WEBVTT

00:00:28.362 --> 00:00:29.321 align:center
انتظر!

00:01:11.864 --> 00:01:13.907 align:center
"إلى (ستامفورد) و(نيو هايفن)"

00:03:34.256 --> 00:03:35.257 align:center
"إيلينا"؟

00:03:36.466 --> 00:03:38.343 align:center
اهدئي. هذا أنا، "كوب".

00:03:40.345 --> 00:03:42.305 align:center
ليس الأمر كما يبدو.

00:03:42.306 --> 00:03:46.101 align:center
يبدو لي أنك اقتحمت منزل الرجل
الذي سرق منك زوجتك.

00:03:50.397 --> 00:03:51.607 align:center
هل هذا مسدس "نيك"؟

00:03:52.441 --> 00:03:53.442 align:center
هذا مسدسي.

00:03:53.942 --> 00:03:55.110 align:center
لماذا تحتاجين إلى مسدس؟

00:03:55.611 --> 00:03:57.778 align:center
- لم سيحتاج "نيك" إلى مسدس؟
- أيمكنك ألّا توجهيه نحوي؟

00:03:57.779 --> 00:03:59.113 align:center
تعرفين أنني لن أوذيك.

00:03:59.114 --> 00:04:01.866 align:center
لا أعرف ما الذي أعرفه.
قبل خمس دقائق، لم أكن أعرف أنك سارق.

00:04:01.867 --> 00:04:03.284 align:center
كنت سآخذ الخاتم وحسب.

00:04:03.285 --> 00:04:05.536 align:center
وحين يلاحظ "نيك" فقدان خاتم بطولته،

00:04:05.537 --> 00:04:07.788 align:center
- من سيلوم برأيك؟
- بحقك! "نيك" يحبك.

00:04:07.789 --> 00:04:09.624 align:center
يحب "نيك" أن يتأمل مؤخرتي حين أنظف بيته.

00:04:09.625 --> 00:04:10.542 align:center
هذا...

00:04:12.669 --> 00:04:13.669 align:center
منصف.

00:04:13.670 --> 00:04:14.963 align:center
كان آل "سبيرلينغ" يحبون "أريانا".

00:04:16.048 --> 00:04:17.256 align:center
طردوها منذ أيام.

00:04:17.257 --> 00:04:19.717 align:center
اختفت إحدى ساعات السيد "سبيرلينغ" ولاموها.

00:04:19.718 --> 00:04:22.053 align:center
تلك المرأة ربّت "تشيلسي".

00:04:26.350 --> 00:04:27.351 align:center
هل أنت سرقتها؟

00:04:28.060 --> 00:04:29.101 align:center
أنا آسف بشأن صديقتك.

00:04:29.102 --> 00:04:32.438 align:center
لديك مشاكل أكبر. بصراحة، لم أحبّها قط.

00:04:32.439 --> 00:04:33.565 align:center
في هذه الحالة، على الرحب.

00:04:34.149 --> 00:04:35.858 align:center
ماذا؟ ألا يدفعون لك مالاً كافياً في المصرف؟

00:04:35.859 --> 00:04:37.735 align:center
- كنت أعمل في صندوق تحوّط.
- لا يهمني.

00:04:37.736 --> 00:04:41.072 align:center
مديرك ضاجع زوجتي.
مديري خدعني وطردني من عملي.

00:04:41.073 --> 00:04:44.117 align:center
حسناً. إذاً فقدت عملك و...

00:04:44.785 --> 00:04:46.118 align:center
وصديقك زوجتك.

00:04:46.119 --> 00:04:48.829 align:center
هذه سنوات صعبة.

00:04:48.830 --> 00:04:51.959 align:center
أجل، وأنا أنتظرك لكي تخبريني
كم سيسوء الوضع بعد.

00:04:52.459 --> 00:04:54.544 align:center
- ماذا كنت ستفعل بالخاتم؟
- أعرف شخصاً.

00:04:54.545 --> 00:04:56.255 align:center
وهذا الشخص سيقول لك أن تغرب عن وجهه.

00:04:56.839 --> 00:04:58.256 align:center
هذا ليس عقداً من ماركة "كارتييه".

00:04:58.257 --> 00:05:00.591 align:center
تكون المراقبة شديدة بحثاً عن خاتم كهذا
بعد التبليغ عن سرقته.

00:05:00.592 --> 00:05:02.426 align:center
توقعت ألّا يلاحظ "نيك" فقدانه قبل فترة.

00:05:02.427 --> 00:05:05.429 align:center
أظن أنك أردت أن تأخذ منه شيئاً يحبه.

00:05:05.430 --> 00:05:06.514 align:center
كما فعل بك.

00:05:06.515 --> 00:05:08.892 align:center
أرى أنك كنت تعرفين عن علاقتهما.

00:05:09.935 --> 00:05:11.477 align:center
أقصد أنك عرفت قبلي.

00:05:11.478 --> 00:05:13.896 align:center
لنقل إنك لم تكن أول شخص يدخل ويفاجئهما.

00:05:13.897 --> 00:05:15.022 align:center
هذا مهين.

00:05:15.023 --> 00:05:16.525 align:center
- لهما؟
- بل لي.

00:05:17.150 --> 00:05:19.069 align:center
كما قلت، لديك مشاكل أكبر.

00:05:20.863 --> 00:05:22.029 align:center
إذاً ماذا سنفعل؟

00:05:22.030 --> 00:05:25.033 align:center
لاتصلت بالشرطة بالفعل
لو كنت تنوين ذلك. لذا...

00:05:33.458 --> 00:05:34.625 align:center
سأحفظ سرّك.

00:05:34.626 --> 00:05:37.170 align:center
شكراً. أنا مدين لك.

00:05:37.171 --> 00:05:38.337 align:center
وسوف تحفظ سرّي.

00:05:38.338 --> 00:05:40.089 align:center
عفواً. لا أعرف سرّك.

00:05:40.090 --> 00:05:41.717 align:center
إنه مثل سرّك.

00:05:43.010 --> 00:05:44.428 align:center
أصبحنا شريكين.

00:07:14.935 --> 00:07:15.769 align:center
"ميل".

00:07:16.728 --> 00:07:19.189 align:center
مرحباً يا "رون".

