WEBVTT

00:00:27.694 --> 00:00:29.321 align:center
Warte!

00:01:11.864 --> 00:01:13.907 align:center
NACH STAMFORD UND NEW HAVEN

00:03:34.256 --> 00:03:35.257 align:center
Elena?

00:03:36.466 --> 00:03:38.343 align:center
Ganz ruhig. Ich bins, Coop.

00:03:40.345 --> 00:03:42.305 align:center
Es ist nicht das, wonach es aussieht.

00:03:42.306 --> 00:03:46.101 align:center
Es sieht aus, als brechen Sie in das Haus
des Mannes ein, der mit Ihrer Ex schläft.

00:03:50.397 --> 00:03:51.607 align:center
Ist das Nicks Waffe?

00:03:52.441 --> 00:03:53.442 align:center
Nein, meine.

00:03:53.942 --> 00:03:55.194 align:center
Warum brauchst du eine Waffe?

00:03:55.611 --> 00:03:57.778 align:center
- Braucht Nick eine?
- Kannst du sie nicht auf mich richten?

00:03:57.779 --> 00:03:59.113 align:center
Du weißt, ich werde dir nicht weh tun.

00:03:59.114 --> 00:04:01.866 align:center
Ich weiß nicht, was ich weiß. Ich wusste
auch nicht, dass Sie ein Dieb sind.

00:04:01.867 --> 00:04:03.284 align:center
Ich wollte nur den Ring nehmen.

00:04:03.285 --> 00:04:05.536 align:center
Und wenn Nick bemerkt,
dass sein Championship-Ring weg ist,

00:04:05.537 --> 00:04:07.788 align:center
- wem wird er wohl die Schuld geben?
- Komm schon. Nick liebt dich.

00:04:07.789 --> 00:04:09.624 align:center
Nick liebt es, auf meinen Arsch
zu starren, wenn ich putze.

00:04:09.625 --> 00:04:11.084 align:center
Das ist...

00:04:12.669 --> 00:04:13.669 align:center
...verständlich.

00:04:13.670 --> 00:04:14.963 align:center
Die Sperlings lieben Ariana.

00:04:16.048 --> 00:04:17.256 align:center
Und haben sie gefeuert.

00:04:17.257 --> 00:04:19.717 align:center
Eine von Mr. Sperlings Uhren ist weg,
und sie geben ihr die Schuld.

00:04:19.718 --> 00:04:22.053 align:center
Sie hat Chelsea quasi großgezogen.

00:04:26.350 --> 00:04:27.351 align:center
Waren Sie das?

00:04:28.060 --> 00:04:29.101 align:center
Tut mir leid für deine Freundin.

00:04:29.102 --> 00:04:32.438 align:center
Tja, Sie haben größere Probleme.
Ich mochte sie nie.

00:04:32.439 --> 00:04:33.565 align:center
In diesem Fall, gern geschehen.

00:04:34.149 --> 00:04:35.858 align:center
Bezahlt man Ihnen nicht genug
bei der Bank?

00:04:35.859 --> 00:04:37.735 align:center
- Es war ein Hedgefonds.
- Ist mir egal.

00:04:37.736 --> 00:04:41.072 align:center
Dein Boss hat meine Frau gefickt,
mein Boss hat mich gefickt.

00:04:41.073 --> 00:04:44.117 align:center
Ok, Sie haben also Ihren Job
verloren und...

00:04:44.785 --> 00:04:46.118 align:center
...Ihren Kumpel und Ihre Frau,

00:04:46.119 --> 00:04:48.829 align:center
das ist ein ziemlich herber Verlust.

00:04:48.830 --> 00:04:52.375 align:center
Ja, und ich warte darauf, dass du mir
sagst, wie schlimm es noch werden wird.

00:04:52.376 --> 00:04:54.544 align:center
- Was wollten Sie mit dem Ring?
- Ich kenne da wen.

00:04:54.545 --> 00:04:56.255 align:center
Derjenige hätte Sie rausgekantet.

00:04:56.839 --> 00:04:58.256 align:center
Das ist keine Cartier-Halskette.

00:04:58.257 --> 00:05:00.591 align:center
So ein Ring ist heiße Ware,
wenn er mal gemeldet ist.

00:05:00.592 --> 00:05:02.426 align:center
Ich dachte, es wird eine Weile dauern,
bis Nick es merkt.

00:05:02.427 --> 00:05:05.429 align:center
Und ich denke, Sie wollten ihm
was nehmen, was er wirklich liebt.

00:05:05.430 --> 00:05:06.514 align:center
So wie er Ihnen.

00:05:06.515 --> 00:05:08.892 align:center
Ich nehme an, du wusstest
von ihnen, stimmt's?

00:05:09.935 --> 00:05:11.477 align:center
Vor mir, meine ich.

00:05:11.478 --> 00:05:13.896 align:center
Sagen wir, Sie waren nicht der Erste,
der sie gesehen hat.

00:05:13.897 --> 00:05:15.022 align:center
Das ist demütigend.

00:05:15.023 --> 00:05:16.525 align:center
- Für sie?
- Für mich.

00:05:17.150 --> 00:05:19.069 align:center
Wie gesagt, Sie haben größere Probleme.

00:05:20.863 --> 00:05:22.029 align:center
Also, was machen wir jetzt?

00:05:22.030 --> 00:05:25.033 align:center
Du hättest die Polizei schon gerufen,
wenn du gewollt hättest. Also...

00:05:33.458 --> 00:05:34.625 align:center
Ich werde Ihr Geheimnis bewahren.

00:05:34.626 --> 00:05:37.170 align:center
Danke. Ich schulde dir was.

00:05:37.171 --> 00:05:38.337 align:center
Und Sie bewahren meins.

00:05:38.338 --> 00:05:40.089 align:center
Tut mir leid,
aber ich kenne dein Geheimnis nicht.

00:05:40.090 --> 00:05:41.717 align:center
Es ist dasselbe wie deins.

00:05:43.010 --> 00:05:44.428 align:center
Wir sind jetzt Partner.

00:07:14.643 --> 00:07:15.769 align:center
Mel.

00:07:16.728 --> 00:07:19.189 align:center
Hey, Ron.

00:07:20.399 --> 00:07:22.859 align:center
- Marley.
- Wie geht es unseren Enkelkindern?

00:07:22.860 --> 00:07:24.485 align:center
Wisst ihr, dass Tori das Turnier
gewonnen hat?

00:07:24.486 --> 00:07:26.946 align:center
Ja. Das wissen wir.
Herzlichen Glückwunsch.

00:07:26.947 --> 00:07:28.531 align:center
Wir sind wirklich stolz.

00:07:28.532 --> 00:07:31.618 align:center
Es ist bemerkenswert,
wie belastbar sie ist.

00:07:32.870 --> 00:07:34.412 align:center
Kommt doch gern zu ihrem nächsten Match.

00:07:34.413 --> 00:07:35.872 align:center
Lad uns ein, und wir kommen.

00:07:35.873 --> 00:07:39.876 align:center
Tut mir leid. Ich habe gedacht,
dass euer Sohn euch eingeladen hätte.

00:07:39.877 --> 00:07:43.714 align:center
Schon gut. Tori hat uns danach angerufen
und ein Foto geschickt.

00:07:44.715 --> 00:07:46.465 align:center
Ich habe ihr gesagt,
sie kann jederzeit zu uns kommen,

00:07:46.466 --> 00:07:48.886 align:center
wenn sie eine Auszeit
von dem ganzen Chaos will.

00:07:50.345 --> 00:07:51.345 align:center
Welches Chaos?

00:07:51.346 --> 00:07:52.638 align:center
Sie meinte nicht Chaos.

00:07:52.639 --> 00:07:53.974 align:center
Doch, meinte sie.

00:07:57.019 --> 00:08:00.021 align:center
Welches Chaos, Marley?
Klär mich bitte auf.

00:08:00.022 --> 00:08:02.523 align:center
Nun ja, ich bin einfach nicht
so nah dran wie du.

00:08:02.524 --> 00:08:03.942 align:center
Nein, bist du nicht.

00:08:05.903 --> 00:08:09.990 align:center
Ich glaube, du hast
die Haferflocken vergessen.

00:08:13.619 --> 00:08:16.078 align:center
Sie meint das alles nicht so,
wie sich's angehört hat.

00:08:16.079 --> 00:08:17.872 align:center
Oh doch, meint sie.

00:08:17.873 --> 00:08:22.044 align:center
Was ich damit sagen will, ist,
sie will nicht so sein, wie sie ist.

00:08:26.173 --> 00:08:28.967 align:center
Diese Leute sind Arschlöcher.
Daran führt kein Weg vorbei.

00:08:29.468 --> 00:08:30.801 align:center
Du arbeitest in einem Beruf,

00:08:30.802 --> 00:08:33.639 align:center
der ganz natürlich Arschlöcher
anzieht und züchtet.

00:08:34.264 --> 00:08:36.599 align:center
Und ich weiß, es nervt, sich anzuziehen

00:08:36.600 --> 00:08:39.018 align:center
und Leute unter deiner Gehaltsstufe
um einen Job zu bitten,

00:08:39.019 --> 00:08:42.606 align:center
aber letztendlich
sind wir im Verkauf, Coop.

00:08:43.357 --> 00:08:44.941 align:center
Wir verkaufen uns selbst.

00:08:44.942 --> 00:08:47.318 align:center
Du weißt, wie es heißt: "Trading ist
Scheiße. Verkauf verschlingt."

00:08:47.319 --> 00:08:49.780 align:center
Gibt es eine Option,
diesen Vortrag zu verschieben?

00:08:50.364 --> 00:08:51.989 align:center
Ich habe Harvey Ratner getroffen.

00:08:51.990 --> 00:08:53.866 align:center
Ich bezahle dich, wenn du den Mund hältst.

00:08:53.867 --> 00:08:54.952 align:center
Mit was?

00:08:55.452 --> 00:08:58.538 align:center
Die Ratners konsolidieren ihre
Aktivitäten. Sie suchen einen neuen CIO.

00:08:58.539 --> 00:09:00.289 align:center
Die Ratners? Ich bin noch nicht tot, oder?

00:09:00.290 --> 00:09:01.707 align:center
Ich weiß. Das ist nicht ideal.

00:09:01.708 --> 00:09:04.753 align:center
Aber im Moment muss ich dich
ins Spiel zurückholen.

00:09:05.379 --> 00:09:06.880 align:center
Ich glaube, ich brauche eine Pause.

00:09:07.965 --> 00:09:09.383 align:center
Du hast schon eine Pause.

00:09:10.175 --> 00:09:12.051 align:center
Du kannst keine Pause
von der Pause nehmen.

00:09:12.052 --> 00:09:14.888 align:center
Worüber machst du dir Sorgen?
Ich habe dich bezahlt.

00:09:15.472 --> 00:09:17.765 align:center
Ja, mit einer Tüte Bargeld.

00:09:17.766 --> 00:09:20.102 align:center
Und denk nicht,
das hält mich nachts nicht wach.

00:09:20.727 --> 00:09:22.604 align:center
Ich brauche dich wieder
bei der Arbeit, Coop.

