WEBVTT

00:00:28.362 --> 00:00:29.321 align:center
Várjon!

00:01:11.864 --> 00:01:13.907 align:center
STAMFORD ÉS NEW HAVEN FELÉ

00:03:34.256 --> 00:03:35.257 align:center
Elena?

00:03:36.466 --> 00:03:38.343 align:center
Nyugi! Én vagyok az. Coop.

00:03:40.345 --> 00:03:42.305 align:center
Ez nem az, aminek látszik.

00:03:42.306 --> 00:03:46.101 align:center
Annak látszik, hogy betör a pasihoz,
aki lenyúlta a feleségét.

00:03:50.397 --> 00:03:51.607 align:center
Az Nick pisztolya?

00:03:52.441 --> 00:03:53.442 align:center
Az enyém.

00:03:53.942 --> 00:03:55.110 align:center
Mire kell magának fegyver?

00:03:55.611 --> 00:03:57.778 align:center
- Nicknek mire kéne?
- Muszáj rám szegeznie?

00:03:57.779 --> 00:03:59.113 align:center
Nem fogom bántani.

00:03:59.114 --> 00:04:01.866 align:center
Ezt nem tudhatom.
Öt perce még azt sem tudtam, hogy tolvaj.

00:04:01.867 --> 00:04:03.284 align:center
Csak a gyűrűt akartam elvinni.

00:04:03.285 --> 00:04:05.536 align:center
És amikor Nick kiszúrja, hogy eltűnt,

00:04:05.537 --> 00:04:07.788 align:center
- mégis kit okol majd?
- Ugyan! Szereti magát.

00:04:07.789 --> 00:04:09.624 align:center
A takarító seggemet szereti nézni.

00:04:09.625 --> 00:04:10.542 align:center
Ez...

00:04:12.669 --> 00:04:13.669 align:center
jogos.

00:04:13.670 --> 00:04:14.963 align:center
Sperlingék szerették Arianát.

00:04:16.048 --> 00:04:17.256 align:center
Pár napja kirúgták.

00:04:17.257 --> 00:04:19.717 align:center
Mr. Sperling egyik órája eltűnt,
és őt hibáztatták.

00:04:19.718 --> 00:04:22.053 align:center
Gyakorlatilag az a nő
nevelte fel Chelsea-t.

00:04:26.350 --> 00:04:27.351 align:center
Maga volt?

00:04:28.060 --> 00:04:29.101 align:center
Sajnálom a barátnőjét.

00:04:29.102 --> 00:04:32.438 align:center
Magának nagyobb baja is van.
Őszintén szólva sosem bírtam a csajt.

00:04:32.439 --> 00:04:33.565 align:center
Hát akkor szívesen.

00:04:34.149 --> 00:04:35.858 align:center
Mi az, nem fizetnek eleget a bankban?

00:04:35.859 --> 00:04:37.735 align:center
- Az fedezeti alap volt.
- Nem érdekel.

00:04:37.736 --> 00:04:41.072 align:center
A főnöke megbaszta a feleségemet.
Az én főnököm kibaszott az állásomból.

00:04:41.073 --> 00:04:44.117 align:center
Szóval elvesztette a munkáját, és a...

00:04:44.785 --> 00:04:46.118 align:center
a haverját és a feleségét.

00:04:46.119 --> 00:04:48.829 align:center
Ez elég rossz egy-két év.

00:04:48.830 --> 00:04:51.959 align:center
Igen, várom, hogy elárulja,
mennyivel lesz rosszabb.

00:04:52.459 --> 00:04:54.544 align:center
- Mit akart a gyűrűvel?
- Van egy emberem.

00:04:54.545 --> 00:04:56.255 align:center
Aki elküldte volna a picsába.

00:04:56.839 --> 00:04:58.256 align:center
Ez nem egy Cartier nyaklánc.

00:04:58.257 --> 00:05:00.591 align:center
Egy ilyen gyűrű baromi rázós
a bejelentés után.

00:05:00.592 --> 00:05:02.426 align:center
Gondoltam, Nick nem veszi észre egyből.

00:05:02.427 --> 00:05:05.429 align:center
Szerintem csak el akart venni valamit,
amit szeret.

00:05:05.430 --> 00:05:06.514 align:center
Ahogy ő tette magával.

00:05:06.515 --> 00:05:08.892 align:center
Gondolom, tudott róluk.

00:05:09.935 --> 00:05:11.477 align:center
Úgy értem, előttem.

00:05:11.478 --> 00:05:13.896 align:center
Mondjuk úgy,
nem maga nyitott rájuk először!

00:05:13.897 --> 00:05:15.022 align:center
Megalázó.

00:05:15.023 --> 00:05:16.525 align:center
- Nekik?
- Nekem.

00:05:17.150 --> 00:05:19.069 align:center
Ahogy mondtam, nagyobb bajai is vannak.

00:05:20.863 --> 00:05:22.029 align:center
Szóval, mi lesz most?

00:05:22.030 --> 00:05:25.033 align:center
Már hívta volna a zsarukat,
ha akarta volna. Szóval...

00:05:33.458 --> 00:05:34.625 align:center
Megőrzöm a titkát.

00:05:34.626 --> 00:05:37.170 align:center
Köszönöm! Az adósa vagyok.

00:05:37.171 --> 00:05:38.337 align:center
És maga az enyémet.

00:05:38.338 --> 00:05:40.089 align:center
Sajnálom. Nem ismerem a titkát.

00:05:40.090 --> 00:05:41.717 align:center
Ugyanaz, mint a magáé.

00:05:43.010 --> 00:05:44.428 align:center
Mostantól társak vagyunk.

00:07:14.935 --> 00:07:15.769 align:center
Mel!

00:07:16.728 --> 00:07:19.189 align:center
Szia, Ron!

00:07:20.399 --> 00:07:22.859 align:center
- Marley!
- Hogy vannak a tökéletes unokáink?

00:07:22.860 --> 00:07:24.485 align:center
Hallottátok? Tori nyerte a kupát.

00:07:24.486 --> 00:07:26.946 align:center
Igen. Mindenről hallottunk. Gratulálunk!

00:07:26.947 --> 00:07:28.531 align:center
Nagyon büszkék vagyunk.

00:07:28.532 --> 00:07:31.618 align:center
Igazán figyelemreméltó,
mennyire alkalmazkodó kislány.

00:07:32.870 --> 00:07:34.412 align:center
Gyertek el a következő meccsére!

00:07:34.413 --> 00:07:35.872 align:center
Ha meghívsz, akkor elmegyünk.

00:07:35.873 --> 00:07:39.876 align:center
Sajnálom!
Azt hittem, a fiatok meghívott titeket.

00:07:39.877 --> 00:07:44.088 align:center
Semmi baj. Tori felhívott utána,
és küldött egy képet.

00:07:44.089 --> 00:07:46.465 align:center
Mondtam, hogy hozzánk bármikor átjöhet,

00:07:46.466 --> 00:07:48.886 align:center
ha kicsit otthagyná a káoszt.

00:07:50.345 --> 00:07:51.345 align:center
Milyen káoszt?

00:07:51.346 --> 00:07:52.638 align:center
Nem káoszra gondolt.

00:07:52.639 --> 00:07:53.974 align:center
Biztos, hogy de.

00:07:57.019 --> 00:08:00.021 align:center
Milyen káosz, Marley?
Tudsz valamit, amit én nem?

00:08:00.022 --> 00:08:02.523 align:center
Én nem állok olyan közel hozzá, mint te.

00:08:02.524 --> 00:08:03.942 align:center
Nem, tényleg nem.

00:08:06.528 --> 00:08:09.990 align:center
Szerintem elfelejtettél zabpelyhet venni.

00:08:13.619 --> 00:08:16.078 align:center
Nem úgy értette, ahogy hangzott.

00:08:16.079 --> 00:08:17.872 align:center
Ó, de, úgy értette.

00:08:17.873 --> 00:08:22.044 align:center
Azt hiszem, úgy értettem,
hogy nem olyan akar lenni, mint amilyen.

00:08:26.173 --> 00:08:28.967 align:center
Ezek az emberek seggfejek.
Ezt nem lehet megúszni.

00:08:29.468 --> 00:08:30.801 align:center
De olyan szakmában dolgozol,

00:08:30.802 --> 00:08:33.639 align:center
ami természeténél fogva vonzza
és termeli a seggfejeket.

00:08:34.264 --> 00:08:36.599 align:center
És tudom,
hogy szívás felvenni az öltönyödet,

00:08:36.600 --> 00:08:39.018 align:center
és olyantól munkát kunyizni,
aki szarabbul keres,

00:08:39.019 --> 00:08:42.606 align:center
de végső soron
értékesítésben utazunk, Coop.

00:08:43.357 --> 00:08:44.941 align:center
Magunkat adjuk el.

00:08:44.942 --> 00:08:47.318 align:center
Tudod: „A kereskedés szopás.
Az értékesítés nyeli.”

00:08:47.319 --> 00:08:49.780 align:center
Van rá mód,
hogy elhalasszuk ezt a prédikációt?

00:08:50.364 --> 00:08:51.573 align:center
Összefutottam Ratnerrel.

00:08:52.074 --> 00:08:53.866 align:center
Fizetek, hogy abbahagyd a dumálást.

00:08:53.867 --> 00:08:54.952 align:center
Miből?

00:08:55.452 --> 00:08:58.538 align:center
Ratnerék okosítják a működésüket,
és új IT-s vezetőt keresnek.

00:08:58.539 --> 00:09:00.289 align:center
Ratnerék? Még nem haltam meg, ugye?

00:09:00.290 --> 00:09:01.707 align:center
Tudom. Nem ideális.

00:09:01.708 --> 00:09:04.753 align:center
De most mindennél jobban kell,
hogy újra játékba kerülj.

00:09:05.379 --> 00:09:06.797 align:center
Tartanom kell egy kis szünetet.

00:09:07.965 --> 00:09:09.383 align:center
Már most is szüneten vagy.

00:09:10.175 --> 00:09:12.051 align:center
Szünettartásba nem lehet szünetet iktatni.

00:09:12.052 --> 00:09:14.888 align:center
Mit aggódsz? Kifizettem a pénzedet.

00:09:15.472 --> 00:09:17.765 align:center
Igen, egy papírzacskónyi készpénzzel.

00:09:17.766 --> 00:09:20.102 align:center
Ne hidd,
hogy nem hánykolódom emiatt álmatlanul!

00:09:20.727 --> 00:09:22.521 align:center
Nekem az kell, hogy újra dolgozz, Coop.

00:09:23.230 --> 00:09:24.480 align:center
Neked is az kell.