00:07:20.399 --> 00:07:22.859 align:center
- "مارلي".
- كيف حال حفيدينا المثاليين؟

00:07:22.860 --> 00:07:24.485 align:center
أعرفتما أن "توري" فازت بدورة كرة المضرب؟

00:07:24.486 --> 00:07:26.946 align:center
نعم. عرفنا بالأمر. تهانينا.

00:07:26.947 --> 00:07:28.531 align:center
نحن فخوران جداً بها.

00:07:28.532 --> 00:07:31.618 align:center
هذا مدهش فعلاً. إصرارها مدهش.

00:07:32.870 --> 00:07:34.412 align:center
يجب أن تحضرا مباراتها التالية.

00:07:34.413 --> 00:07:35.872 align:center
ادعينا وسنأتي.

00:07:35.873 --> 00:07:39.876 align:center
آسفة. ظننت أن ابنكما دعاكما.

00:07:39.877 --> 00:07:44.088 align:center
لا بأس. اتصلت بنا "توري" لاحقاً
وأرسلت لي صورة.

00:07:44.089 --> 00:07:46.465 align:center
أخبرتها أنه يمكنها دائماً أن تزورنا

00:07:46.466 --> 00:07:48.886 align:center
إذا كانت بحاجة إلى استراحة من الفوضى.

00:07:50.345 --> 00:07:51.345 align:center
أي فوضى؟

00:07:51.346 --> 00:07:52.638 align:center
لم تقصد أن تقول "فوضى".

00:07:52.639 --> 00:07:53.974 align:center
أنا واثقة بأنها قصدت ذلك.

00:07:57.019 --> 00:08:00.021 align:center
أي فوضى يا "مارلي"؟
هل تعرفين شيئاً لا أعرفه؟

00:08:00.022 --> 00:08:02.523 align:center
أنا لست قريبة من الوضع مثلك.

00:08:02.524 --> 00:08:03.942 align:center
صحيح.

00:08:06.528 --> 00:08:09.990 align:center
أظن أنك نسيت أن تحضر الشوفان.

00:08:13.619 --> 00:08:16.078 align:center
لم تقصد أن يبدو كلامها بهذه الطريقة.

00:08:16.079 --> 00:08:17.872 align:center
بلى. قصدت ذلك.

00:08:17.873 --> 00:08:22.044 align:center
أظن أن ما أقصده
هو أنها لا تتعمّد أن تكون هكذا.

00:08:26.173 --> 00:08:28.967 align:center
هؤلاء أوغاد. لا يمكن تجاهل ذلك.

00:08:29.468 --> 00:08:30.801 align:center
لكنك تعمل في مجال

00:08:30.802 --> 00:08:33.639 align:center
يجذب الأوغاد وينتجهم تلقائياً.

00:08:34.264 --> 00:08:36.599 align:center
وأعرف أنه من الفظيع أن ترتدي بذلتك

00:08:36.600 --> 00:08:39.018 align:center
وتذهب وتطلب وظيفة
من أشخاص أدنى منك مركزاً،

00:08:39.019 --> 00:08:42.606 align:center
لكن في النهاية،
أنا وأنت نعمل في المبيعات يا "كوب".

00:08:43.357 --> 00:08:44.941 align:center
نحن نروّج لنفسينا.

00:08:44.942 --> 00:08:47.318 align:center
تعرف ماذا يُقال.
"التجارة فظيعة. المبيعات عظيمة."

00:08:47.319 --> 00:08:49.780 align:center
هل يمكن أن تؤجل هذه المحاضرة؟

00:08:50.364 --> 00:08:51.573 align:center
التقيت "هارفي راتنر" للتو.

00:08:52.074 --> 00:08:53.866 align:center
سأدفع لك المال لتتوقف عن الكلام.

00:08:53.867 --> 00:08:54.952 align:center
بماذا؟

00:08:55.452 --> 00:08:58.538 align:center
يعزز آل "راتنر" عملياتهم
ويبحثون عن مدير معلوماتية جديد.

00:08:58.539 --> 00:09:00.289 align:center
آل "راتنر"؟ لم أمت بعد، صحيح؟

00:09:00.290 --> 00:09:01.707 align:center
أعرف. ليس حلاً مثالياً.

00:09:01.708 --> 00:09:04.753 align:center
لكن حالياً، وأكثر من أي شيء آخر،
عليك أن تعود إلى العمل.

00:09:05.379 --> 00:09:06.797 align:center
أريد أن أرتاح لبعض الوقت.

00:09:07.965 --> 00:09:09.383 align:center
أنت ترتاح فعلاً.

00:09:10.175 --> 00:09:12.051 align:center
لا يمكنك أن ترتاح من الاستراحة.

00:09:12.052 --> 00:09:14.888 align:center
ما الذي يقلقك؟ سددت حسابك.

00:09:15.472 --> 00:09:17.765 align:center
أجل، بنقود في كيس ورقي.

00:09:17.766 --> 00:09:20.102 align:center
ولا تظن أن هذا لا يؤرقني.

00:09:20.727 --> 00:09:22.521 align:center
أريدك أن تعود إلى العمل يا "كوب".

00:09:23.230 --> 00:09:24.480 align:center
أنت تريد أن تعود إلى العمل.

00:09:24.481 --> 00:09:26.900 align:center
أظن أنني أحتاج إلى وقت مستقطع.

00:09:27.568 --> 00:09:28.569 align:center
طبعاً.

00:09:30.195 --> 00:09:32.573 align:center
أو... وأنا أقدّم اقتراحاً بسيطاً،

00:09:33.073 --> 00:09:36.034 align:center
ربما سينتهي بك الأمر في وضع فظيع ومزر.

00:09:37.202 --> 00:09:39.120 align:center
الوقت غير مناسب للاستراحة.

00:09:39.121 --> 00:09:41.832 align:center
الوقت الآن لدخول مرحلة هلع بسيط.

00:09:42.499 --> 00:09:45.711 align:center
سمعت "ماسي". وحده الرب يعرف
كم ستستغرق هذه الدعوى.

00:09:46.503 --> 00:09:47.503 align:center
يسعدنا أن تنضما إلينا.

00:09:47.504 --> 00:09:49.547 align:center
آسف. رباه!

00:09:49.548 --> 00:09:51.632 align:center
- تأخير عشر دقائق.
- اهدأ.

00:09:51.633 --> 00:09:53.843 align:center
تعرف أن الخبراء سبقونا إلى الحفرة الأولى.

00:09:53.844 --> 00:09:57.222 align:center
آسف. فاجأني المقاول اللعين!

