WEBVTT

00:00:28.320 --> 00:00:29.321 align:center
¡Espere!

00:01:11.864 --> 00:01:13.907 align:center
A STAMFORD Y NEW HAVEN

00:03:34.256 --> 00:03:35.257 align:center
¿Elena?

00:03:36.466 --> 00:03:38.343 align:center
Tranquila. Soy yo, Coop.

00:03:40.345 --> 00:03:42.305 align:center
No es lo que parece.

00:03:42.306 --> 00:03:46.101 align:center
Lo que parece es que está allanando
la casa del hombre que le robó a su mujer.

00:03:50.397 --> 00:03:51.607 align:center
¿Es la pistola de Nick?

00:03:52.274 --> 00:03:53.442 align:center
Es mía.

00:03:53.775 --> 00:03:55.110 align:center
¿Por qué la necesitas?

00:03:55.444 --> 00:03:57.778 align:center
- ¿Y por qué Nick?
- ¿Y puedes no apuntarme?

00:03:57.779 --> 00:03:59.113 align:center
Sabes que no te haré daño.

00:03:59.114 --> 00:04:01.866 align:center
Yo no sé nada. No sabía que era un ladrón.

00:04:01.867 --> 00:04:03.284 align:center
Iba a robar el anillo.

00:04:03.285 --> 00:04:05.536 align:center
Y cuando Nick se dé cuenta
de que el anillo no está,

00:04:05.537 --> 00:04:07.788 align:center
- ¿a quién cree que culpará?
- Venga, Nick te adora.

00:04:07.789 --> 00:04:09.624 align:center
Adora mirarme el culo mientras trabajo.

00:04:09.625 --> 00:04:11.084 align:center
Eso es...

00:04:12.669 --> 00:04:13.669 align:center
Cierto.

00:04:13.670 --> 00:04:15.796 align:center
Los Sperling adoraban a Ariana.

00:04:15.797 --> 00:04:17.256 align:center
La despidieron hace unos días.

00:04:17.257 --> 00:04:19.717 align:center
Se perdió un reloj del señor Sperling
y la culparon.

00:04:19.718 --> 00:04:22.053 align:center
Esa mujer crio a Chelsea.

00:04:26.350 --> 00:04:27.351 align:center
¿Fue usted?

00:04:27.935 --> 00:04:28.976 align:center
Siento lo de tu amiga.

00:04:28.977 --> 00:04:32.438 align:center
Ya, usted tiene problemas mayores.
Y ella no me caía bien.

00:04:32.439 --> 00:04:33.565 align:center
En ese caso, de nada.

00:04:34.149 --> 00:04:35.858 align:center
¿No le pagan suficiente en el banco?

00:04:35.859 --> 00:04:37.735 align:center
- Era un fondo de inversión.
- Me da igual.

00:04:37.736 --> 00:04:41.072 align:center
Tu jefe se folló a mi mujer.
Mi jefe me dejó sin trabajo.

00:04:41.073 --> 00:04:44.117 align:center
Vale. Ha perdido su trabajo y a...

00:04:44.785 --> 00:04:46.118 align:center
su amigo y a su mujer.

00:04:46.119 --> 00:04:48.829 align:center
Han sido un par de años malos.

00:04:48.830 --> 00:04:51.959 align:center
Sí, y estoy esperando
a que me digas cómo empeorará la cosa.

00:04:52.459 --> 00:04:54.544 align:center
- ¿Qué iba a hacer con el anillo?
- Conozco a uno.

00:04:54.545 --> 00:04:56.255 align:center
Pues le habría mandado a la mierda.

00:04:56.839 --> 00:04:58.256 align:center
Esto no es un collar de Cartier.

00:04:58.257 --> 00:05:00.591 align:center
Ese anillo será muy buscado
cuando lo denuncie.

00:05:00.592 --> 00:05:02.426 align:center
Nick no se percataría durante un tiempo.

00:05:02.427 --> 00:05:05.429 align:center
Creo que solo quería
quitarle algo que amaba.

00:05:05.430 --> 00:05:06.514 align:center
Como él hizo.

00:05:06.515 --> 00:05:08.892 align:center
Asumo que sabías lo de ellos.

00:05:09.935 --> 00:05:11.477 align:center
Antes que yo, me refiero.

00:05:11.478 --> 00:05:13.896 align:center
Digamos que usted
no fue el primero en pillarlos.

00:05:13.897 --> 00:05:15.022 align:center
Qué humillante.

00:05:15.023 --> 00:05:16.525 align:center
- ¿Para ellos?
- Para mí.

00:05:17.150 --> 00:05:19.069 align:center
Pero tiene problemas mayores.

00:05:20.779 --> 00:05:22.029 align:center
Y, ¿qué hacemos aquí?

00:05:22.030 --> 00:05:25.033 align:center
Ya habrías llamado a la poli
si hubieras querido, así que...

00:05:33.417 --> 00:05:34.625 align:center
Guardaré su secreto.

00:05:34.626 --> 00:05:37.170 align:center
Gracias. Te debo una.

00:05:37.171 --> 00:05:38.337 align:center
Y guardará el mío.

00:05:38.338 --> 00:05:40.089 align:center
Perdona, no sé cuál es tu secreto.

00:05:40.090 --> 00:05:41.717 align:center
El mismo que el suyo.

00:05:43.010 --> 00:05:44.428 align:center
Ahora somos socios.

00:06:52.871 --> 00:06:55.499 align:center
VICIOS OCULTOS

00:07:14.935 --> 00:07:16.353 align:center
Mel.

00:07:16.728 --> 00:07:19.189 align:center
Hola, Ron.

00:07:20.399 --> 00:07:22.859 align:center
- Marley.
- ¿Cómo están nuestros nietos?

00:07:22.860 --> 00:07:24.527 align:center
¿Sabíais que Tori ganó el campeonato?

00:07:24.528 --> 00:07:26.946 align:center
Sí, nos enteramos de todo. Enhorabuena.

00:07:26.947 --> 00:07:28.531 align:center
Estamos muy orgullosos.

00:07:28.532 --> 00:07:31.618 align:center
Es extraordinario
lo fuerte que es esa chica.

00:07:32.744 --> 00:07:34.412 align:center
Venid a su próximo partido.

00:07:34.413 --> 00:07:35.872 align:center
Invítanos e iremos.

00:07:35.873 --> 00:07:39.876 align:center
Lo siento.
Supuse que vuestro hijo os había invitado.

00:07:39.877 --> 00:07:43.588 align:center
No pasa nada. Tori nos llamó
después y me mandó una foto.

00:07:43.589 --> 00:07:46.465 align:center
Le dije que siempre
podía venir a nuestra casa

00:07:46.466 --> 00:07:48.886 align:center
si necesitaba un descanso de todo el caos.

00:07:50.345 --> 00:07:51.345 align:center
¿Qué caos?

00:07:51.346 --> 00:07:52.638 align:center
No dijo caos.

00:07:52.639 --> 00:07:53.974 align:center
A mí me da que sí.

00:07:57.019 --> 00:08:00.021 align:center
¿Qué caos, Marley? ¿Sabes algo que yo no?

00:08:00.022 --> 00:08:02.523 align:center
No estoy tan cerca de eso como tú.

00:08:02.524 --> 00:08:03.942 align:center
No, no lo estás.

00:08:06.528 --> 00:08:09.990 align:center
Creo que te has olvidado
de coger las gachas.

00:08:13.619 --> 00:08:16.078 align:center
No ha querido decir
nada de eso cómo lo ha hecho.

00:08:16.079 --> 00:08:17.872 align:center
Oh, pero lo ha hecho.

00:08:17.873 --> 00:08:22.044 align:center
Lo que quería decir es
que ella no quiere ser como es.

00:08:26.173 --> 00:08:28.967 align:center
Son unos gilipollas. No hay duda de ello.

00:08:29.468 --> 00:08:30.801 align:center
Pero te dedicas a una profesión

00:08:30.802 --> 00:08:33.639 align:center
que atrae gilipollas
como parte de la rutina.

00:08:34.264 --> 00:08:36.599 align:center
Y lo sé, es una mierda pedirles curro

00:08:36.600 --> 00:08:39.018 align:center
a tíos por debajo
de tu nivel salarial, pero...

00:08:39.019 --> 00:08:42.606 align:center
a fin de cuentas, estamos en ventas, Coop.

00:08:43.357 --> 00:08:44.815 align:center
Tenemos que vendernos.

00:08:44.816 --> 00:08:47.318 align:center
Ya sabes. El comercial la chupa,
pero el de ventas traga.

00:08:47.319 --> 00:08:49.780 align:center
¿Podrías posponer este sermón?

00:08:50.239 --> 00:08:51.906 align:center
He visto a Harvey Ratner.

00:08:51.907 --> 00:08:53.866 align:center
Te pagaré para que te calles.

00:08:53.867 --> 00:08:54.952 align:center
¿Con qué?

00:08:55.452 --> 00:08:58.538 align:center
Los Ratner están consolidando
sus operaciones. Tienen una vacante.

00:08:58.539 --> 00:09:00.331 align:center
¿Los Ratner? Aún no estoy muerto.

00:09:00.332 --> 00:09:01.707 align:center
Lo sé. No es ideal.

00:09:01.708 --> 00:09:04.920 align:center
Pero te necesitamos
de vuelta en el terreno de juego.

00:09:05.379 --> 00:09:06.797 align:center
Necesito un tiempo.

00:09:07.965 --> 00:09:09.383 align:center
Ya te lo estás tomando.

00:09:10.050 --> 00:09:12.051 align:center
No puedes tomarte un doble tiempo.

00:09:12.052 --> 00:09:14.888 align:center
¿Qué es lo que te preocupa? Ya te pagué.

00:09:15.472 --> 00:09:17.765 align:center
Sí, con una bolsa con dinero

00:09:17.766 --> 00:09:20.269 align:center
y no creas que eso no me quita el sueño.