00:09:23.230 --> 00:09:24.480 align:center
Du brauchst dringend eine Beschäftigung.

00:09:24.481 --> 00:09:26.900 align:center
Was ich brauche, ist eine kleine Auszeit.

00:09:27.568 --> 00:09:28.569 align:center
Klar.

00:09:30.195 --> 00:09:32.573 align:center
Oder, ich brainstorme nur,

00:09:33.073 --> 00:09:36.034 align:center
möglicherweise bist du danach
wirklich am Arsch.

00:09:37.202 --> 00:09:39.120 align:center
Jetzt ist nicht die Zeit für eine Auszeit.

00:09:39.121 --> 00:09:41.832 align:center
Jetzt ist die Zeit für eine solide,
leichte Panik.

00:09:42.499 --> 00:09:45.711 align:center
Du hast Massey gehört. Nur Gott weiß,
wie lange dieser Rechtsstreit dauert.

00:09:46.503 --> 00:09:47.503 align:center
Hey, da seid ihr ja endlich!

00:09:47.504 --> 00:09:49.547 align:center
Sorry, sorry. Herrgott.

00:09:49.548 --> 00:09:51.632 align:center
- Es ist zehn nach.
- Beruhige dich.

00:09:51.633 --> 00:09:53.843 align:center
Die Oldtimer haben uns schon
beim ersten Abschlag geschlagen.

00:09:53.844 --> 00:09:57.222 align:center
Tut mir leid. Ich wurde von
meinem verdammten Handwerker überrumpelt.

00:09:57.723 --> 00:09:59.682 align:center
Wenn er so schnell arbeiten würde,
wie er Rechnungen stellt,

00:09:59.683 --> 00:10:00.975 align:center
wären wir längst fertig.

00:10:00.976 --> 00:10:04.145 align:center
Unsere letzte Renovierung
hat uns fast die Ehe gekostet.

00:10:04.146 --> 00:10:05.980 align:center
Du bist verheiratet?
Hätte ich kaum bemerkt.

00:10:05.981 --> 00:10:07.648 align:center
Halt die Klappe.

00:10:07.649 --> 00:10:09.150 align:center
Wie weit liegt ihr überm Budget?

00:10:09.151 --> 00:10:11.152 align:center
Du glaubst, es gibt ein Budget?
Sagt das meiner Frau.

00:10:11.153 --> 00:10:12.446 align:center
Grace sieht nur, was sie will.

00:10:13.030 --> 00:10:14.322 align:center
Wahre Worte.

00:10:14.323 --> 00:10:15.407 align:center
Sehr gut.

00:10:17.784 --> 00:10:19.994 align:center
Brad, du hast deine Haushälterin gefeuert?

00:10:19.995 --> 00:10:22.538 align:center
Musste ich.
Meine Richard Mille wurde gestohlen.

00:10:22.539 --> 00:10:23.748 align:center
Sicher, dass sie es war?

00:10:23.749 --> 00:10:26.792 align:center
Ich bin mir nicht sicher.
Aber sie hatte als einzige Zugang.

00:10:26.793 --> 00:10:29.254 align:center
Außerdem hat sie sich's
viel zu bequem gemacht.

00:10:33.467 --> 00:10:36.886 align:center
Ist eine gute Entschuldigung,
frischen Wind reinzubringen.

00:10:36.887 --> 00:10:39.681 align:center
Diese Uhr ist ein wertvolles Sammlerstück.

00:10:40.224 --> 00:10:41.516 align:center
Gibt's eine Chance, sie zurückzukriegen?

00:10:41.517 --> 00:10:43.852 align:center
Vielleicht, wenn die Cops was tun würden,
was sie nicht tun.

00:10:44.811 --> 00:10:47.522 align:center
Die Ermittlerin denkt,
ich hätte sie einfach verlegt...

00:10:47.523 --> 00:10:51.234 align:center
...als würde man
eine Viertel-Million-Dollar-Uhr verlegen.

00:10:51.235 --> 00:10:53.236 align:center
Also hast du es gemeldet?

00:10:53.237 --> 00:10:56.615 align:center
Ja, ich brauche einen Polizeibericht
für die Versicherung.

00:10:58.283 --> 00:10:59.910 align:center
- Gut.
- Also bist du safe?

00:11:01.286 --> 00:11:03.955 align:center
Ja, klar, ich kriege einen fetten Scheck,

00:11:03.956 --> 00:11:05.916 align:center
aber es ist ein limitiertes Einzelstück.

00:11:06.416 --> 00:11:07.416 align:center
Unersetzbar.

00:11:07.417 --> 00:11:09.460 align:center
Lisas Onkel arbeitet im Diamond District

00:11:09.461 --> 00:11:11.546 align:center
und könnte sie dir
auf dem Graumarkt besorgen.

00:11:11.547 --> 00:11:13.297 align:center
Frag sie bei Mels Party danach.

00:11:13.298 --> 00:11:14.716 align:center
Gordy...

00:11:16.927 --> 00:11:19.595 align:center
Was? Leute, ich bin eingeladen. Alles gut.

00:11:19.596 --> 00:11:21.222 align:center
Echt jetzt?

00:11:21.223 --> 00:11:22.640 align:center
Ja.

00:11:22.641 --> 00:11:23.725 align:center
Siehst du!

00:11:25.769 --> 00:11:27.479 align:center
- Geht doch, Barney.
- Geht doch.

00:11:35.362 --> 00:11:37.154 align:center
Haben Sie eine Kopie
des gestrigen NAR-Berichts?

00:11:37.155 --> 00:11:38.574 align:center
Oh, ja. Ich lade ihn gerade hoch.

00:11:46.248 --> 00:11:47.833 align:center
Einen Moment noch.

00:11:54.548 --> 00:11:57.175 align:center
- Nun, du hingegen, mein Freund...
- Das nächste Mal...

00:11:57.176 --> 00:11:58.677 align:center
- Du.
- ...schuldest du mir was.

00:11:59.303 --> 00:12:00.971 align:center
- Du bist dran. Doch.
- Nein.

00:12:04.433 --> 00:12:05.893 align:center
Ich habe Ihnen alles geschickt.

00:12:09.771 --> 00:12:13.065 align:center
Ok. Wir decken die Tische an der Bar ab,
die Tanzfläche ist über dem Pool.

00:12:13.066 --> 00:12:16.569 align:center
Also, wir machen so ein
Indoor-Outdoor-Ding mit 150 Sitzplätzen.

00:12:16.570 --> 00:12:19.197 align:center
Was können wir dagegen tun?
Wir haben überall Motten. Nicht fragen.

00:12:19.198 --> 00:12:20.281 align:center
- Ok.
- Hey! Kommt schon!

00:12:20.282 --> 00:12:21.949 align:center
Wir müssen an alle vier Stockwerke ran.

00:12:21.950 --> 00:12:25.870 align:center
Ich will einen vollen Permethrin-Anstrich.
Essigsiegel. Alles, was geht.

00:12:25.871 --> 00:12:28.665 align:center
Ok, wir könnten eine Blumenwand machen.

00:12:29.208 --> 00:12:33.336 align:center
Den ganzen Abschnitt abdecken.
Oder so eine Art Wandtafel bauen.

00:12:33.337 --> 00:12:35.421 align:center
Was denkst du, Notorious?

00:12:35.422 --> 00:12:37.090 align:center
Warum nicht beides? Mehr ist mehr.

00:12:37.633 --> 00:12:39.550 align:center
Na also, mehr ist mehr.

00:12:39.551 --> 00:12:41.052 align:center
Was ist denn hier los?

00:12:41.053 --> 00:12:43.429 align:center
Hey! Es ist das Fast-Geburtstagskind.

00:12:43.430 --> 00:12:45.640 align:center
Du bist zu früh zu Hause.

00:12:45.641 --> 00:12:47.600 align:center
Melanie, Jane Reuven.

00:12:47.601 --> 00:12:48.851 align:center
Reuven Catering & Events.

00:12:48.852 --> 00:12:51.020 align:center
- Schön, Sie kennenzulernen.
- Schön, Sie kennenzulernen.

00:12:51.021 --> 00:12:53.731 align:center
- Ich sagte dir, ich will keine Party!
- Ich weiß, aber ich wollte nicht...

00:12:53.732 --> 00:12:56.359 align:center
- Sorry. Los, gehen wir. Hey.
- Hey, José.

00:12:56.360 --> 00:12:57.944 align:center
Komm schon, Mom.
Du kannst jetzt nicht absagen.

00:12:57.945 --> 00:13:00.446 align:center
Nana und Pops werden echt enttäuscht sein.

00:13:00.447 --> 00:13:02.031 align:center
Du hast meine Eltern in Boca angerufen?

00:13:02.032 --> 00:13:04.033 align:center
Es sollte eine Überraschung werden.
Ich fliege sie ein.

00:13:04.034 --> 00:13:05.952 align:center
- Meine Eltern kommen nicht hierher.
- Was... Wieso nicht?

00:13:05.953 --> 00:13:07.787 align:center
Was? Komm schon, Mom. Das wird toll.

00:13:07.788 --> 00:13:09.872 align:center
- Mom? Mom?
- Nana ist keine Rassistin mehr.

00:13:09.873 --> 00:13:11.457 align:center
Weißt du noch,
was sie über den Uber-Fahrer gesagt hat?

00:13:11.458 --> 00:13:16.754 align:center
Mom? Deshalb rufe ich an.
Das findet nicht statt.

00:13:16.755 --> 00:13:19.799 align:center
- Ist das in Ordnung?
- Gut. Ok. Geh, geh.

00:13:19.800 --> 00:13:21.175 align:center
- Sie wird schon noch wollen.
- Ok.

00:13:21.176 --> 00:13:22.761 align:center
Hat Dad auch gesagt.

00:13:25.138 --> 00:13:31.519 align:center
Tut mir wirklich leid. Ich denke, zwischen
Nick und mir gab's ein Missverständnis.

00:13:31.520 --> 00:13:35.816 align:center
Nun, ich kann Ihnen sagen,
dass er wirklich alles für Sie tut.

00:13:36.650 --> 00:13:38.694 align:center
Ich wünschte, mein Mann würde mehr
wie er denken.

00:13:39.820 --> 00:13:41.613 align:center
Wie lange sind Sie schon verheiratet?

00:13:51.498 --> 00:13:53.249 align:center
In deinem Kleiderschrank
stehen viele Einkaufstüten.

00:13:53.250 --> 00:13:54.877 align:center
Die Hälfte davon sind Retouren.

00:13:56.044 --> 00:13:59.046 align:center
Und Lily brauchte einen neuen Sattel
und eine neue Reit-Ausrüstung.

00:13:59.047 --> 00:14:00.506 align:center
Was ist mit ihrem alten Sattel?

00:14:00.507 --> 00:14:01.841 align:center
Der ist für die Dressur.

00:14:01.842 --> 00:14:05.261 align:center
Anscheinend hat unsere Tochter
einen sehr "starken Sitz".

00:14:05.262 --> 00:14:08.932 align:center
Ich weiß, es ist ein Kompliment,
aber es klingt wie eine Beleidigung.