00:09:57.723 --> 00:09:59.682 align:center
لو أنه يعمل بالسرعة نفسها
التي يرسل لي فواتيره،

00:09:59.683 --> 00:10:00.975 align:center
لانتهينا منذ أشهر.

00:10:00.976 --> 00:10:04.145 align:center
أعمال الترميم الأخيرة
كادت أن تتسبب بإنهاء زواجنا.

00:10:04.146 --> 00:10:05.980 align:center
هل أنت متزوج؟ لم أكن أعلم.

00:10:05.981 --> 00:10:07.232 align:center
تباً لك!

00:10:07.733 --> 00:10:09.150 align:center
بكم تخطيت الميزانية؟

00:10:09.151 --> 00:10:11.152 align:center
أتقصد أنه تُوجد ميزانية؟
يجب أن يخبر أحدكم زوجتي بذلك.

00:10:11.153 --> 00:10:12.446 align:center
تتمتع "غرايس" بذوق مترف.

00:10:13.030 --> 00:10:14.322 align:center
أعرف.

00:10:14.323 --> 00:10:15.407 align:center
هكذا!

00:10:17.784 --> 00:10:19.994 align:center
يا "براد"، أصحيح أنك طردت مدبرة المنزل؟

00:10:19.995 --> 00:10:22.538 align:center
اضطُررت إلى ذلك. سُرقت ساعتي "ريشارد ميل".

00:10:22.539 --> 00:10:23.748 align:center
كيف عرفت أنها أخذتها؟

00:10:23.749 --> 00:10:26.792 align:center
لست متأكداً.
لكنها الوحيدة التي أمكنها الوصول إليها.

00:10:26.793 --> 00:10:29.254 align:center
كما أنها تأقلمت كثيراً في قلب عائلتنا.

00:10:33.467 --> 00:10:36.886 align:center
هذا عذر جيد لإحضار شخص جديد.

00:10:36.887 --> 00:10:39.681 align:center
تلك الساعة باهظة الثمن.

00:10:40.224 --> 00:10:41.516 align:center
هل يمكن أن تستعيدها؟

00:10:41.517 --> 00:10:43.852 align:center
ربما لو كانت الشرطة تبالي، وهم لا يبالون.

00:10:44.811 --> 00:10:47.522 align:center
يظن المحققون أنني أضعتها كأن...

00:10:47.523 --> 00:10:51.235 align:center
كأنه يمكن أن أضيّع
ساعة ثمنها ربع مليون دولار.

00:10:52.027 --> 00:10:53.236 align:center
هل أخبرت الشرطة؟

00:10:53.237 --> 00:10:56.615 align:center
أجل. كان عليّ أن أرفع تقريراً للشرطة
من أجل التأمين.

00:10:58.283 --> 00:10:59.910 align:center
- جميل!
- إذاً حصلت على تعويض؟

00:11:01.286 --> 00:11:03.955 align:center
طبعاً. سنحصل على شيك بمبلغ كبير،

00:11:03.956 --> 00:11:05.916 align:center
لكنها قطعة ضمن إصدار محدود.

00:11:06.416 --> 00:11:07.416 align:center
لا تُعوّض.

00:11:07.417 --> 00:11:09.460 align:center
لـ"ليزا" عمّ يعمل في "حي الألماس"

00:11:09.461 --> 00:11:11.546 align:center
ويمكنه أن يأتي بها في السوق الرمادية.

00:11:11.547 --> 00:11:13.297 align:center
يمكنك أن تسألها في عيد ميلاد "ميل".

00:11:13.298 --> 00:11:14.716 align:center
"غوردي"...

00:11:16.927 --> 00:11:19.595 align:center
ماذا؟ أنا مدعو يا رفاق! لا بأس.

00:11:19.596 --> 00:11:21.222 align:center
حقاً؟

00:11:21.223 --> 00:11:22.640 align:center
نعم.

00:11:22.641 --> 00:11:23.725 align:center
أرأيتما؟

00:11:25.769 --> 00:11:27.479 align:center
- أحسنت يا "بارني".
- أحسنت.

00:11:35.362 --> 00:11:37.154 align:center
هل لديك نسخة
عن تقرير البارحة لجمعية السماسرة؟

00:11:37.155 --> 00:11:38.574 align:center
أجل. سأسحبه.

00:11:46.248 --> 00:11:47.833 align:center
أمهليني دقيقة.

00:11:54.548 --> 00:11:57.175 align:center
- حسناً، أنت من جهة أخرى يا صديقي...
- في المرة المقبلة...

00:11:57.176 --> 00:11:58.677 align:center
- أنت.
- ...أنت مدين لي.

00:11:59.303 --> 00:12:00.971 align:center
- حان دورك. أجل.
- لا.

00:12:04.433 --> 00:12:05.893 align:center
أرسلته لك.

00:12:09.771 --> 00:12:13.065 align:center
حسناً. سنغطي الطاولات عند المشرب
وسنضع حلبة الرقص فوق حوض السباحة.

00:12:13.066 --> 00:12:16.569 align:center
إذاً سنقيم حفلة خارجية وداخلية
وسنحضر مقاعد لـ150 شخصاً.

00:12:16.570 --> 00:12:19.197 align:center
ماذا سنفعل بشأن ذلك؟
كان لدينا عثّ في السجاد. لا تسألي.

00:12:19.198 --> 00:12:20.281 align:center
- حسناً.
- هيا.

00:12:20.282 --> 00:12:21.949 align:center
يجب أن نفتح الطوابق الأربعة هنا.

00:12:21.950 --> 00:12:25.870 align:center
أريد نشر مبيد الحشرات في كلّ مكان.
أريد أختام الخل. كلّ شيء.

00:12:25.871 --> 00:12:28.665 align:center
حسناً، يمكننا أن نبني جداراً من الأزهار.

00:12:29.208 --> 00:12:33.337 align:center
فنخفي القسم كلّه.
أو يمكننا أن نبني جداراً من نوع ما.

00:12:33.962 --> 00:12:35.421 align:center
ما رأيك يا سيئة السمعة؟

00:12:35.422 --> 00:12:37.090 align:center
لم لا نفعل الاثنين؟ المبالغة رائعة.

00:12:37.633 --> 00:12:39.550 align:center
يا للعجب. المبالغة رائعة!

00:12:39.551 --> 00:12:41.052 align:center
ماذا يجري هنا؟

00:12:41.053 --> 00:12:43.429 align:center
مرحباً! إنها صاحبة عيد الميلاد الوشيك!

