還だ〉

00:23:37.292 --> 00:23:39.545 align:center
〈彼も多くを懸けてる〉

00:23:39.962 --> 00:23:40.878 align:center
〈何がしたい?〉

00:23:40.879 --> 00:23:41.922 align:center
〈みんなと同じ〉

00:23:42.506 --> 00:23:46.384 align:center
〈フリオが腰を痛め
2倍 働いてるわよね〉

00:23:46.385 --> 00:23:47.803 align:center
〈体に悪いわ〉

00:23:48.512 --> 00:23:50.054 align:center
〈これは運命だと?〉

00:23:50.055 --> 00:23:52.099 align:center
〈人生は運命で決まらない〉

00:23:52.599 --> 00:23:54.685 align:center
〈交渉で決まるの〉

00:23:56.270 --> 00:23:57.938 align:center
〈チーヴォのためか〉

00:23:59.731 --> 00:24:00.858 align:center
〈何の話?〉

00:24:05.195 --> 00:24:06.613 align:center
〈彼と話すべきだ〉

00:24:09.825 --> 00:24:11.910 align:center
〈5千ドルで成立?〉

00:24:17.624 --> 00:24:19.208 align:center
現金で前払いだ

00:24:19.209 --> 00:24:20.334 align:center
ちょっと待って

00:24:20.335 --> 00:24:24.547 align:center
2人で協議してないから
保留にして

00:24:24.548 --> 00:24:27.050 align:center
一度 話し合わないか?

00:24:38.729 --> 00:24:42.815 align:center
ドミニカ共和国の出身?
さっき旗があった

00:24:42.816 --> 00:24:43.901 align:center
そうよ

00:24:45.027 --> 00:24:46.320 align:center
いつアメリカに?

00:24:46.945 --> 00:24:48.946 align:center
23歳で来させられた

00:24:48.947 --> 00:24:52.408 align:center
親が悪い影響から
引き離すために

00:24:52.409 --> 00:24:53.493 align:center
なるほど

00:24:54.912 --> 00:24:56.622 align:center
どんな悪い影響?

00:24:57.915 --> 00:24:59.333 align:center
言えないのか

00:25:00.584 --> 00:25:03.419 align:center
でも12年経ったら これだもの

00:25:03.420 --> 00:25:04.879 align:center
銀行員と窃盗

00:25:04.880 --> 00:25:08.383 align:center
ヘッジファンドだけど
まあいい

00:25:09.301 --> 00:25:10.928 align:center
家政婦を雇えば?

00:25:11.303 --> 00:25:13.514 align:center
週2回 清掃を頼んでる

00:25:15.265 --> 00:25:17.476 align:center
仕事は雑なようね

00:25:18.894 --> 00:25:22.606 align:center
あの夜 ニックの家で
なぜ通報しなかった?

00:25:24.066 --> 00:25:24.774 align:center
組むため

00:25:24.775 --> 00:25:27.152 align:center
そうだけど 理由は?

00:25:29.154 --> 00:25:33.575 align:center
パートナーになるなら
そのくらいは知りたい

00:25:36.745 --> 00:25:38.287 align:center
家政婦になって10年

00:25:38.288 --> 00:25:41.708 align:center
70代まで続けられるけど
何のため?

00:25:43.460 --> 00:25:44.461 align:center
何が得られる?

00:25:46.713 --> 00:25:49.466 align:center
近道を避けて生きるのは

00:25:49.925 --> 00:25:51.968 align:center
犯罪以上に罪が大きい

00:25:51.969 --> 00:25:53.512 align:center
最終的な目標は?

00:25:53.929 --> 00:25:55.681 align:center
両親を呼び寄せる

00:25:55.931 --> 00:25:58.015 align:center
弁護士を紹介できる

00:25:58.016 --> 00:26:01.144 align:center
書類の手続きで
済む問題じゃない

00:26:02.145 --> 00:26:06.316 align:center
呼ぶにも生活を送るにも
お金がかかる

00:26:07.776 --> 00:26:09.152 align:center
幸せも与えて

00:26:09.486 --> 00:26:10.152 align:center
確かに

00:26:10.153 --> 00:26:13.448 align:center
チーヴォも問題を
起こしてばかり

00:26:14.366 --> 00:26:15.408 align:center
分かるはずがない

00:26:15.409 --> 00:26:17.244 align:center
それはどうかな

00:26:18.996 --> 00:26:20.706 align:center
妹が移り住んできた

00:26:20.914 --> 00:26:21.915 align:center
この家に?

00:26:22.416 --> 00:26:23.708 align:center
平気なの?