00:09:20.727 --> 00:09:22.521 align:center
Necesito que trabajes, Coop.

00:09:23.146 --> 00:09:24.480 align:center
Tú necesitas trabajar.

00:09:24.481 --> 00:09:26.984 align:center
Creo que lo que necesito es un descanso.

00:09:27.568 --> 00:09:28.569 align:center
Claro.

00:09:30.195 --> 00:09:32.573 align:center
O, y solo te sugiero ideas,

00:09:33.073 --> 00:09:36.034 align:center
quizá eso te dejará totalmente jodido.

00:09:36.994 --> 00:09:39.120 align:center
Ahora no es el momento de descansar.

00:09:39.121 --> 00:09:41.832 align:center
Es el momento para un pánico sólido
y de bajo nivel.

00:09:42.499 --> 00:09:45.711 align:center
Ya oíste a Massey. A saber
cuánto tiempo llevará esta demanda.

00:09:46.503 --> 00:09:47.503 align:center
Qué bien que os unáis.

00:09:47.504 --> 00:09:49.547 align:center
Perdón, perdón. Joder.

00:09:49.548 --> 00:09:51.632 align:center
- Pasan de las diez.
- Cálmate.

00:09:51.633 --> 00:09:53.843 align:center
Los viejales ya nos han ganado
en el primer tee.

00:09:53.844 --> 00:09:57.222 align:center
Perdón. Me he visto abordado
por mi puto contratista.

00:09:57.723 --> 00:10:00.975 align:center
Si trabajase tan rápido como cobra,
ya habríamos terminado.

00:10:00.976 --> 00:10:04.145 align:center
Nuestra última renovación
casi acabó con el matrimonio.

00:10:04.146 --> 00:10:05.980 align:center
¿Estás casado? No me había fijado.

00:10:05.981 --> 00:10:07.232 align:center
Que te jodan.

00:10:07.733 --> 00:10:09.192 align:center
¿Cuánto os pasáis del presupuesto?

00:10:09.193 --> 00:10:11.194 align:center
¿Qué hay un presupuesto?
Decídselo a mi mujer.

00:10:11.195 --> 00:10:12.446 align:center
Grace tiene buen ojo.

00:10:12.905 --> 00:10:14.322 align:center
A mí me lo vas a contar.

00:10:14.323 --> 00:10:15.407 align:center
Eso es.

00:10:17.784 --> 00:10:19.994 align:center
Brad, ¿has despedido
a tu empleada doméstica?

00:10:19.995 --> 00:10:22.538 align:center
Pues claro. Me robaron el Richard Mille.

00:10:22.539 --> 00:10:23.748 align:center
¿Cómo sabes que fue ella?

00:10:23.749 --> 00:10:26.792 align:center
No lo sé seguro,
pero era la única que tenía acceso.

00:10:26.793 --> 00:10:29.254 align:center
Además, se estaba acomodando demasiado.

00:10:33.467 --> 00:10:36.886 align:center
Es una buena excusa
para sí, traer sangre nueva.

00:10:36.887 --> 00:10:39.681 align:center
Ese reloj era un señor reloj.

00:10:40.182 --> 00:10:41.516 align:center
¿Crees que lo podrás recuperar?

00:10:41.517 --> 00:10:43.852 align:center
Quizá si a la poli le importara,
que no es el caso.

00:10:44.811 --> 00:10:47.522 align:center
La inspectora cree que lo perdí.

00:10:47.523 --> 00:10:51.234 align:center
Como si fuera a perder un reloj
de un cuarto de millón de dólares.

00:10:51.235 --> 00:10:53.236 align:center
¿Y se lo dijiste a la poli?

00:10:53.237 --> 00:10:56.615 align:center
Sí, necesitaba
una denuncia para el seguro.

00:10:58.283 --> 00:10:59.910 align:center
- Genial.
- Pues estás cubierto.

00:11:01.286 --> 00:11:03.955 align:center
Sí, nos darán un buen cheque,

00:11:03.956 --> 00:11:05.916 align:center
pero era de edición limitada.

00:11:06.416 --> 00:11:07.416 align:center
Irremplazable.

00:11:07.417 --> 00:11:08.501 align:center
Lisa tiene un tío

00:11:08.502 --> 00:11:11.420 align:center
que trabaja en el Distrito
de los Diamantes. Podría ayudarte.

00:11:11.421 --> 00:11:13.297 align:center
Pregúntaselo en el cumple de Mel.

00:11:13.298 --> 00:11:14.716 align:center
Gordy...

00:11:16.927 --> 00:11:19.595 align:center
¿Qué? Chicos, estoy invitado.
No pasa nada.

00:11:19.596 --> 00:11:21.222 align:center
¿En serio?

00:11:21.223 --> 00:11:22.640 align:center
Sí.

00:11:22.641 --> 00:11:23.725 align:center
¿Lo ves?

00:11:25.769 --> 00:11:27.479 align:center
- Muy bien, Barney.
- Eso es.

00:11:35.362 --> 00:11:37.154 align:center
¿Tienes una copia
del informe inmobiliario?

00:11:37.155 --> 00:11:38.574 align:center
Ah, sí. Te lo busco.

00:11:46.248 --> 00:11:47.833 align:center
Dame un minutito.

00:11:54.548 --> 00:11:57.175 align:center
- Bueno, a la próxima, amigo mío.
- A la próxima...

00:11:57.176 --> 00:11:58.677 align:center
- Tú...
- Me debes una.

00:11:59.303 --> 00:12:00.971 align:center
- Te toca a ti.
- No.

00:12:04.433 --> 00:12:05.893 align:center
Ya te lo he mandado.

00:12:09.771 --> 00:12:13.065 align:center
Cubrimos las mesas del bar
y la pista de baile.

00:12:13.066 --> 00:12:16.569 align:center
Haremos algo interior y exterior
para unos 150.

00:12:16.570 --> 00:12:19.197 align:center
¿Qué hacemos con las polillas?
Nos invaden. No preguntes.

00:12:19.198 --> 00:12:20.281 align:center
- Vale.
- ¡Eh!

00:12:20.282 --> 00:12:21.866 align:center
Tenemos que hacer cuatro suelos.

00:12:21.867 --> 00:12:25.870 align:center
Quiero una propagación
completa de permetrina.

00:12:25.871 --> 00:12:28.665 align:center
Vale, podríamos poner un panel de flores

00:12:29.208 --> 00:12:33.295 align:center
y esconder toda esta zona.
O puede que un tablón envuelto de algo.

00:12:33.962 --> 00:12:35.463 align:center
¿Qué opinas, Notorious?

00:12:35.464 --> 00:12:37.132 align:center
¿Y las dos? Más es más.

00:12:37.633 --> 00:12:39.550 align:center
Eso, más es más.

00:12:39.551 --> 00:12:41.052 align:center
¿Qué está pasando aquí?

00:12:41.053 --> 00:12:43.429 align:center
¡Hola! Pero si es la casi cumpleañera.

00:12:43.430 --> 00:12:45.640 align:center
Aún no tenías que estar aquí.

00:12:45.641 --> 00:12:48.851 align:center
Melanie, Jane Reuven,
de Catering y Eventos Reuven.

00:12:48.852 --> 00:12:51.020 align:center
- Ah, mucho gusto.
- Lo mismo digo.

00:12:51.021 --> 00:12:53.731 align:center
- Te dije que no quería una fiesta.
- Lo sé, pero no...

00:12:53.732 --> 00:12:56.275 align:center
- Lo siento. Por el medio.
- Hola. José.

00:12:56.276 --> 00:13:00.446 align:center
Vamos, mamá. Ahora no puedes cancelarla.
Los abuelos se decepcionarán.

00:13:00.447 --> 00:13:02.031 align:center
¿Has llamado a mis padres a Boca?

00:13:02.032 --> 00:13:04.075 align:center
Iba a ser una sorpresa.
Les he pagado el vuelo.

00:13:04.076 --> 00:13:05.993 align:center
- Mis padres no van a venir.
- ¿Por qué no?

00:13:05.994 --> 00:13:07.787 align:center
¿Qué? Venga ya. Será genial.

00:13:07.788 --> 00:13:09.872 align:center
- ¿Mamá?
- La abuela ya no es racista.

00:13:09.873 --> 00:13:11.457 align:center
¿Recuerdas aquel conductor de Uber?

00:13:11.458 --> 00:13:16.754 align:center
¿Mamá? Por eso llamo.
Eso no va a pasar.

00:13:16.755 --> 00:13:19.799 align:center
- ¿Va todo bien?
- Bien. Vale. Vete.

00:13:19.800 --> 00:13:21.176 align:center
- Cambiará de opinión.
- Vale.

00:13:21.718 --> 00:13:22.970 align:center
Eso dijo mi padre.

00:13:25.138 --> 00:13:31.519 align:center
Lo lamento mucho. Creo que Nick y yo
solo hemos tenido un malentendido.

00:13:31.520 --> 00:13:35.816 align:center
Bueno, puedo decirle
que va a lo grande por usted.

00:13:36.525 --> 00:13:38.610 align:center
Ojalá mi marido pensara más como él.

00:13:39.820 --> 00:13:41.613 align:center
¿Cuánto tiempo llevan casados?

00:13:51.331 --> 00:13:53.249 align:center
Hay muchas bolsas en tu armario.

00:13:53.250 --> 00:13:54.877 align:center
La mitad son devoluciones.

00:13:56.044 --> 00:13:59.046 align:center
Y Lily necesitaba una silla nueva
para montar a caballo.

00:13:59.047 --> 00:14:00.506 align:center
¿Qué le pasaba a la antigua?

00:14:00.507 --> 00:14:01.841 align:center
La que tiene es para doma.

00:14:01.842 --> 00:14:05.262 align:center
Por lo visto,
nuestra hija tiene un muy buen asiento.

00:14:05.971 --> 00:14:08.932 align:center
Ya sé que es un halago,
pero parece un insulto.