00:12:43.430 --> 00:12:45.640 align:center
لم يكن يُفترض أن تعودي الآن.

00:12:45.641 --> 00:12:47.600 align:center
"ميلاني". أنا "جاين روفن".

00:12:47.601 --> 00:12:48.851 align:center
من شركة "روفن" للتموين والحفلات.

00:12:48.852 --> 00:12:51.020 align:center
- سُررت بلقائك.
- سُررت بلقائك.

00:12:51.021 --> 00:12:53.731 align:center
- أخبرتك أنني لا أريد حفلة!
- أعرف، لكنني لا...

00:12:53.732 --> 00:12:56.359 align:center
- آسف. حسناً.
- مرحباً يا "خوسيه".

00:12:56.360 --> 00:12:57.944 align:center
بحقك يا أمي. لا يمكنك أن تلغي الحفلة الآن.

00:12:57.945 --> 00:13:00.446 align:center
سيخيب ظن جدّيّ.

00:13:00.447 --> 00:13:02.031 align:center
هل اتصلت بوالديّ في "بوكا"؟

00:13:02.032 --> 00:13:04.033 align:center
كانت لتصير مفاجأة. سأحضرهما.

00:13:04.034 --> 00:13:05.952 align:center
- لن يأتي والداي إلى هنا.
- ماذا... لم لا؟

00:13:05.953 --> 00:13:07.787 align:center
ماذا؟ بحقك يا أمي! سيكون هذا رائعاً.

00:13:07.788 --> 00:13:09.872 align:center
- أمي؟
- لم تعد جدتي متعصبة عرقياً.

00:13:09.873 --> 00:13:11.457 align:center
أتتذكرين سائق "أوبر" الذي أخبرتنا عنه؟

00:13:11.458 --> 00:13:16.755 align:center
أمي؟ لهذا أتصل بك. هذا... لن يحصل.

00:13:18.173 --> 00:13:19.799 align:center
- هل هذا مقبول؟
- جيد. حسناً. اذهبي.

00:13:19.800 --> 00:13:21.218 align:center
- ستغير رأيها.
- حسناً.

00:13:21.718 --> 00:13:22.970 align:center
هذا ما قاله أبي.

00:13:25.138 --> 00:13:31.519 align:center
أنا آسفة بشأن هذا.
أظن أنه حصل سوء تفاهم بيني وبين "نيك".

00:13:31.520 --> 00:13:35.816 align:center
صدقيني، إنه يبذل كلّ جهده من أجلك.

00:13:36.650 --> 00:13:38.819 align:center
ليت زوجي يفكر مثله.

00:13:39.820 --> 00:13:41.613 align:center
منذ متى أنتما متزوجان؟

00:13:51.498 --> 00:13:53.249 align:center
تُوجد أكياس تسوق كثيرة في خزانتك.

00:13:53.250 --> 00:13:54.877 align:center
سأرجع نصفها.

00:13:56.170 --> 00:13:59.046 align:center
وأرادت "ليلي" سرجاً جديداً
ومعدات لركوب الخيل.

00:13:59.047 --> 00:14:00.506 align:center
ما خطب سرجها القديم؟

00:14:00.507 --> 00:14:01.841 align:center
هذا للترويض.

00:14:01.842 --> 00:14:05.262 align:center
يبدو أن قعدة ابنتنا قوية.

00:14:05.971 --> 00:14:08.932 align:center
أعرف أن هذا مديح، لكنه يبدو كإهانة.

00:14:10.684 --> 00:14:11.768 align:center
لماذا؟

00:14:12.811 --> 00:14:13.811 align:center
ما الخطب؟

00:14:13.812 --> 00:14:18.316 align:center
أظن أنه مع أعمال الترميم وكلّ ما يجري،
يجب أن نحدّ من المصروف.

00:14:18.317 --> 00:14:20.693 align:center
- لبعض الوقت.
- مهلاً، هل وضعنا جيد؟

00:14:20.694 --> 00:14:23.363 align:center
أجل، لكن لدينا مشكلة سيولة بسيطة.

00:14:24.239 --> 00:14:25.239 align:center
وضعنا جيد.

00:14:25.240 --> 00:14:26.325 align:center
جيد.

00:14:27.451 --> 00:14:30.704 align:center
لأنه يمكننا أن نعيد سيارة "سبيكتر".

00:14:34.917 --> 00:14:41.798 align:center
أو... لا أعرف. أو يمكنني أن أكفّ
عن ارتداء ملابس نوم باهظة الثمن.

00:14:49.264 --> 00:14:50.265 align:center
أهذا أفضل؟

00:14:55.729 --> 00:14:56.771 align:center
دعيني أراك ترتدينها مجدداً؟

00:14:56.772 --> 00:14:58.232 align:center
لا.

00:15:12.037 --> 00:15:13.496 align:center
في 31 أكتوبر 1984،

00:15:13.497 --> 00:15:15.873 align:center
قُتل رئيس الوزراء على يد اثنين...

00:15:15.874 --> 00:15:16.959 align:center
من هو...

00:15:17.459 --> 00:15:18.460 align:center
"جاك بلاك".

00:15:21.213 --> 00:15:23.048 align:center
اسمع، أتريد مشاهدة فيلم؟

00:15:24.716 --> 00:15:25.717 align:center
أليس لديك عرض الليلة؟

00:15:26.468 --> 00:15:27.344 align:center
حفلة خاصة.

00:15:28.637 --> 00:15:32.098 align:center
هيا. يمكننا أن نشاهد
أحد أفلام تنين "كونغ فو".

00:15:32.099 --> 00:15:34.559 align:center
تعرفين أنه لا يُوجد تنين
في أي من تلك الأفلام، صحيح؟

00:15:34.560 --> 00:15:35.643 align:center
هذا مخيب للظن.

00:15:35.644 --> 00:15:37.395 align:center
- ما هو "إس أو إس"؟
- "أنيت"؟

00:15:37.396 --> 00:15:38.397 align:center
ما هو "إس أو إس"؟

00:15:39.857 --> 00:15:41.941 align:center
هل تستخدمين صدرك وعاءً؟

00:15:41.942 --> 00:15:45.988 align:center
أجل. هذا نظام أكثر فعالية لنقل الفشار.

00:15:46.572 --> 00:15:47.738 align:center
هذا مقرف.