00:14:10.684 --> 00:14:11.768 align:center
Hey.

00:14:12.811 --> 00:14:13.811 align:center
Was ist los?

00:14:13.812 --> 00:14:18.316 align:center
Ich denke, mit der Renovierung und allem
sollten wir die Ausgaben reduzieren.

00:14:18.317 --> 00:14:20.693 align:center
- Nur für kurze Zeit.
- Schatz, geht's uns gut?

00:14:20.694 --> 00:14:23.363 align:center
Ja, nur ein kleiner Engpass.

00:14:24.239 --> 00:14:25.239 align:center
Alles gut.

00:14:25.240 --> 00:14:26.325 align:center
Gut.

00:14:27.451 --> 00:14:30.704 align:center
Denn wir könnten den Spectre zurückgeben.

00:14:34.917 --> 00:14:41.798 align:center
Oder vielleicht könnte ich aufhören,
diese teuren Pyjamas zu tragen.

00:14:49.264 --> 00:14:50.265 align:center
Besser?

00:14:55.729 --> 00:14:56.771 align:center
Zieh ihn nochmal an.

00:14:56.772 --> 00:14:58.857 align:center
Oh, nein, nein, nein.

00:15:12.037 --> 00:15:13.496 align:center
<i>31. Oktober 1984,</i>

00:15:13.497 --> 00:15:15.873 align:center
<i>dieser Premierminister
wurde ermordet von zwei...</i>

00:15:15.874 --> 00:15:16.959 align:center
Wer ist...

00:15:17.459 --> 00:15:18.460 align:center
Jack Black.

00:15:21.213 --> 00:15:23.048 align:center
Hey, willst du einen Film gucken?

00:15:24.716 --> 00:15:25.717 align:center
Kein Gig heute Abend?

00:15:26.218 --> 00:15:27.344 align:center
Private Veranstaltung.

00:15:28.637 --> 00:15:32.098 align:center
Komm schon. Wir gucken einen
deiner Kung-Fu-Drachenfilme.

00:15:32.099 --> 00:15:34.559 align:center
Du weißt, dass es keine echten Drachen
in diesen Filmen gibt, oder?

00:15:34.560 --> 00:15:35.643 align:center
Das ist enttäuschend.

00:15:35.644 --> 00:15:37.395 align:center
- Was ist "SOS"?
- <i>Annette?</i>

00:15:37.396 --> 00:15:38.647 align:center
<i>Was ist "SOS"?</i>

00:15:38.772 --> 00:15:41.525 align:center
Benutzt du deine Brust als Schüssel?

00:15:42.025 --> 00:15:45.987 align:center
Ja. Sie ist ein
Hocheffizienz-Popcorn-Liefersystem.

00:15:45.988 --> 00:15:47.738 align:center
Ekelhaft.

00:15:47.739 --> 00:15:49.615 align:center
Wer zum Teufel ist das?

00:15:49.616 --> 00:15:52.076 align:center
Wahrscheinlich Mom mit einem Staubsauger.

00:15:52.077 --> 00:15:54.036 align:center
Wir müssen über deine Lebensentscheidungen
sprechen.

00:15:54.037 --> 00:15:56.831 align:center
Du bist schlimmer als die Kinder. Komme!

00:15:56.832 --> 00:15:58.332 align:center
DIESER SHOWMAN EROBERTE DIE CHARTS

00:15:58.333 --> 00:15:59.626 align:center
Wer ist Alice Cooper?

00:16:07.885 --> 00:16:10.179 align:center
- Was machst du hier?
- Ich muss mit dir reden.

00:16:15.267 --> 00:16:16.392 align:center
Ich dürfte nicht hier sein.

00:16:16.393 --> 00:16:17.977 align:center
Und doch bist du hier.

00:16:17.978 --> 00:16:19.437 align:center
Massey tanzt nach Jacks Pfeife.

00:16:19.438 --> 00:16:22.024 align:center
- Was?
- Massey war heute in Jacks Büro.

00:16:22.566 --> 00:16:25.902 align:center
Ja. Ich habe dich ja vorgewarnt,
bevor du aufgelegt hast.

00:16:25.903 --> 00:16:26.986 align:center
Er ist mein Anwalt.

00:16:26.987 --> 00:16:28.655 align:center
Das sah nicht danach aus.

00:16:29.615 --> 00:16:32.033 align:center
- Wonach sah es denn aus?
- Als würde er nach seiner Pfeife tanzen.

00:16:32.034 --> 00:16:33.409 align:center
Es gibt Gesetze dagegen.

00:16:33.410 --> 00:16:36.121 align:center
Hast du einen Vorschuss gezahlt?
Einen Vertrag unterschrieben?

00:16:37.664 --> 00:16:39.790 align:center
Er sagte, er meldet sich.
Scheiße. Bist du sicher?

00:16:39.791 --> 00:16:42.920 align:center
Denk an alles, was du über Jack weißt.
Und über Massey.

00:16:44.671 --> 00:16:45.922 align:center
Ich suche mir jemand anderen.

00:16:45.923 --> 00:16:48.300 align:center
Ja, ich wünschte, du würdest es nicht tun.

00:16:52.137 --> 00:16:54.222 align:center
Was kriegst du von Jack?

00:16:54.223 --> 00:16:56.474 align:center
- Was?
- Für all das? Was gibt dir Jack dafür?

00:16:56.475 --> 00:16:57.559 align:center
Na los.

00:16:58.977 --> 00:17:01.729 align:center
- Eine Beförderung.
- War klar.

00:17:01.730 --> 00:17:04.022 align:center
- Er würde mich feuern, wüsste er das.
- Ich weiß.

00:17:04.023 --> 00:17:05.150 align:center
Und ich schätze es.

00:17:07.528 --> 00:17:08.694 align:center
Ich werde gehen.

00:17:12.281 --> 00:17:15.243 align:center
Also, danke fürs Vorbeikommen.

00:17:16.619 --> 00:17:18.954 align:center
Du wünschst dir sicher,
du hättest mich nie getroffen.

00:17:18.955 --> 00:17:20.082 align:center
Na ja...

00:17:21.875 --> 00:17:23.210 align:center
Es war ein lustiges Wochenende.

00:17:25.503 --> 00:17:26.505 align:center
Das wars.

00:18:00.163 --> 00:18:01.873 align:center
Wer war das?

00:18:01.874 --> 00:18:04.125 align:center
Das war niemand.

00:18:04.126 --> 00:18:05.627 align:center
Was ist los mit dir?

00:18:13.051 --> 00:18:14.178 align:center
Gott.

00:18:15.888 --> 00:18:17.681 align:center
Warte, ein Moment.

00:18:18.974 --> 00:18:20.976 align:center
Ja? Hey.

00:18:21.935 --> 00:18:22.978 align:center
Jetzt schon?

00:18:24.271 --> 00:18:25.522 align:center
Ja...

00:18:26.273 --> 00:18:28.358 align:center
Ja. Ich meine, sicher.

00:18:30.319 --> 00:18:31.986 align:center
Ok. Ich bin gleich da.

00:18:31.987 --> 00:18:33.197 align:center
Toll.

00:18:35.032 --> 00:18:36.867 align:center
Ich muss los.

00:18:43.248 --> 00:18:45.041 align:center
<i>Als Elena sagte
sie wolle meine Partnerin werden,</i>

00:18:45.042 --> 00:18:46.751 align:center
<i>meinte sie damit: Sofort.</i>

00:18:46.752 --> 00:18:49.170 align:center
<i>Also beging ich Verbrechen
mit der Haushälterin</i>

00:18:49.171 --> 00:18:51.255 align:center
<i>des Mannes,
der mit meiner Ex-Frau schlief.</i>

00:18:51.256 --> 00:18:53.382 align:center
<i>Was, wenn nicht das,
war ein guter Indikator dafür,</i>

00:18:53.383 --> 00:18:56.761 align:center
<i>dass mein kleines Unternehmen
bereits außer Kontrolle geriet.</i>

00:18:56.762 --> 00:18:59.722 align:center
<i>Andererseits war es nicht schlecht,
etwas Unterstützung zu haben.</i>

00:18:59.723 --> 00:19:02.391 align:center
Hey. Wessen Auto ist das?

00:19:02.392 --> 00:19:04.394 align:center
Nicks. Für Besorgungen.

00:19:07.022 --> 00:19:08.190 align:center
Wie nett.

00:19:09.483 --> 00:19:10.901 align:center
- Was ist das?
- Ein Wi-Fi-Jammer.

00:19:12.611 --> 00:19:13.904 align:center
Killt die Kameras.

00:19:14.488 --> 00:19:15.780 align:center
Tolle Ausrüstung.

00:19:15.781 --> 00:19:17.908 align:center
Das richtige Werkzeug für jeden Job.

00:19:38.679 --> 00:19:40.305 align:center
Bist du dir dabei sicher?

00:19:41.890 --> 00:19:46.310 align:center
Aber sind Frauen denn nicht sentimental,
wenn's um ihren Schmuck geht?

00:19:46.311 --> 00:19:47.728 align:center
<i>Nicht bei dem Panthère.</i>

00:19:47.729 --> 00:19:49.897 align:center
<i>Er ist von ihrem Ex-Mann.</i>

00:19:49.898 --> 00:19:52.358 align:center
Audrey sagte, dass sie ihn bei der
Scheidung aus Trotz verschwiegen hat.

00:19:52.359 --> 00:19:55.361 align:center
- Sie trägt ihn nie.
- Und woher weiß sie das?

00:19:55.362 --> 00:19:56.904 align:center
<i>Audrey weiß alles.</i>

00:19:56.905 --> 00:19:59.365 align:center
<i>Es erwies sich, dass es
das Housekeeping-Netzwerk wirklich gibt,</i>

00:19:59.366 --> 00:20:02.118 align:center
<i>und dass es fast nichts gab,
was sie nicht über uns wussten.</i>

00:20:02.119 --> 00:20:03.911 align:center
<i>Sie waren eine Gemeinschaft
wie jede andere.</i>

00:20:03.912 --> 00:20:06.789 align:center
<i>Einander unterstützen,
füreinander einstehen</i>

00:20:06.790 --> 00:20:09.917 align:center
<i>und Informationen wie Bares
unter die Leute bringen.</i>

00:20:09.918 --> 00:20:13.129 align:center
<i>Diese Leute, die sich leise und diskret
durch unser Leben bewegten,</i>

00:20:13.130 --> 00:20:15.966 align:center
<i>nahmen still und unauffällig
alles zur Kenntnis...</i>

00:20:17.926 --> 00:20:21.345 align:center
<i>...und teilten es in WhatsApp-Gruppen
und bei wöchentlichen Kartenspielen.</i>

00:20:21.346 --> 00:20:22.431 align:center
<i>Und, Elena,</i>

00:20:22.931 --> 00:20:24.892 align:center
<i>war der Mittelpunkt des Ganzen.</i>

00:20:26.351 --> 00:20:28.144 align:center
<i>Wir erledigten vier Jobs in zwei Wochen.</i>

00:20:28.145 --> 00:20:30.856 align:center
<i>Alles chirurgisch, alles sauber,
alles dank Elena.</i>

00:20:31.356 --> 00:20:33.524 align:center
<i>Ich fand alles, wie von ihr angesagt,</i>

00:20:33.525 --> 00:20:36.403 align:center
<i>und es waren nur Dinge,
die niemand so schnell vermissen würde.</i>

00:20:37.070 --> 00:20:38.071 align:center
<i>Falls überhaupt.</i>

00:21:45.931 --> 00:21:47.431 align:center
<i>Wir hatten einen guten Lauf.</i>

00:21:47.432 --> 00:21:50.811 align:center
<i>Wir mussten uns nur an den Plan halten
und durften nicht gierig werden.</i>

00:21:54.231 --> 00:21:56.899 align:center
Ok. Also, dieser Typ, den wir treffen...