00:14:10.684 --> 00:14:11.768 align:center
¿Por qué?

00:14:12.811 --> 00:14:13.811 align:center
¿Qué pasa?

00:14:13.812 --> 00:14:19.233 align:center
Creo que con la renovación y todo,
deberíamos intentar reducir los gastos.

00:14:19.234 --> 00:14:20.693 align:center
Oye, ¿estamos bien?

00:14:20.694 --> 00:14:23.363 align:center
Sí, solo un pelín cortos de dinero.

00:14:24.239 --> 00:14:25.239 align:center
Estamos bien.

00:14:25.240 --> 00:14:26.325 align:center
Bien.

00:14:27.451 --> 00:14:30.704 align:center
Porque podríamos devolver el Spectre.

00:14:34.917 --> 00:14:41.798 align:center
O, no sé, supongo que podría
dejar de usar estos pijamas carísimos.

00:14:49.264 --> 00:14:50.265 align:center
¿Mejor?

00:14:55.729 --> 00:14:56.771 align:center
Póntelo otra vez.

00:14:56.772 --> 00:14:58.232 align:center
Oh, no, no, no.

00:15:12.037 --> 00:15:13.538 align:center
<i>El 31 de octubre de 1984,</i>

00:15:13.539 --> 00:15:15.873 align:center
<i>esta primera ministra fue asesinada...</i>

00:15:15.874 --> 00:15:16.959 align:center
¿Quién es...?

00:15:17.459 --> 00:15:18.460 align:center
Jack Black.

00:15:21.213 --> 00:15:23.048 align:center
Oye, ¿quieres ver una peli?

00:15:24.716 --> 00:15:26.051 align:center
¿No tienes un bolo?

00:15:26.468 --> 00:15:27.761 align:center
Un evento privado.

00:15:28.637 --> 00:15:32.098 align:center
Podemos ver
una de tus pelis de kung fu del dragón.

00:15:32.099 --> 00:15:34.559 align:center
Sabes que no hay
ningún dragón en esas pelis, ¿verdad?

00:15:34.560 --> 00:15:36.477 align:center
- Qué decepción.
- ¿Qué es SOS?

00:15:36.478 --> 00:15:38.396 align:center
<i>- ¿Annette?
- ¿Qué es SOS?</i>

00:15:38.397 --> 00:15:41.525 align:center
¿Usas tu pecho como bol?

00:15:42.025 --> 00:15:45.987 align:center
Sí, es un sistema de distribución
de palomitas mucho más eficiente.

00:15:45.988 --> 00:15:47.738 align:center
Qué asco.

00:15:47.739 --> 00:15:49.615 align:center
¿Quién cojones es?

00:15:49.616 --> 00:15:51.993 align:center
Será mamá con una aspiradora.

00:15:51.994 --> 00:15:54.037 align:center
Tenemos que hablar sobre tu vida.

00:15:54.621 --> 00:15:56.831 align:center
Eres peor que los críos. Ya voy.

00:15:56.832 --> 00:15:58.332 align:center
CANTANTE QUE PETÓ LOS RANKINGS...

00:15:58.333 --> 00:15:59.668 align:center
¿Quién es Alice Cooper?

00:16:07.843 --> 00:16:10.179 align:center
- ¿Qué haces aquí?
- Tenemos que hablar.

00:16:15.267 --> 00:16:16.392 align:center
No debería estar aquí.

00:16:16.393 --> 00:16:17.977 align:center
Y aun así, aquí estás.

00:16:17.978 --> 00:16:20.354 align:center
- Massey está comprado por Jack.
- ¿Qué?

00:16:20.355 --> 00:16:22.481 align:center
Hoy Massey ha estado
en el despacho de Jack.

00:16:22.482 --> 00:16:25.902 align:center
Sí, ya te avisé de eso
justo antes de que me colgaras.

00:16:25.903 --> 00:16:26.986 align:center
Es mi abogado.

00:16:26.987 --> 00:16:28.655 align:center
No parecía indicar eso.

00:16:29.615 --> 00:16:32.033 align:center
- ¿Y qué parecía?
- Que Massey está comprado por Jack.

00:16:32.034 --> 00:16:33.284 align:center
Hay leyes en contra de eso.

00:16:33.285 --> 00:16:36.121 align:center
¿Le pagaste un anticipo?
¿Firmaste un contrato?

00:16:37.664 --> 00:16:39.790 align:center
Dijo que me llamaría, mierda.
¿Estás segura?

00:16:39.791 --> 00:16:42.920 align:center
Piensa en todo lo que sabes
sobre Jack y Massey.

00:16:44.671 --> 00:16:45.922 align:center
Buscaré a otro.

00:16:45.923 --> 00:16:48.300 align:center
Te recomiendo que no lo hagas.

00:16:52.137 --> 00:16:54.222 align:center
¿Qué te da Jack?

00:16:54.223 --> 00:16:56.516 align:center
- ¿Qué?
- Por esto. ¿Qué te da Jack?...

00:16:56.517 --> 00:16:57.601 align:center
Vamos.

00:16:58.977 --> 00:17:01.729 align:center
- Subir de planta.
- Me cuadra.

00:17:01.730 --> 00:17:04.022 align:center
- Me echaría si supiera que he venido.
- Lo sé.

00:17:04.023 --> 00:17:05.150 align:center
Te lo agradezco.

00:17:07.528 --> 00:17:08.694 align:center
Voy a irme.

00:17:12.281 --> 00:17:15.243 align:center
Pues gracias por pasarte.

00:17:16.619 --> 00:17:18.413 align:center
Desearás no haberme conocido.

00:17:19.039 --> 00:17:20.082 align:center
Bueno...

00:17:21.875 --> 00:17:23.167 align:center
Fue divertido.

00:17:25.503 --> 00:17:26.505 align:center
Lo fue.

00:18:00.163 --> 00:18:01.874 align:center
¿Quién era esa?

00:18:02.791 --> 00:18:04.125 align:center
Me cago en todos.

00:18:04.126 --> 00:18:05.627 align:center
¿Qué pasa contigo?

00:18:13.177 --> 00:18:14.178 align:center
Joder.

00:18:16.597 --> 00:18:17.681 align:center
Dame un segundo.

00:18:18.974 --> 00:18:20.976 align:center
¿Sí? Hola.

00:18:21.768 --> 00:18:22.769 align:center
¿Ya?

00:18:24.271 --> 00:18:25.522 align:center
Sí...

00:18:26.273 --> 00:18:28.358 align:center
Sí. O sea, claro.

00:18:30.319 --> 00:18:31.986 align:center
Vale. Voy para allá.

00:18:31.987 --> 00:18:33.197 align:center
Genial.

00:18:35.032 --> 00:18:36.033 align:center
Tengo que irme.

00:18:43.123 --> 00:18:45.333 align:center
<i>Cuando Elena me dijo
que quería ser mi socia,</i>

00:18:45.334 --> 00:18:46.751 align:center
<i>se refería a serlo ya,</i>

00:18:46.752 --> 00:18:49.170 align:center
<i>así que ahora estaría cometiendo
delitos con la empleada</i>

00:18:49.171 --> 00:18:51.255 align:center
<i>del hombre que se acostaba con mi exmujer.</i>

00:18:51.256 --> 00:18:53.382 align:center
<i>Algo que, como mínimo,
era un buen indicador</i>

00:18:53.383 --> 00:18:56.761 align:center
<i>de que mi pequeña iniciativa
ya se estaba descontrolando.</i>

00:18:56.762 --> 00:18:59.722 align:center
<i>Por otro lado, nunca estaba mal
contar con algo de apoyo.</i>

00:18:59.723 --> 00:19:02.391 align:center
Hola. ¿De quién es este coche?

00:19:02.392 --> 00:19:04.394 align:center
De Nick. Para los recados.

00:19:07.022 --> 00:19:08.190 align:center
Bonito detalle.

00:19:09.483 --> 00:19:11.777 align:center
- ¿Qué es eso?
- Un bloqueador de wifi.

00:19:12.611 --> 00:19:13.904 align:center
Apaga las cámaras.

00:19:14.488 --> 00:19:15.780 align:center
Llevas equipo.

00:19:15.781 --> 00:19:17.908 align:center
Lo adecuado para este trabajo.

00:19:38.679 --> 00:19:40.305 align:center
¿Estás segura de esto?

00:19:41.890 --> 00:19:46.310 align:center
¿Las mujeres no tendrían
que ser sentimentales con sus joyas?

00:19:46.311 --> 00:19:47.728 align:center
<i>No con esa esclava.</i>

00:19:47.729 --> 00:19:49.897 align:center
<i>Es de su exmarido.</i>

00:19:49.898 --> 00:19:52.441 align:center
Audrey me dijo que se la quedó
por despecho en el divorcio.

00:19:52.442 --> 00:19:55.361 align:center
- Nunca se la pone.
- ¿Y cómo sabe eso?