00:26:23.709 --> 00:26:25.042 align:center
構わないさ

00:26:25.043 --> 00:26:28.672 align:center
人と暮らすことに
慣れてたからね

00:26:29.506 --> 00:26:33.677 align:center
たとえ違う部屋にいても
存在を感じる

00:26:34.928 --> 00:26:37.181 align:center
空っぽの家はやはり違う

00:26:37.806 --> 00:26:38.723 align:center
墓に似てる

00:26:38.724 --> 00:26:42.019 align:center
だから 帰宅しない
理由を作った

00:26:42.644 --> 00:26:46.647 align:center
でもそれは経験上
ろくな結果を招かない

00:26:46.648 --> 00:26:47.983 align:center
金を用意するね

00:27:06.668 --> 00:27:08.754 align:center
2件の君の取り分だ

00:27:11.798 --> 00:27:12.549 align:center
数えないの?

00:27:15.219 --> 00:27:15.968 align:center
信用してる

00:27:15.969 --> 00:27:18.472 align:center
してないだろ 現時点ではね

00:27:19.181 --> 00:27:20.432 align:center
家で数える

00:27:21.266 --> 00:27:22.351 align:center
僕もそうする

00:27:27.189 --> 00:27:27.981 align:center
ごちそうさま

00:27:32.277 --> 00:27:33.654 align:center
ヘクターは確か?

00:27:34.404 --> 00:27:35.864 align:center
逆に 何が確か?

00:27:39.409 --> 00:27:42.829 align:center
例の記念日が近づいてるわね

00:27:43.330 --> 00:27:44.540 align:center
そう 来週ね

00:27:46.250 --> 00:27:48.168 align:center
結婚11周年のはずだった

00:27:50.379 --> 00:27:53.340 align:center
ブルースに連絡したいと思う?

00:27:54.216 --> 00:27:55.050 align:center
いいえ

00:27:56.635 --> 00:28:02.348 align:center
鋼鉄婚式に何をくれたか
考えることはあるけどね

00:28:02.349 --> 00:28:05.936 align:center
トルコ石を贈るという
説もあるけど

00:28:06.728 --> 00:28:09.898 align:center
考えてる時 体はどう感じた?

00:28:11.859 --> 00:28:12.860 align:center
重たかった

00:28:14.111 --> 00:28:18.407 align:center
足が動かないの
泥にはまってるように

00:28:21.243 --> 00:28:25.581 align:center
「ホールド・ミー・ナウ」が
ライブに向かう車中で流れたの

00:28:26.039 --> 00:28:29.626 align:center
結婚式で使う予定だった曲よ

00:28:31.253 --> 00:28:33.213 align:center
やっと最後まで聴けた

00:28:33.797 --> 00:28:36.216 align:center
今まですぐに切ってたのに

00:28:38.552 --> 00:28:39.927 align:center
仕事には行けた?

00:28:39.928 --> 00:28:41.096 align:center
行けたわ

00:28:43.182 --> 00:28:44.183 align:center
それで?

00:28:45.058 --> 00:28:47.728 align:center
レギュラーで出てほしいと

00:28:48.270 --> 00:28:49.479 align:center
よかったわね

00:28:50.355 --> 00:28:52.274 align:center
アンディも喜んだ?

00:28:52.482 --> 00:28:54.985 align:center
まだ誰にも報告してない

00:28:55.277 --> 00:29:00.657 align:center
あなたの中の強い感情を
歌に向けられたようね

00:29:01.158 --> 00:29:02.784 align:center
そのご褒美よ

00:29:03.285 --> 00:29:05.204 align:center
自分を祝福したら?

00:29:06.205 --> 00:29:10.000 align:center
祝うとあまりいい結末が
待ってない

00:29:10.709 --> 00:29:12.002 align:center
詳しく話しましょ

00:29:14.046 --> 00:29:15.546 align:center
エレナが狙いを定め

00:29:15.547 --> 00:29:19.175 align:center
ヘクターが5千ドルの
暗証番号を提供

00:29:19.176 --> 00:29:23.347 align:center
2 4 2 3... 頼むぞ

00:29:24.139 --> 00:29:25.307 align:center
お願いだ

00:29:28.685 --> 00:29:29.560 align:center
いいぞ ヘクター

00:29:29.561 --> 00:29:31.730 align:center
そんなに驚かないで

00:29:32.064 --> 00:29:33.941 align:center
悪いね 緊張してて

00:29:37.444 --> 00:29:38.946 align:center
犬を飼ってる?

00:29:39.279 --> 00:29:41.322 align:center
死んで ローレライが埋葬を

00:29:41.323 --> 00:29:42.574 align:center
よかった

00:29:43.116 --> 00:29:45.619 align:center
“よかった”じゃない
悲しいね

00:29:46.245 --> 00:29:48.955 align:center
家政婦に埋めさせたのか?

00:29:48.956 --> 00:29:51.333 align:center
マンだな ギャグじゃない

00:29:53.919 --> 00:29:56.337 align:center
ニックはどんな感じ?

00:29:56.338 --> 00:29:58.798 align:center
彼は ほぼ留守だし楽よ

00:29:58.799 --> 00:30:00.049 align:center
情報ありがとう

00:30:00.050 --> 00:30:01.176 align:center
そうだ 失礼

00:30:01.844 --> 00:30:04.096 align:center
でもいい加減 立ち直れば?