00:09:24.481 --> 00:09:26.900 align:center
Nekem egy kis szünet kell.

00:09:27.568 --> 00:09:28.569 align:center
Persze.

00:09:30.195 --> 00:09:32.573 align:center
Vagy, és most csak tippelgetek,

00:09:33.073 --> 00:09:36.034 align:center
a végén esetleg
kurva nagy szarban találod magad.

00:09:37.202 --> 00:09:39.120 align:center
Ez nem jó pillanat a szünetre.

00:09:39.121 --> 00:09:41.832 align:center
Ez a kiadós, mérsékelt pánik pillanata.

00:09:42.499 --> 00:09:45.711 align:center
Hallottad Massey-t.
Isten tudja, meddig fog tartani ez a per.

00:09:46.503 --> 00:09:47.503 align:center
Kedves, hogy jöttök.

00:09:47.504 --> 00:09:49.547 align:center
Bocs, bocs! Jézusom!

00:09:49.548 --> 00:09:51.632 align:center
- Tíz perc késéssel.
- Nyugi már!

00:09:51.633 --> 00:09:53.843 align:center
Az öregfiúk
beelőztek minket az első <i>tee</i>-nél.

00:09:53.844 --> 00:09:57.222 align:center
Bocsánat!
Feltartott a kibaszott kivitelezőm.

00:09:57.723 --> 00:10:00.975 align:center
Ha olyan gyorsan dolgozna, mint
ahogy számláz, már rég végeztünk volna.

00:10:00.976 --> 00:10:04.145 align:center
A legutóbbi felújításunk
majdnem véget vetett a házasságunknak.

00:10:04.146 --> 00:10:05.980 align:center
Házas vagy? Nem vettem észre.

00:10:05.981 --> 00:10:07.232 align:center
Baszd meg!

00:10:07.733 --> 00:10:09.150 align:center
Mennyivel van túl a kereteden?

00:10:09.151 --> 00:10:11.152 align:center
Van olyan, hogy keret?
Szóljatok a nejemnek!

00:10:11.153 --> 00:10:12.446 align:center
Grace szereti a szépet.

00:10:13.030 --> 00:10:14.322 align:center
Nekem mondod?

00:10:14.323 --> 00:10:15.407 align:center
Így is van.

00:10:17.784 --> 00:10:19.994 align:center
Brad, hallom, kirúgtad a házvezetőnődet.

00:10:19.995 --> 00:10:22.538 align:center
Muszáj volt.
Ellopták a Richard Mille-emet.

00:10:22.539 --> 00:10:23.748 align:center
De tudod, hogy ő volt?

00:10:23.749 --> 00:10:26.792 align:center
Nem biztosra.
De ő volt az egyetlen, aki hozzáfért.

00:10:26.793 --> 00:10:29.254 align:center
Amellett kezdett
nagyon megmelegedni nálunk.

00:10:33.467 --> 00:10:36.886 align:center
Jó ürügy arra,
hogy, tudod, friss húst hozzunk be.

00:10:36.887 --> 00:10:39.681 align:center
Az az óra komoly darab.

00:10:40.224 --> 00:10:41.516 align:center
Van rá esély, hogy meglegyen?

00:10:41.517 --> 00:10:43.852 align:center
Talán lenne, ha a zsarukat érdekelné,
de leszarják.

00:10:44.811 --> 00:10:47.522 align:center
A nyomozó szerint
csak rossz helyre tettem, mint...

00:10:47.523 --> 00:10:51.235 align:center
mintha rossz helyre tennék
egy negyedmisis órát.

00:10:52.027 --> 00:10:53.236 align:center
Akkor értesítetted a zsarukat?

00:10:53.237 --> 00:10:56.615 align:center
Igen. Kellett a rendőrségi jelentés
a biztosításhoz.

00:10:58.283 --> 00:10:59.910 align:center
- Szép!
- Akkor pénzednél vagy?

00:11:01.286 --> 00:11:03.955 align:center
Persze, kapok egy kövér csekket,

00:11:03.956 --> 00:11:05.916 align:center
de ez egy limitált példányszámú darab.

00:11:06.416 --> 00:11:07.416 align:center
Pótolhatatlan.

00:11:07.417 --> 00:11:09.460 align:center
Lisa nagybátyja a Diamond Districtben van,

00:11:09.461 --> 00:11:11.546 align:center
ő talán meg tudja szerezni a szürkepiacon.

00:11:11.547 --> 00:11:13.297 align:center
Megkérdezheted Mel szülinapi izéjén.

00:11:13.298 --> 00:11:14.716 align:center
Gordy...

00:11:16.927 --> 00:11:19.595 align:center
Mi van?
Srácok, meg vagyok hívva. Semmi gond.

00:11:19.596 --> 00:11:21.222 align:center
Komolyan?

00:11:21.223 --> 00:11:22.640 align:center
Igen.

00:11:22.641 --> 00:11:23.725 align:center
Látod?

00:11:25.769 --> 00:11:27.479 align:center
- Ez igen, Barney!
- Ez igen!

00:11:35.362 --> 00:11:37.154 align:center
Van tegnapi ingatlanpiaci jelentésed?

00:11:37.155 --> 00:11:38.574 align:center
Igen. Várj, kikeresem!

00:11:46.248 --> 00:11:47.833 align:center
Csak egy perc.

00:11:54.548 --> 00:11:57.175 align:center
- Nos, te viszont, barátom...
- Legközelebb...

00:11:57.176 --> 00:11:58.677 align:center
- Te!
- ...te jössz nekem.

00:11:59.303 --> 00:12:00.971 align:center
- Te vagy a soros. Igen.
- Nem.

00:12:04.433 --> 00:12:05.893 align:center
Átküldtem.

00:12:09.771 --> 00:12:13.065 align:center
Lefedjük az asztalok alatt a bárpultnál,
meg a medencénél a táncparkettet.

00:12:13.066 --> 00:12:16.569 align:center
Szóval ilyen kinti-benti dolgot csinálunk
150 ülőhellyel.

00:12:16.570 --> 00:12:19.197 align:center
Mit tehet az ember?
Takácsmolyunk volt. Ne is kérdezze!

00:12:19.198 --> 00:12:20.281 align:center
- Oké.
- Hé! Gyerünk!

00:12:20.282 --> 00:12:21.949 align:center
Vár ránk a négy emelet!

00:12:21.950 --> 00:12:25.870 align:center
Minden legyen permetrinezve!
A végén ecetes kezelés. A szokásos.

00:12:25.871 --> 00:12:28.665 align:center
Oké, csinálhatnánk egy virágfalat.

00:12:29.208 --> 00:12:33.337 align:center
Hogy elrejtse ezt az egész részt.
Vagy építhetnénk valamilyen táblát.

00:12:33.962 --> 00:12:35.421 align:center
Szerinted melyik legyen, Híresség?

00:12:35.422 --> 00:12:37.090 align:center
Mindkettő! Minél több, annál jobb.

00:12:37.633 --> 00:12:39.550 align:center
Mit tudni? Minél több, annál jobb.

00:12:39.551 --> 00:12:41.052 align:center
Mi folyik itt?

00:12:41.053 --> 00:12:43.429 align:center
Szia! Itt a majdnem szülinapos csaj.

00:12:43.430 --> 00:12:45.640 align:center
Még nem kellett volna hazaérned.

00:12:45.641 --> 00:12:47.600 align:center
Melanie, Jane Reuven.

00:12:47.601 --> 00:12:48.851 align:center
Reuven Rendezvények.

00:12:48.852 --> 00:12:51.020 align:center
- Örvendek!
- Örvendek!

00:12:51.021 --> 00:12:53.731 align:center
- Mondtam, hogy nem akarok bulit!
- Tudom, de én nem...

00:12:53.732 --> 00:12:56.359 align:center
- Bocsánat! Csináljuk. Üdv!
- Üdv, José!

00:12:56.360 --> 00:12:57.944 align:center
Ne már, anya! Már késő lemondani.

00:12:57.945 --> 00:13:00.446 align:center
A nagyi és a nagyapa
tök csalódottak lesznek.

00:13:00.447 --> 00:13:02.031 align:center
Felhívtad a szüleimet Bocában?

00:13:02.032 --> 00:13:04.033 align:center
Meglepetésnek szántam. Intézem a repülőt.

00:13:04.034 --> 00:13:05.952 align:center
- A szüleim nem jöhetnek.
- Mi... Miért?

00:13:05.953 --> 00:13:07.787 align:center
Micsoda? Ne már, anya! Szuper lesz.

00:13:07.788 --> 00:13:09.872 align:center
- Anya? Anya?
- A nagyi már totál nem rasszista.

00:13:09.873 --> 00:13:11.457 align:center
Emlékszel a taxisra, akit mesélt?

00:13:11.458 --> 00:13:16.755 align:center
Anya? Ezért hívlak. Ez biztos nem lesz.

00:13:18.173 --> 00:13:19.799 align:center
- Minden rendben?
- Jó. Oké. Menj, menj!

00:13:19.800 --> 00:13:21.218 align:center
- Meggondolja magát.
- Oké.

00:13:21.718 --> 00:13:22.970 align:center
Apám is ezt mondta.

00:13:25.138 --> 00:13:31.519 align:center
Sajnálom ezt az egészet. Azt hiszem,
Nick és én csak félreértettük egymást.

00:13:31.520 --> 00:13:35.816 align:center
Nos, annyit elárulok,
hogy mindent megtesz magáért.

00:13:36.650 --> 00:13:38.819 align:center
Bárcsak a férjem is úgy gondolkodna,
mint ő!

00:13:39.820 --> 00:13:41.613 align:center
Mióta házasok?

00:13:51.498 --> 00:13:53.249 align:center
Sok bevásárlótáska van a szekrényedben.

00:13:53.250 --> 00:13:54.877 align:center
A fele visszaviteles.

00:13:56.170 --> 00:13:59.046 align:center
És Lilynek új nyereg
és felszerelés kellett a lovagláshoz.

00:13:59.047 --> 00:14:00.506 align:center
Mi baja a régi nyergének?

00:14:00.507 --> 00:14:01.841 align:center
Ez díjlovagláshoz való.

00:14:01.842 --> 00:14:05.262 align:center
Úgy tűnik, a lányunk nagyon jól ül.

00:14:05.971 --> 00:14:08.932 align:center
Tudom, hogy dicséret,
de úgy hangzik, mint egy sértés.

00:14:10.684 --> 00:14:11.768 align:center
Miért?

00:14:12.811 --> 00:14:13.811 align:center
Mi a baj?

00:14:13.812 --> 00:14:18.316 align:center
Azt hiszem, a felújítás meg minden miatt
vissza kéne fogni a kiadásokat.