00:19:55.362 --> 00:19:56.904 align:center
<i>Audrey lo sabe todo.</i>

00:19:56.905 --> 00:19:59.365 align:center
<i>Resulta que la red
de empleadas domésticas existía</i>

00:19:59.366 --> 00:20:01.534 align:center
<i>y lo sabían casi todo de nosotros.</i>

00:20:01.535 --> 00:20:03.911 align:center
<i>Era una red social como cualquier otra.</i>

00:20:03.912 --> 00:20:06.789 align:center
<i>Se apoyan entre ellas,
se cubren entre ellas,</i>

00:20:06.790 --> 00:20:09.917 align:center
<i>pasan información como divisas
por todo el barrio.</i>

00:20:09.918 --> 00:20:13.129 align:center
<i>Estas mujeres se mueven
silenciosamente por nuestras vidas,</i>

00:20:13.130 --> 00:20:15.966 align:center
<i>toman nota de todo de forma sutil...</i>

00:20:17.926 --> 00:20:20.762 align:center
<i>y lo comparten en grupos de WhatsApp
y en partidas de cartas.</i>

00:20:21.430 --> 00:20:22.431 align:center
<i>Y Elena...</i>

00:20:22.931 --> 00:20:24.892 align:center
<i>estaba en el centro del meollo.</i>

00:20:26.351 --> 00:20:28.144 align:center
<i>Hicimos cuatro robos en dos semanas.</i>

00:20:28.145 --> 00:20:30.856 align:center
<i>Todos precisos y sencillos
gracias a Elena.</i>

00:20:31.356 --> 00:20:33.399 align:center
<i>Todo estaba donde dijo que estaba</i>

00:20:33.400 --> 00:20:36.986 align:center
<i>y eran cosas que nadie echaría de menos
durante un tiempo.</i>

00:20:36.987 --> 00:20:38.071 align:center
<i>O nunca.</i>

00:21:45.931 --> 00:21:47.431 align:center
<i>Teníamos algo bueno.</i>

00:21:47.432 --> 00:21:50.811 align:center
<i>Solo teníamos que ceñirnos al plan
y no ser avariciosos.</i>

00:21:54.231 --> 00:21:56.899 align:center
Vale. Este tío que vamos a ver...

00:21:56.900 --> 00:21:58.235 align:center
- Héctor.
- Héctor.

00:21:58.861 --> 00:22:01.195 align:center
- ¿De qué palo va?
- Trabaja para Seguridad Charter, que

00:22:01.196 --> 00:22:03.906 align:center
se ocupa de las alarmas de tu barrio,
así que puede ayudarnos.

00:22:03.907 --> 00:22:07.076 align:center
Ya, pero, en estos momentos,
no busco otro socio.

00:22:07.077 --> 00:22:09.830 align:center
Vale, pues considéralo como un asesor.

00:22:11.415 --> 00:22:12.499 align:center
Es aquí.

00:22:14.251 --> 00:22:15.626 align:center
¿En serio?

00:22:15.627 --> 00:22:17.086 align:center
Es una comida familiar.

00:22:17.087 --> 00:22:20.089 align:center
¿Y crees que es un buen momento
para presentarnos?

00:22:20.090 --> 00:22:22.342 align:center
¿Presentarnos? Es mi primo.

00:22:25.220 --> 00:22:26.305 align:center
¡Hola!

00:22:32.311 --> 00:22:33.896 align:center
¡Anda, para, para!

00:22:41.486 --> 00:22:43.446 align:center
Coop, este es mi hermano pequeño, Chivo.

00:22:43.447 --> 00:22:46.158 align:center
Hola, Chivo. ¿Cómo estás?

00:22:50.120 --> 00:22:52.163 align:center
¿Has traído a un chico del Tinder?

00:22:52.164 --> 00:22:54.874 align:center
No. Este hombre es mi socio.

00:22:54.875 --> 00:22:56.793 align:center
¿Podemos hablar a solas?

00:22:58.378 --> 00:22:59.421 align:center
Ponte con la parrilla.

00:23:02.633 --> 00:23:03.883 align:center
¿Listo?

00:23:03.884 --> 00:23:05.636 align:center
Sí, vamos.

00:23:07.137 --> 00:23:09.639 align:center
No, ni hablar.
No voy a implicarme en esto.

00:23:09.640 --> 00:23:11.974 align:center
Y no mola nada
que me hagáis una encerrona como esta.

00:23:11.975 --> 00:23:15.937 align:center
Vale, que conste
que no sabía que no lo sabías.

00:23:15.938 --> 00:23:18.439 align:center
Y nunca habría aprobado esta encerrona.

00:23:18.440 --> 00:23:20.358 align:center
No estarás implicado, implicado.

00:23:20.359 --> 00:23:23.069 align:center
Solo pasarás algunos códigos de alarmas.

00:23:23.070 --> 00:23:25.613 align:center
- Ah, ¿solo eso?
- Y te pagaremos 5000 por código.

00:23:25.614 --> 00:23:26.698 align:center
¿Qué?

00:24:17.291 --> 00:24:19.375 align:center
Lo quiero en efectivo. Por adelantado.

00:24:19.376 --> 00:24:21.878 align:center
Vale. No hemos podido hablar

00:24:21.879 --> 00:24:23.629 align:center
de la tarifa entre nosotros,

00:24:23.630 --> 00:24:26.967 align:center
así que deberíamos dejarlo
para más tarde para debatirlo y...

00:24:38.604 --> 00:24:41.606 align:center
Allí he visto la bandera
de la República Dominicana.

00:24:41.607 --> 00:24:42.857 align:center
¿Es de ahí de dónde vienes?

00:24:42.858 --> 00:24:43.942 align:center
Sí.

00:24:45.027 --> 00:24:46.445 align:center
¿Cuándo te mudaste aquí?

00:24:47.029 --> 00:24:52.451 align:center
Tenía 23 y mis padres querían alejarme
de las malas compañías.

00:24:54.828 --> 00:24:56.622 align:center
¿Qué clase de malas compañías?

00:24:57.956 --> 00:24:59.583 align:center
Lo dejas en el aire, ¿eh?

00:25:00.626 --> 00:25:03.461 align:center
¿Qué más da?
Llevo 12 años aquí y mírame ahora.

00:25:03.462 --> 00:25:05.004 align:center
Robo casas con un banquero.

00:25:05.005 --> 00:25:08.383 align:center
Un. Fondo de inversión, pero da igual.

00:25:09.218 --> 00:25:10.886 align:center
Te iría bien una asistenta.

00:25:11.261 --> 00:25:13.180 align:center
Ya tengo una. Viene cada semana.

00:25:15.307 --> 00:25:17.476 align:center
Pues te está timando.

00:25:19.019 --> 00:25:20.645 align:center
Oye, no me dijiste

00:25:20.646 --> 00:25:22.606 align:center
por qué no me delataste aquella noche.

00:25:24.107 --> 00:25:27.277 align:center
- Quería participar.
- Sí, ya, pero ¿por qué?

00:25:28.862 --> 00:25:30.613 align:center
Si vamos a ser socios,

00:25:30.614 --> 00:25:33.575 align:center
podríamos saber al menos...
esto sobre nosotros.

00:25:36.620 --> 00:25:38.412 align:center
Llevo 10 años limpiando casas.

00:25:38.413 --> 00:25:40.665 align:center
Conozco mujeres
que lo han hecho hasta los 70.

00:25:40.666 --> 00:25:41.750 align:center
¿Y para qué?

00:25:43.544 --> 00:25:44.628 align:center
¿Qué reciben?

00:25:46.588 --> 00:25:49.841 align:center
Llega un momento
en el que parece que no tomar el atajo

00:25:49.842 --> 00:25:51.968 align:center
es un delito mayor que el delito en sí.

00:25:51.969 --> 00:25:53.511 align:center
¿Cuál es el objetivo?

00:25:53.512 --> 00:25:55.680 align:center
Traer a mis padres aquí, para empezar.

00:25:55.681 --> 00:25:58.015 align:center
Sé de un abogado
de inmigración que podría ayudarte.

00:25:58.016 --> 00:26:01.603 align:center
Haces que parezca
que solo tengo que firmar un papel y ya.

00:26:02.145 --> 00:26:06.024 align:center
Se necesita dinero para traerlos,
aún más para mantenerlos,

00:26:07.693 --> 00:26:09.151 align:center
y darles una vida y...

00:26:09.152 --> 00:26:10.236 align:center
Lo entiendo.

00:26:10.237 --> 00:26:13.699 align:center
Y luego está Chivo,
que se para de meterse en problemas.

00:26:14.283 --> 00:26:15.449 align:center
No lo entenderías.

00:26:15.450 --> 00:26:17.244 align:center
Creo que ahí te equivocas.

00:26:18.871 --> 00:26:20.705 align:center
He hecho que mi hermana se mudara conmigo.

00:26:20.706 --> 00:26:22.415 align:center
- ¿Aquí?
- Sí

00:26:22.416 --> 00:26:23.708 align:center
¿Y lo llevas bien?

00:26:23.709 --> 00:26:25.501 align:center
Sí, bueno, o sea, no lo sé.

00:26:25.502 --> 00:26:28.547 align:center
Te acostumbras a vivir con gente.

00:26:29.381 --> 00:26:30.715 align:center
Hay una presencia.

00:26:30.716 --> 00:26:33.552 align:center
Aunque no esté en la misma habitación
o estés dormido.

00:26:34.678 --> 00:26:38.723 align:center
Una casa vacía parece diferente.
Es más bien una tumba, ¿sabes?

00:26:38.724 --> 00:26:41.768 align:center
Y buscas cualquier excusa
para no volver a casa

00:26:42.352 --> 00:26:46.814 align:center
y eso te lo digo por experiencia personal,
lleva a decisiones muy malas.

00:26:46.815 --> 00:26:48.775 align:center
Tendría que ir a por tu dinero.

00:27:06.710 --> 00:27:08.921 align:center
Tu parte por los últimos robos.

00:27:11.882 --> 00:27:13.133 align:center
¿No vas a contarlo?

00:27:15.219 --> 00:27:18.472 align:center
- Confío en ti.
- No, no lo haces. Todavía no.

00:27:19.097 --> 00:27:20.432 align:center
Lo contaré luego.

00:27:21.183 --> 00:27:22.351 align:center
Eso haría yo.

00:27:27.272 --> 00:27:28.649 align:center
Gracias por la birra.

00:27:32.110 --> 00:27:33.779 align:center
¿Estás segura sobre Héctor?

00:27:34.404 --> 00:27:35.739 align:center
¿Y tú sobre todo esto?

00:27:39.326 --> 00:27:42.828 align:center
Vale. Se acerca
el aniversario de tu primer episodio.

00:27:42.829 --> 00:27:44.540 align:center
Ah. La semana que viene.

00:27:46.458 --> 00:27:49.169 align:center
Hubiera estado casada 11 años.

00:27:50.295 --> 00:27:53.340 align:center
¿Te has visto tentada
a contactar con Bruce?