00:15:47.739 --> 00:15:49.615 align:center
من هذا بحق الجحيم؟

00:15:49.616 --> 00:15:52.076 align:center
لا بد أنها أمنا وأحضرت المكنسة الكهربائية.

00:15:52.077 --> 00:15:54.037 align:center
يجب أن نتحدث عن قراراتك الحياتية.

00:15:54.621 --> 00:15:56.831 align:center
أنت أسوأ من الولدين. أنا قادم!

00:15:56.832 --> 00:15:58.332 align:center
"هذا الفنان سيطر على الجداول"

00:15:58.333 --> 00:15:59.626 align:center
من هي "أليس كوبر"؟

00:16:07.885 --> 00:16:10.179 align:center
- ماذا تفعلين هنا؟
- أريد التحدث إليك.

00:16:15.267 --> 00:16:16.392 align:center
يجب ألّا أكون هنا.

00:16:16.393 --> 00:16:17.977 align:center
ومع ذلك، ها أنت ذي.

00:16:17.978 --> 00:16:19.437 align:center
"جاك" يدفع لـ"ماسي".

00:16:19.438 --> 00:16:22.024 align:center
- ماذا؟
- كان "ماسي" في مكتب "جاك" اليوم.

00:16:22.566 --> 00:16:25.902 align:center
أجل. أخبرتك عن ذلك قبل أن تقطعي الاتصال.

00:16:25.903 --> 00:16:26.986 align:center
إنه محاميّ.

00:16:26.987 --> 00:16:28.655 align:center
لم يبد لي الأمر كذلك.

00:16:29.615 --> 00:16:32.033 align:center
- كيف بدا لك إذاً؟
- كأن "جاك" يدفع لـ"ماسي".

00:16:32.034 --> 00:16:33.409 align:center
تُوجد قوانين تمنع ذلك.

00:16:33.410 --> 00:16:36.121 align:center
هل دفعت له أجراً لتحصل على خدماته؟
هل وقّعت عقداً؟

00:16:37.664 --> 00:16:39.790 align:center
قال إنه سيعاود الاتصال بي.
تباً! هل أنت متأكدة؟

00:16:39.791 --> 00:16:42.920 align:center
فكّر في كلّ ما تعرفه عن "جاك" و"ماسي".

00:16:44.671 --> 00:16:45.922 align:center
سأعيّن شخصاً آخر.

00:16:45.923 --> 00:16:47.716 align:center
أجل، أتمنى ألّا تفعل ذلك.

00:16:52.137 --> 00:16:54.222 align:center
ماذا أعطاك "جاك"؟

00:16:54.223 --> 00:16:56.474 align:center
- ماذا؟
- مقابل كلّ هذا؟ ماذا أعطاك "جاك"؟

00:16:56.475 --> 00:16:57.559 align:center
بحقك!

00:16:58.977 --> 00:17:01.729 align:center
- طابق أعلى.
- طبعاً.

00:17:01.730 --> 00:17:04.022 align:center
- سيطردني إذا عرف أنني هنا.
- أعرف.

00:17:04.023 --> 00:17:05.150 align:center
أنا ممتن لك.

00:17:07.528 --> 00:17:08.694 align:center
سأذهب.

00:17:12.281 --> 00:17:15.243 align:center
حسناً، أشكرك على زيارتك.

00:17:16.619 --> 00:17:18.413 align:center
لا بد أنك تتمنى لو أنك لم تقابلني.

00:17:19.039 --> 00:17:20.082 align:center
في الواقع...

00:17:21.875 --> 00:17:23.167 align:center
كانت عطلة نهاية أسبوع ممتعة.

00:17:25.503 --> 00:17:26.505 align:center
فعلاً.

00:18:00.163 --> 00:18:01.874 align:center
من كان الطارق؟

00:18:02.791 --> 00:18:04.125 align:center
الجميع.

00:18:04.126 --> 00:18:05.627 align:center
ماذا أصابك؟

00:18:13.343 --> 00:18:14.178 align:center
رباه!

00:18:16.597 --> 00:18:17.681 align:center
أمهليني دقيقة.

00:18:18.974 --> 00:18:20.976 align:center
نعم؟ مرحباً.

00:18:21.935 --> 00:18:22.769 align:center
الآن؟

00:18:24.271 --> 00:18:25.105 align:center
أجل...

00:18:26.273 --> 00:18:28.358 align:center
أجل، أعني، طبعاً.

00:18:30.319 --> 00:18:31.986 align:center
حسناً. سآتي فوراً.

00:18:31.987 --> 00:18:33.197 align:center
عظيم.

00:18:35.032 --> 00:18:36.033 align:center
يجب أن أذهب.

00:18:43.248 --> 00:18:45.041 align:center
حين قالت "إيلينا"
إنها أرادت أن نكون شريكين،

00:18:45.042 --> 00:18:46.751 align:center
تبيّن أن ذلك يسري فوراً.

00:18:46.752 --> 00:18:51.255 align:center
لذا، يُحتمل أنني أرتكب جرائم الآن
مع مدبرة منزل من يضاجع زوجتي السابقة.

00:18:51.256 --> 00:18:53.382 align:center
وفي الحقيقة، هذا مؤشر جيد جداً

00:18:53.383 --> 00:18:56.761 align:center
إلى أن ممارساتي الجانبية
بدأت تخرج عن السيطرة.

00:18:56.762 --> 00:18:59.722 align:center
من جهة أخرى،
ليس من السيئ أن تتوفر خطة احتياطية.

00:18:59.723 --> 00:19:02.391 align:center
مرحباً. لمن هذه السيارة؟

00:19:02.392 --> 00:19:04.394 align:center
هذه سيارة "نيك". أقودها لشراء الحاجيات.

00:19:04.937 --> 00:19:06.938 align:center
"(أوبر إيتس)"

00:19:06.939 --> 00:19:08.190 align:center
لمسة جميلة.

00:19:09.483 --> 00:19:10.901 align:center
- ما هذا؟
- جهاز تشويش للإنترنت.

00:19:12.611 --> 00:19:13.904 align:center
يقطع بث الكاميرات.

00:19:14.488 --> 00:19:15.780 align:center
لديك معدات.

00:19:15.781 --> 00:19:17.908 align:center
الأداة المناسبة للمهمة المناسبة.