00:21:56.900 --> 00:21:58.235 align:center
- Héctor.
- Héctor.

00:21:58.861 --> 00:22:01.195 align:center
- Macht was?
- Er arbeitet für Charter Security, die...

00:22:01.196 --> 00:22:03.906 align:center
Sie installieren viele der Alarmanlagen
dort, er kann uns helfen.

00:22:03.907 --> 00:22:07.076 align:center
Nun, im Moment habe ich kein Interesse
an einem weiteren Partner.

00:22:07.077 --> 00:22:09.829 align:center
Ok. Betrachte ihn eher als Berater.

00:22:09.830 --> 00:22:12.040 align:center
Hier ist es.

00:22:14.251 --> 00:22:15.626 align:center
Ernsthaft?

00:22:15.627 --> 00:22:17.086 align:center
Ist ein Familienessen.

00:22:17.087 --> 00:22:20.006 align:center
Und du meinst, das wäre ein geeigneter
Rahmen, um sich vorzustellen?

00:22:20.007 --> 00:22:22.341 align:center
Wieso vorstellen? Er ist mein Cousin.

00:22:22.342 --> 00:22:25.136 align:center
<i>Saludos.</i>

00:22:25.137 --> 00:22:26.305 align:center
Hey!

00:22:27.347 --> 00:22:29.057 align:center
Ich hätte nicht gedacht, dass du kommst.

00:22:31.351 --> 00:22:33.896 align:center
Ganz ruhig.

00:22:34.646 --> 00:22:36.732 align:center
Langsam! Ganz ruhig!

00:22:37.816 --> 00:22:38.817 align:center
Was ist mit George Clooney?

00:22:39.401 --> 00:22:40.401 align:center
Dein Freund?

00:22:40.402 --> 00:22:41.485 align:center
Nein, er ist nicht mein Freund.

00:22:41.486 --> 00:22:43.446 align:center
Coop, das ist mein kleiner Bruder, Chivo.

00:22:43.447 --> 00:22:46.157 align:center
Hey, Chivo. Wie geht's?

00:22:46.158 --> 00:22:47.826 align:center
- Hallo, Cousin.
- Cousin.

00:22:50.120 --> 00:22:52.163 align:center
Du bringst mir
ein Tinder-Date mit ins Haus?

00:22:52.164 --> 00:22:54.874 align:center
Nein. Das ist mein Geschäftspartner.

00:22:54.875 --> 00:22:56.793 align:center
Können wir bitte allein reden?

00:22:58.378 --> 00:22:59.505 align:center
Übernimm den Grill, Chivo.

00:23:02.633 --> 00:23:03.883 align:center
Bereit?

00:23:03.884 --> 00:23:05.636 align:center
Ja. Los.

00:23:07.221 --> 00:23:09.639 align:center
Nein. Niemals.
Darauf lass ich mich nicht ein.

00:23:09.640 --> 00:23:11.974 align:center
Und es ist verdammt uncool,
dass ihr mich damit so überfallt.

00:23:11.975 --> 00:23:15.937 align:center
Ok, nur fürs Protokoll, ich wusste nicht,
dass Sie nichts wussten.

00:23:15.938 --> 00:23:18.439 align:center
Sonst hätte ich diesen Überfall
nie unterstützt.

00:23:18.440 --> 00:23:20.358 align:center
Du bist doch darin
überhaupt nicht involviert.

00:23:20.359 --> 00:23:23.069 align:center
Du gibst nur ein paar Alarmcodes
an uns weiter.

00:23:23.070 --> 00:23:25.613 align:center
- Nur das?
- Wir bezahlen dir 5000 $ pro Code.

00:23:25.614 --> 00:23:26.823 align:center
- Was?
- Was?

00:23:27.449 --> 00:23:28.491 align:center
Cousine...

00:23:28.492 --> 00:23:30.785 align:center
Bist du verrückt?
Was machst du mit diesem Kerl?

00:23:30.786 --> 00:23:32.703 align:center
Ich weiß, was ich tue. Keine Sorge.

00:23:32.704 --> 00:23:34.789 align:center
Wenn du erwischt wirst, schaltet sich
der Anwalt von diesem Typ ein.

00:23:34.790 --> 00:23:37.291 align:center
Aber du wirst abgeschoben. Basta.

00:23:37.292 --> 00:23:39.836 align:center
Er hat mehr zu verlieren, als du denkst.

00:23:39.837 --> 00:23:41.922 align:center
- Was wirst du tun?
- Was jeder tut.

00:23:42.548 --> 00:23:46.384 align:center
Hör zu, ich weiß, dass du doppelt so viel
arbeitest seit Julios Rückenverletzung.

00:23:46.385 --> 00:23:47.803 align:center
Es ist zu viel für dich.

00:23:48.554 --> 00:23:50.054 align:center
Willst du damit sagen, wir verdienen das.

00:23:50.055 --> 00:23:52.390 align:center
Im Leben bekommt man nicht,
was man verdient,

00:23:52.391 --> 00:23:54.434 align:center
sondern was man aushandelt.

00:23:56.395 --> 00:23:57.938 align:center
Hier geht es um Chivo.

00:23:59.815 --> 00:24:00.858 align:center
Worüber sprichst du?

00:24:04.444 --> 00:24:06.780 align:center
Du solltest mit Chivo sprechen.

00:24:09.908 --> 00:24:11.910 align:center
5000 $ pro Code. Bist du dabei?

00:24:17.666 --> 00:24:19.375 align:center
Ich werde bar bezahlt. Im Voraus.

00:24:19.376 --> 00:24:21.878 align:center
Ok. Wir hatten noch keine Gelegenheit,

00:24:21.879 --> 00:24:23.629 align:center
diese Summe intern zu besprechen.

00:24:23.630 --> 00:24:27.009 align:center
Vielleicht können wir mal kurz stoppen
und später darüber reden? Könntest du...

00:24:38.770 --> 00:24:41.647 align:center
Da war eine Flagge der Dominikanischen
Republik am Haus deines Cousins.

00:24:41.648 --> 00:24:42.857 align:center
Kommst du da her?

00:24:42.858 --> 00:24:43.942 align:center
Ja.

00:24:45.110 --> 00:24:46.445 align:center
Wann bist du hergezogen?

00:24:47.029 --> 00:24:52.451 align:center
Ich war 23 und meine Eltern wollten mich
von schlechten Einflüssen befreien.

00:24:54.953 --> 00:24:56.580 align:center
Was für schlechte Einflüsse?

00:24:57.956 --> 00:24:59.583 align:center
Du hältst dich bedeckt, huh?

00:25:00.626 --> 00:25:03.461 align:center
Wieso ist das wichtig? Ich bin seit zwölf
Jahren hier, und sieh mich jetzt an.

00:25:03.462 --> 00:25:05.004 align:center
Ich bin die Komplizin eines Bänkers.

00:25:05.005 --> 00:25:08.383 align:center
Es ist ein Hedgefonds, aber egal.

00:25:09.343 --> 00:25:10.802 align:center
Du brauchst eine Haushälterin.

00:25:11.345 --> 00:25:13.180 align:center
Ich habe jemanden. Zweimal die Woche.

00:25:15.307 --> 00:25:18.352 align:center
Tja, du wirst abgezockt.

00:25:19.019 --> 00:25:20.645 align:center
Also, du hast mir nie gesagt,

00:25:20.646 --> 00:25:22.606 align:center
warum du mich vor Nick gedeckt hast.

00:25:24.107 --> 00:25:27.277 align:center
- Ich wollte mitmachen.
- Ok, ja, aber warum?

00:25:28.862 --> 00:25:30.613 align:center
Ich meine, hey,
wenn wir Partner sein wollen,

00:25:30.614 --> 00:25:33.575 align:center
sollten wir zumindest das
voneinander wissen.

00:25:36.662 --> 00:25:38.412 align:center
Ich putze seit zehn Jahren Häuser.

00:25:38.413 --> 00:25:40.665 align:center
Ich kenne Frauen,
die haben das bis in ihre 70er gemacht.

00:25:40.666 --> 00:25:41.750 align:center
Und wofür?

00:25:43.544 --> 00:25:44.628 align:center
Was kriegen sie?

00:25:46.588 --> 00:25:49.841 align:center
Inzwischen fühlt es sich an,
als wäre das eigentliche Verbrechen,

00:25:49.842 --> 00:25:51.968 align:center
die Abkürzung jetzt nicht zu nehmen.

00:25:51.969 --> 00:25:53.511 align:center
Die Abkürzung wohin?

00:25:53.512 --> 00:25:55.680 align:center
Erstmal meine Eltern zu holen.

00:25:55.681 --> 00:25:58.015 align:center
Ich kenne einen Anwalt
für Migrationsrecht, der helfen könnte.

00:25:58.016 --> 00:26:01.186 align:center
Das klingt so, als müsste ich nur
die richtigen Papiere unterschreiben.

00:26:02.145 --> 00:26:06.024 align:center
Es kostet viel Geld, sie zu holen.
Und noch mehr Geld, sie hier zu halten

00:26:07.693 --> 00:26:09.151 align:center
und ihnen ein Leben zu schenken.

00:26:09.152 --> 00:26:10.236 align:center
Stimmt schon.

00:26:10.237 --> 00:26:13.740 align:center
Dann gibt's noch Chivo, der schneller im
Dreck steckt, als ich ihn rausholen kann.

00:26:14.283 --> 00:26:15.449 align:center
Das verstehst du nicht.

00:26:15.450 --> 00:26:18.911 align:center
Ob du damit wohl richtig liegst.

00:26:18.912 --> 00:26:20.705 align:center
Meine Schwester ist gerade
bei mir eingezogen.

00:26:20.706 --> 00:26:22.415 align:center
- Was, hier?
- Ja.

00:26:22.416 --> 00:26:23.708 align:center
Und ist das ok für dich?

00:26:23.709 --> 00:26:25.501 align:center
Ja, schon... wobei, ich weiß nicht.

00:26:25.502 --> 00:26:28.547 align:center
Man gewöhnt sich daran,
mit Leuten zusammen zu leben.

00:26:29.381 --> 00:26:30.715 align:center
Man spürt es irgendwie.

00:26:30.716 --> 00:26:33.552 align:center
Auch wenn sie nicht im selben Raum sind,
oder wenn man schläft.