00:14:18.317 --> 00:14:20.693 align:center
- Csak egy kis ideig.
- De rendben vagyunk?

00:14:20.694 --> 00:14:23.363 align:center
Igen, csak kisebb pénzzavar.

00:14:24.239 --> 00:14:25.239 align:center
Minden oké.

00:14:25.240 --> 00:14:26.325 align:center
Jó.

00:14:27.451 --> 00:14:30.704 align:center
Mert bármikor visszavihetjük a Spectre-t.

00:14:34.917 --> 00:14:41.798 align:center
Vagy nem is tudom, talán nem kéne
többet ilyen drága pizsamákat hordanom.

00:14:49.264 --> 00:14:50.265 align:center
Így jobb?

00:14:55.729 --> 00:14:56.771 align:center
Mutasd megint magadon!

00:14:56.772 --> 00:14:58.232 align:center
Ó, nem, nem, nem.

00:15:12.037 --> 00:15:13.496 align:center
<i>1984. október 31-én</i>

00:15:13.497 --> 00:15:15.873 align:center
<i>ezt a miniszterelnököt ölte meg két...</i>

00:15:15.874 --> 00:15:16.959 align:center
A válasz...

00:15:17.459 --> 00:15:18.460 align:center
Jack Black.

00:15:21.213 --> 00:15:23.048 align:center
Hé, nem akarsz filmet nézni?

00:15:24.716 --> 00:15:25.717 align:center
Ma este nincs koncert?

00:15:26.468 --> 00:15:27.344 align:center
Zárt körű rendezvény.

00:15:28.637 --> 00:15:32.098 align:center
Gyere! Megnézhetnénk
az egyik kungfusárkányos filmedet.

00:15:32.099 --> 00:15:34.559 align:center
Ugye tudod,
hogy egyikben sincsenek igazi sárkányok?

00:15:34.560 --> 00:15:35.643 align:center
Milyen kiábrándító!

00:15:35.644 --> 00:15:37.395 align:center
- A válasz az „SOS”.
- <i>Annette?</i>

00:15:37.396 --> 00:15:38.397 align:center
<i>A válasz az „SOS”.</i>

00:15:39.857 --> 00:15:41.941 align:center
A cicidet használod tálnak?

00:15:41.942 --> 00:15:45.988 align:center
Ja. Sokkal hatékonyabb
popcornszállító rendszer.

00:15:46.572 --> 00:15:47.738 align:center
Undorító.

00:15:47.739 --> 00:15:49.615 align:center
Ki a faszom lehet ez?

00:15:49.616 --> 00:15:52.076 align:center
Valószínűleg anya egy porszívóval.

00:15:52.077 --> 00:15:54.037 align:center
Beszélnünk kell az életviteledről!

00:15:54.621 --> 00:15:56.831 align:center
Rosszabb vagy, mint a gyerekek. Jövök!

00:15:56.832 --> 00:15:58.332 align:center
MINDEN SLÁGERLISTÁT VEZETETT

00:15:58.333 --> 00:15:59.626 align:center
A válasz Alice Cooper.

00:16:07.885 --> 00:16:10.179 align:center
- Mit keresel itt?
- Beszélnem kell veled.

00:16:15.267 --> 00:16:16.392 align:center
Nem szabadna itt lennem.

00:16:16.393 --> 00:16:17.977 align:center
És mégis itt vagy.

00:16:17.978 --> 00:16:19.437 align:center
Massey Jack zsebében van.

00:16:19.438 --> 00:16:22.024 align:center
- Micsoda?
- Massey ma Jack irodájában járt.

00:16:22.566 --> 00:16:25.902 align:center
Igen. Ezt már mondtam,
mielőtt letetted a telefont.

00:16:25.903 --> 00:16:26.986 align:center
Ő az ügyvédem.

00:16:26.987 --> 00:16:28.655 align:center
Nem úgy nézett ki.

00:16:29.615 --> 00:16:32.033 align:center
- Akkor hogy?
- Mintha azt tenné, amit Jack mond.

00:16:32.034 --> 00:16:33.409 align:center
Ezt törvények tiltják.

00:16:33.410 --> 00:16:36.121 align:center
Fizettél megbízást? Aláírtál szerződést?

00:16:37.664 --> 00:16:39.790 align:center
Azt mondta, visszahív. A francba! Biztos?

00:16:39.791 --> 00:16:42.920 align:center
Gondold végig,
mit tudsz Jackről és Massey-ről!

00:16:44.671 --> 00:16:45.922 align:center
Majd felveszek valaki mást.

00:16:45.923 --> 00:16:47.716 align:center
Igen, azt kívánom, bárcsak ne tennéd.

00:16:52.137 --> 00:16:54.222 align:center
Mit ad neked Jack?

00:16:54.223 --> 00:16:56.474 align:center
- Mi?
- Ezekért. Mit ad neked Jack?

00:16:56.475 --> 00:16:57.559 align:center
Mondd!

00:16:58.977 --> 00:17:01.729 align:center
- Felsőbb emeletre mehetek.
- Nyilván.

00:17:01.730 --> 00:17:04.022 align:center
- Kirúgna, ha tudná, hogy itt vagyok.
- Tudom.

00:17:04.023 --> 00:17:05.150 align:center
Hálás vagyok.

00:17:07.528 --> 00:17:08.694 align:center
Megyek is.

00:17:12.281 --> 00:17:15.243 align:center
Hát, kösz, hogy eljöttél.

00:17:16.619 --> 00:17:18.413 align:center
Biztos bánod, hogy megismertél.

00:17:19.039 --> 00:17:20.082 align:center
Hát...

00:17:21.875 --> 00:17:23.167 align:center
klassz hétvége volt.

00:17:25.503 --> 00:17:26.505 align:center
Az.

00:18:00.163 --> 00:18:01.874 align:center
Ki volt az?

00:18:02.791 --> 00:18:04.125 align:center
A fél világ, bassza meg!

00:18:04.126 --> 00:18:05.627 align:center
Mi van veled?

00:18:13.343 --> 00:18:14.178 align:center
Istenem!

00:18:16.597 --> 00:18:17.681 align:center
Bocs, egy perc!

00:18:18.974 --> 00:18:20.976 align:center
Igen? Szia!

00:18:21.935 --> 00:18:22.769 align:center
Máris?

00:18:24.271 --> 00:18:25.105 align:center
Igen...

00:18:26.273 --> 00:18:28.358 align:center
Igen. Úgy értem, persze.

00:18:30.319 --> 00:18:31.986 align:center
Oké. Mindjárt ott leszek.

00:18:31.987 --> 00:18:33.197 align:center
Szuper.

00:18:35.032 --> 00:18:36.033 align:center
Mennem kell.

00:18:43.248 --> 00:18:45.041 align:center
<i>Elena mondta, hogy a társam akar lenni,</i>

00:18:45.042 --> 00:18:46.751 align:center
<i>de kiderült, hogy azonnal.</i>

00:18:46.752 --> 00:18:51.255 align:center
<i>Szóval annak a házvezetőnőjével készülök
bűncselekményre, aki az exnejemet dugja.</i>

00:18:51.256 --> 00:18:53.382 align:center
<i>Ami, ha mást nem is, azt elég jól mutatta,</i>

00:18:53.383 --> 00:18:56.761 align:center
<i>hogy a kis vállalkozásom
máris kezdett kicsúszni a kezemből.</i>

00:18:56.762 --> 00:18:59.722 align:center
<i>Másrészt az sose rossz,
ha valaki segíti az embert.</i>

00:18:59.723 --> 00:19:02.391 align:center
Szia! Kié ez a kocsi?

00:19:02.392 --> 00:19:04.394 align:center
Nické. Bevásárláshoz.

00:19:04.937 --> 00:19:06.938 align:center
ÉTELFUTÁR

00:19:06.939 --> 00:19:08.190 align:center
Ügyes!

00:19:09.483 --> 00:19:10.901 align:center
- Mi az?
- Wifijelzavaró.

00:19:12.611 --> 00:19:13.904 align:center
Kilövi a kamerákat.

00:19:14.488 --> 00:19:15.780 align:center
Fel vagy szerelkezve.

00:19:15.781 --> 00:19:17.908 align:center
A megfelelő eszköz a megfelelő munkához.

00:19:38.679 --> 00:19:40.305 align:center
Biztos vagy ebben?

00:19:41.890 --> 00:19:46.310 align:center
Nem úgy van, hogy a nők
érzelmileg kötődnek az ékszereikhez?

00:19:46.311 --> 00:19:47.728 align:center
<i>A Panthère-hez nem.</i>

00:19:47.729 --> 00:19:49.897 align:center
<i>A volt férjétől kapta.</i>

00:19:49.898 --> 00:19:52.358 align:center
Audrey mesélte,
hogy csak kiszúrásból tartotta meg.

00:19:52.359 --> 00:19:55.361 align:center
- Soha nem veszi fel.
- És ezt honnan tudja?

00:19:55.362 --> 00:19:56.904 align:center
<i>Audrey mindent tud.</i>

00:19:56.905 --> 00:19:59.365 align:center
<i>Kiderült,
hogy a házvezetőnői hálózat létező dolog,</i>

00:19:59.366 --> 00:20:02.118 align:center
<i>és szinte semmi olyan nem volt,
amit ne tudtak volna rólunk.</i>

00:20:02.119 --> 00:20:03.911 align:center
<i>Rendes közösségi hálózat volt.</i>

00:20:03.912 --> 00:20:06.789 align:center
<i>Támogatták, segítették egymást,</i>

00:20:06.790 --> 00:20:09.917 align:center
<i>úgy terjesztették a környéken az infót,
mint valami valutát.</i>

00:20:09.918 --> 00:20:13.129 align:center
<i>Ezek a nők, akik csendesen
és észrevétlenül járkáltak az életünkben,</i>

00:20:13.130 --> 00:20:15.966 align:center
<i>csendesen és észrevétlenül
mindent megfigyeltek...</i>

00:20:17.926 --> 00:20:20.762 align:center
<i>és elmesélték WhatsApp-csoportokban
és a heti kártyaesteken.</i>

00:20:21.430 --> 00:20:22.431 align:center
<i>Elena pedig</i>

00:20:22.931 --> 00:20:24.892 align:center
<i>az egész középpontja volt.</i>

00:20:26.351 --> 00:20:28.144 align:center
<i>Két hét alatt négy melót csináltunk meg.</i>

00:20:28.145 --> 00:20:30.856 align:center
<i>Elenának köszönhetően
mindet sebészeti pontossággal.</i>

00:20:31.356 --> 00:20:33.399 align:center
<i>Minden ott volt, ahol mondta,</i>

00:20:33.400 --> 00:20:35.903 align:center
<i>csupa olyan cucc,
ami egy ideig senkinek sem hiányzott.</i>

00:20:37.070 --> 00:20:38.071 align:center
<i>Vagy talán soha.</i>

00:21:45.931 --> 00:21:47.431 align:center
<i>Jól ment a szekér.</i>

00:21:47.432 --> 00:21:50.811 align:center
<i>Mindössze tartanunk kellett a tervet,
és nem szabadott mohóvá válni.</i>

00:21:54.231 --> 00:21:56.899 align:center
Oké.
Szóval ez a fickó, akivel találkozunk...