00:30:04.388 --> 00:30:05.889 align:center
浮気の経験ないの?

00:30:06.181 --> 00:30:06.806 align:center
一度も

00:30:06.807 --> 00:30:08.308 align:center
すごい 本当に?

00:30:08.517 --> 00:30:10.102 align:center
そんなに驚くな

00:30:12.062 --> 00:30:13.063 align:center
さてと

00:30:14.606 --> 00:30:15.690 align:center
見つけたと思う

00:30:15.691 --> 00:30:18.109 align:center
エルメスのバッグを探して

00:30:18.110 --> 00:30:22.405 align:center
彼女の担当者が
新色を用意しなかったから

00:30:22.406 --> 00:30:24.490 align:center
すねて使ってないらしい

00:30:24.491 --> 00:30:26.702 align:center
出てるのは どれでもいい

00:30:28.328 --> 00:30:32.707 align:center
エルメスのバーキンほど
鼻につく 地位の象徴はない

00:30:32.708 --> 00:30:35.084 align:center
名称の由来は
ジェーン・バーキン

00:30:35.085 --> 00:30:40.883 align:center
馬具作りの技術を持つ職人が
フランスで生み出してる

00:30:41.091 --> 00:30:45.136 align:center
最高級の革や裁縫技術を
用いたバーキンは

00:30:45.137 --> 00:30:48.723 align:center
女性にとって
頂点に輝くバッグなのだ

00:30:48.724 --> 00:30:52.393 align:center
ただし 誰でも
買えるわけではない

00:30:52.394 --> 00:30:54.353 align:center
“エルメス・ゲーム”に参加し

00:30:54.354 --> 00:30:58.941 align:center
ジュエリーなどに
何万ドルも費やして初めて

00:30:58.942 --> 00:31:03.280 align:center
5万ドルするバッグの
順番待ちができるのだ

00:31:04.114 --> 00:31:05.240 align:center
ヘッジファンドより...

00:31:05.657 --> 00:31:06.533 align:center
何の音?

00:31:06.742 --> 00:31:10.411 align:center
別のアラーム?
もう1つあるのか?

00:31:10.412 --> 00:31:11.537 align:center
番号を試して

00:31:11.538 --> 00:31:14.749 align:center
キーパッドがない
どこなんだ?

00:31:14.750 --> 00:31:16.334 align:center
どこかにはある

00:31:16.335 --> 00:31:18.794 align:center
待って 見つけた

00:31:18.795 --> 00:31:20.547 align:center
あったぞ 大変だ

00:31:22.674 --> 00:31:23.300 align:center
クープ?

00:31:23.800 --> 00:31:25.343 align:center
解除できない

00:31:25.344 --> 00:31:26.053 align:center
クープ

00:31:26.428 --> 00:31:27.595 align:center
どうすれば?

00:31:27.596 --> 00:31:28.472 align:center
そこから出て!

00:31:33.977 --> 00:31:35.604 align:center
どんな防犯システムだ

00:31:37.648 --> 00:31:39.107 align:center
これはヤバい

00:31:44.404 --> 00:31:45.948 align:center
クープ 早く戻って

00:31:46.198 --> 00:31:47.657 align:center
できなそうだ

00:31:47.658 --> 00:31:48.450 align:center
なぜ?

00:31:48.784 --> 00:31:50.244 align:center
もう1匹 犬がいる

00:31:51.870 --> 00:31:52.913 align:center
いい子だ

00:31:53.247 --> 00:31:56.208 align:center
おいで 可愛いね

00:31:57.793 --> 00:31:58.544 align:center
おやつ要る?

00:32:00.003 --> 00:32:00.712 align:center
どう?

00:32:03.674 --> 00:32:04.508 align:center
しまった!

00:32:12.391 --> 00:32:13.224 align:center
表に向かう

00:32:13.225 --> 00:32:15.309 align:center
表に来たらダメ

00:32:15.310 --> 00:32:17.020 align:center
選択肢がない

00:32:23.819 --> 00:32:24.653 align:center
クープ?

00:32:24.945 --> 00:32:25.571 align:center
離すんだ

00:32:29.032 --> 00:32:31.159 align:center
行け バッグはやる

00:32:37.374 --> 00:32:38.000 align:center
クソ

00:32:38.125 --> 00:32:39.667 align:center
どこにいるの?

00:32:39.668 --> 00:32:40.459 align:center
通りに出た

00:32:40.460 --> 00:32:41.252 align:center
東に走って

00:32:41.253 --> 00:32:42.588 align:center
東はどっちだ?

00:32:44.256 --> 00:32:46.049 align:center
知るはずがない

00:32:47.467 --> 00:32:49.303 align:center
どこに向かってる?