00:27:54.258 --> 00:27:55.259 align:center
No.

00:27:56.593 --> 00:28:02.431 align:center
Me pregunto qué me hubiera regalado
para las bodas de acero.

00:28:02.432 --> 00:28:04.100 align:center
O de turquesa.

00:28:04.101 --> 00:28:05.727 align:center
Internet está dividido.

00:28:06.353 --> 00:28:09.731 align:center
¿Cómo has sentido tu cuerpo
al pensar en eso?

00:28:11.984 --> 00:28:13.402 align:center
Pesadez.

00:28:14.069 --> 00:28:15.320 align:center
En mis piernas.

00:28:16.572 --> 00:28:18.156 align:center
Como atrapada en el barro.

00:28:21.201 --> 00:28:23.452 align:center
Oí «Hold Me Now» de los Thompson Twins

00:28:23.453 --> 00:28:25.330 align:center
en la radio de camino a un bolo.

00:28:26.039 --> 00:28:28.876 align:center
Iba a ser nuestra canción en la boda. Y...

00:28:31.128 --> 00:28:33.462 align:center
pude oírla toda esta vez.

00:28:33.463 --> 00:28:36.550 align:center
Suelo tener que quitarla
tras el primer verso.

00:28:38.594 --> 00:28:39.969 align:center
¿Llegaste al bolo?

00:28:39.970 --> 00:28:41.054 align:center
Sí.

00:28:43.140 --> 00:28:44.183 align:center
¿Y?

00:28:45.100 --> 00:28:47.727 align:center
Me ofrecieron un puesto fijo.

00:28:47.728 --> 00:28:49.146 align:center
Estupendo.

00:28:50.355 --> 00:28:52.273 align:center
¿Cómo reaccionó Andy? Estaría orgulloso.

00:28:52.274 --> 00:28:55.276 align:center
No se lo he dicho.
No se lo he dicho a nadie.

00:28:55.277 --> 00:29:00.657 align:center
Me parece que redirigiste
algunas emociones potentes hacia tu arte

00:29:01.241 --> 00:29:03.201 align:center
y te recompensaron por ello.

00:29:03.202 --> 00:29:05.370 align:center
¿Puedes permitirte celebrarlo?

00:29:06.330 --> 00:29:09.750 align:center
Anteriormente,
las cosas no iban bien cuando lo hacía.

00:29:10.459 --> 00:29:11.919 align:center
Hablemos de eso.

00:29:14.046 --> 00:29:15.546 align:center
<i>Elena eligió un objetivo</i>

00:29:15.547 --> 00:29:18.716 align:center
<i>y Héctor nos entregó
nuestro primer código de 5000 dólares.</i>

00:29:18.717 --> 00:29:21.928 align:center
Nueve, seis, dos, cuatro, dos, tres.

00:29:21.929 --> 00:29:24.973 align:center
Vamos, joder. Vamos.

00:29:28.727 --> 00:29:31.729 align:center
- Gracias, Héctor.
- Podrías parecer menos sorprendido.

00:29:31.730 --> 00:29:33.941 align:center
<i>Perdona, es que es un poco estresante.</i>

00:29:37.402 --> 00:29:38.945 align:center
Elena, ¿hay un perro aquí?

00:29:38.946 --> 00:29:41.614 align:center
<i>Murió el mes pasado.
Le pidieron a Lorelei que lo enterrara.</i>

00:29:41.615 --> 00:29:43.074 align:center
Gracias a Dios.

00:29:43.075 --> 00:29:45.827 align:center
Bueno, no gracias a Dios. Es horrible.

00:29:46.370 --> 00:29:48.539 align:center
Joder. ¿Que lo entierre?

00:29:49.122 --> 00:29:51.333 align:center
Guau. No lo digo de coña.

00:29:53.919 --> 00:29:56.379 align:center
¿Cómo se compara eso
con lo que Nick te pide hacer?

00:29:56.380 --> 00:29:58.714 align:center
<i>Nick es fácil porque
ahora apenas está en casa.</i>

00:29:58.715 --> 00:30:01.176 align:center
- Ya, gracias por eso.
- Joder, perdona.

00:30:01.844 --> 00:30:04.220 align:center
Pero ¿esta actitud de amargado
no cansa un poco?

00:30:04.221 --> 00:30:05.930 align:center
¿Tú nunca has puesto los cuernos?

00:30:05.931 --> 00:30:08.307 align:center
- Nunca.
<i>- Vaya. ¿En serio?</i>

00:30:08.308 --> 00:30:10.102 align:center
Podrías parecer menos sorprendida.

00:30:12.062 --> 00:30:13.146 align:center
Vale.

00:30:14.648 --> 00:30:15.690 align:center
Lo he encontrado.

00:30:15.691 --> 00:30:18.109 align:center
<i>Bien, buscamos lo que sea de Hermès.</i>

00:30:18.110 --> 00:30:20.403 align:center
<i>La dependienta de la señora Hake
no pudo o no quiso</i>

00:30:20.404 --> 00:30:22.405 align:center
<i>conseguirle el Birkin de la temporada,</i>

00:30:22.406 --> 00:30:24.490 align:center
<i>así que está demasiado ofendida
para llevarlos.</i>

00:30:24.491 --> 00:30:26.702 align:center
<i>Cualquiera del mostrador nos viene bien.</i>

00:30:28.370 --> 00:30:31.455 align:center
<i>No existe un símbolo de estatus
más odioso o codiciado</i>

00:30:31.456 --> 00:30:34.959 align:center
<i>que el Birkin de Hermès, llamado así
por la cantante y actriz Jane Birkin.</i>

00:30:34.960 --> 00:30:38.087 align:center
<i>Están hechos a mano en Francia
por una escurridiza camarilla de artesanos</i>

00:30:38.088 --> 00:30:40.882 align:center
<i>formados en antiguas técnicas de comercio ecuestre.</i>

00:30:40.883 --> 00:30:42.925 align:center
<i>Usando solo el cuero
de la más alta calidad,</i>

00:30:42.926 --> 00:30:45.136 align:center
<i>pieles de animales exóticos y herrajes,</i>

00:30:45.137 --> 00:30:48.265 align:center
<i>el Birkin es la joya de la corona
para cualquier colección</i>.

00:30:48.891 --> 00:30:50.391 align:center
<i>El problema es que no puedes entrar</i>

00:30:50.392 --> 00:30:52.351 align:center
<i>en una tienda de Hermès
sin más y comprarlo.</i>

00:30:52.352 --> 00:30:54.312 align:center
<i>Tienes que jugar al juego de Hermès,</i>

00:30:54.313 --> 00:30:56.689 align:center
<i>lo que significa gastarse
decenas de miles en joyas</i>

00:30:56.690 --> 00:31:00.067 align:center
<i>y accesorios, alias el cebo de Birkin,
para entrar en la lista de espera</i>

00:31:00.068 --> 00:31:03.071 align:center
<i>y poder gastarte más de 50 000
por un bolso.</i>

00:31:03.739 --> 00:31:05.239 align:center
<i>Y pensabais que los bancos...</i>

00:31:05.240 --> 00:31:07.033 align:center
<i>¿Qué coño es eso?</i>

00:31:07.034 --> 00:31:09.785 align:center
Hay otra alarma.
¿Por qué cojones hay otra alarma?

00:31:09.786 --> 00:31:11.495 align:center
- ¿Hola?
<i>- Prueba el código.</i>

00:31:11.496 --> 00:31:14.373 align:center
No hay un puto teclado.
¿Dónde encuentro un teclado?

00:31:14.374 --> 00:31:16.459 align:center
- ¿Lo sabes?
<i>- Tiene que estar por ahí.</i>

00:31:16.460 --> 00:31:19.212 align:center
Espera, espera. Lo tengo, lo tengo.
Espera, espera, espera.

00:31:19.213 --> 00:31:20.547 align:center
Hostia puta.

00:31:22.424 --> 00:31:23.466 align:center
<i>¿Coop?</i>

00:31:23.467 --> 00:31:25.343 align:center
No funciona, no funciona.

00:31:25.344 --> 00:31:26.427 align:center
<i>Coop.</i>

00:31:26.428 --> 00:31:28.472 align:center
- ¡Joder! ¿Qué hago ahora?
- ¡Lárgate de ahí!

00:31:34.061 --> 00:31:36.437 align:center
¿Qué puta clase de seguridad es esta?

00:31:36.438 --> 00:31:39.233 align:center
La madre que me parió.

00:31:44.196 --> 00:31:46.197 align:center
Coop, ¿dónde estás? Ven aquí.

00:31:46.198 --> 00:31:48.449 align:center
- Sí, creo que no puedo hacerlo.
<i>- ¿Por qué no?</i>

00:31:48.450 --> 00:31:50.244 align:center
Porque tienen otro perro.

00:31:52.079 --> 00:31:53.162 align:center
<i>Buen chico.</i>

00:31:53.163 --> 00:31:54.872 align:center
Hola...

00:31:54.873 --> 00:31:56.041 align:center
Hola.

00:31:57.543 --> 00:31:58.544 align:center
¿Una chuche?

00:32:03.674 --> 00:32:04.675 align:center
¡Coño!

00:32:11.974 --> 00:32:13.224 align:center
Salgo por delante.

00:32:13.225 --> 00:32:15.268 align:center
<i>No salgas por delante.
No salgas por delante.</i>

00:32:15.269 --> 00:32:17.020 align:center
No me queda otra opción.

00:32:23.861 --> 00:32:25.571 align:center
- ¿Coop?
<i>- Suelta.</i>

00:32:28.866 --> 00:32:31.159 align:center
Joder. ¡Quédatelo!

00:32:36.999 --> 00:32:37.999 align:center
Joder.

00:32:38.000 --> 00:32:40.459 align:center
- ¿Dónde cojones estás?
- Estoy en la calle.