00:19:38.679 --> 00:19:40.305 align:center
هل أنت متأكدة؟

00:19:41.890 --> 00:19:46.310 align:center
ألا يُفترض أن تتعلق النساء بمجوهراتهنّ؟

00:19:46.311 --> 00:19:47.728 align:center
ليس سوار "بانتير".

00:19:47.729 --> 00:19:49.897 align:center
إنه من زوجها السابق.

00:19:49.898 --> 00:19:52.358 align:center
أخبرتني "أودري" أنها احتفظت به
لتغيظه خلال إجراءات الطلاق.

00:19:52.359 --> 00:19:55.361 align:center
- إنها لا تضعه أبداً.
- وكيف تعرف ذلك؟

00:19:55.362 --> 00:19:56.904 align:center
"أودري" تعرف كلّ شيء.

00:19:56.905 --> 00:19:59.365 align:center
تبيّن أن شبكة مدبرات المنازل حقيقية

00:19:59.366 --> 00:20:02.118 align:center
ولا يُوجد ما لا يعرفنه عنا.

00:20:02.119 --> 00:20:03.911 align:center
كنّ يشكّلن شبكة اجتماعية عادية،

00:20:03.912 --> 00:20:06.789 align:center
يدعم بعضهنّ بعضاً،
ويتستّر بعضهنّ على بعض،

00:20:06.790 --> 00:20:09.917 align:center
وينشرن معلومات كالنار في الحي.

00:20:09.918 --> 00:20:13.129 align:center
هؤلاء الناس اللواتي يتحركن
بهدوء وخفة في حياتنا،

00:20:13.130 --> 00:20:15.966 align:center
كنّ يحفظن كلّ شيء بهدوء وخفة...

00:20:17.926 --> 00:20:20.762 align:center
ويتشاركن الأمر في مجموعات دردشة
على "واتساب" وجلسات لعب الورق الأسبوعية.

00:20:21.430 --> 00:20:22.431 align:center
و"إيلينا"

00:20:22.931 --> 00:20:24.892 align:center
كانت محور كلّ شيء.

00:20:26.351 --> 00:20:28.144 align:center
نفّذنا أربع عمليات خلال أسبوعين.

00:20:28.145 --> 00:20:30.856 align:center
نُفذت كلّها بأسلوب دقيق وبلا شوائب،
بفضل "إيلينا".

00:20:31.356 --> 00:20:33.399 align:center
كان كلّ شيء حيث قالت إنه سيكون،

00:20:33.400 --> 00:20:35.903 align:center
وكانت كلّها أغراض لن يفتقدها أحد قبل فترة.

00:20:37.070 --> 00:20:38.071 align:center
إن افتقدها.

00:21:45.931 --> 00:21:47.431 align:center
بنينا نظاماً فعالاً.

00:21:47.432 --> 00:21:50.811 align:center
ما كان علينا إلّا أن نلتزم بالخطة
وألّا نطمع.

00:21:54.231 --> 00:21:56.899 align:center
حسناً. إذاً، الرجل الذي سنلتقيه...

00:21:56.900 --> 00:21:58.235 align:center
- "هيكتور".
- "هيكتور".

00:21:58.861 --> 00:22:01.195 align:center
- ما قصته؟
- يعمل في شركة "تشارتر سيكيوريتي"

00:22:01.196 --> 00:22:03.906 align:center
وهم يركّبون معظم أجهزة الإنذار في حيّك،
ويمكنه أن يساعدنا.

00:22:03.907 --> 00:22:07.076 align:center
لكنني لا أتطلّع إلى شريك جديد حالياً.

00:22:07.077 --> 00:22:09.830 align:center
حسناً. اعتبره مستشاراً.

00:22:11.415 --> 00:22:12.499 align:center
من هنا.

00:22:14.251 --> 00:22:15.626 align:center
حقاً؟

00:22:15.627 --> 00:22:17.086 align:center
إنه عشاء عائلي.

00:22:17.087 --> 00:22:20.006 align:center
وهل ظننت أن هذا الوقت المناسب
لنقدّم أنفسنا إليه؟

00:22:20.007 --> 00:22:22.341 align:center
نقّدّم أنفسنا؟ إنه قريبي.

00:22:22.342 --> 00:22:23.552 align:center
مرحباً.

00:22:25.220 --> 00:22:26.305 align:center
مرحباً.

00:22:27.347 --> 00:22:29.057 align:center
لم أتوقّع حضورك!

00:22:32.311 --> 00:22:33.896 align:center
اهدأ.

00:22:34.646 --> 00:22:36.106 align:center
اهدأ! هدّئ من روعك!

00:22:37.816 --> 00:22:38.817 align:center
ما قصة شبيه "جورج كلوني"؟

00:22:39.401 --> 00:22:40.234 align:center
أهو حبيبك؟

00:22:40.235 --> 00:22:41.402 align:center
لا، ليس حبيبي.

00:22:41.403 --> 00:22:43.446 align:center
يا "كوب"، هذا أخي الأصغر "تشيفو".

00:22:43.447 --> 00:22:45.407 align:center
مرحباً يا "تشيفو". كيف حالك؟

00:22:46.241 --> 00:22:47.826 align:center
- مرحباً يا قريبي.
- قريبتي.

00:22:50.120 --> 00:22:52.163 align:center
هل أحضرت عشيقاً من تطبيق "تيندر" إلى بيتي؟

00:22:52.164 --> 00:22:54.874 align:center
لا. هذا شريكي في العمل.

00:22:54.875 --> 00:22:56.793 align:center
هل يمكننا أن نتحدث على انفراد؟

00:22:58.378 --> 00:22:59.421 align:center
اهتمّ بالمشواة يا "تشيفو".

00:23:02.633 --> 00:23:03.883 align:center
أمستعد؟

00:23:03.884 --> 00:23:05.636 align:center
أجل. هيا بنا.

00:23:07.221 --> 00:23:09.639 align:center
لا. مستحيل. لن أتورط في هذا الهراء.

00:23:09.640 --> 00:23:11.974 align:center
ليس ظريفاً أن تنصبا لي كميناً هكذا.

00:23:11.975 --> 00:23:15.937 align:center
حسناً، لعلمك، لم أكن أعلم أنك لا تعلم.

00:23:15.938 --> 00:23:18.439 align:center
ولما وافقت على هذا الكمين.

00:23:18.440 --> 00:23:20.358 align:center
لن تتورط فعلياً.

00:23:20.359 --> 00:23:23.069 align:center
ستعطينا رموز الإنذار لبعض البيوت في الحي.