00:26:34.678 --> 00:26:38.723 align:center
Ein leeres Haus fühlt sich einfach
anders an. Eher wie ein Grab, weißt du?

00:26:38.724 --> 00:26:41.894 align:center
Und dann suchst du allmählich nach
Ausreden, um nicht nach Hause zu gehen.

00:26:42.519 --> 00:26:44.770 align:center
Und das, das sag ich dir
aus persönlicher Erfahrung,

00:26:44.771 --> 00:26:46.814 align:center
führt zu einigen wirklich
schlechten Entscheidungen.

00:26:46.815 --> 00:26:48.775 align:center
Ich sollte dir jetzt dein Geld geben.

00:27:06.710 --> 00:27:08.921 align:center
Dein Anteil von den letzten zwei Jobs.

00:27:11.882 --> 00:27:13.133 align:center
Willst du's nicht zählen?

00:27:15.219 --> 00:27:18.472 align:center
- Ich vertraue dir.
- Nein, tust du nicht. Noch nicht.

00:27:19.097 --> 00:27:20.432 align:center
Ich zähle es zu Hause.

00:27:21.183 --> 00:27:22.351 align:center
Genau das würde ich auch tun.

00:27:27.272 --> 00:27:28.649 align:center
Danke fürs Bier, Coop.

00:27:32.110 --> 00:27:33.779 align:center
Bist du dir bei Héctor sicher?

00:27:34.404 --> 00:27:36.114 align:center
Bist du dir bei irgendwas sicher?

00:27:39.326 --> 00:27:42.828 align:center
Ok. Der Jahrestag Ihres ersten
Zusammenbruchs steht vor der Tür.

00:27:42.829 --> 00:27:44.540 align:center
Nächste Woche.

00:27:46.458 --> 00:27:48.502 align:center
Ich wäre inzwischen elf Jahre verheiratet.

00:27:50.295 --> 00:27:53.340 align:center
Hatten Sie den Drang,
sich noch einmal an Bruce zu wenden?

00:27:54.258 --> 00:27:55.509 align:center
Nein.

00:27:56.593 --> 00:28:02.431 align:center
Ich frage mich, was er mir wohl
zur Stahlhochzeit geschenkt hätte.

00:28:02.432 --> 00:28:04.100 align:center
Oder Türkisenen.

00:28:04.101 --> 00:28:05.727 align:center
Das Internet ist gespalten.

00:28:06.353 --> 00:28:09.731 align:center
Wir fühlt sich Ihr Körper an,
wenn Sie daran denken?

00:28:11.984 --> 00:28:13.402 align:center
Echt schwer.

00:28:14.069 --> 00:28:15.320 align:center
Gerade die Beine.

00:28:16.572 --> 00:28:18.156 align:center
Als ob ich im Schlamm feststecke.

00:28:21.243 --> 00:28:23.452 align:center
Es lief "Hold Me Now"
von den Thompson Twins

00:28:23.453 --> 00:28:25.330 align:center
auf dem Weg zu einem Auftritt im Radio.

00:28:26.039 --> 00:28:29.418 align:center
Das sollte unser Hochzeitslied sein.
Und...

00:28:31.128 --> 00:28:33.462 align:center
...dieses Mal habe ich es ganz geschafft.

00:28:33.463 --> 00:28:36.133 align:center
Normalerweise schalte ich
nach der ersten Strophe immer ab.

00:28:38.594 --> 00:28:39.969 align:center
Haben Sie es zum Auftritt geschafft?

00:28:39.970 --> 00:28:41.054 align:center
Ja klar.

00:28:43.140 --> 00:28:44.183 align:center
Und...

00:28:45.100 --> 00:28:47.727 align:center
Sie haben mir ein Angebot gemacht.

00:28:47.728 --> 00:28:49.146 align:center
Großartig.

00:28:50.355 --> 00:28:52.273 align:center
Wie hat Andy reagiert?
Er war bestimmt stolz.

00:28:52.274 --> 00:28:54.818 align:center
Ich habe es ihm nicht gesagt.
Ich habe es keinem gesagt.

00:28:55.402 --> 00:29:00.657 align:center
Klingt für mich, als hätten Sie sehr
mächtige Emotionen in Ihre Kunst gelenkt

00:29:01.241 --> 00:29:02.659 align:center
und wären dafür belohnt worden.

00:29:03.285 --> 00:29:05.370 align:center
Können Sie sich erlauben, das zu feiern?

00:29:06.330 --> 00:29:09.750 align:center
Historisch gesehen
läuft es nicht so gut, wenn ich mal feier.

00:29:10.459 --> 00:29:11.919 align:center
Reden wir darüber.

00:29:14.046 --> 00:29:15.546 align:center
<i>Elena suchte ein Ziel,</i>

00:29:15.547 --> 00:29:18.716 align:center
<i>und Héctor besorgte uns
den ersten 5000-Dollar-Alarmcode.</i>

00:29:18.717 --> 00:29:21.928 align:center
Neun, sechs, zwei, vier, zwei, drei.

00:29:21.929 --> 00:29:24.973 align:center
Fuck. Komm schon. Komm schon.

00:29:28.727 --> 00:29:31.729 align:center
- Héctor, mein Mann.
- Du könntest weniger überrascht sein.

00:29:31.730 --> 00:29:33.941 align:center
<i>Sorry. Es ist einfach
etwas nervenaufreibend.</i>

00:29:37.486 --> 00:29:38.945 align:center
Elena, ist hier ein Hund?

00:29:38.946 --> 00:29:41.614 align:center
<i>Der ist tot. Lorelei musste
die Beerdigung übernehmen.</i>

00:29:41.615 --> 00:29:43.074 align:center
Gott sei Dank.

00:29:43.075 --> 00:29:45.827 align:center
Ich meine, nicht Gott sei Dank.
Das ist schrecklich.

00:29:46.370 --> 00:29:48.539 align:center
Gott, Beerdigung übernehmen?

00:29:49.122 --> 00:29:51.333 align:center
Das ist makaber. Hab ich nicht so gemeint.

00:29:53.919 --> 00:29:56.379 align:center
Wie ist das im Vergleich zu dem,
was du für Nick tun musst?

00:29:56.380 --> 00:29:58.714 align:center
<i>Nick ist harmlos,
er ist kaum noch zu Hause.</i>

00:29:58.715 --> 00:30:01.176 align:center
- Wow, sehr einfühlsam.
- Shit. Sorry.

00:30:01.844 --> 00:30:04.220 align:center
Aber ist die ganze Sache
nicht Schnee von gestern?

00:30:04.221 --> 00:30:06.472 align:center
Sag mir nicht, du bist
noch nie fremdgegangen?

00:30:06.473 --> 00:30:08.307 align:center
- Niemals.
- <i>Wow. Echt jetzt?</i>

00:30:08.308 --> 00:30:10.102 align:center
Du könntest etwas weniger überrascht sein.

00:30:12.062 --> 00:30:13.146 align:center
Ok.

00:30:14.648 --> 00:30:15.690 align:center
Ich glaube, ich habs.

00:30:15.691 --> 00:30:18.109 align:center
<i>Gut, wir suchen nach allem von Hermès.</i>

00:30:18.110 --> 00:30:20.403 align:center
<i>Mrs. Hakes Einkäuferin wollte ihr wohl</i>

00:30:20.404 --> 00:30:22.405 align:center
<i>die neue Birkin-Farbvariante
nicht besorgen.</i>

00:30:22.406 --> 00:30:24.490 align:center
<i>Sie ist also zu beleidigt,
um eine der Taschen zu tragen.</i>

00:30:24.491 --> 00:30:26.702 align:center
<i>Jede von ihnen ist in Ordnung.</i>

00:30:28.370 --> 00:30:31.455 align:center
<i>Es gibt wohl kein abstoßenderes
und begehrteres Statussymbol</i>

00:30:31.456 --> 00:30:35.126 align:center
<i>als die Hermès-Birkin, benannt nach der
Sängerin und Schauspielerin Jane Birkin.</i>

00:30:35.127 --> 00:30:38.087 align:center
<i>Hergestellt wird sie in Frankreich
von geheimnisumwobenen Artisans,</i>

00:30:38.088 --> 00:30:40.882 align:center
<i>die in der altüberlieferten Technik
der Lederverarbeitung ausgebildet wurden.</i>

00:30:40.883 --> 00:30:42.925 align:center
<i>Die Birkin besteht nur
aus hochwertigstem Leder,</i>

00:30:42.926 --> 00:30:45.136 align:center
<i>exotischen Tierhäuten, Nähten
und Beschlägen</i>

00:30:45.137 --> 00:30:48.265 align:center
<i>und ist das Kronjuwel
in der Sammlung einer jeden Frau.</i>

00:30:48.891 --> 00:30:52.351 align:center
<i>Das Problem ist, dass man nicht einfach in
eine Boutique gehen und eine kaufen kann.</i>

00:30:52.352 --> 00:30:54.312 align:center
<i>Du musst das Hermès-Spiel spielen</i>

00:30:54.313 --> 00:30:56.689 align:center
<i>und zehntausende Dollar
für Schmuck und Accessoires,</i>

00:30:56.690 --> 00:31:00.067 align:center
<i>auch Birkin-Bait genannt, ausgeben,
nur um dann auf die Warteliste</i>

00:31:00.068 --> 00:31:03.654 align:center
<i>für das Privileg zu kommen, mehr als 50
Riesen für eine dieser Tasche zu bezahlen.</i>

00:31:03.655 --> 00:31:05.239 align:center
<i>Falls du dachtest, Hedgefonds wären...</i>

00:31:05.240 --> 00:31:07.033 align:center
<i>Was ist das, verdammt?</i>

00:31:07.034 --> 00:31:09.785 align:center
Es gibt einen weiteren Alarm.
Warum zum Teufel gibt es noch einen Alarm?

00:31:09.786 --> 00:31:11.495 align:center
- Hallo?
- <i>Versuch den Hauscode.</i>

00:31:11.496 --> 00:31:14.373 align:center
Es gibt keine verdammte Tastatur.
Wo finde ich die Tastatur?

00:31:14.374 --> 00:31:16.459 align:center
- Weißt du es?
- <i>Ok. Sie muss da irgendwo sein.</i>

00:31:16.460 --> 00:31:19.212 align:center
Warte. Ich hab's. Moment.

00:31:19.213 --> 00:31:20.547 align:center
Heilige Scheiße.

00:31:22.424 --> 00:31:23.466 align:center
<i>Coop?</i>

00:31:23.467 --> 00:31:25.343 align:center
Es geht nicht. Es geht nicht.

00:31:25.344 --> 00:31:26.552 align:center
<i>Coop.</i>

00:31:26.553 --> 00:31:29.056 align:center
- Fuck! Nichts... Was soll ich tun?
- Los, verschwinde da!

00:31:34.061 --> 00:31:36.437 align:center
Was zum Teufel ist das denn
für ein Sicherheitssystem?

00:31:36.438 --> 00:31:39.566 align:center
Herrgott.

00:31:44.196 --> 00:31:46.447 align:center
Coop, wo bist du? Schnell weg da.