00:32:53.765 --> 00:32:55.601 align:center
誰か教えてくれ

00:33:04.860 --> 00:33:08.113 align:center
クープ 警官だらけよ
気をつけて

00:33:10.574 --> 00:33:12.159 align:center
クソ ヤバい

00:33:12.367 --> 00:33:13.994 align:center
落ち着け 落ち着け

00:33:35.682 --> 00:33:37.142 align:center
イヤホンがない

00:33:37.392 --> 00:33:38.769 align:center
いたぞ! 見つけた

00:33:39.019 --> 00:33:40.562 align:center
裏だ 捕まえろ!

00:33:41.813 --> 00:33:42.981 align:center
クープ クープ?

00:33:44.608 --> 00:33:45.943 align:center
聞こえたら答えて

00:33:52.616 --> 00:33:54.701 align:center
クープ 聞こえる?

00:34:04.461 --> 00:34:05.295 align:center
いた

00:34:07.923 --> 00:34:08.757 align:center
出して

00:34:17.474 --> 00:34:19.935 align:center
よし ライトを消して

00:34:20.561 --> 00:34:23.063 align:center
すべて消して 隠れろ

00:34:30.987 --> 00:34:32.155 align:center
ヤバかった

00:34:37.995 --> 00:34:39.246 align:center
ここはどこだ?

00:34:58.056 --> 00:34:59.433 align:center
ヘアアイロン貸して

00:35:01.935 --> 00:35:02.644 align:center
ママ

00:35:03.854 --> 00:35:06.356 align:center
着替えは?
みんな 来てるよ

00:35:07.107 --> 00:35:08.525 align:center
化粧しなきゃ

00:35:17.951 --> 00:35:19.203 align:center
きれいだわ

00:35:21.955 --> 00:35:23.749 align:center
手伝ってあげる

00:35:24.249 --> 00:35:25.250 align:center
ごめんね

00:35:25.584 --> 00:35:28.629 align:center
天井を見上げて そうよ

00:35:50.442 --> 00:35:51.943 align:center
近づきすぎないで

00:35:51.944 --> 00:35:54.821 align:center
やっと来た
お誕生日おめでとう

00:35:56.406 --> 00:35:57.407 align:center
おめでとう

00:35:58.367 --> 00:36:00.702 align:center
トーリも美しいわね

00:36:00.911 --> 00:36:02.537 align:center
バーに行くわよ

00:36:02.538 --> 00:36:04.914 align:center
今すぐに? でも...

00:36:04.915 --> 00:36:05.999 align:center
借りるわね

00:36:11.004 --> 00:36:14.633 align:center
すごい どういうこと?

00:36:19.847 --> 00:36:22.890 align:center
今夜の特別メニュー
“メルティーニ”だ

00:36:22.891 --> 00:36:26.144 align:center
濁った
ウォッカマティーニがいい

00:36:26.395 --> 00:36:28.355 align:center
それがメルティーニさ

00:36:28.772 --> 00:36:30.023 align:center
君を理解してる

00:36:30.399 --> 00:36:31.608 align:center
メル

00:36:32.860 --> 00:36:34.653 align:center
おめでとう

00:36:35.070 --> 00:36:36.864 align:center
私たち 同じ火の星座よ

00:36:37.155 --> 00:36:37.990 align:center
本当に?

00:36:38.740 --> 00:36:40.325 align:center
エニアグラム派なの

00:36:40.576 --> 00:36:41.743 align:center
ゲームの一種?

00:36:42.119 --> 00:36:45.122 align:center
まあ そんなものね

00:36:47.207 --> 00:36:48.917 align:center
やだ 来たわよ

00:36:49.376 --> 00:36:50.085 align:center
サム

00:36:50.294 --> 00:36:50.919 align:center
ポール

00:36:52.379 --> 00:36:53.171 align:center
2人にして

00:36:53.172 --> 00:36:54.381 align:center
イヤよ 断る

00:36:57.301 --> 00:36:58.177 align:center
留守電 聞いた?

00:36:58.427 --> 00:37:01.095 align:center
払ってるんだし
弁護士を通して

00:37:01.096 --> 00:37:02.096 align:center
僕がね

00:37:02.097 --> 00:37:03.098 align:center
払えるでしょ

00:37:03.265 --> 00:37:05.809 align:center
ミスティが
浪費してなければね

00:37:06.268 --> 00:37:08.644 align:center
チープな服ばかりだけど

00:37:08.645 --> 00:37:10.147 align:center
争いたくない

00:37:12.566 --> 00:37:14.734 align:center
バーに行った方がいい

00:37:14.735 --> 00:37:17.237 align:center
身分証明書を求められてる

00:37:21.116 --> 00:37:22.117 align:center
失礼

00:37:23.076 --> 00:37:24.161 align:center
じゃあね

00:37:48.769 --> 00:37:52.438 align:center
ヘクターは2つあると
知らなかったのか?