00:32:40.460 --> 00:32:42.504 align:center
- Corre hacia el este.
<i>- ¿Dónde está el este?</i>

00:32:44.339 --> 00:32:46.258 align:center
¿Cómo coño tendría que saberlo?

00:32:47.384 --> 00:32:49.887 align:center
No sé adónde voy. No sé adónde voy.

00:32:53.724 --> 00:32:55.601 align:center
Dime adónde voy.

00:33:04.860 --> 00:33:08.113 align:center
Coop, hay polis
por todas partes. Ten cuidado.

00:33:10.616 --> 00:33:13.869 align:center
¡Mierda! Me cago en todo.

00:33:35.682 --> 00:33:37.017 align:center
¡Mi puto pinganillo!

00:33:38.268 --> 00:33:40.561 align:center
- ¡Está aquí! Lo veo.
- ¡Está por la pare de atrás!

00:33:40.562 --> 00:33:42.981 align:center
- ¡No se mueva!
- <i>¿Coop? ¿Coop?</i>

00:33:44.316 --> 00:33:45.942 align:center
Respóndeme si puedes oírme.

00:33:45.943 --> 00:33:48.153 align:center
¡Quieto! ¡Quieto! ¡Quieto!

00:33:52.449 --> 00:33:54.701 align:center
¿Coop? ¿Hola?

00:34:04.461 --> 00:34:05.462 align:center
Ey.

00:34:07.923 --> 00:34:08.924 align:center
Vámonos.

00:34:17.391 --> 00:34:19.810 align:center
Vale, vale, vale. Apaga las luces.

00:34:20.310 --> 00:34:22.813 align:center
Vale. Las luces.

00:34:23.772 --> 00:34:25.274 align:center
Joder.

00:34:30.862 --> 00:34:31.863 align:center
Hostia puta.

00:34:31.864 --> 00:34:33.114 align:center
Joder.

00:34:36.326 --> 00:34:37.327 align:center
Por poco.

00:34:37.953 --> 00:34:39.329 align:center
¿Dónde estamos?

00:34:58.056 --> 00:34:59.600 align:center
¿Me dejas tu moldeador?

00:35:01.894 --> 00:35:04.979 align:center
¿No estás vestida?

00:35:04.980 --> 00:35:08.525 align:center
- La gente ya está aquí.
- Me falta maquillarme.

00:35:17.993 --> 00:35:19.203 align:center
Qué guapa.

00:35:21.955 --> 00:35:23.624 align:center
Oye, vamos. Te ayudaré.

00:35:24.249 --> 00:35:26.919 align:center
- Sí, perdona.
- Mira al techo.

00:35:27.628 --> 00:35:28.712 align:center
Perfecto.

00:35:50.317 --> 00:35:51.984 align:center
Vale. No os acerquéis tanto.

00:35:51.985 --> 00:35:53.361 align:center
Ahí estás.

00:35:53.362 --> 00:35:54.655 align:center
Feliz cumpleaños.

00:35:56.323 --> 00:36:00.327 align:center
- Feliz cumpleaños.
- Tori, ¿cómo estás? Estás preciosa.

00:36:01.620 --> 00:36:03.412 align:center
- A la barra ya.
- ¿Ahora?

00:36:03.413 --> 00:36:05.999 align:center
- Vale, adiós.
- Te quedarás aquí.

00:36:07.543 --> 00:36:09.335 align:center
Hola, Mel. Feliz cumpleaños.

00:36:09.336 --> 00:36:10.837 align:center
Hola.

00:36:10.838 --> 00:36:12.713 align:center
- Guau.
- Pues ya sabes...

00:36:12.714 --> 00:36:15.801 align:center
¿Qué es esto?

00:36:19.638 --> 00:36:20.931 align:center
- Cielo.
- Un Meltini.

00:36:21.557 --> 00:36:22.932 align:center
Es la bebida estrella.

00:36:22.933 --> 00:36:26.143 align:center
Cielo, me apetece mucho
un vodka martini. Muy sucio.

00:36:26.144 --> 00:36:28.230 align:center
El Meltini es justo eso.

00:36:28.814 --> 00:36:30.022 align:center
Sé lo que te gusta, nena.

00:36:30.023 --> 00:36:34.611 align:center
Hola, chica. Madre mía.

00:36:35.153 --> 00:36:37.071 align:center
Somos signos de fuego.

00:36:37.072 --> 00:36:38.531 align:center
- ¿En serio?
- Sí.

00:36:38.532 --> 00:36:40.324 align:center
Aquí somos más de eneatipos.

00:36:40.325 --> 00:36:43.078 align:center
- ¿Como los juegos de palabras?
- Sí,

00:36:43.662 --> 00:36:45.122 align:center
- por supuesto.
- Sí, sí. Claro.

00:36:46.582 --> 00:36:48.916 align:center
- Sí. Guau. A ver...
- Vale.

00:36:48.917 --> 00:36:50.084 align:center
Hola, Sam.

00:36:50.085 --> 00:36:51.503 align:center
Paul.

00:36:52.171 --> 00:36:53.171 align:center
¿Nos dais un segundo?

00:36:53.172 --> 00:36:55.340 align:center
- No lo creo.
- Estábamos primero.

00:36:57.009 --> 00:36:58.176 align:center
¿Te llegaron mis mensajes?

00:36:58.177 --> 00:36:59.927 align:center
Mándaselo a nuestros abogados.

00:36:59.928 --> 00:37:02.221 align:center
- Ya les pagamos lo suficiente.
- Yo les pago.

00:37:02.222 --> 00:37:06.058 align:center
Puedes permitírtelo, a no ser
que Misty te esté dejando sin blanca.

00:37:06.059 --> 00:37:08.644 align:center
¿Cómo puedes gastar tanto en Fashion Nova?

00:37:08.645 --> 00:37:10.147 align:center
Esto no tiene que ser así.

00:37:13.442 --> 00:37:14.734 align:center
Tendrías que volver ahí.

00:37:14.735 --> 00:37:17.654 align:center
Creo que le están pidiendo
el carné en la barra.

00:37:21.116 --> 00:37:22.242 align:center
Señoras.

00:37:23.035 --> 00:37:24.244 align:center
Adiós, Paul.

00:37:48.727 --> 00:37:51.270 align:center
Hay que joderse. ¿Cómo es que
Héctor no sabía de esa alarma?

00:37:51.271 --> 00:37:53.981 align:center
- Debe de ser la misma empresa.
- No sabía qué estaba buscando.

00:37:53.982 --> 00:37:57.985 align:center
- Por 5000 pavos, tendría que saberlo.
- ¿Puedes sentarte? Lo estás empeorando.

00:37:57.986 --> 00:37:59.570 align:center
¿Y el botiquín?

00:37:59.571 --> 00:38:01.906 align:center
- No tengo de eso.
- Vale, ¿tienes vodka?

00:38:01.907 --> 00:38:03.449 align:center
En el congelador.

00:38:03.450 --> 00:38:04.534 align:center
Dame el móvil.

00:38:04.535 --> 00:38:06.577 align:center
- Pediré que nos traigan lo demás.
- Cabronazo.

00:38:06.578 --> 00:38:08.037 align:center
Necesito tu cara.

00:38:08.038 --> 00:38:09.122 align:center
Gracias.

00:38:15.712 --> 00:38:17.547 align:center
¿Por qué Samantha Levitt
te manda desnudos?

00:38:17.548 --> 00:38:20.091 align:center
Madre mía. Es complicado, ¿vale?

00:38:20.092 --> 00:38:21.801 align:center
¿De qué conoces a Samantha Levitt?

00:38:21.802 --> 00:38:23.970 align:center
¿Por qué todo el mundo
conoce a todo el mundo?

00:38:23.971 --> 00:38:25.930 align:center
Pues claro que todos se conocen.

00:38:25.931 --> 00:38:28.099 align:center
¿Por eso te peleaste con su marido?

00:38:28.100 --> 00:38:31.520 align:center
No, Paul es un cabrón, ¿vale?
¿Podemos dejar el tema?

00:38:35.649 --> 00:38:36.650 align:center
Vale.

00:38:38.318 --> 00:38:39.653 align:center
- ¿Listo?
- Sí.

00:38:43.282 --> 00:38:46.367 align:center
Hay que ser más cuidadosos.
La gente se enterará.

00:38:46.368 --> 00:38:48.202 align:center
- ¿Sobre tú y Sam?
- No.

00:38:48.203 --> 00:38:51.455 align:center
Sobre ser perseguido
por la poli y un perro.

00:38:51.456 --> 00:38:53.541 align:center
Oye, se pasará.

00:38:53.542 --> 00:38:54.959 align:center
Sí.

00:38:54.960 --> 00:38:57.879 align:center
Esto es más un rasguño que una mordedura,

00:38:57.880 --> 00:38:59.964 align:center
pero aun así, le pondría antibióticos.

00:38:59.965 --> 00:39:02.383 align:center
Ya se curará. ¿Qué hacemos con Héctor?

00:39:02.384 --> 00:39:03.718 align:center
Ya me ocuparé yo,

00:39:03.719 --> 00:39:05.803 align:center
- ¿vale?
- Vale.

00:39:05.804 --> 00:39:10.183 align:center
¿Sabes qué? Estaré bien. Estaré bien.
Tengo que irme. Voy a llegar tarde.

00:39:10.184 --> 00:39:11.976 align:center
¿Tarde? ¿Tarde a qué?

00:39:11.977 --> 00:39:14.896 align:center
A la fiesta de Mel. Tengo que cambiarme.

00:39:14.897 --> 00:39:16.023 align:center
¿Lo dices en serio?

00:39:17.774 --> 00:39:19.150 align:center
Eres un tío complicado.

00:39:19.151 --> 00:39:21.612 align:center
Lo sé. A veces, ni yo mismo me entiendo.

00:39:22.237 --> 00:39:24.989 align:center
- Otro chupito para esta zorra.
- Chupitos de tequila. Dobles.

00:39:24.990 --> 00:39:27.241 align:center
¿Pueden ser de Don Julio?
No de esta mierda barata.