00:31:46.448 --> 00:31:48.449 align:center
- Ja, ich glaube, das schaffe ich nicht.
- <i>Warum nicht?</i>

00:31:48.450 --> 00:31:50.244 align:center
Weil sie noch einen Hund haben.

00:31:52.079 --> 00:31:53.162 align:center
<i>Guter Hund.</i>

00:31:53.163 --> 00:31:54.581 align:center
Hey.

00:31:54.957 --> 00:31:56.040 align:center
Hi.

00:31:56.041 --> 00:31:58.335 align:center
Ein Leckerli?

00:32:03.674 --> 00:32:05.008 align:center
Shit!

00:32:11.431 --> 00:32:13.224 align:center
Ich komme nach vorne.

00:32:13.225 --> 00:32:15.268 align:center
<i>Komm nicht nach vorn.
Komm nicht nach vorn.</i>

00:32:15.269 --> 00:32:17.020 align:center
Ich habe eigentlich keine Wahl.

00:32:23.861 --> 00:32:25.571 align:center
- <i>Coop?
- Lass los.</i>

00:32:28.866 --> 00:32:31.159 align:center
Haub ab! Nimm die Tasche!

00:32:36.540 --> 00:32:37.999 align:center
Fuck.

00:32:38.000 --> 00:32:40.459 align:center
- Wo bist du, verdammt?
- Ich bin auf der Straße.

00:32:40.460 --> 00:32:42.504 align:center
- <i>Lauf nach Osten.
- Wo ist Osten denn?</i>

00:32:44.339 --> 00:32:46.258 align:center
Woher, verdammt, soll ich das wissen?

00:32:47.384 --> 00:32:50.095 align:center
Ich weiß nicht, wo ich hin soll.
Ich weiß nicht, wohin.

00:32:53.724 --> 00:32:55.601 align:center
Sag mir, wo ich hin soll.

00:33:04.860 --> 00:33:08.113 align:center
Coop, die Cops sind überall.
Sei vorsichtig, ok?

00:33:09.072 --> 00:33:13.869 align:center
Shit! Fuck. Ok. Ok.

00:33:35.682 --> 00:33:37.017 align:center
Fuck, mein Headset!

00:33:38.310 --> 00:33:40.353 align:center
- Ich kann ihn sehen.
- Er ist da hinten! Kommt, los.

00:33:40.354 --> 00:33:41.604 align:center
Keine Bewegung.

00:33:41.605 --> 00:33:43.106 align:center
<i>Coop? Coop?</i>

00:33:44.316 --> 00:33:45.942 align:center
Antworte mir, wenn du mich hören kannst.

00:33:45.943 --> 00:33:48.111 align:center
Stopp! Stehen bleiben! Stopp!

00:33:52.449 --> 00:33:54.701 align:center
Coop? Hallo?

00:34:04.461 --> 00:34:05.462 align:center
Hey.

00:34:07.923 --> 00:34:08.924 align:center
Fahr los.

00:34:17.431 --> 00:34:19.810 align:center
Ok, ok. Schalt das Licht aus.

00:34:20.310 --> 00:34:22.813 align:center
Ja, schalt es ab. Den Wagen auch.

00:34:23.772 --> 00:34:25.023 align:center
Shit.

00:34:30.862 --> 00:34:31.863 align:center
Heilige Scheiße.

00:34:31.864 --> 00:34:33.114 align:center
Ok.

00:34:36.326 --> 00:34:37.327 align:center
Dir geht's gut.

00:34:37.953 --> 00:34:39.329 align:center
Wo, verdammt, sind wir?

00:34:58.056 --> 00:34:59.600 align:center
Hey, ich brauche deinen Airwrap.

00:35:01.894 --> 00:35:04.979 align:center
Mom. Du bist noch nicht umgezogen?

00:35:04.980 --> 00:35:08.525 align:center
- Es sind schon Gäste da.
- Ich muss mich nur noch schminken.

00:35:17.993 --> 00:35:19.995 align:center
Du bist bezaubernd.

00:35:21.955 --> 00:35:23.624 align:center
Hey, komm hoch. Ich helfe dir.

00:35:24.249 --> 00:35:26.919 align:center
- Ach, ja. Sorry.
- Jetzt sieh zur Decke.

00:35:27.628 --> 00:35:28.712 align:center
Perfekt.

00:35:50.359 --> 00:35:51.984 align:center
Ok. Bitte macht Platz, danke.

00:35:51.985 --> 00:35:53.361 align:center
Da bist du ja.

00:35:53.362 --> 00:35:54.655 align:center
Happy birthday.

00:35:56.323 --> 00:36:00.327 align:center
- Alles Liebe.
- Tori, wie gehts dir? Du siehst toll aus.

00:36:00.953 --> 00:36:03.329 align:center
- Bar. Jetzt.
- Jetzt.

00:36:03.330 --> 00:36:05.999 align:center
- Aber...
- Du bleibst hier.

00:36:07.543 --> 00:36:09.335 align:center
Hey, Mel. Happy birthday.

00:36:09.336 --> 00:36:10.837 align:center
Hi.

00:36:10.838 --> 00:36:12.713 align:center
- Wow.
- Nur, du weißt...

00:36:12.714 --> 00:36:15.801 align:center
Was ist das?

00:36:19.763 --> 00:36:20.931 align:center
- Babe.
- Ein Meltini.

00:36:21.640 --> 00:36:22.932 align:center
Der heutige Signature-Drink.

00:36:22.933 --> 00:36:26.143 align:center
Babe, ich will nur einen Wodka Martini.
Very dirty.

00:36:26.144 --> 00:36:28.230 align:center
Genau das ist ein Meltini.

00:36:28.814 --> 00:36:30.022 align:center
Ich weiß, was du magst, Babe.

00:36:30.023 --> 00:36:34.611 align:center
Hey, Girl. Oh mein Gott.

00:36:35.153 --> 00:36:37.113 align:center
Wir sind beide Feuerzeichen.

00:36:37.114 --> 00:36:38.531 align:center
- Wirklich?
- Ja.

00:36:38.532 --> 00:36:40.324 align:center
Wir stehen hier mehr auf Enneagramme.

00:36:40.325 --> 00:36:43.078 align:center
- Du meinst wie Wortspiele?
- Ja.

00:36:43.662 --> 00:36:45.122 align:center
- Jep, sicher.
- Richtig, ja.

00:36:46.582 --> 00:36:48.916 align:center
- Wow. Ich meine...
- Ok.

00:36:48.917 --> 00:36:50.084 align:center
Hey, Sam.

00:36:50.085 --> 00:36:51.503 align:center
Paul.

00:36:52.171 --> 00:36:53.171 align:center
Können wir kurz allein sprechen?

00:36:53.172 --> 00:36:55.340 align:center
- Nein, ich glaube nicht.
- Wir waren zuerst hier.

00:36:57.176 --> 00:36:58.176 align:center
Hast du meine Voicemails gekriegt?

00:36:58.177 --> 00:37:00.178 align:center
Erzähl alles unseren Anwälten.

00:37:00.179 --> 00:37:02.180 align:center
- Gott weiß, wir bezahlen sie gebührend.
- Ich bezahle sie gebührend.

00:37:02.181 --> 00:37:06.100 align:center
Du kannst es dir leisten, wenn Misty
dein Geld nicht mit vollen Händen ausgibt.

00:37:06.101 --> 00:37:08.644 align:center
Kann man denn bei "Fashion Nova"
wirklich so viel Geld verdienen?

00:37:08.645 --> 00:37:10.147 align:center
Es muss zwischen uns nicht so sein.

00:37:12.441 --> 00:37:14.734 align:center
Du solltest wieder zurückgehen.

00:37:14.735 --> 00:37:18.030 align:center
Es scheint, als wollen sie an der Bar
den Ausweis deiner Freundin überprüfen.

00:37:21.116 --> 00:37:22.242 align:center
Ladies.

00:37:23.035 --> 00:37:24.244 align:center
Bye, Paul.

00:37:48.810 --> 00:37:51.270 align:center
Was sollte das?
Wieso wusste Héctor nichts davon?

00:37:51.271 --> 00:37:53.940 align:center
- Sie müssen von derselben Firma sein.
- Er wusste nicht, wonach er sucht.

00:37:53.941 --> 00:37:55.483 align:center
Für fünf Riesen sollte er
es besser wissen!

00:37:55.484 --> 00:37:57.985 align:center
Kannst du dich setzen?
Du machst es schlimmer.

00:37:57.986 --> 00:37:59.570 align:center
Wo ist der Erste-Hilfe-Kasten?

00:37:59.571 --> 00:38:01.906 align:center
- Ich habe keinen.
- Ok. Hast du Wodka?

00:38:01.907 --> 00:38:03.449 align:center
Kühlschrank.

00:38:03.450 --> 00:38:04.534 align:center
Gib mir dein Handy.

00:38:04.535 --> 00:38:06.577 align:center
- Ich bestelle den Rest bei DoorDash.
- Dieser Wichser.

00:38:06.578 --> 00:38:08.037 align:center
Ich brauche dein Gesicht.

00:38:08.038 --> 00:38:09.122 align:center
Danke.

00:38:15.712 --> 00:38:17.547 align:center
Wieso schickt dir Samantha Levitt Nudes?

00:38:17.548 --> 00:38:20.091 align:center
Oh mein Gott. Es ist kompliziert, ok?

00:38:20.092 --> 00:38:21.801 align:center
Wieso kennst du Samantha Levitt?

00:38:21.802 --> 00:38:23.970 align:center
Wieso kennt in dieser Stadt jeder jeden?

00:38:23.971 --> 00:38:26.013 align:center
Natürlich kennt, verdammt noch mal,
jeder jeden.

00:38:26.014 --> 00:38:28.099 align:center
Deswegen der Streit
mit ihrem Mann bei Nick?

00:38:28.100 --> 00:38:31.520 align:center
Nein. Paul ist einfach nur ein Arsch, ok?
Können wir das jetzt bitte beenden?

00:38:35.649 --> 00:38:36.650 align:center
Ok.

00:38:38.318 --> 00:38:39.653 align:center
- Bereit?
- Ja.

00:38:43.282 --> 00:38:46.367 align:center
Wir müssen vorsichtiger sein.
Die Leute werden davon hören.

00:38:46.368 --> 00:38:48.202 align:center
- Von dir und Sam?
- Nein.

00:38:48.203 --> 00:38:51.455 align:center
Dass ich von der Polizei
und einem Hund gejagt wurde.

00:38:51.456 --> 00:38:53.541 align:center
Hey. Das geht vorbei.

00:38:53.542 --> 00:38:54.959 align:center
Ja.

00:38:54.960 --> 00:38:57.712 align:center
Also das sieht eher nach einem Kratzer
als nach einem Biss aus,

00:38:57.713 --> 00:38:59.964 align:center
aber ich würde trotzdem
Antibiotika nehmen.

00:38:59.965 --> 00:39:02.383 align:center
Das wird schon. Was machen wir mit Héctor?

00:39:02.384 --> 00:39:03.718 align:center
Ich kümmere mich um ihn.

00:39:03.719 --> 00:39:05.803 align:center
- Ok?
- Ok.