00:37:52.439 --> 00:37:53.648 align:center
気づかなかった

00:37:53.649 --> 00:37:55.107 align:center
5千も払ったのに

00:37:55.108 --> 00:37:57.653 align:center
早く座って 傷口が広がる

00:37:58.111 --> 00:37:59.571 align:center
救急箱はどこ?

00:37:59.905 --> 00:38:00.571 align:center
持ってない

00:38:00.572 --> 00:38:01.907 align:center
ウォッカはある?

00:38:02.533 --> 00:38:03.450 align:center
冷凍庫だ

00:38:03.909 --> 00:38:06.453 align:center
あとはデリバリーで頼む

00:38:06.662 --> 00:38:07.871 align:center
顔認証を

00:38:08.121 --> 00:38:09.122 align:center
どうも

00:38:15.629 --> 00:38:17.505 align:center
サマンサから裸の写真が

00:38:17.506 --> 00:38:20.384 align:center
勘弁してくれ 複雑なのさ

00:38:20.801 --> 00:38:23.970 align:center
なぜ誰もがみんなを
知ってるんだ

00:38:23.971 --> 00:38:26.055 align:center
知ってて当たり前だよな

00:38:26.056 --> 00:38:28.099 align:center
だから 彼女の夫と争いを?

00:38:28.100 --> 00:38:31.603 align:center
奴がクズなだけだ
もう話したくない

00:38:35.607 --> 00:38:36.608 align:center
さてと

00:38:38.110 --> 00:38:38.734 align:center
いくわよ

00:38:38.735 --> 00:38:39.653 align:center
ああ

00:38:43.490 --> 00:38:46.243 align:center
慎重にやらないとバレる

00:38:46.410 --> 00:38:47.243 align:center
サマンサのこと?

00:38:47.244 --> 00:38:51.164 align:center
違う 警官と犬に
追われたことだ

00:38:51.832 --> 00:38:53.542 align:center
彼らは忘れる

00:38:54.751 --> 00:38:57.795 align:center
かみ傷というより
擦り傷だけど

00:38:57.796 --> 00:38:59.964 align:center
抗生物質を塗った方がいい

00:38:59.965 --> 00:39:01.675 align:center
ヘクターはどうする?

00:39:02.467 --> 00:39:05.053 align:center
私が対応しておく いい?

00:39:05.888 --> 00:39:08.307 align:center
もういいよ 大丈夫だ

00:39:08.599 --> 00:39:10.183 align:center
行かないと遅刻する

00:39:10.184 --> 00:39:11.976 align:center
遅刻って 何に?

00:39:11.977 --> 00:39:14.937 align:center
メルの誕生会だ 着替えないと

00:39:14.938 --> 00:39:16.023 align:center
本気なの?

00:39:17.733 --> 00:39:19.150 align:center
複雑な人間ね

00:39:19.151 --> 00:39:21.695 align:center
自分でも理解できない

00:39:22.154 --> 00:39:23.571 align:center
もう1ショットよ

00:39:23.572 --> 00:39:25.281 align:center
テキーラをダブルで

00:39:25.282 --> 00:39:27.784 align:center
ドン・フリオをお願い

00:39:28.118 --> 00:39:28.994 align:center
大人だから

00:39:29.244 --> 00:39:30.369 align:center
並べちゃって

00:39:30.370 --> 00:39:32.873 align:center
はい どうぞ

00:39:34.791 --> 00:39:37.544 align:center
やるわね その調子よ

00:39:39.588 --> 00:39:40.422 align:center
アリ?

00:39:42.049 --> 00:39:43.800 align:center
おめでとう メル

00:39:44.801 --> 00:39:45.928 align:center
来てくれたの?

00:39:46.136 --> 00:39:47.678 align:center
決まってるでしょ

00:39:47.679 --> 00:39:49.764 align:center
アリ 超久しぶりね

00:39:49.765 --> 00:39:51.933 align:center
全然 年を取らない

00:39:51.934 --> 00:39:53.685 align:center
若く見えて当然

00:39:54.102 --> 00:39:57.105 align:center
子供に栄養を
吸い取られてない

00:39:57.564 --> 00:40:01.484 align:center
彼女たちの失言を
前もって謝っておくわ

00:40:01.485 --> 00:40:03.361 align:center
だから 帰らないで

00:40:03.362 --> 00:40:05.280 align:center
最低ね ポール!

00:40:07.449 --> 00:40:08.074 align:center
大嫌い!

00:40:08.075 --> 00:40:10.786 align:center
お昼寝を逃しちゃった?

00:40:14.456 --> 00:40:15.081 align:center
踊りましょ

00:40:15.082 --> 00:40:16.124 align:center
そうね

00:40:16.792 --> 00:40:17.626 align:center
メル 来て

00:40:17.960 --> 00:40:19.878 align:center
主役も踊らないと

00:40:42.818 --> 00:40:43.652 align:center
お待ちを

00:41:05.424 --> 00:41:06.716 align:center
クープが来た

00:41:06.717 --> 00:41:08.594 align:center
クープ 元気か?