00:39:27.242 --> 00:39:28.326 align:center
- Ajá.
- Sí.

00:39:28.327 --> 00:39:29.952 align:center
- Ya somos adultas.
- Ponlos en fila.

00:39:29.953 --> 00:39:32.496 align:center
- A tope.
- Y aquí tienen.

00:39:32.497 --> 00:39:34.665 align:center
- Gracias.
- Gracias.

00:39:34.666 --> 00:39:37.544 align:center
- Feliz cumpleaños.
- Vale. Esa es mi chica.

00:39:39.421 --> 00:39:40.422 align:center
¿Ali?

00:39:42.090 --> 00:39:43.634 align:center
Feliz cumpleaños, Melly.

00:39:44.843 --> 00:39:45.927 align:center
Gracias por venir.

00:39:45.928 --> 00:39:47.678 align:center
Jamás me lo perdería.

00:39:47.679 --> 00:39:49.639 align:center
Ali, hace un montón que no te veíamos.

00:39:49.640 --> 00:39:51.933 align:center
No cumples años. Estás increíble.

00:39:51.934 --> 00:39:54.018 align:center
- Pues claro que está increíble.
- Sí.

00:39:54.019 --> 00:39:56.522 align:center
No tiene hijos que le chupen
la vida por las tetas.

00:39:57.606 --> 00:40:01.526 align:center
Pido perdón por adelantado por lo que
puedan decir en cualquier momento.

00:40:01.527 --> 00:40:03.361 align:center
Por favor, no te vayas.

00:40:03.362 --> 00:40:05.280 align:center
Vete a la mierda, Paul.

00:40:07.407 --> 00:40:08.866 align:center
- Que te jodan.
- La hostia.

00:40:08.867 --> 00:40:10.661 align:center
¿Alguien se ha saltado la siesta?

00:40:14.706 --> 00:40:16.083 align:center
- Vale, bailemos.
- Al lío.

00:40:16.834 --> 00:40:19.753 align:center
Andando. El baile de la cumpleañera.

00:40:42.860 --> 00:40:43.902 align:center
Hola, señor.

00:41:05.632 --> 00:41:06.841 align:center
Hola, Coop.

00:41:06.842 --> 00:41:08.259 align:center
Coop, ¿qué tal?

00:41:08.260 --> 00:41:09.928 align:center
- Hola, Coop.
- Hola.

00:41:10.470 --> 00:41:11.471 align:center
Lo siento.

00:41:12.222 --> 00:41:14.807 align:center
Hola, Kat. ¿Cómo estás?

00:41:14.808 --> 00:41:16.101 align:center
Te veo bien.

00:41:28.947 --> 00:41:30.157 align:center
Menuda foto.

00:41:32.159 --> 00:41:34.660 align:center
- ¿Vas a hacer algo al respecto?
- No estoy en la cama, ¿no?

00:41:34.661 --> 00:41:37.706 align:center
Pasas mucho tiempo en esa cama, ¿no crees?

00:41:38.332 --> 00:41:40.124 align:center
Vale, ¿es esto sobre la chica?

00:41:40.125 --> 00:41:42.543 align:center
Guau. Que listo que eres.

00:41:42.544 --> 00:41:44.545 align:center
- Y dicen que los hombres son lentos.
- Sam...

00:41:44.546 --> 00:41:46.756 align:center
Pensaba que eras mejor que eso.

00:41:46.757 --> 00:41:48.424 align:center
Mejor que Paul, al menos.

00:41:48.425 --> 00:41:51.010 align:center
Pero tengo que admitir
que el listón no está muy alto.

00:41:51.011 --> 00:41:53.679 align:center
Vale, era una excompañera.

00:41:53.680 --> 00:41:55.640 align:center
Se pasó por casa para traerme unas cosas.

00:41:55.641 --> 00:41:57.183 align:center
Ni tan siquiera entró.

00:41:57.184 --> 00:42:00.020 align:center
Te besó como alguien que te has follado.

00:42:00.771 --> 00:42:04.816 align:center
Bueno, quizá algunas mujeres besan así.

00:42:20.499 --> 00:42:24.043 align:center
Aquí estás. Tori,
¿puedes venir un momento?

00:42:24.044 --> 00:42:26.546 align:center
- ¿Por qué?
- Nick quiere una foto familiar.

00:42:26.547 --> 00:42:28.006 align:center
No soy de su familia.

00:42:31.885 --> 00:42:33.762 align:center
Y así es como se hace.

00:42:34.388 --> 00:42:35.513 align:center
No ha sido por ti.

00:42:35.514 --> 00:42:36.974 align:center
Pero fingiré que sí.

00:42:40.143 --> 00:42:42.061 align:center
- Llegas tarde.
- Sí, lo siento.

00:42:42.062 --> 00:42:44.356 align:center
Sé indulgente conmigo, ¿quieres?

00:42:46.400 --> 00:42:47.568 align:center
¿Qué?

00:42:49.194 --> 00:42:51.946 align:center
Vale, ¿vas a decirme qué pasa
o te quedarás ahí de morros?

00:42:51.947 --> 00:42:54.241 align:center
Siempre te sales con la tuya.

00:42:54.908 --> 00:42:58.119 align:center
Por ser un padre de mierda
y un marido de mierda sin consecuencias.

00:42:58.120 --> 00:42:59.204 align:center
Perdona.

00:42:59.872 --> 00:43:01.956 align:center
Mi vida es una gran consecuencia.

00:43:01.957 --> 00:43:05.960 align:center
Quieres que me sienta mal por ti
cuando todo es culpa tuya.

00:43:05.961 --> 00:43:09.046 align:center
Oye, que conste
que yo no elegí nada de esto.

00:43:09.047 --> 00:43:10.716 align:center
Vale, pero no luchaste, papá.

00:43:11.466 --> 00:43:14.302 align:center
Tu trabajo era luchar por mamá,
por nosotros.

00:43:14.303 --> 00:43:17.139 align:center
Eras el único que podía
y te fuiste sin más.

00:43:19.224 --> 00:43:21.602 align:center
Fue un poco más complicado que eso.

00:43:22.352 --> 00:43:24.645 align:center
Ya. E hiciste que irte
fuera fácil de cojones.

00:43:24.646 --> 00:43:26.898 align:center
Oye, oye, oye.

00:43:26.899 --> 00:43:28.441 align:center
- Jake.
- Oiga, yo me ocupo.

00:43:28.442 --> 00:43:30.109 align:center
- Lo sé. ¿Me haces un favor?
- Sí.

00:43:30.110 --> 00:43:31.653 align:center
Fuera de mi puta vista.

00:43:32.154 --> 00:43:33.322 align:center
Desde luego.

00:43:33.906 --> 00:43:34.948 align:center
Oye.

00:43:47.628 --> 00:43:51.006 align:center
- Hola.
- Hola. Has venido.

00:43:51.798 --> 00:43:54.675 align:center
Sí, justo a tiempo para que
nuestra hija me cante las cuarenta.

00:43:54.676 --> 00:43:57.261 align:center
Bueno, yo tengo un pase esta noche.

00:43:57.262 --> 00:43:58.346 align:center
Por mi cumpleaños.

00:43:58.347 --> 00:44:00.307 align:center
Pues feliz cumpleaños, Mel.

00:44:01.683 --> 00:44:05.062 align:center
Guau. Que detalle.

00:44:05.562 --> 00:44:06.563 align:center
Así es.

00:44:07.105 --> 00:44:10.025 align:center
Hola, hola. Probando.

00:44:10.609 --> 00:44:12.319 align:center
- Esa es mi señal.
- Hola.

00:44:14.238 --> 00:44:16.197 align:center
Sí, podéis oírme. Vale, bien.

00:44:16.198 --> 00:44:18.116 align:center
- ¿Dónde está Mel?
- Oye.

00:44:20.035 --> 00:44:22.663 align:center
¿Dónde estás, Mel? Ahí estás.

00:44:24.831 --> 00:44:27.250 align:center
Vamos, cielo.
Te quiero a mi lado para esto.

00:44:27.251 --> 00:44:29.086 align:center
Porfi, plis.

00:44:32.506 --> 00:44:34.590 align:center
Vamos, vamos.

00:44:34.591 --> 00:44:36.676 align:center
Venga, deja que lo haga.

00:44:36.677 --> 00:44:38.595 align:center
Tú puedes, tú puedes. Vamos.

00:44:41.890 --> 00:44:46.227 align:center
¡Sí! ¡Feliz cumpleaños!

00:44:46.228 --> 00:44:48.521 align:center
Sí, ya vienes hacia aquí.

00:44:48.522 --> 00:44:50.022 align:center
¡Feliz cumpleaños!

00:44:50.023 --> 00:44:51.566 align:center
Te he pedido una copa.

00:44:51.567 --> 00:44:53.777 align:center
Oh, mi Mel. Gracias.

00:44:54.611 --> 00:44:56.697 align:center
Ya sé que no querías esta fiesta, pero...

00:44:57.447 --> 00:45:01.076 align:center
¿Cómo no podía mimarte? Es que mírate.

00:45:03.871 --> 00:45:05.956 align:center
No me pegues. Es cierto, ¿no?

00:45:07.291 --> 00:45:09.751 align:center
Me enseñas algo nuevo cada día.

00:45:10.127 --> 00:45:13.462 align:center
Soy lo mejor de mí mismo
porque quiero ser mejor por ti.

00:45:13.463 --> 00:45:16.090 align:center
Me guías por el espacio y el tiempo.

00:45:16.091 --> 00:45:18.426 align:center
Hablas a mi alma.

00:45:18.427 --> 00:45:20.345 align:center
Te quiero, cielo.

00:45:21.346 --> 00:45:22.347 align:center
Señor.

00:45:23.724 --> 00:45:24.725 align:center
Gracias.

00:45:25.559 --> 00:45:30.355 align:center
Así que, chicos, eh, levantad
vuestros Meltinis por la cumpleañera.