00:23:23.070 --> 00:23:25.613 align:center
- هذا فقط؟
- وسندفع لك 5000 دولار لكلّ رمز.

00:23:25.614 --> 00:23:26.823 align:center
- ماذا؟
- ماذا؟

00:23:27.658 --> 00:23:28.491 align:center
يا قريبتي...

00:23:28.492 --> 00:23:30.785 align:center
هل جُننت؟ ماذا تعملين مع هذا الرجل؟

00:23:30.786 --> 00:23:32.703 align:center
أعرف ما أفعله. لا تقلق.

00:23:32.704 --> 00:23:34.789 align:center
إذا قبضوا عليك، فسيأتي لنفسه بمحام.

00:23:34.790 --> 00:23:37.291 align:center
لكن أنت سيتمّ ترحيلك وانتهينا.

00:23:37.292 --> 00:23:39.836 align:center
يخاطر أكثر مني.

00:23:39.837 --> 00:23:41.922 align:center
- ما الذي تفعلينه؟
- ما يفعله الجميع.

00:23:42.548 --> 00:23:46.384 align:center
اسمع، أعرف أنك تعمل نوبات مزدوجة
منذ أن آذى "خوليو" ظهره.

00:23:46.385 --> 00:23:47.803 align:center
هذا يفوق طاقتك.

00:23:48.554 --> 00:23:50.054 align:center
تقصدين أننا نستحق ذلك.

00:23:50.055 --> 00:23:51.974 align:center
لا يحصل المرء على ما يستحقه في الحياة،

00:23:52.474 --> 00:23:54.434 align:center
بل يحصل على ما يفاوض من أجله.

00:23:56.395 --> 00:23:57.938 align:center
يتعلق الأمر بـ"تشيفو".

00:23:59.815 --> 00:24:00.858 align:center
ماذا تقصد؟

00:24:05.153 --> 00:24:06.780 align:center
يجب أن تكلّمي "تشيفو".

00:24:09.908 --> 00:24:11.910 align:center
5000 دولار لكلّ رمز. هل اتفقنا؟

00:24:17.666 --> 00:24:19.375 align:center
أقبض المال نقداً ومسبقاً.

00:24:19.376 --> 00:24:22.295 align:center
حسناً. لم نحظ بفرصة لكي...

00:24:22.296 --> 00:24:23.629 align:center
لنناقش الرسم في ما بيننا.

00:24:23.630 --> 00:24:26.967 align:center
لذا ربما يجب أن نعلّق النقاش
وربما يمكننا أن نتكلم على انفراد؟ أيمكنك...

00:24:38.770 --> 00:24:41.647 align:center
ظننت أنني رأيت علم جمهورية "الدومينيكان"
في بيت قريبك.

00:24:41.648 --> 00:24:42.857 align:center
هل هذا بلدك الأم؟

00:24:42.858 --> 00:24:43.942 align:center
نعم.

00:24:45.110 --> 00:24:46.445 align:center
متى انتقلت إلى هنا؟

00:24:47.029 --> 00:24:52.451 align:center
كنت في الـ23 وأراد والداي
أن يبعداني عن التأثيرات السلبية.

00:24:54.953 --> 00:24:56.580 align:center
أي تأثيرات سلبية؟

00:24:57.956 --> 00:24:59.583 align:center
هل ستحافظين على الغموض؟

00:25:00.626 --> 00:25:03.461 align:center
ما أهمية ذلك؟
أنا هنا منذ 12 سنة وانظر إلى حالي.

00:25:03.462 --> 00:25:05.004 align:center
أنا أسرق البيوت مع مصرفي.

00:25:05.005 --> 00:25:08.383 align:center
إنه صندوق تحوّط لكن لا يهم.

00:25:09.343 --> 00:25:10.802 align:center
أنت بحاجة إلى مدبرة منزل.

00:25:11.345 --> 00:25:13.180 align:center
لديّ خدمة تنظيف. يأتون مرتين في الأسبوع.

00:25:15.307 --> 00:25:17.476 align:center
حسناً... إنهم يخدعونك.

00:25:19.019 --> 00:25:20.645 align:center
إذاً، أتعلمين؟ لم تخبريني

00:25:20.646 --> 00:25:22.606 align:center
لماذا لم تبلّغي عني تلك الليلة
في بيت "نيك".

00:25:24.107 --> 00:25:27.277 align:center
- أردت حصة.
- أجل، لكن لماذا؟

00:25:28.862 --> 00:25:30.613 align:center
اسمعي، إن كنا سنصبح شريكين،

00:25:30.614 --> 00:25:33.575 align:center
يجب أن نعرف هذا على الأقل عن أحدنا الآخر.

00:25:36.662 --> 00:25:38.412 align:center
أنا أنظف البيوت منذ عشر سنوات.

00:25:38.413 --> 00:25:40.665 align:center
أعرف نساء يعملن مثلي
وقد بلغن الـ70 من عمرهنّ الآن.

00:25:40.666 --> 00:25:41.750 align:center
ومن أجل ماذا؟

00:25:43.544 --> 00:25:44.628 align:center
علام يحصلن؟

00:25:46.588 --> 00:25:49.841 align:center
في مرحلة ما، أشعر بأن عدم استغلال الموقف

00:25:49.842 --> 00:25:51.968 align:center
يصبح جريمة أسوأ من الجريمة نفسها.

00:25:51.969 --> 00:25:53.511 align:center
حسناً، وما غايتك؟

00:25:53.512 --> 00:25:55.680 align:center
أريد أن أحضر والديّ إلى هنا، بدايةً.

00:25:55.681 --> 00:25:58.015 align:center
أعرف محامي هجرة قد يتمكن من مساعدتك.

00:25:58.016 --> 00:26:01.186 align:center
تتكلّم وكأنه يكفي
أن أوقّع الاستمارات الصحيحة.

00:26:02.145 --> 00:26:06.024 align:center
إحضارهما إلى هنا يكلّف أموالاً طائلة،
وإبقاؤهما هنا يكلّف أكثر بعد...

00:26:07.693 --> 00:26:09.151 align:center
ومنحهما حياة.

00:26:09.152 --> 00:26:10.152 align:center
هذا منصف.

00:26:10.153 --> 00:26:13.699 align:center
و"تشيفو" يتورط في مشاكل
أسرع مما يمكنني تخليصه منها.

00:26:14.283 --> 00:26:15.449 align:center
لن تفهم.