00:39:05.804 --> 00:39:10.183 align:center
Weißt du was, mir geht's wieder gut.
Ich muss gehen. Ich komme zu spät.

00:39:10.184 --> 00:39:11.976 align:center
Zu spät? Wofür?

00:39:11.977 --> 00:39:14.896 align:center
Mels Geburtstagsparty.
Ich muss mich umziehen.

00:39:14.897 --> 00:39:16.023 align:center
Ist das dein Ernst?

00:39:17.774 --> 00:39:19.150 align:center
Du bist echt kompliziert, Coop.

00:39:19.151 --> 00:39:21.612 align:center
Ich weiß. Manchmal verstehe ich
mich selbst nicht.

00:39:22.237 --> 00:39:24.989 align:center
- Noch ein Shot für meine Kleine.
- Tequilashots. Doppelte, bitte.

00:39:24.990 --> 00:39:27.241 align:center
Hey, geben Sie uns Don Julio?
Nicht den billigen Fusel.

00:39:27.242 --> 00:39:28.326 align:center
- Ah-ah.
- Ja.

00:39:28.327 --> 00:39:29.827 align:center
- Den für Erwachsene.
- Stell sie auf.

00:39:29.828 --> 00:39:32.622 align:center
- Mach voll.
- Und hier bitte, die Damen.

00:39:32.623 --> 00:39:34.665 align:center
- Danke.
- Danke.

00:39:34.666 --> 00:39:37.544 align:center
- Happy birthday.
- Ok. Das ist mein Mädchen.

00:39:39.421 --> 00:39:40.422 align:center
Ali?

00:39:41.381 --> 00:39:43.634 align:center
Alles Liebe, Melly.

00:39:44.843 --> 00:39:45.927 align:center
Danke fürs Kommen.

00:39:45.928 --> 00:39:47.678 align:center
Klar, doch. Wollte ich nicht verpassen.

00:39:47.679 --> 00:39:49.639 align:center
Ali, ist ja ewig her.

00:39:49.640 --> 00:39:51.933 align:center
Du wirst nicht älter.
Du siehst umwerfend aus.

00:39:51.934 --> 00:39:54.018 align:center
- Ja klar sieht sie umwerfend aus.
- Ja.

00:39:54.019 --> 00:39:56.897 align:center
Sie hat auch keine Kinder, die ihr
das Leben aus den Titten saugen.

00:39:57.606 --> 00:40:01.526 align:center
Ich entschuldige mich im Voraus für alles,
was sie heute Abend zur dir sagen werden.

00:40:01.527 --> 00:40:03.361 align:center
Bitte, geh nicht weg.

00:40:03.362 --> 00:40:05.280 align:center
Geh und fick dich selbst, Paul!

00:40:07.574 --> 00:40:08.866 align:center
- Fick dich!
- Shit.

00:40:08.867 --> 00:40:10.661 align:center
Hat da jemand sein Schläfchen verpasst?

00:40:14.706 --> 00:40:16.083 align:center
- Ok, tanzen wir.
- Ok.

00:40:16.834 --> 00:40:19.753 align:center
Mel, komm mit. Geburtstags-Tanz, Mädels.

00:40:42.860 --> 00:40:43.861 align:center
Hey, Sir.

00:41:05.632 --> 00:41:06.841 align:center
Hi, Coop.

00:41:06.842 --> 00:41:08.259 align:center
Coop, wie geht's?

00:41:08.260 --> 00:41:09.928 align:center
- Hi, Coop.
- Hey.

00:41:10.470 --> 00:41:11.471 align:center
Sorry.

00:41:12.222 --> 00:41:14.807 align:center
Hey, Kat. Wie geht's?

00:41:14.808 --> 00:41:16.101 align:center
Siehst gut aus.

00:41:28.947 --> 00:41:30.157 align:center
Heißes Foto.

00:41:32.367 --> 00:41:33.576 align:center
Wirst du deswegen was unternehmen?

00:41:33.577 --> 00:41:34.660 align:center
Ich bin aus dem Bett aufgestanden.

00:41:34.661 --> 00:41:36.872 align:center
Du hast zuletzt sehr viel Zeit
im Bett verbracht.

00:41:38.498 --> 00:41:40.124 align:center
Ok, ist das wegen der Kleinen?

00:41:40.125 --> 00:41:42.543 align:center
Wow. Gleich auf den ersten Versuch.

00:41:42.544 --> 00:41:44.545 align:center
- Und da heißt es, Männer wären dümmlich.
- Sam...

00:41:44.546 --> 00:41:46.756 align:center
Ich dachte, du wärst besser als andere.

00:41:46.757 --> 00:41:48.508 align:center
Zumindest besser als Paul.

00:41:48.509 --> 00:41:50.718 align:center
Allerdings liegt da die Messlatte
nicht besonders hoch.

00:41:50.719 --> 00:41:53.679 align:center
Ok. Das war eine ehemalige Kollegin.

00:41:53.680 --> 00:41:55.640 align:center
Sie kam vorbei, um ein paar Sachen
im Haus abzugeben.

00:41:55.641 --> 00:41:57.183 align:center
Sie ist nicht mal reingekommen.

00:41:57.184 --> 00:42:00.020 align:center
Sie hat dich geküsst wie jemand,
der dich gefickt hat.

00:42:00.771 --> 00:42:04.816 align:center
Tja, vielleicht küssen
manche Frauen einfach so.

00:42:20.499 --> 00:42:24.043 align:center
Da bist du. Tori, kannst du kurz
mit rüberkommen?

00:42:24.044 --> 00:42:26.546 align:center
- Wieso?
- Nick will ein Familienfoto.

00:42:26.547 --> 00:42:28.006 align:center
Wir sind aber keine Familie.

00:42:31.885 --> 00:42:33.762 align:center
Gut gesprochen, meine Tochter.

00:42:34.388 --> 00:42:35.513 align:center
Das war nicht für dich.

00:42:35.514 --> 00:42:36.974 align:center
Ich werde so tun, als wär's so.

00:42:40.143 --> 00:42:42.061 align:center
- Du bist spät.
- Ja. Tut mir leid.

00:42:42.062 --> 00:42:44.356 align:center
Sei nicht zu hart zu mir. Ok?

00:42:46.400 --> 00:42:47.568 align:center
Was?

00:42:49.194 --> 00:42:51.445 align:center
Ok, sagst du mir, was los ist,
oder bleibst du da

00:42:51.446 --> 00:42:54.824 align:center
- mit verschränkten Armen stehen?
- Dad, du wirst von allen kritisiert.

00:42:54.825 --> 00:42:58.119 align:center
Kritisiert als mieser Dad, Ehemann,
was auch immer, ohne Konsequenzen.

00:42:58.120 --> 00:42:59.204 align:center
Entschuldige mal.

00:42:59.872 --> 00:43:01.956 align:center
Mein Leben ist eine einzige Konsequenz.

00:43:01.957 --> 00:43:05.960 align:center
Siehst du, ich soll Mitleid mit
dir haben, obwohl es deine Schuld ist.

00:43:05.961 --> 00:43:09.046 align:center
Hey, fürs Protokoll, ich habe mir
nichts davon ausgesucht.

00:43:09.047 --> 00:43:10.716 align:center
Ok, aber du hast nicht gekämpft, Dad.

00:43:11.466 --> 00:43:14.302 align:center
Es war deine Aufgabe,
um uns und Mom zu kämpfen.

00:43:14.303 --> 00:43:17.139 align:center
Du warst als Einziger dazu fähig
und du bist einfach weggegangen.

00:43:19.224 --> 00:43:21.602 align:center
Nun, es war ein bisschen komplizierter
als das.

00:43:22.352 --> 00:43:24.645 align:center
Klar doch. Dafür sah es aber
verdammt einfach aus.

00:43:24.646 --> 00:43:26.898 align:center
Hey, hey, hey.

00:43:26.899 --> 00:43:28.441 align:center
- Jake.
- Hey. Ich klär das, Mr. Cooper.

00:43:28.442 --> 00:43:30.109 align:center
- Ich weiß. Tust du mir einen Gefallen?
- Ja.

00:43:30.110 --> 00:43:31.652 align:center
Geh mir, verdammt nochmal, aus dem Weg.

00:43:31.653 --> 00:43:33.322 align:center
Klar doch.

00:43:33.906 --> 00:43:35.032 align:center
Hey.

00:43:47.461 --> 00:43:51.006 align:center
- Hey.
- Hey. Du bist gekommen.

00:43:51.798 --> 00:43:54.675 align:center
Ja. Und habe direkt eine verbale Ohrfeige
von Tori kassiert.

00:43:54.676 --> 00:43:57.261 align:center
Wow, ich habe dafür einen Freifahrtschein.

00:43:57.262 --> 00:43:58.346 align:center
Zu meinem Geburtstag.

00:43:58.347 --> 00:44:00.307 align:center
Tja, Happy birthday, Mel.

00:44:01.683 --> 00:44:05.062 align:center
Wow. Du hast alles gegeben.

00:44:05.729 --> 00:44:07.021 align:center
Klar doch.

00:44:07.022 --> 00:44:10.526 align:center
Hallo, hallo. Test, Test.

00:44:11.109 --> 00:44:12.318 align:center
- Mein Stichwort.
- Hallo.

00:44:12.319 --> 00:44:16.197 align:center
Ja, ihr könnt mich hören. Ok, gut.

00:44:16.198 --> 00:44:18.116 align:center
- Wo ist Mel?
- Hey.

00:44:20.035 --> 00:44:23.580 align:center
Wo bist du, Mel? Ich sehe dich.

00:44:24.831 --> 00:44:27.250 align:center
Komm her, Baby.
Ich will dich jetzt bei mir haben.

00:44:27.251 --> 00:44:30.128 align:center
Hübsche, bitte.

00:44:32.506 --> 00:44:34.590 align:center
Komm her. Komm her.

00:44:34.591 --> 00:44:36.676 align:center
Komm schon. Lass ihn einfach machen.

00:44:36.677 --> 00:44:38.595 align:center
Ja, los, lass ihn machen. Komm schon.

00:44:41.890 --> 00:44:46.227 align:center
Yeah! Happy birthday!

00:44:46.228 --> 00:44:48.521 align:center
Ja. Du kommst zu mir hoch.

00:44:48.522 --> 00:44:50.022 align:center
Happy birthday!

00:44:50.023 --> 00:44:51.232 align:center
Ich habe einen Drink für dich.

00:44:51.233 --> 00:44:53.777 align:center
Oh, meine Mel. Danke.

00:44:54.611 --> 00:44:57.363 align:center
Ich weiß, du wolltest
diese Party nicht, aber...

00:44:57.364 --> 00:45:01.076 align:center
...wie könnte ich dich nicht verwöhnen.
Ich meine, sieh dich einfach an.

00:45:03.120 --> 00:45:07.206 align:center
Schlag mich nicht. Ist doch wahr, oder?

00:45:07.207 --> 00:45:09.751 align:center
Du bringst mir jeden Tag etwas Neues bei.

00:45:10.294 --> 00:45:13.462 align:center
Du bringst das Beste in mir zum Vorschein.
Durch dich bin ich ein besserer Mensch.