00:21:56.900 --> 00:21:58.235 align:center
- Héctor.
- Héctor.

00:21:58.861 --> 00:22:01.195 align:center
- Mi vele a pálya?
- A Charter Securitynek melózik.

00:22:01.196 --> 00:22:03.906 align:center
Az csinálja a legtöbb riasztót felétek,
szóval tud segíteni.

00:22:03.907 --> 00:22:07.076 align:center
Hát, most nem igazán szeretnék
még egy társat bevenni.

00:22:07.077 --> 00:22:09.830 align:center
Oké. Gondolj rá inkább tanácsadóként!

00:22:11.415 --> 00:22:12.499 align:center
Ott van.

00:22:14.251 --> 00:22:15.626 align:center
Ez komoly?

00:22:15.627 --> 00:22:17.086 align:center
Ez egy családi vacsora.

00:22:17.087 --> 00:22:20.006 align:center
És úgy gondoltad,
ez a megfelelő alkalom a bemutatkozásra?

00:22:20.007 --> 00:22:22.341 align:center
Bemutatkozásra? Ő az unokatestvérem.

00:22:22.342 --> 00:22:23.552 align:center
<i>Saludos.</i>

00:22:25.220 --> 00:22:26.305 align:center
Sziasztok!

00:22:27.347 --> 00:22:29.057 align:center
Nem hittem, hogy eljössz!

00:22:32.311 --> 00:22:33.896 align:center
Nyugi!

00:22:34.646 --> 00:22:36.106 align:center
Nyugi! Vigyázz!

00:22:37.816 --> 00:22:38.817 align:center
Ki ez a George Clooney?

00:22:39.401 --> 00:22:40.234 align:center
A pasid?

00:22:40.235 --> 00:22:41.402 align:center
Nem, nem a pasim.

00:22:41.403 --> 00:22:43.446 align:center
Coop, ő az öcsém, Chivo.

00:22:43.447 --> 00:22:45.407 align:center
Szia, Chivo! Hogy vagy?

00:22:46.241 --> 00:22:47.826 align:center
- Szevasz, kuzin!
- Unokahugi!

00:22:50.120 --> 00:22:52.163 align:center
Elhoztad a Tinder-randidat a házamba?

00:22:52.164 --> 00:22:54.874 align:center
Nem, dehogy! Ő az üzlettársam.

00:22:54.875 --> 00:22:56.793 align:center
Beszélhetnénk négyszemközt?

00:22:58.378 --> 00:22:59.421 align:center
Intézd a grillt, Chivo!

00:23:02.633 --> 00:23:03.883 align:center
Kész vagy?

00:23:03.884 --> 00:23:05.636 align:center
Igen. Menjünk!

00:23:07.221 --> 00:23:09.639 align:center
Nem. Ki van zárva.
Nem keveredem bele ebbe a szarba.

00:23:09.640 --> 00:23:11.974 align:center
És tökre nem oké, hogy így letámadtok.

00:23:11.975 --> 00:23:15.937 align:center
Oké, csak hogy világos legyen:
én nem tudtam, hogy nem tudod.

00:23:15.938 --> 00:23:18.439 align:center
És nem lettem volna benne,
hogy letámadjunk.

00:23:18.440 --> 00:23:20.358 align:center
Nem keveredsz bele igazán.

00:23:20.359 --> 00:23:23.069 align:center
Csak annyi, hogy megadod
pár környékbeli riasztó kódját.

00:23:23.070 --> 00:23:25.613 align:center
- Csak annyi?
- Mi pedig 5000-et fizetünk kódonként.

00:23:25.614 --> 00:23:26.823 align:center
- Mi?
- Mi?

00:23:27.658 --> 00:23:28.491 align:center
Unokahugi...

00:23:28.492 --> 00:23:30.785 align:center
Megőrültél? Mit művelsz ezzel a pasival?

00:23:30.786 --> 00:23:32.703 align:center
Tudom, mit csinálok. Ne aggódj!

00:23:32.704 --> 00:23:34.789 align:center
Ha elkapnak titeket,
ez a pasi ügyvédet fogad.

00:23:34.790 --> 00:23:37.291 align:center
De téged kitoloncolnak. Ennyi, véged.

00:23:37.292 --> 00:23:39.836 align:center
Több vesztenivalója van, mint hinnéd.

00:23:39.837 --> 00:23:41.922 align:center
- Mit csinálsz?
- Amit mindenki más.

00:23:42.548 --> 00:23:46.384 align:center
Tudom, hogy dupla műszakban dolgozol,
mióta Juliónak megsérült a háta.

00:23:46.385 --> 00:23:47.803 align:center
Túl sok ez neked.

00:23:48.554 --> 00:23:50.054 align:center
Szóval szerinted megérdemeljük.

00:23:50.055 --> 00:23:51.974 align:center
Az élet nem azt adja, amit megérdemelsz.

00:23:52.474 --> 00:23:54.434 align:center
Azt kapod, amit elintézel magadnak.

00:23:56.395 --> 00:23:57.938 align:center
Chivóról szól az egész.

00:23:59.815 --> 00:24:00.858 align:center
Miről beszélsz?

00:24:05.153 --> 00:24:06.780 align:center
Beszélned kéne Chivóval.

00:24:09.908 --> 00:24:11.910 align:center
Ötezer kódonként. Megegyeztünk?

00:24:17.666 --> 00:24:19.375 align:center
Készpénzben kérem. Előre.

00:24:19.376 --> 00:24:23.629 align:center
Oké. Még nem volt lehetőségünk
megbeszélni ezt a díjat magunk között.

00:24:23.630 --> 00:24:26.967 align:center
Úgyhogy visszatérhetnénk rá,
miután mi átbeszéltük? Nem tudnál...

00:24:38.770 --> 00:24:41.647 align:center
Mintha egy dominikai zászlót láttam volna
az unokatesód házában.

00:24:41.648 --> 00:24:42.857 align:center
Onnan származol?

00:24:42.858 --> 00:24:43.942 align:center
Aha.

00:24:45.110 --> 00:24:46.445 align:center
Mikor költöztél ide?

00:24:47.029 --> 00:24:52.451 align:center
Olyan 23 éves voltam, és a szüleim
távol akartak tudni a rossz befolyásoktól.

00:24:54.953 --> 00:24:56.580 align:center
Milyen rossz befolyásoktól?

00:24:57.956 --> 00:24:59.583 align:center
Muszáj rejtélyeskedni, hm?

00:25:00.626 --> 00:25:03.461 align:center
Mit számít?
Tizenkét éve vagyok itt, és nézz meg most!

00:25:03.462 --> 00:25:05.004 align:center
Betörő vagyok egy bankárral.

00:25:05.005 --> 00:25:08.383 align:center
Fedezeti alap, de mindegy.

00:25:09.343 --> 00:25:10.802 align:center
Rád férne egy házvezetőnő.

00:25:11.345 --> 00:25:13.180 align:center
Van egy cég. Heti kétszer jönnek.

00:25:15.307 --> 00:25:17.476 align:center
Hát... csúnyán levesznek.

00:25:19.019 --> 00:25:20.645 align:center
Szóval, azt még nem mesélted el,

00:25:20.646 --> 00:25:22.606 align:center
miért nem adtál fel aznap este Nicknél.

00:25:24.107 --> 00:25:27.277 align:center
- Be akartam szállni.
- Jó, igen, de miért?

00:25:28.862 --> 00:25:30.613 align:center
Figyelj, ha társak akarunk lenni,

00:25:30.614 --> 00:25:33.575 align:center
legalább ezt az egyet
tudhatnánk egymásról!

00:25:36.662 --> 00:25:38.412 align:center
Tíz éve takarítok házakat.

00:25:38.413 --> 00:25:40.665 align:center
Vannak nők,
akik 70 évesen is ezt csinálják.

00:25:40.666 --> 00:25:41.750 align:center
És miért?

00:25:43.544 --> 00:25:44.628 align:center
Mit kapnak?

00:25:46.588 --> 00:25:49.841 align:center
Egy ponton úgy érzem,
hogy ha nem a rövidebb utat választom,

00:25:49.842 --> 00:25:51.968 align:center
az nagyobb bűn,
mint a valódi bűncselekmény.

00:25:51.969 --> 00:25:53.511 align:center
És mi a végső cél?

00:25:53.512 --> 00:25:55.680 align:center
Először is az, hogy idehozom a szüleimet.

00:25:55.681 --> 00:25:58.015 align:center
Tudok egy bevándorlási ügyvédet,
ő talán segíthet.

00:25:58.016 --> 00:26:01.186 align:center
Úgy beszélsz, mintha
csak a megfelelő űrlapokat kéne aláírnom.

00:26:02.145 --> 00:26:06.024 align:center
Sok pénzbe kerül idehozni őket.
Az meg még többe, hogy itt tartsuk őket...

00:26:07.693 --> 00:26:09.151 align:center
és valami életet adjunk nekik.

00:26:09.152 --> 00:26:10.152 align:center
Jogos.

00:26:10.153 --> 00:26:13.699 align:center
Aztán ott van Chivo, aki gyorsabban
kerül bajba, mint ahogy ki tudom húzni.

00:26:14.283 --> 00:26:15.449 align:center
De te ezt úgysem érted.

00:26:15.450 --> 00:26:17.244 align:center
Hát, nem tudom, hogy ebben igazad van-e.

00:26:18.996 --> 00:26:20.705 align:center
Most költöztettem magamhoz a húgomat.

00:26:20.706 --> 00:26:22.415 align:center
- Ide?
- Igen.

00:26:22.416 --> 00:26:23.708 align:center
És ez jó neked?

00:26:23.709 --> 00:26:25.501 align:center
Igen, mármint, tudod... Nem is tudom.

00:26:25.502 --> 00:26:28.547 align:center
Megszokja az ember, hogy másokkal él.

00:26:29.381 --> 00:26:30.715 align:center
Hogy van ott valaki.

00:26:30.716 --> 00:26:33.552 align:center
Akkor is, ha nincs vele egy szobában,
vagy ha alszik.