00:41:12.389 --> 00:41:14.474 align:center
キャット 調子は?

00:41:14.933 --> 00:41:16.185 align:center
キマってるね

00:41:28.864 --> 00:41:30.115 align:center
いい写真だ

00:41:32.451 --> 00:41:33.576 align:center
行動に移すの?

00:41:33.577 --> 00:41:34.661 align:center
ベッドから出た

00:41:34.828 --> 00:41:36.872 align:center
ベッドで過ごしてばかり

00:41:38.457 --> 00:41:40.082 align:center
あの子のことか?

00:41:40.083 --> 00:41:43.879 align:center
一発で当てたわね
男なのに勘が鋭い

00:41:44.338 --> 00:41:46.423 align:center
もっとマシな人間かと

00:41:46.798 --> 00:41:48.424 align:center
ポールよりはね

00:41:48.425 --> 00:41:50.968 align:center
低レベルな争いだけど

00:41:50.969 --> 00:41:55.473 align:center
彼女は元同僚で
ある物を渡しに来ただけ

00:41:55.474 --> 00:41:57.184 align:center
家にも入ってない

00:41:57.643 --> 00:42:00.020 align:center
あれは寝た男にするキスよ

00:42:00.771 --> 00:42:04.691 align:center
そういうキスをする人なのかも

00:42:20.290 --> 00:42:22.459 align:center
そこにいたのね トーリ

00:42:22.709 --> 00:42:24.043 align:center
一瞬だけ来て

00:42:24.044 --> 00:42:24.836 align:center
何で?

00:42:24.837 --> 00:42:26.505 align:center
ニックが“家族写真を”と

00:42:26.713 --> 00:42:28.006 align:center
彼の家族じゃない

00:42:31.844 --> 00:42:33.762 align:center
いいね その調子だ

00:42:34.346 --> 00:42:35.514 align:center
パパは関係ない

00:42:35.889 --> 00:42:36.974 align:center
きっとある

00:42:40.018 --> 00:42:40.643 align:center
遅刻よ

00:42:40.644 --> 00:42:44.189 align:center
すまなかった 大目に見てくれ

00:42:46.316 --> 00:42:46.942 align:center
何だ?

00:42:49.194 --> 00:42:51.947 align:center
腕を組んだまま
答えないのか?

00:42:52.406 --> 00:42:54.157 align:center
“大目に見て”ばかり

00:42:54.825 --> 00:42:58.119 align:center
ダメな父親や夫を演じ
責任は取らない

00:42:58.120 --> 00:43:01.957 align:center
悪いけど すべての
責任を背負ってる

00:43:03.625 --> 00:43:05.960 align:center
そうやって 同情を求める

00:43:05.961 --> 00:43:09.046 align:center
僕もこれは望んでなかった

00:43:09.047 --> 00:43:10.716 align:center
でも闘わなかった

00:43:11.383 --> 00:43:14.011 align:center
闘って奪い返すのが
役目だった

00:43:14.303 --> 00:43:17.055 align:center
パパしかいないのに諦めた

00:43:19.224 --> 00:43:21.602 align:center
もっと複雑な状況だった

00:43:22.311 --> 00:43:24.645 align:center
簡単に見えたけどね

00:43:24.646 --> 00:43:26.731 align:center
おい 待てよ

00:43:26.732 --> 00:43:27.440 align:center
ジェイク

00:43:27.441 --> 00:43:28.316 align:center
僕に任せて

00:43:28.317 --> 00:43:30.109 align:center
一つだけ頼みがある

00:43:30.110 --> 00:43:31.611 align:center
邪魔をするな

00:43:31.612 --> 00:43:32.946 align:center
もちろんです

00:43:34.156 --> 00:43:34.990 align:center
待て

00:43:47.586 --> 00:43:49.337 align:center
メル やあ

00:43:49.338 --> 00:43:51.006 align:center
来てくれたのね

00:43:51.715 --> 00:43:54.675 align:center
早速 トーリにひどく怒られた

00:43:54.676 --> 00:43:58.347 align:center
今日は誕生日だから
逃れられた

00:43:58.639 --> 00:44:00.307 align:center
お誕生日おめでとう

00:44:03.101 --> 00:44:05.062 align:center
わざわざ 私のために?

00:44:05.604 --> 00:44:06.438 align:center
そうさ

00:44:07.356 --> 00:44:09.441 align:center
もしもし マイクテストだ

00:44:11.068 --> 00:44:12.069 align:center
では 行くよ

00:44:14.571 --> 00:44:17.783 align:center
マイクは問題ないね
メルはどこだ?

00:44:19.660 --> 00:44:20.910 align:center
どこにいる?