00:45:13.463 --> 00:45:16.090 align:center
Du führst mich durch Raum und Zeit, Mel.

00:45:16.091 --> 00:45:18.426 align:center
Du sprichst zu meiner Seele.

00:45:18.427 --> 00:45:20.345 align:center
Ich liebe dich, Babe.

00:45:21.346 --> 00:45:22.347 align:center
Sir.

00:45:23.724 --> 00:45:25.474 align:center
Danke.

00:45:25.475 --> 00:45:30.355 align:center
Also ihr Lieben, erhebt eure Meltinis
auf das Geburtstagskind.

00:45:36.987 --> 00:45:40.323 align:center
Sag doch auch eine Kleinigkeit.

00:45:40.324 --> 00:45:41.450 align:center
Na los, Babe.

00:46:06.934 --> 00:46:08.601 align:center
Hol mir eine Gitarre von drinnen.

00:46:08.602 --> 00:46:09.686 align:center
Ok.

00:46:15.192 --> 00:46:20.029 align:center
Sorry. Ich gehöre zu den Menschen,
die jede peinliche Stille füllen müssen.

00:46:20.030 --> 00:46:22.031 align:center
Das war wundervoll, Nick.

00:46:22.032 --> 00:46:25.368 align:center
Zu Tränen rührend. Ja.

00:46:25.369 --> 00:46:28.704 align:center
Ganz klar ein emotionaler Moment
für uns alle.

00:46:28.705 --> 00:46:33.210 align:center
Bitte einen großen Applaus für Nick!

00:46:34.294 --> 00:46:39.299 align:center
Nick. Strong Ass Gym.

00:46:39.675 --> 00:46:42.677 align:center
Es wird echt schwer, das jetzt zu toppen.

00:46:42.678 --> 00:46:46.305 align:center
Aber ich werde jetzt
diesen Hocker hier einfach vom...

00:46:46.306 --> 00:46:49.560 align:center
Sorry, vom DJ stehlen. Also...

00:46:52.479 --> 00:46:54.313 align:center
Ich würde gerne...

00:46:54.314 --> 00:46:59.360 align:center
...liebend gerne, ein Lied zu Ehren
des Geburtstagskindes spielen.

00:46:59.361 --> 00:47:02.029 align:center
Ja.

00:47:02.030 --> 00:47:04.282 align:center
Und...

00:47:04.283 --> 00:47:08.954 align:center
...ich spiele unter der Woche im Tap
Alehouse, wenn ihr Lust darauf habt.

00:47:14.793 --> 00:47:16.837 align:center
Und los geht's.

00:47:20.257 --> 00:47:21.842 align:center
<i>Ich habe ein Bild</i>

00:47:22.467 --> 00:47:24.969 align:center
Ich liebe diesen Song.

00:47:24.970 --> 00:47:27.472 align:center
<i>An meiner Wand</i>

00:47:28.140 --> 00:47:31.100 align:center
<i>Ein Bild von dir und mir</i>

00:47:31.101 --> 00:47:36.523 align:center
<i>Und wir lachen
Wir genießen alles</i>

00:47:38.984 --> 00:47:41.987 align:center
<i>Aber sieh dir unser Leben jetzt an</i>

00:47:43.530 --> 00:47:45.949 align:center
<i>Völlig kaputt und zerstört</i>

00:47:48.035 --> 00:47:52.288 align:center
<i>Wir zanken und streiten
Und genießen die Tränen</i>

00:47:52.289 --> 00:47:55.375 align:center
<i>Die wir bis morgens weinen</i>

00:47:56.668 --> 00:47:57.710 align:center
<i>Oh, whoa</i>

00:47:57.711 --> 00:48:02.089 align:center
<i>Halt mich jetzt, whoa</i>

00:48:02.090 --> 00:48:04.760 align:center
<i>Wärme mein Herz</i>

00:48:06.345 --> 00:48:08.597 align:center
<i>Bleib bei mir</i>

00:48:10.140 --> 00:48:15.103 align:center
<i>Lass die Liebe erwachen
Lass die Liebe erwachen...</i>

00:48:30.744 --> 00:48:33.372 align:center
- Was ist mit deinem Bein?
- Was ist mit deiner Rede?

00:48:33.997 --> 00:48:35.749 align:center
Ganz dünnes Eis, Coop.

00:48:38.126 --> 00:48:39.253 align:center
Hey.

00:48:41.964 --> 00:48:43.882 align:center
Geht's dir gut?

00:48:48.554 --> 00:48:50.389 align:center
Achtzehn Jahre verheiratet...

00:48:51.765 --> 00:48:53.559 align:center
Und das hast du mich nicht einmal gefragt.

00:48:55.143 --> 00:48:58.856 align:center
Tja, heute wünschte ich,
ich hätte gefragt.

00:49:11.034 --> 00:49:12.452 align:center
Wo hast du den her?

00:49:13.370 --> 00:49:15.539 align:center
Den verkaufen sie jetzt in Geschäften.

00:49:16.373 --> 00:49:19.500 align:center
Aber den habe ich
in Hunters Zimmer gefunden.

00:49:19.501 --> 00:49:21.377 align:center
Oh, super!

00:49:21.378 --> 00:49:23.838 align:center
Bitte, mach dir keinen Kopf.

00:49:23.839 --> 00:49:25.548 align:center
Mach dir Sorgen,
wenn er sie besser versteckt.

00:49:25.549 --> 00:49:26.674 align:center
Erzähl das deiner Mutter.

00:49:26.675 --> 00:49:30.011 align:center
Neulich machte sie mich im Supermarkt an,
weil ich ein schlechtes Elternteil wäre.

00:49:30.012 --> 00:49:34.056 align:center
Ich denke, das ist nur ihre Art,
dir zu sagen, dass sie dich vermisst.

00:49:34.057 --> 00:49:36.977 align:center
Vielleicht hat sie recht.

00:49:38.937 --> 00:49:40.688 align:center
Vielleicht haben wir die Kinder
kaputtgemacht.

00:49:40.689 --> 00:49:43.941 align:center
Sie muss es ja wissen. Sie ist
der Maßstab für miserable Erziehung.

00:49:43.942 --> 00:49:45.194 align:center
Coop!

00:49:45.694 --> 00:49:46.695 align:center
Ok.

00:49:47.779 --> 00:49:49.447 align:center
Vielleicht machen wir sie kaputt.

00:49:49.448 --> 00:49:52.659 align:center
Aber bitte, Mel, gönn dir mal eine Pause.

00:49:54.620 --> 00:49:59.458 align:center
Was immer wir ihnen angetan haben, hat
schon lange vor der Scheidung angefangen.

00:50:14.681 --> 00:50:17.142 align:center
Bezüglich deiner Frage,
mir geht's nicht gut.

00:50:20.229 --> 00:50:21.939 align:center
Für mich fühlt sich alles
so unwirklich an.

00:50:25.234 --> 00:50:27.528 align:center
Ich fühle mich betäubt, die ganze Zeit.

00:50:29.738 --> 00:50:32.365 align:center
Ich verpasse gerade
so viele einmalige Momente.

00:50:32.366 --> 00:50:34.034 align:center
Momente mit den Kindern...

00:50:36.119 --> 00:50:40.873 align:center
Meinen Patienten. Mein Gott. Ich bin echt
eine schreckliche Therapeutin.

00:50:40.874 --> 00:50:42.291 align:center
Du bist keine schreckliche Therapeutin.

00:50:42.292 --> 00:50:44.628 align:center
Nein, nein. Glaub mir.
Du bist nicht dabei.

00:50:45.546 --> 00:50:49.174 align:center
Vielleicht reicht es nicht, unsere Kinder
zu versauen, ich versaue auch die anderer.

00:50:49.842 --> 00:50:51.385 align:center
Es ist doch gut, Ziele zu haben.

00:51:01.520 --> 00:51:03.563 align:center
Es fühlt sich an,
als wäre ich seit Ewigkeiten wütend.

00:51:03.564 --> 00:51:08.861 align:center
Ich dachte, ich wäre auf dich wütend, aber
du bist weg, und ich fühle mich noch so.

00:51:12.447 --> 00:51:14.366 align:center
Ich bin einfach kaputt.

00:51:17.619 --> 00:51:18.745 align:center
Das versteckst du sehr gut.

00:51:31.049 --> 00:51:33.969 align:center
<i>Du fragst, ob ich dich liebe</i>

00:51:35.512 --> 00:51:39.057 align:center
<i>Tja, was soll ich sagen?</i>

00:51:40.642 --> 00:51:45.479 align:center
<i>Du weißt, dass ich es tue
Das ist nur eins</i>

00:51:45.480 --> 00:51:49.484 align:center
<i>Dieser Spiele, die du spielst</i>

00:51:50.110 --> 00:51:55.032 align:center
<i>Also, ich singe dir einen neuen Song</i>

00:51:55.908 --> 00:51:59.036 align:center
<i>Bitte weine nicht mehr</i>

00:52:01.038 --> 00:52:05.374 align:center
<i>Ich bitte dich sogar um Vergebung
Obwohl ich nicht weiß</i>

00:52:05.375 --> 00:52:09.795 align:center
<i>Wofür ich bitte</i>

00:52:09.796 --> 00:52:11.672 align:center
<i>Whoa</i>

00:52:11.673 --> 00:52:17.136 align:center
<i>Und halt mich jetzt, whoa</i>

00:52:17.137 --> 00:52:19.890 align:center
<i>Wärme mein Herz</i>

00:52:22.267 --> 00:52:26.437 align:center
<i>Bleib bei mir</i>

00:52:26.438 --> 00:52:31.734 align:center
<i>Lass die Liebe erwachen
Lass die Liebe erwachen</i>

00:52:31.735 --> 00:52:33.027 align:center
<i>Whoa</i>

00:52:33.028 --> 00:52:37.532 align:center
<i>Halt mich jetzt, whoa</i>

00:52:37.533 --> 00:52:39.826 align:center
<i>Wärme mein Herz</i>

00:52:42.663 --> 00:52:46.874 align:center
<i>Bleib bei mir</i>

00:52:46.875 --> 00:52:51.880 align:center
<i>Lass die Liebe erwachen
Lass die Liebe erwachen...</i>

00:52:52.631 --> 00:52:53.923 align:center
Oh, hi.

00:52:53.924 --> 00:52:56.385 align:center
Hi.

00:53:04.142 --> 00:53:05.143 align:center
Verdammt.

00:53:11.066 --> 00:53:13.652 align:center
- Du solltest das vielleicht reparieren.
- Steht auf der Liste.

00:53:18.657 --> 00:53:21.076 align:center
<i>Wärme mein Herz</i>

00:53:23.245 --> 00:53:26.081 align:center
<i>Bleib bei mir</i>

00:53:27.916 --> 00:53:32.920 align:center
<i>Lass die Liebe erwachen
Lass die Liebe erwachen</i>

00:53:32.921 --> 00:53:37.176 align:center
<i>Whoa</i>

00:56:05.949 --> 00:56:07.951 align:center
Übersetzung:
Susanne Schwab