00:26:34.678 --> 00:26:38.723 align:center
Egy üres ház egyszerűen más érzés.
Olyan, mint egy kripta, érted?

00:26:38.724 --> 00:26:41.768 align:center
És akkor elkezd az ember ürügyet keresni,
hogy ne jöjjön haza.

00:26:42.519 --> 00:26:44.770 align:center
És az,
ezt személyes tapasztalatból mondhatom,

00:26:44.771 --> 00:26:46.814 align:center
nagyon rossz döntésekhez vezet.

00:26:46.815 --> 00:26:48.775 align:center
Na jó, hozom a pénzedet.

00:27:06.710 --> 00:27:08.921 align:center
A részed a legutóbbi két melóból.

00:27:11.882 --> 00:27:13.133 align:center
Nem számolod meg?

00:27:15.219 --> 00:27:18.472 align:center
- Bízom benned.
- Dehogy bízol. Legalábbis még nem.

00:27:19.097 --> 00:27:20.432 align:center
Majd otthon megszámolom.

00:27:21.183 --> 00:27:22.351 align:center
Én is ezt csinálnám.

00:27:27.272 --> 00:27:28.649 align:center
Kösz a sört, Coop!

00:27:32.110 --> 00:27:33.779 align:center
Biztos vagy Héctorban?

00:27:34.404 --> 00:27:35.697 align:center
Biztos vagy itt bármiben?

00:27:39.326 --> 00:27:42.829 align:center
Oké. Közeleg
az első összeomlásának az évfordulója.

00:27:43.413 --> 00:27:44.540 align:center
Jövő héten lesz.

00:27:46.458 --> 00:27:48.126 align:center
Tizenegy éve lennék házas.

00:27:50.295 --> 00:27:53.340 align:center
Érzett kísértést,
hogy újra felkeresse Bruce-t?

00:27:54.258 --> 00:27:55.259 align:center
Nem.

00:27:56.593 --> 00:28:02.431 align:center
De azon elgondolkodtam,
mit adott volna az acéllakodalmunkra.

00:28:02.432 --> 00:28:04.100 align:center
Vagy türkiz.

00:28:04.101 --> 00:28:05.727 align:center
Megoszlanak a vélemények a neten.

00:28:06.353 --> 00:28:09.731 align:center
Mit érzett testileg,
amikor ezen gondolkodott?

00:28:11.984 --> 00:28:12.985 align:center
Nehézséget.

00:28:14.069 --> 00:28:15.320 align:center
A lábamban.

00:28:16.572 --> 00:28:18.156 align:center
Mintha sárba ragadtam volna.

00:28:21.243 --> 00:28:23.452 align:center
Hallottam a „Hold Me Now”-t
a Thompson Twinstől

00:28:23.453 --> 00:28:25.330 align:center
a rádióban egy koncertre menet.

00:28:26.039 --> 00:28:28.876 align:center
Az lett volna az esküvői dalunk. És...

00:28:31.128 --> 00:28:33.462 align:center
És most végighallgattam az egészet.

00:28:33.463 --> 00:28:36.133 align:center
Általában az első versszak után
muszáj kikapcsolnom.

00:28:38.594 --> 00:28:39.969 align:center
Eljutott a koncertre?

00:28:39.970 --> 00:28:41.054 align:center
El.

00:28:43.140 --> 00:28:44.183 align:center
És...

00:28:45.100 --> 00:28:47.727 align:center
Felajánlottak egy állandó helyet.

00:28:47.728 --> 00:28:49.146 align:center
Ez nagyszerű.

00:28:50.355 --> 00:28:52.273 align:center
Andy mit szólt hozzá? Biztos büszke volt.

00:28:52.274 --> 00:28:54.818 align:center
Nem mondtam el neki.
Nem meséltem senkinek.

00:28:55.402 --> 00:29:00.657 align:center
Nekem úgy hangzik, mintha erős érzelmeket
irányított volna át a művészetébe,

00:29:01.241 --> 00:29:02.659 align:center
aminek meglett a jutalma.

00:29:03.285 --> 00:29:05.370 align:center
Megengedi magának, hogy örüljön ennek?

00:29:06.330 --> 00:29:09.750 align:center
Az én életemben nem alakulnak túl jól
a dolgok, ha örülök nekik.

00:29:10.459 --> 00:29:11.919 align:center
Beszéljünk erről!

00:29:14.046 --> 00:29:15.546 align:center
<i>Elena kiválasztotta a célpontot,</i>

00:29:15.547 --> 00:29:18.716 align:center
<i>és Héctor megadta
az első 5000 dolláros riasztókódunkat.</i>

00:29:18.717 --> 00:29:21.261 align:center
Kilenc, hat, kettő,
négy, kettő, három.

00:29:22.012 --> 00:29:24.973 align:center
Basszus! Gyerünk! Gyerünk!

00:29:28.727 --> 00:29:31.729 align:center
- Héctor, drága barátom!
- Lehetnél kicsit kevésbé meglepett is.

00:29:31.730 --> 00:29:33.941 align:center
<i>Bocs! Azért kicsit idegtépő.</i>

00:29:37.486 --> 00:29:38.945 align:center
Elena, itt van kutya?

00:29:38.946 --> 00:29:41.614 align:center
<i>A múlt hónapban elpusztult.
Lorelei-ra bízták a temetést.</i>

00:29:41.615 --> 00:29:43.074 align:center
Hála Istennek!

00:29:43.075 --> 00:29:45.827 align:center
Úgy értem, nem hála Istennek. Szörnyű.

00:29:46.370 --> 00:29:48.539 align:center
Istenem! Vele intéztették el a temetést?

00:29:49.122 --> 00:29:51.333 align:center
Váó! Ez nem ugatás akart lenni.

00:29:53.919 --> 00:29:56.379 align:center
Ez milyen ahhoz képest,
amit, Nick csináltat veled?

00:29:56.380 --> 00:29:58.714 align:center
<i>Nickkel könnyű, mert már alig van otthon.</i>

00:29:58.715 --> 00:30:01.176 align:center
- Ja, kösz szépen!
- Basszus! Bocs!

00:30:01.844 --> 00:30:04.220 align:center
De nem kezd kicsit uncsi lenni a kesergés?

00:30:04.221 --> 00:30:06.472 align:center
Te talán soha nem csaltál meg senkit?

00:30:06.473 --> 00:30:08.307 align:center
- Soha.
- <i>Azta! Komolyan?</i>

00:30:08.308 --> 00:30:10.102 align:center
Lehetnél kicsit kevésbé meglepett is.

00:30:12.062 --> 00:30:13.146 align:center
Oké.

00:30:14.648 --> 00:30:15.690 align:center
Szerintem megtaláltam.

00:30:15.691 --> 00:30:18.109 align:center
<i>Oké, bármi jó, ami Hermès.</i>

00:30:18.110 --> 00:30:20.403 align:center
<i>Mrs. Hake kereskedője
nem tudta vagy nem akarta</i>

00:30:20.404 --> 00:30:22.405 align:center
<i>megszerezni neki az idei színű Birkint.</i>

00:30:22.406 --> 00:30:24.490 align:center
<i>Mrs. Hake besértődött, és nem hordja őket.</i>

00:30:24.491 --> 00:30:26.702 align:center
<i>Bármi jöhet, ami a tartón van.</i>

00:30:28.370 --> 00:30:31.455 align:center
<i>Valószínűleg nincs ellenszenvesebb
vagy áhítottabb státuszszimbólum,</i>

00:30:31.456 --> 00:30:35.126 align:center
<i>mint az Hermès Birkin,
amit Jane Birkin énekesnőről neveztek el.</i>

00:30:35.127 --> 00:30:38.087 align:center
<i>Kézzel készítik őket Franciaországban
olyan titokzatos mesterek,</i>

00:30:38.088 --> 00:30:40.882 align:center
<i>akik a lósport
évszázados technikáin csiszolódtak.</i>

00:30:40.883 --> 00:30:42.925 align:center
<i>Csakis a legmagasabb minőségű bőr,</i>

00:30:42.926 --> 00:30:45.136 align:center
<i>egzotikus állatbőrök,
a varrás, az alkatrészek...</i>

00:30:45.137 --> 00:30:48.265 align:center
<i>A Birkin minden nő táskagyűjteményének
koronaékszere.</i>

00:30:48.891 --> 00:30:52.351 align:center
<i>A bibi, hogy nem lehet csak úgy besétálni
egy Hermès butikba, és venni egyet.</i>

00:30:52.352 --> 00:30:54.312 align:center
<i>Benne kell lenni hozzá az Hermès-buliban,</i>

00:30:54.313 --> 00:30:56.689 align:center
<i>vagyis tízezreket kell költeni ékszerre</i>

00:30:56.690 --> 00:31:00.067 align:center
<i>és kiegészítőkre, azaz Birkin-csalikra,
hogy egyáltalán várólistás legyen</i>

00:31:00.068 --> 00:31:03.071 align:center
<i>a kiváltságra, hogy több mint 50 000-et
adjon ki egyetlen táskára.</i>

00:31:03.739 --> 00:31:05.239 align:center
<i>Még hogy a fedezeti alapok...</i>

00:31:05.240 --> 00:31:07.033 align:center
<i>Ez meg mi a fasz?</i>

00:31:07.034 --> 00:31:09.785 align:center
Van még egy riasztó.
Mi a faszért van még egy riasztó?

00:31:09.786 --> 00:31:11.495 align:center
- Halló!
- <i>Próbáld a ház kódját!</i>

00:31:11.496 --> 00:31:14.373 align:center
Nincs kurva billentyűzet.
Hol keressem a billentyűzetet?

00:31:14.374 --> 00:31:16.459 align:center
- Te tudod?
- <i>Oké. Ott kell lennie valahol.</i>

00:31:16.460 --> 00:31:19.212 align:center
Várj! Megvan. Várj!

00:31:19.213 --> 00:31:20.547 align:center
Bassza meg!

00:31:22.424 --> 00:31:23.466 align:center
<i>Coop?</i>

00:31:23.467 --> 00:31:25.343 align:center
Nem működik. Nem működik.

00:31:25.344 --> 00:31:26.552 align:center
<i>Coop!</i>

00:31:26.553 --> 00:31:28.472 align:center
- Baszki! Nem... Mi legyen?
- Tűnj el!

00:31:34.061 --> 00:31:36.438 align:center
Milyen kibaszott biztonsági rendszer ez?

00:31:37.523 --> 00:31:39.233 align:center
Jézusmária!

00:31:44.196 --> 00:31:46.447 align:center
Coop, hol vagy? Gyere ki!