00:44:20.911 --> 00:44:22.663 align:center
見つけたぞ

00:44:24.748 --> 00:44:27.251 align:center
おいで 隣に来てほしい

00:44:27.668 --> 00:44:29.127 align:center
お願いだから

00:44:32.673 --> 00:44:34.174 align:center
こっちに来て

00:44:35.008 --> 00:44:36.551 align:center
聞いてあげましょ

00:44:36.552 --> 00:44:38.387 align:center
大丈夫よ 安心して

00:44:44.059 --> 00:44:45.853 align:center
お誕生日おめでとう!

00:44:46.478 --> 00:44:48.522 align:center
さあ ステージの上に

00:44:50.482 --> 00:44:51.650 align:center
頼んでおいた

00:44:53.235 --> 00:44:56.113 align:center
パーティーは要らないと
言ってたが

00:44:57.573 --> 00:45:00.993 align:center
美しい君を
甘やかせないなんて

00:45:03.871 --> 00:45:05.998 align:center
たたくなよ 本当のことさ

00:45:07.624 --> 00:45:09.751 align:center
君は日々刺激をくれる

00:45:10.169 --> 00:45:13.463 align:center
よりいい人間になろうと
思えるんだ

00:45:14.047 --> 00:45:18.302 align:center
君は僕を導いて
魂に語りかけてくれる

00:45:18.510 --> 00:45:20.345 align:center
心から愛してるよ

00:45:21.597 --> 00:45:22.431 align:center
どうぞ

00:45:23.640 --> 00:45:24.641 align:center
ありがとう

00:45:25.434 --> 00:45:30.355 align:center
では メルティーニで
彼女の誕生日を祝おう

00:45:38.780 --> 00:45:41.158 align:center
君からもみんなにひと言

00:46:06.975 --> 00:46:08.559 align:center
ギターをお願い

00:46:08.560 --> 00:46:09.478 align:center
分かった

00:46:15.067 --> 00:46:20.030 align:center
ごめんなさい
妙な間を埋めたくなるタイプで

00:46:20.489 --> 00:46:23.200 align:center
ステキだったわ 泣いちゃった

00:46:24.034 --> 00:46:28.705 align:center
彼の言葉に誰もが
グッときたはずよ

00:46:28.914 --> 00:46:31.166 align:center
ニックに大きな拍手を!

00:46:34.211 --> 00:46:35.045 align:center
ニックよ

00:46:36.421 --> 00:46:39.341 align:center
... ジム

00:46:39.675 --> 00:46:42.593 align:center
彼のあとに続くのは大変だわ

00:46:42.594 --> 00:46:47.641 align:center
悪いけどDJのスツールを
借りちゃうわね

00:46:48.767 --> 00:46:49.560 align:center
今から...

00:46:52.396 --> 00:46:54.230 align:center
この場を借りて––

00:46:54.231 --> 00:46:59.361 align:center
バースデー・ガールのために
1曲 歌わせてください

00:47:02.239 --> 00:47:03.323 align:center
それから

00:47:04.324 --> 00:47:08.954 align:center
タップ・エールハウスでも
平日夜 出演してます

00:47:15.544 --> 00:47:16.170 align:center
いくわね

00:47:20.007 --> 00:47:21.842 align:center
写真が貼ってある

00:47:25.053 --> 00:47:27.472 align:center
僕の部屋の壁に

00:47:28.140 --> 00:47:32.936 align:center
君と僕が一緒に笑ってる写真

00:47:34.354 --> 00:47:36.523 align:center
幸せそうな顔

00:47:39.026 --> 00:47:42.112 align:center
でも今の2人はどうだろう

00:47:43.488 --> 00:47:46.241 align:center
心がボロボロになってる

00:47:48.118 --> 00:47:52.288 align:center
言い争って ケンカして
喜ぶように涙して

00:47:52.289 --> 00:47:55.375 align:center
夜明けまで泣く

00:47:56.710 --> 00:47:59.755 align:center
僕を抱きしめてほしい

00:48:00.672 --> 00:48:03.550 align:center
心を温めてほしい

00:48:06.303 --> 00:48:08.972 align:center
一緒にいてくれ

00:48:10.140 --> 00:48:15.103 align:center
愛を再び始めよう
愛をやり直そう

00:48:30.869 --> 00:48:31.662 align:center
脚 どうしたの?

00:48:32.329 --> 00:48:33.372 align:center
君のスピーチは?

00:48:33.914 --> 00:48:35.624 align:center
今はからかわないで

00:48:38.335 --> 00:48:39.169 align:center
おい

00:48:42.005 --> 00:48:42.881 align:center
大丈夫か?

00:48:48.512 --> 00:48:50.180 align:center
18年間 結婚してて

00:48:51.723 --> 00:48:53.308 align:center
一度も聞かなかった

00:48:55.102 --> 00:48:58.856 align:center
今さら言っても仕方ないが
後悔してる

00:49:03.068 --> 00:49:03.902 align:center
こんなのが

00:49:11.034 --> 00:49:12.327 align:center
どこでそれを?