00:45:36.987 --> 00:45:40.323 align:center
No, oye. ¿Por qué no dices algo?

00:45:40.324 --> 00:45:41.450 align:center
Di algo.

00:46:06.934 --> 00:46:08.601 align:center
Coge una guitarra de dentro.

00:46:08.602 --> 00:46:09.686 align:center
Vale.

00:46:15.192 --> 00:46:17.568 align:center
Lo siento, soy una de esas personas

00:46:17.569 --> 00:46:20.029 align:center
que tiene que llenar
todos los silencios incómodos.

00:46:20.030 --> 00:46:22.031 align:center
Ha sido precioso, Nick.

00:46:22.032 --> 00:46:25.368 align:center
De verdad que sí. Muy bonito.

00:46:25.369 --> 00:46:28.704 align:center
Está claro que ha sido
un momento emotivo para todos.

00:46:28.705 --> 00:46:32.459 align:center
Un gran aplauso para Nick.

00:46:34.294 --> 00:46:39.591 align:center
Nick, con el culo fuerte del gym.

00:46:40.259 --> 00:46:42.677 align:center
Has dejado el listón muy alto,

00:46:42.678 --> 00:46:46.305 align:center
pero voy a robar
este taburete de aquí del...

00:46:46.306 --> 00:46:49.560 align:center
perdón, del DJ. A ver...

00:46:52.479 --> 00:46:54.313 align:center
Me gustaría...

00:46:54.314 --> 00:46:59.361 align:center
Me encantaría cantar una canción
en honor a la cumpleañera.

00:47:01.029 --> 00:47:02.030 align:center
Sí.

00:47:02.531 --> 00:47:03.532 align:center
Y...

00:47:04.366 --> 00:47:07.702 align:center
Actuaré todas las noches
en el Tap Alehouse,

00:47:07.703 --> 00:47:08.954 align:center
por si os apetece venir.

00:47:15.627 --> 00:47:16.753 align:center
Vamos allá.

00:47:20.048 --> 00:47:22.425 align:center
<i>Tengo una foto</i>

00:47:22.426 --> 00:47:24.969 align:center
Me encanta esta canción.

00:47:24.970 --> 00:47:26.889 align:center
<i>Colgada en mi pared</i>

00:47:28.140 --> 00:47:31.100 align:center
<i>Una imagen de ti y de mí</i>

00:47:31.101 --> 00:47:36.523 align:center
<i>Y estamos riendo
Estamos felices</i>

00:47:38.984 --> 00:47:41.987 align:center
<i>Pero mira nuestras vidas ahora</i>

00:47:43.530 --> 00:47:45.949 align:center
<i>Raídas y destrozadas</i>

00:47:48.035 --> 00:47:52.288 align:center
<i>Nos quejamos y peleamos
Encontramos tal paz en el llanto</i>

00:47:52.289 --> 00:47:55.375 align:center
<i>Que lloramos hasta el alba</i>

00:47:56.668 --> 00:47:57.710 align:center
<i>Oh, oh</i>

00:47:57.711 --> 00:48:02.089 align:center
<i>Abrázame ahora</i>

00:48:02.090 --> 00:48:04.760 align:center
<i>Calienta mi corazón</i>

00:48:06.345 --> 00:48:08.597 align:center
<i>Quédate conmigo</i>

00:48:10.140 --> 00:48:15.103 align:center
<i>Que el amor comience
Que el amor comience...</i>

00:48:30.744 --> 00:48:33.372 align:center
- ¿Qué le ha pasado a tu pierna?
- ¿Y a tu discurso?

00:48:33.997 --> 00:48:35.749 align:center
No me toques los ovarios.

00:48:38.252 --> 00:48:39.253 align:center
Oye.

00:48:41.880 --> 00:48:42.881 align:center
¿Estás bien?

00:48:48.554 --> 00:48:50.389 align:center
En 18 años de matrimonio,

00:48:51.765 --> 00:48:53.475 align:center
nunca me lo preguntaste.

00:48:55.143 --> 00:48:58.856 align:center
Bueno, si sirve de algo,
ojalá lo hubiera hecho.

00:49:11.034 --> 00:49:12.452 align:center
¿De dónde lo has sacado?

00:49:13.370 --> 00:49:15.539 align:center
Ahora los venden en tiendas.

00:49:16.373 --> 00:49:19.500 align:center
Pero este lo he encontrado
en la habitación de Hunter.

00:49:19.501 --> 00:49:21.377 align:center
Oh, genial.

00:49:21.378 --> 00:49:23.838 align:center
Venga, no te preocupes ahora.

00:49:23.839 --> 00:49:25.548 align:center
Preocúpate cuando sepa esconderlos.

00:49:25.549 --> 00:49:26.674 align:center
Dile eso a tu madre.

00:49:26.675 --> 00:49:30.011 align:center
Me echó la bronca en el súper el otro día
por ser una mala madre.

00:49:30.012 --> 00:49:34.057 align:center
Creo que es su forma
de decir que te echa de menos.

00:49:35.392 --> 00:49:36.977 align:center
Quizá tiene razón.

00:49:38.937 --> 00:49:40.688 align:center
Quizá les estamos jodiendo la vida.

00:49:40.689 --> 00:49:43.941 align:center
Lo sabría bien. Creó precedente
sobre ser una madre terrible.

00:49:43.942 --> 00:49:45.194 align:center
¡Coop!

00:49:45.527 --> 00:49:46.528 align:center
Vale,

00:49:47.613 --> 00:49:49.447 align:center
quizá nos los estamos cargando.

00:49:49.448 --> 00:49:52.659 align:center
Pero por favor, date un respiro.

00:49:54.620 --> 00:49:59.458 align:center
Lo que les hayamos hecho
empezó antes que el divorcio, así que...

00:50:14.681 --> 00:50:17.142 align:center
Y a tu pregunta, no estoy bien.

00:50:20.229 --> 00:50:21.939 align:center
Ya nada me parece real.

00:50:25.234 --> 00:50:27.528 align:center
Estoy empanada todo el rato.

00:50:29.738 --> 00:50:32.365 align:center
Extraño momentos
a los que no puedo volver cada día.

00:50:32.366 --> 00:50:34.493 align:center
Momentos con los niños, con...

00:50:36.119 --> 00:50:40.873 align:center
mis pacientes. Por Dios,
soy una terapeuta horrible ahora mismo.

00:50:40.874 --> 00:50:42.291 align:center
No eres una terapeuta horrible.

00:50:42.292 --> 00:50:44.628 align:center
No, no, créeme. Tú no estás ahí.

00:50:45.546 --> 00:50:49.174 align:center
No solo le jodo la vida a nuestros hijos,
sino que también a los de los demás.

00:50:49.842 --> 00:50:51.385 align:center
Es bueno tener metas.

00:51:01.520 --> 00:51:03.563 align:center
He estado cabreada mucho tiempo.

00:51:03.564 --> 00:51:08.861 align:center
Pensaba que lo estaba contigo,
pero ahora que no estás, sigo muy cabreada

00:51:12.447 --> 00:51:14.366 align:center
Estoy muy jodida.

00:51:17.619 --> 00:51:18.745 align:center
Pues lo escondes muy bien.

00:51:31.049 --> 00:51:33.969 align:center
<i>Me preguntas si te quiero</i>

00:51:35.512 --> 00:51:39.057 align:center
<i>Bueno, ¿qué puedo decir?</i>

00:51:40.642 --> 00:51:45.479 align:center
<i>Sabes que sí
Y este solo es uno</i>

00:51:45.480 --> 00:51:49.484 align:center
<i>De esos juegos tuyos</i>

00:51:50.110 --> 00:51:55.032 align:center
<i>Así que te cantaré una nueva canción</i>

00:51:55.908 --> 00:51:59.036 align:center
<i>Por favor, no llores más</i>

00:52:01.038 --> 00:52:05.374 align:center
<i>Incluso te pediré perdón
Aunque no sé</i>

00:52:05.375 --> 00:52:09.795 align:center
<i>Qué es lo que estoy pidiendo</i>

00:52:09.796 --> 00:52:11.672 align:center
<i>Oh</i>

00:52:11.673 --> 00:52:14.301 align:center
<i>Abrázame ahora</i>

00:52:15.636 --> 00:52:17.136 align:center
<i>Oh</i>

00:52:17.137 --> 00:52:19.890 align:center
<i>Calienta mi corazón</i>

00:52:22.267 --> 00:52:26.437 align:center
<i>Quédate conmigo</i>

00:52:26.438 --> 00:52:31.734 align:center
<i>Que el amor comience
Que el amor comience...</i>

00:52:31.735 --> 00:52:33.027 align:center
<i>Oh</i>

00:52:33.028 --> 00:52:37.532 align:center
<i>Abrázame ahora</i>

00:52:37.533 --> 00:52:39.826 align:center
<i>Calienta mi corazón</i>

00:52:42.663 --> 00:52:46.874 align:center
<i>Quédate conmigo</i>

00:52:46.875 --> 00:52:51.880 align:center
<i>Que comience el amor
Que comience el amor...</i>

00:52:52.923 --> 00:52:55.008 align:center
Hola.

00:53:04.142 --> 00:53:05.143 align:center
Mierda.

00:53:11.066 --> 00:53:13.652 align:center
- Tendrías que arreglar eso.
- Está en la lista.

00:53:18.657 --> 00:53:21.076 align:center
<i>Calienta mi corazón</i>

00:53:23.245 --> 00:53:26.081 align:center
<i>Quédate conmigo</i>

00:53:27.916 --> 00:53:32.920 align:center
<i>Que comience el amor
Que comience el amor</i>

00:53:32.921 --> 00:53:37.176 align:center
<i>Oh</i>

00:54:07.748 --> 00:54:09.458 align:center
CARAMELOS PICANTES

00:56:05.949 --> 00:56:07.951 align:center
Traducción:
Olga Parera Bosch