00:31:46.448 --> 00:31:48.449 align:center
- Ja, az nem fog menni.
<i>- Miért nem?</i>

00:31:48.450 --> 00:31:50.244 align:center
Mert van egy másik kutyájuk.

00:31:52.079 --> 00:31:53.162 align:center
<i>Okos kutya!</i>

00:31:53.163 --> 00:31:56.041 align:center
Szia!

00:31:57.709 --> 00:31:58.877 align:center
Kérsz jutifalit?

00:32:03.674 --> 00:32:04.675 align:center
Francba!

00:32:11.974 --> 00:32:13.224 align:center
Elöl jövök ki.

00:32:13.225 --> 00:32:15.268 align:center
<i>Ne gyere ki elöl! Ne menj ki elöl!</i>

00:32:15.269 --> 00:32:17.020 align:center
Nem sok választásom van.

00:32:23.861 --> 00:32:25.571 align:center
- <i>Coop</i>?
- Ereszd!

00:32:28.866 --> 00:32:31.159 align:center
Szállj le rólam! Vidd a táskát!

00:32:37.165 --> 00:32:37.999 align:center
Bassza meg!

00:32:38.000 --> 00:32:40.459 align:center
- Hol a fenében vagy?
- Az utcán.

00:32:40.460 --> 00:32:42.504 align:center
<i>- Nyomás! Fuss keletre!</i>
- Merre van kelet?

00:32:44.339 --> 00:32:46.258 align:center
Honnan a picsából kéne tudnom?

00:32:47.384 --> 00:32:49.887 align:center
Nem tudom, hova megyek.
Nem tudom, hova megyek.

00:32:53.724 --> 00:32:55.601 align:center
Mondd meg, hová megyek!

00:33:04.860 --> 00:33:08.113 align:center
Coop, minden tele van zsaruval.
Vigyázz, oké?

00:33:10.616 --> 00:33:13.869 align:center
A francba! Bassza meg! Oké. Oké.

00:33:35.682 --> 00:33:37.017 align:center
A kurva fülesem!

00:33:38.310 --> 00:33:40.561 align:center
- Látom.
- Hátul ment ki! Gyerünk!

00:33:40.562 --> 00:33:41.604 align:center
Ne mozduljon!

00:33:41.605 --> 00:33:42.981 align:center
<i>Coop? Coop?</i>

00:33:44.316 --> 00:33:45.942 align:center
Válaszolj, ha hallasz!

00:33:45.943 --> 00:33:48.111 align:center
Állj! Állj! Állj!

00:33:52.449 --> 00:33:54.701 align:center
Coop? Halló!

00:34:04.461 --> 00:34:05.462 align:center
Csá!

00:34:07.923 --> 00:34:08.924 align:center
Indulj!

00:34:17.431 --> 00:34:19.810 align:center
Oké, oké. Kapcsold le a lámpát!

00:34:20.310 --> 00:34:22.813 align:center
Ja. Oké, kapcsold le! Állítsd le a kocsit!

00:34:23.772 --> 00:34:24.898 align:center
Francba!

00:34:30.862 --> 00:34:31.863 align:center
Basszus!

00:34:31.864 --> 00:34:33.114 align:center
Oké.

00:34:36.326 --> 00:34:37.327 align:center
Megvagy.

00:34:37.953 --> 00:34:39.329 align:center
Hol a picsában vagyunk?

00:34:58.056 --> 00:34:59.600 align:center
Szia, kell az <i>Airwraped</i>.

00:35:01.894 --> 00:35:04.979 align:center
Anya! Miért nem vagy még felöltözve?

00:35:04.980 --> 00:35:08.525 align:center
- Már jönnek az emberek.
- Még ki kell sminkelnem magam.

00:35:17.993 --> 00:35:19.203 align:center
Gyönyörű vagy.

00:35:21.955 --> 00:35:23.624 align:center
Na, gyere! Segítek.

00:35:24.249 --> 00:35:26.919 align:center
- Ó, igen. Bocs!
- Te most csak nézz felfelé!

00:35:27.628 --> 00:35:28.712 align:center
Tökéletes.

00:35:50.359 --> 00:35:51.984 align:center
Oké. Kérem, egy kicsit messzebbről!

00:35:51.985 --> 00:35:53.361 align:center
Hát itt vagy!

00:35:53.362 --> 00:35:54.655 align:center
Boldog szülinapot!

00:35:56.323 --> 00:36:00.327 align:center
- Boldog szülinapot!
- Tori, mi újság? Gyönyörű vagy.

00:36:01.620 --> 00:36:03.455 align:center
- A bárba! Most rögtön.
- Most rögtön.

00:36:04.122 --> 00:36:05.999 align:center
- De...
- Itt maradj itt!

00:36:07.918 --> 00:36:09.335 align:center
Szia, Mel! Boldog szülinapot!

00:36:09.336 --> 00:36:10.837 align:center
Szia!

00:36:10.838 --> 00:36:12.713 align:center
- Húha!
- Hát igen, tudod...

00:36:12.714 --> 00:36:15.801 align:center
Mi a fasz?

00:36:19.763 --> 00:36:20.931 align:center
- Drágám!
- Egy Meltini.

00:36:21.640 --> 00:36:22.932 align:center
A ma este itala.

00:36:22.933 --> 00:36:26.143 align:center
Drágám, én csak egy vodka-martinit kérek.
Rengeteg olívával.

00:36:26.144 --> 00:36:28.230 align:center
Igen, pontosan ez a Meltini.

00:36:28.814 --> 00:36:30.022 align:center
Tudom, mit szeretsz, bébi!

00:36:30.023 --> 00:36:34.611 align:center
Hé, csajszi! Úristen!

00:36:35.153 --> 00:36:37.113 align:center
Mindketten tűz jegyűek vagyunk.

00:36:37.114 --> 00:36:38.531 align:center
- Komolyan?
- Igen.

00:36:38.532 --> 00:36:40.324 align:center
Mi inkább enneagrammásak vagyunk.

00:36:40.325 --> 00:36:43.078 align:center
- Mármint szeretitek a szókirakókat?
- Igen.

00:36:43.662 --> 00:36:45.122 align:center
- Ja, persze.
- Igen, a szavakat.

00:36:46.582 --> 00:36:48.916 align:center
- Azta! Mármint...
- Oké.

00:36:48.917 --> 00:36:50.084 align:center
Szia, Sam!

00:36:50.085 --> 00:36:51.503 align:center
Paul!

00:36:52.171 --> 00:36:53.171 align:center
Beszélhetnék vele?

00:36:53.172 --> 00:36:54.590 align:center
- Nem.
- Mi voltunk itt előbb.

00:36:57.176 --> 00:36:58.176 align:center
Hangüziket megkaptad?

00:36:58.177 --> 00:37:00.178 align:center
Csak az ügyvédeken keresztül üzenj!

00:37:00.179 --> 00:37:02.180 align:center
- Sokat fizetünk érte.
- Mármint én fizetek.

00:37:02.181 --> 00:37:06.100 align:center
Megengedheted magadnak,
hacsak Misty nem költi el inged-gatyád.

00:37:06.101 --> 00:37:08.644 align:center
Tényleg ennyi pénzt lehet elszórni
<i>fast fashionre</i>?

00:37:08.645 --> 00:37:10.147 align:center
Nem muszáj így játszanunk.

00:37:13.442 --> 00:37:14.734 align:center
Vissza kéne menned!

00:37:14.735 --> 00:37:17.237 align:center
Úgy néz ki,
személyit kérnek a csajodtól a pultnál.

00:37:21.116 --> 00:37:22.242 align:center
Hölgyeim!

00:37:23.035 --> 00:37:24.244 align:center
Szia, Paul!

00:37:48.810 --> 00:37:51.270 align:center
Mi a fasz? Héctor miért nem tudott
a másik riasztóról?

00:37:51.271 --> 00:37:53.940 align:center
- Ugyanaz a cég lehet.
- Nem tudta, mit keressen.

00:37:53.941 --> 00:37:55.483 align:center
Ötezerért kurvára tudja nekem!

00:37:55.484 --> 00:37:57.985 align:center
Nem tudnál leülni?
Ettől csak rosszabb lesz.

00:37:57.986 --> 00:37:59.570 align:center
Hol az elsősegélydobozod?

00:37:59.571 --> 00:38:01.907 align:center
- Nincs.
- Oké. Vodkád van?

00:38:02.491 --> 00:38:03.449 align:center
A mélyhűtőben.

00:38:03.450 --> 00:38:04.450 align:center
Add ide a mobilodat!

00:38:04.451 --> 00:38:06.577 align:center
- A többit megrendelem futárral.
- A köcsög!

00:38:06.578 --> 00:38:08.037 align:center
Oké. Kell az arcod.

00:38:08.038 --> 00:38:09.122 align:center
Köszönöm!

00:38:15.712 --> 00:38:17.547 align:center
Miért küld neked aktokat Sam Levitt?

00:38:17.548 --> 00:38:20.092 align:center
Úristen! Bonyolult, oké?

00:38:20.592 --> 00:38:21.801 align:center
Honnan ismered Samantha Levittet?

00:38:21.802 --> 00:38:23.970 align:center
Miért ismer mindenki mindenkit a városban?

00:38:23.971 --> 00:38:26.013 align:center
Persze, kurvára mindenki ismer mindenkit.

00:38:26.014 --> 00:38:28.099 align:center
Ezért verekedtél a férjével Nicknél?

00:38:28.100 --> 00:38:31.520 align:center
Nem. Paul simán egy pöcs, oké?
Ejthetnénk a témát?

00:38:35.649 --> 00:38:36.650 align:center
Oké.

00:38:38.318 --> 00:38:39.653 align:center
- Mehet?
- Igen.

00:38:43.282 --> 00:38:46.367 align:center
Óvatosabbnak kell lennünk.
Ennek híre fog menni.

00:38:46.368 --> 00:38:48.202 align:center
- Az ügyednek Sammel?
- Nem.

00:38:48.203 --> 00:38:51.455 align:center
Nem, hanem hogy üldözött
a rendőrség és egy kutya.

00:38:51.456 --> 00:38:53.541 align:center
Hé! El fogják felejteni.

00:38:53.542 --> 00:38:54.959 align:center
Ja.

00:38:54.960 --> 00:38:57.712 align:center
Ez inkább karcolásnak tűnik,
mint rendes harapásnak,

00:38:57.713 --> 00:38:59.964 align:center
de azért én tennék rá antibiotikumot.

00:38:59.965 --> 00:39:02.383 align:center
Meggyógyul. Mi legyen Héctorral?

00:39:02.384 --> 00:39:03.718 align:center
Héctort majd én intézem.

00:39:03.719 --> 00:39:05.803 align:center
- Oké?
- Oké.