00:49:13.328 --> 00:49:15.289 align:center
最近は店で売ってる

00:49:16.331 --> 00:49:19.376 align:center
これはハンターの部屋で
見つけた

00:49:19.585 --> 00:49:20.878 align:center
最悪だわ

00:49:22.379 --> 00:49:25.506 align:center
うまく隠し始めたら心配しろ

00:49:25.507 --> 00:49:29.970 align:center
先日 おさんに
母親失格と言われた

00:49:30.971 --> 00:49:34.641 align:center
君に対する
彼女なりの愛情表現さ

00:49:35.434 --> 00:49:36.894 align:center
彼女は正しいのかも

00:49:38.896 --> 00:49:40.689 align:center
子育てに失敗した

00:49:41.148 --> 00:49:43.941 align:center
母はだから詳しいはずだ

00:49:43.942 --> 00:49:45.027 align:center
クープ

00:49:45.819 --> 00:49:50.657 align:center
子供たちに悪い影響を
与えたかもしれないが

00:49:51.074 --> 00:49:52.534 align:center
自分を責めるな

00:49:54.578 --> 00:49:56.829 align:center
どんな影響を与えたにせよ

00:49:56.830 --> 00:49:59.499 align:center
離婚する前から始まってた

00:50:14.681 --> 00:50:17.142 align:center
私は大丈夫じゃない

00:50:20.187 --> 00:50:21.939 align:center
何も感じられないの

00:50:25.150 --> 00:50:27.528 align:center
常に感覚がマヒしてる

00:50:29.696 --> 00:50:32.365 align:center
二度と戻らない日々が懐かしい

00:50:32.366 --> 00:50:34.201 align:center
子供たちとの時間や...

00:50:36.119 --> 00:50:36.995 align:center
患者とも

00:50:37.204 --> 00:50:40.165 align:center
今の私はひどいセラピストよ

00:50:40.958 --> 00:50:42.250 align:center
そんなはずない

00:50:42.251 --> 00:50:44.837 align:center
その場にいないでしょ

00:50:45.420 --> 00:50:49.174 align:center
他人の子もダメにしたら
満足できるかも

00:50:49.758 --> 00:50:51.426 align:center
目標は大切だ

00:51:01.687 --> 00:51:03.479 align:center
ずっと怒りを抱えてる

00:51:03.480 --> 00:51:08.777 align:center
原因はあなたと思ってたけど
別れても変わらない

00:51:12.656 --> 00:51:14.366 align:center
完全に壊れたみたい

00:51:17.619 --> 00:51:18.745 align:center
隠すのがうまい

00:51:19.204 --> 00:51:20.038 align:center
痛い

00:51:31.008 --> 00:51:33.385 align:center
愛してるかと君は聞く

00:51:35.470 --> 00:51:39.141 align:center
何て答えればいいのだろう

00:51:40.601 --> 00:51:43.394 align:center
答えは知ってるはず

00:51:43.395 --> 00:51:46.564 align:center
これは君が好きな

00:51:46.565 --> 00:51:48.901 align:center
ゲームに過ぎない

00:51:50.027 --> 00:51:54.156 align:center
新しい曲を歌うから

00:51:55.908 --> 00:51:59.536 align:center
これ以上 泣かないでほしい

00:52:00.954 --> 00:52:06.042 align:center
さらに僕は君に許しを請う

00:52:06.043 --> 00:52:09.713 align:center
何のためかも分からずに

00:52:11.757 --> 00:52:14.718 align:center
僕を抱きしめてほしい

00:52:15.677 --> 00:52:19.640 align:center
心を温めてほしい

00:52:22.226 --> 00:52:26.395 align:center
一緒にいてくれ

00:52:26.396 --> 00:52:28.857 align:center
愛を再び始めよう

00:52:29.066 --> 00:52:32.527 align:center
愛をやり直そう

00:52:32.528 --> 00:52:35.113 align:center
僕を抱きしめてほしい

00:52:36.073 --> 00:52:40.077 align:center
心を温めてほしい

00:52:42.621 --> 00:52:46.458 align:center
一緒にいてくれ

00:52:46.959 --> 00:52:52.089 align:center
愛を再び始めよう
愛をやり直そう

00:52:52.548 --> 00:52:53.923 align:center
これは どうも

00:52:53.924 --> 00:52:54.842 align:center
どうも

00:53:04.101 --> 00:53:05.102 align:center
まただ

00:53:11.024 --> 00:53:12.275 align:center
修理したら?

00:53:12.276 --> 00:53:13.652 align:center
そのつもり

00:53:18.657 --> 00:53:20.868 align:center
心を温めてほしい

00:53:23.453 --> 00:53:26.331 align:center
一緒にいてくれ

00:53:27.875 --> 00:53:33.172 align:center
愛を再び始めよう
愛をやり直そう

00:54:07.748 --> 00:54:09.458 align:center
〝激辛ファイアボ—ル〟

00:56:04.990 --> 00:56:07.993 align:center
日本語字幕 野村 佳子