00:39:05.804 --> 00:39:10.183 align:center
Tudod, mit? Semmi bajom. Semmi bajom.
Mennem kell. El fogok késni.

00:39:10.184 --> 00:39:11.976 align:center
Késni? Honnan?

00:39:11.977 --> 00:39:14.896 align:center
Mel szülinapi bulijáról. Át kell öltöznöm.

00:39:14.897 --> 00:39:16.023 align:center
Komolyan mondod?

00:39:17.774 --> 00:39:19.150 align:center
Bonyolult egy pasi vagy, Coop.

00:39:19.151 --> 00:39:21.612 align:center
Tudom. Néha én sem értem magamat.

00:39:22.237 --> 00:39:24.989 align:center
- Még egy piát ennek a csajnak!
- Tequilát! Duplát, légyszi!

00:39:24.990 --> 00:39:27.241 align:center
Kaphatnánk Don Juliót?
Ne alsópolcos szart adjon!

00:39:27.242 --> 00:39:28.159 align:center
- Aha.
- Igen.

00:39:28.160 --> 00:39:29.827 align:center
- Felnőttek vagyunk.
- Jöhet sorban!

00:39:29.828 --> 00:39:32.622 align:center
- Erős.
- Már adom is.

00:39:32.623 --> 00:39:34.665 align:center
- Köszönöm!
- Köszönöm!

00:39:34.666 --> 00:39:37.544 align:center
- Boldog szülinapot!
- Oké. Ez az, csajszi!

00:39:39.421 --> 00:39:40.422 align:center
Ali?

00:39:42.090 --> 00:39:43.634 align:center
Boldog szülinapot, Melly!

00:39:44.843 --> 00:39:45.927 align:center
Kösz, hogy eljöttél.

00:39:45.928 --> 00:39:47.678 align:center
Még szép! Ki nem hagytam volna.

00:39:47.679 --> 00:39:49.639 align:center
Ali, ezer éve nem láttunk.

00:39:49.640 --> 00:39:51.933 align:center
Nem öregszel. Csodálatosan nézel ki.

00:39:51.934 --> 00:39:54.018 align:center
- Hát persze hogy csodásan néz ki.
- Igen.

00:39:54.019 --> 00:39:56.522 align:center
Nincs gyereke,
aki a mellén át kiszívja az életét.

00:39:57.606 --> 00:40:01.526 align:center
Előre is elnézést mindenért,
amit esetleg ma este mondanak!

00:40:01.527 --> 00:40:03.361 align:center
Légyszi, ne menj el!

00:40:03.362 --> 00:40:05.280 align:center
Baszódj meg, Paul!

00:40:07.574 --> 00:40:08.866 align:center
- Baszd meg!
- A francba!

00:40:08.867 --> 00:40:10.661 align:center
Valaki kihagyta a délutáni alvást?

00:40:14.706 --> 00:40:16.083 align:center
- Oké, táncoljunk!
- Oké.

00:40:16.834 --> 00:40:19.753 align:center
Mel, gyere! A szülinapos csaj tánca.
A szülinapos csaj tánca.

00:40:42.860 --> 00:40:43.861 align:center
Hé, uram!

00:41:05.632 --> 00:41:06.841 align:center
Csá, Coop!

00:41:06.842 --> 00:41:08.259 align:center
Coop, mizu?

00:41:08.260 --> 00:41:09.928 align:center
- Szia, Coop!
- Szia!

00:41:10.470 --> 00:41:11.471 align:center
Bocs!

00:41:12.222 --> 00:41:14.807 align:center
Szia, Kat! Hogy vagy?

00:41:14.808 --> 00:41:16.101 align:center
Jól nézel ki!

00:41:28.947 --> 00:41:30.157 align:center
Nem semmi kép volt!

00:41:32.367 --> 00:41:33.576 align:center
Tervezel valamit a témában?

00:41:33.577 --> 00:41:36.872 align:center
- Most keltem ki az ágyból.
- Az utóbbi időben sokat vagy ott.

00:41:38.498 --> 00:41:40.124 align:center
Oké, a csajra célozgatsz?

00:41:40.125 --> 00:41:42.543 align:center
Hűha! Elsőre telibe találtál.

00:41:42.544 --> 00:41:44.545 align:center
- Még hogy a férfiak tompák!
- Sam...

00:41:44.546 --> 00:41:46.756 align:center
Csak azt hittem, hogy te jobb vagy ennél.

00:41:46.757 --> 00:41:48.508 align:center
Hát, legalábbis jobb, mint Paul.

00:41:48.509 --> 00:41:50.718 align:center
Bár el kell ismernem, nincs magasan a léc.

00:41:50.719 --> 00:41:53.679 align:center
Oké. Az a nő egy volt kollégám.

00:41:53.680 --> 00:41:55.640 align:center
Azért jött, hogy bedobjon pár dolgot.

00:41:55.641 --> 00:41:57.183 align:center
A házba be sem jött.

00:41:57.184 --> 00:42:00.020 align:center
Úgy adta azt a puszit,
mint aki dugott veled.

00:42:00.771 --> 00:42:04.816 align:center
Hát, lehet, hogy vannak nők,
akik mindig úgy adnak puszit.

00:42:20.499 --> 00:42:24.043 align:center
Hát itt vagy!
Tori, tudnál jönni egy percre?

00:42:24.044 --> 00:42:26.546 align:center
- Miért?
- Nick családi fotót szeretne csinálni.

00:42:26.547 --> 00:42:28.006 align:center
Én nem vagyok a családtagja.

00:42:31.885 --> 00:42:33.762 align:center
Ez a beszéd!

00:42:34.388 --> 00:42:35.513 align:center
Nem miattad mondtam.

00:42:35.514 --> 00:42:36.974 align:center
De én úgy teszek, mintha igen.

00:42:40.143 --> 00:42:42.061 align:center
- Elkéstél.
- Igen. Sajnálom.

00:42:42.062 --> 00:42:44.356 align:center
Nem lehetnél kicsit elnézőbb? Légyszi!

00:42:46.400 --> 00:42:47.568 align:center
Mi van?

00:42:49.194 --> 00:42:51.445 align:center
Oké, elmondod, mi a baj,
vagy csak állsz ott

00:42:51.446 --> 00:42:54.116 align:center
- karba font kézzel?
- Neked folyton el kell nézni mindent.

00:42:54.908 --> 00:42:58.119 align:center
Szar apa, szar férj,
akármi lehetsz, következmények nélkül.

00:42:58.120 --> 00:42:59.204 align:center
Már elnézést!

00:42:59.872 --> 00:43:01.957 align:center
Az egész életem
egyetlen nagy következmény.

00:43:03.292 --> 00:43:05.960 align:center
Látod, azt akarod,
hogy sajnáljalak, pedig minden a te hibád.

00:43:05.961 --> 00:43:09.046 align:center
Hé, csak hogy tudd,
nem én akartam ezt az egészet.

00:43:09.047 --> 00:43:10.716 align:center
Oké, de nem küzdöttél, apa.

00:43:11.466 --> 00:43:14.302 align:center
Az volt a dolgod,
hogy harcolj anyáért, értünk.

00:43:14.303 --> 00:43:17.139 align:center
Oké? Csak te tudtál volna harcolni,
erre vígan elsétáltál.

00:43:19.224 --> 00:43:21.602 align:center
Ennél azért
kicsit bonyolultabb volt a dolog.

00:43:22.352 --> 00:43:24.645 align:center
Aha.
És lelépni bezzeg kurva egyszerű volt.

00:43:24.646 --> 00:43:26.898 align:center
Hé, hé, hé!

00:43:26.899 --> 00:43:28.441 align:center
- Jake!
- Majd én, Mr. Cooper.

00:43:28.442 --> 00:43:30.109 align:center
- Persze. Megtennél valamit?
- Igen.

00:43:30.110 --> 00:43:31.653 align:center
Kotródj előlem a faszba!

00:43:32.154 --> 00:43:33.322 align:center
Persze.

00:43:33.906 --> 00:43:34.948 align:center
Hé!

00:43:48.921 --> 00:43:51.006 align:center
- Szia!
- Szia! Csak eljöttél!

00:43:51.798 --> 00:43:54.675 align:center
Igen. Épp időben,
hogy a lányunk szétrúgja a seggem.

00:43:54.676 --> 00:43:57.261 align:center
Velem ma este kivételt tesz.

00:43:57.262 --> 00:43:58.346 align:center
A szülinapom miatt.

00:43:58.347 --> 00:44:00.307 align:center
Hát, boldog szülinapot, Mel!

00:44:03.060 --> 00:44:05.062 align:center
Hűha! Kitettél magadért.

00:44:05.729 --> 00:44:06.563 align:center
Jó ez.

00:44:07.105 --> 00:44:10.025 align:center
Halló, halló! Hangpróba.

00:44:11.109 --> 00:44:12.319 align:center
- Ez a végszavam.
- Halló!

00:44:14.238 --> 00:44:16.197 align:center
Igen, hallotok. Oké, jó.

00:44:16.198 --> 00:44:18.116 align:center
- Hol van Mel?
- Hé!

00:44:20.035 --> 00:44:22.663 align:center
Hol vagy, Mel? Megvagy.

00:44:24.831 --> 00:44:27.250 align:center
Gyere, bébi!
Szeretném, ha közben mellettem lennél.

00:44:27.251 --> 00:44:29.086 align:center
Légyszi, légyszi!

00:44:32.506 --> 00:44:34.590 align:center
Gyere! Gyere!

00:44:34.591 --> 00:44:36.676 align:center
Légyszi! Hadd csinálja!

00:44:36.677 --> 00:44:38.595 align:center
Menni fog, menni fog, menni fog. Gyere!

00:44:41.890 --> 00:44:46.227 align:center
Igen! Boldog szülinapot!

00:44:46.228 --> 00:44:48.521 align:center
Igen. Szépen gyere fel ide!

00:44:48.522 --> 00:44:50.022 align:center
Boldog szülinapot!

00:44:50.023 --> 00:44:51.232 align:center
Hoztam egy italt.

00:44:51.233 --> 00:44:53.777 align:center
Ó, az én Melem! Köszönöm!

00:44:54.611 --> 00:44:56.697 align:center
Tudom, hogy nem akartad ezt a partit, de...

00:44:57.447 --> 00:45:01.076 align:center
mégis hogy ne kényeztesselek el?
Nézz csak magadra!

00:45:03.871 --> 00:45:05.956 align:center
Ne ütögess! Igaz, ugye?

00:45:07.291 --> 00:45:09.751 align:center
Mindennap tanítasz valami újat.

00:45:10.294 --> 00:45:13.462 align:center
Veled a legjobb önmagam vagyok,
mert jobb akarok lenni neked.

00:45:13.463 --> 00:45:16.090 align:center
Te vezetsz engem térben és időben.

00:45:16.091 --> 00:45:18.426 align:center
A lelkemhez szólsz.

00:45:18.427 --> 00:45:20.345 align:center
Szeretlek, kicsim!

00:45:21.346 --> 00:45:22.347 align:center
Uram!

00:45:23.724 --> 00:45:24.766 align:center
Köszönöm!

00:45:25.559 --> 00:45:30.355 align:center
Úgyhogy emberek,
emeljük a Meltininket a szülinaposunkra!

00:45:38.697 --> 00:45:40.323 align:center
Miért nem mondasz valamit?

00:45:40.324 --> 00:45:41.450 align:center
Csak valamit.

00:46:06.934 --> 00:46:08.601 align:center
Hozol nekem egy gitárt bentről?

00:46:08.602 --> 00:46:09.686 align:center
Hozom!

00:46:15.192 --> 00:46:20.030 align:center
Bocs! Én az a fajta vagyok,
aki kényszeresen kitölti a kínos csendet.

00:46:20.614 --> 00:46:22.031 align:center
Ez gyönyörű volt, Nick.

00:46:22.032 --> 00:46:25.368 align:center
Konkrétan megkönnyeztem. Igen.

00:46:25.369 --> 00:46:28.704 align:center
Ez nyilvánvalóan
érzelmes pillanat mindannyiunknak.

00:46:28.705 --> 00:46:32.459 align:center
Tapsoljuk meg Nicket! Igen.

00:46:34.294 --> 00:46:39.591 align:center
Nick. A Seggzációs Gymből.

00:46:40.259 --> 00:46:42.677 align:center
Nehéz ezek után bármivel előrukkolni.

00:46:42.678 --> 00:46:46.305 align:center
De elcsórom ezt a széket a...

00:46:46.306 --> 00:46:49.560 align:center
Bocs! A DJ-től. Hogy...

00:46:52.479 --> 00:46:54.313 align:center
Szeretnék...

00:46:54.314 --> 00:46:59.361 align:center
Szívesen játszanék egy dalt
a szülinaposunk tiszteletére.

00:47:01.196 --> 00:47:02.030 align:center
Igen.

00:47:02.531 --> 00:47:03.407 align:center
És...

00:47:04.366 --> 00:47:08.954 align:center
hétköznap esténként a Tap Alehouse-ban
játszom, ha van kedvetek eljönni.

00:47:15.627 --> 00:47:16.753 align:center
Kezdjük!

00:47:20.257 --> 00:47:21.842 align:center
<i>Van egy képem</i>

00:47:22.467 --> 00:47:24.969 align:center
Imádom ezt a számot!

00:47:24.970 --> 00:47:27.472 align:center
<i>Rajzszöggel kitettem a falra</i>

00:47:28.140 --> 00:47:31.100 align:center
<i>Egy kép rólad és rólam</i>

00:47:31.101 --> 00:47:36.523 align:center
<i>És nevetünk, szeretjük az egészet</i>

00:47:38.984 --> 00:47:41.987 align:center
<i>De nézd meg az életünket most</i>

00:47:43.530 --> 00:47:45.949 align:center
<i>Minden tépett és rongyos</i>

00:47:48.035 --> 00:47:52.288 align:center
<i>Háborgunk és veszekszünk
És örülünk a könnyeknek</i>

00:47:52.289 --> 00:47:55.375 align:center
<i>Hogy sírunk hajnalig</i>

00:47:56.668 --> 00:47:57.710 align:center
<i>Ó, hú</i>

00:47:57.711 --> 00:48:02.089 align:center
<i>Ölelj át, hú</i>

00:48:02.090 --> 00:48:04.760 align:center
<i>Melegítsd át a szívem</i>

00:48:06.345 --> 00:48:08.597 align:center
<i>Maradj velem</i>

00:48:10.140 --> 00:48:15.103 align:center
<i>Jöjjön a szerelem
Jöjjön a szerelem...</i>

00:48:30.744 --> 00:48:33.372 align:center
- Mi történt a lábaddal?
- Mi történt a beszédeddel?

00:48:33.997 --> 00:48:35.749 align:center
Most ne baszakodj velem!

00:48:38.293 --> 00:48:39.253 align:center
Hé!

00:48:41.964 --> 00:48:42.881 align:center
Jól vagy?

00:48:48.554 --> 00:48:50.389 align:center
Tizennyolc év házasság során...

00:48:51.765 --> 00:48:53.475 align:center
egyszer sem kérdezted ezt tőlem.

00:48:55.143 --> 00:48:58.856 align:center
Hát, ha ez számít,
bárcsak megkérdeztem volna.

00:49:11.034 --> 00:49:12.452 align:center
Honnan szerezted?

00:49:13.370 --> 00:49:15.539 align:center
Már boltban árulják.

00:49:16.373 --> 00:49:19.500 align:center
De ezt történetesen
Hunter szobájából hoztam.

00:49:19.501 --> 00:49:20.919 align:center
Hát ez szuper!

00:49:22.296 --> 00:49:23.838 align:center
Légyszi! Ne most aggódj miatta!

00:49:23.839 --> 00:49:25.548 align:center
Majd akkor, ha ügyesebben elrejti!

00:49:25.549 --> 00:49:26.674 align:center
Ezt mondd az anyádnak!

00:49:26.675 --> 00:49:30.012 align:center
A múltkor a torkomnak esett a boltban,
hogy rossz szülő vagyok.

00:49:30.888 --> 00:49:34.308 align:center
Szerintem
így akarja kifejezni, hogy hiányzol neki.

00:49:35.392 --> 00:49:36.977 align:center
Talán igaza van.

00:49:38.937 --> 00:49:40.688 align:center
Lehet, hogy elcsesszük a gyerekeinket.

00:49:40.689 --> 00:49:43.941 align:center
Ő csak tudja! Hozzá igazítják
a rémes szülői magatartás skáláját.

00:49:43.942 --> 00:49:45.194 align:center
Coop!

00:49:45.694 --> 00:49:46.528 align:center
Oké.

00:49:47.779 --> 00:49:49.447 align:center
Lehet, hogy elcsesszük őket.

00:49:49.448 --> 00:49:52.659 align:center
De légyszi, ne ostorozd magad!

00:49:54.620 --> 00:49:59.458 align:center
Bármit is tettünk velük,
az jóval a válás előtt kezdődött, szóval...

00:50:14.681 --> 00:50:17.142 align:center
Hogy válaszoljak a kérdésedre,
nem vagyok jól.

00:50:20.229 --> 00:50:21.939 align:center
Már semmit sem érzek valóságosnak.

00:50:25.234 --> 00:50:27.528 align:center
Állandóan fásult vagyok.

00:50:29.738 --> 00:50:32.365 align:center
Mindennap hiányoznak olyan percek,
amik nem jönnek vissza.

00:50:32.366 --> 00:50:34.034 align:center
Percek a gyerekekkel...

00:50:36.119 --> 00:50:40.082 align:center
a pácienseimmel... Istenem!
Most kurva szar terapeuta vagyok.

00:50:40.958 --> 00:50:42.291 align:center
Nem vagy szar terapeuta.

00:50:42.292 --> 00:50:44.628 align:center
De, de. Hidd el! Nem vagy ott.

00:50:45.546 --> 00:50:49.174 align:center
Talán kevés a mi gyerekeinket elcsesznem,
másokét is el kell.

00:50:49.842 --> 00:50:51.385 align:center
Jó, ha az embernek vannak céljai.

00:51:01.520 --> 00:51:03.563 align:center
Olyan, mintha már régóta dühös lennék.

00:51:03.564 --> 00:51:08.861 align:center
Azt hittem, rád vagyok dühös, de elmentél,
én meg még mindig nagyon dühös vagyok.

00:51:12.447 --> 00:51:14.366 align:center
Kurvára szét vagyok esve.

00:51:17.619 --> 00:51:18.745 align:center
Nagyon jól titkolod.

00:51:31.049 --> 00:51:33.969 align:center
<i>Azt kérded, szeretlek-e</i>

00:51:35.512 --> 00:51:39.057 align:center
<i>Erre most mit mondjak?</i>

00:51:40.642 --> 00:51:45.479 align:center
<i>Tudod, hogy tudom
És ez csak egy...</i>

00:51:45.480 --> 00:51:49.484 align:center
<i>A játékok közül, amiket játszol</i>

00:51:50.110 --> 00:51:55.032 align:center
<i>Így hát énekelek neked egy új dalt</i>

00:51:55.908 --> 00:51:59.036 align:center
<i>Kérlek, ne sírj többet</i>

00:52:01.038 --> 00:52:05.374 align:center
<i>Még a bocsánatodat is kérem
Bár nem tudom</i>

00:52:05.375 --> 00:52:09.795 align:center
<i>Csak azt, hogy mire kell</i>

00:52:09.796 --> 00:52:11.672 align:center
<i>Hú</i>

00:52:11.673 --> 00:52:17.136 align:center
<i>És most ölelj át, hú</i>

00:52:17.137 --> 00:52:19.890 align:center
<i>Melegítsd át a szívem</i>

00:52:22.267 --> 00:52:26.437 align:center
<i>Maradj velem</i>

00:52:26.438 --> 00:52:31.734 align:center
<i>Jöjjön a szerelem
Jöjjön a szerelem</i>

00:52:31.735 --> 00:52:33.027 align:center
<i>Hú</i>

00:52:33.028 --> 00:52:37.532 align:center
<i>Ölelj most át, hú</i>

00:52:37.533 --> 00:52:39.826 align:center
<i>Melegítsd át a szívem</i>

00:52:42.663 --> 00:52:46.874 align:center
<i>Maradj velem</i>

00:52:46.875 --> 00:52:51.880 align:center
<i>Jöjjön a szerelem
Jöjjön a szerelem...</i>

00:52:53.090 --> 00:52:54.842 align:center
Szia!

00:53:04.142 --> 00:53:05.143 align:center
Baszki!

00:53:11.066 --> 00:53:13.652 align:center
- Meg kéne javíttatnod.
- A listán van.

00:53:18.657 --> 00:53:21.076 align:center
<i>Melegítsd át a szívem</i>

00:53:23.245 --> 00:53:26.081 align:center
<i>Maradj velem</i>

00:53:27.916 --> 00:53:32.920 align:center
<i>Jöjjön a szerelem
Jöjjön a szerelem</i>

00:53:32.921 --> 00:53:37.176 align:center
<i>Hú</i>

00:55:56.064 --> 00:55:58.066 align:center
A feliratot fordította: Binder Natália