00:26:15.450 --> 00:26:17.244 align:center
لا أعرف إن كنت محقة في ذلك.

00:26:18.996 --> 00:26:20.705 align:center
نقلت أختي لتسكن معي.

00:26:20.706 --> 00:26:22.415 align:center
- هنا؟
- نعم.

00:26:22.416 --> 00:26:23.708 align:center
وأنت راض عن ذلك؟

00:26:23.709 --> 00:26:25.501 align:center
أجل، أعني... لا أعرف.

00:26:25.502 --> 00:26:28.547 align:center
يعتاد المرء العيش مع آخرين.

00:26:29.381 --> 00:26:30.715 align:center
يشعر بحضور ما.

00:26:30.716 --> 00:26:33.552 align:center
حتى إن لم يكونوا في الغرفة نفسها،
أو إن كان نائماً.

00:26:34.678 --> 00:26:38.723 align:center
البيت الخالي مختلف.
يوحي بأنه مقبرة، أتفهمين؟

00:26:38.724 --> 00:26:41.768 align:center
ثم تبدئين البحث عن أي حجة
لكي لا تعودي إلى البيت.

00:26:42.519 --> 00:26:44.770 align:center
ومن تجربتي الشخصية،

00:26:44.771 --> 00:26:46.814 align:center
هذا يؤدي إلى اتخاذ قرارات سيئة جداً.

00:26:46.815 --> 00:26:48.775 align:center
يجب أن أحضر لك مالك.

00:27:06.710 --> 00:27:08.921 align:center
حصتك من المهمتين الأخيرتين.

00:27:11.882 --> 00:27:13.133 align:center
ألن تعدّيه؟

00:27:15.219 --> 00:27:18.472 align:center
- أنا أثق بك.
- لا، غير صحيح. ليس بعد على أي حال.

00:27:19.097 --> 00:27:20.432 align:center
سأعدّه حين أعود إلى البيت.

00:27:21.183 --> 00:27:22.351 align:center
هذا ما كنت لأفعله.

00:27:27.272 --> 00:27:28.649 align:center
شكراً على الجعة يا "كوب".

00:27:32.110 --> 00:27:33.779 align:center
هل أنت واثقة بـ"هيكتور"؟

00:27:34.404 --> 00:27:35.697 align:center
هل أنت واثق بأي من هذا؟

00:27:39.326 --> 00:27:42.829 align:center
حسناً. إذاً، ستحلّ ذكرى نوبتك الأولى.

00:27:43.413 --> 00:27:44.540 align:center
الأسبوع المقبل.

00:27:46.458 --> 00:27:48.126 align:center
كان ليمضي على زواجي 11 سنة.

00:27:50.295 --> 00:27:53.340 align:center
هل شعرت برغبة في التواصل مع "بروس" مجدداً؟

00:27:54.258 --> 00:27:55.259 align:center
لا.

00:27:56.593 --> 00:28:02.431 align:center
أتساءل ماذا كان ليحضر لي
في عيد زواجنا الفولاذي.

00:28:02.432 --> 00:28:04.100 align:center
أو الفيروزي.

00:28:04.101 --> 00:28:05.727 align:center
الإنترنت منقسم.

00:28:06.353 --> 00:28:09.731 align:center
كيف شعرت في جسدك حين فكرت في ذلك؟

00:28:11.984 --> 00:28:12.985 align:center
بثقل.

00:28:14.069 --> 00:28:15.320 align:center
في ساقيّ.

00:28:16.572 --> 00:28:18.156 align:center
كأنني عالقة في الوحل.

00:28:21.243 --> 00:28:23.452 align:center
سمعت "هولد مي ناو" لـ"تومبسون توينز"

00:28:23.453 --> 00:28:25.330 align:center
على الإذاعة في طريقي إلى حفلة.

00:28:26.039 --> 00:28:28.876 align:center
كان يُفترض أن تكون أغنية زفافنا. و...

00:28:31.128 --> 00:28:33.462 align:center
استمعت إليها كلّها هذه المرة.

00:28:33.463 --> 00:28:36.133 align:center
أغيّرها عادةً بعد المقطع الأول.

00:28:38.594 --> 00:28:39.969 align:center
هل ذهبت إلى الحفلة؟

00:28:39.970 --> 00:28:41.054 align:center
نعم.

00:28:43.140 --> 00:28:44.183 align:center
و...

00:28:45.100 --> 00:28:47.727 align:center
عرضوا عليّ تقديم عرض دائم.

00:28:47.728 --> 00:28:49.146 align:center
هذا مدهش.

00:28:50.355 --> 00:28:52.273 align:center
ما كان رد فعل "أندي"؟ لا بد أنه افتخر بك.

00:28:52.274 --> 00:28:54.818 align:center
لم أخبره. لم أخبر أحداً.

00:28:55.402 --> 00:29:00.657 align:center
يبدو لي أنك وجّهت مشاعر قوية نحو فنك

00:29:01.241 --> 00:29:02.659 align:center
وكُوفئت على ذلك.

00:29:03.285 --> 00:29:05.370 align:center
هل يمكنك أن تسمحي لنفسك بالاحتفال بذلك؟

00:29:06.330 --> 00:29:09.750 align:center
تاريخياً،
لا تسير الأمور بشكل جيد حين أحتفل.

00:29:10.459 --> 00:29:11.919 align:center
لنتحدث عن هذا.

00:29:14.046 --> 00:29:15.546 align:center
اختارت "إيلينا" هدفاً،

00:29:15.547 --> 00:29:18.716 align:center
وصدق "هيكتور"
وأحضر لنا أول رمز ثمنه 5000 دولار.

00:29:18.717 --> 00:29:21.261 align:center
تسعة، ستة، اثنان، أربعة، اثنان، ثلاثة.

00:29:22.012 --> 00:29:24.973 align:center
اللعنة! هيا!

00:29:28.727 --> 00:29:31.729 align:center
- "هيكتور"، يا صاحبي!
- لا داعي لأن تتفاجأ لهذه الدرجة!

00:29:31.730 --> 00:29:33.941 align:center
آسف. لكن هذا مثير للتوتر.

00:29:37.486 --> 00:29:38.945 align:center
يا "إيلينا"، هل يُوجد كلب؟

00:29:38.946 --> 00:29:41.614 align:center
نفق في الشهر الماضي.
جعلوا "لوريلاي" تهتم بالدفن.

00:29:41.615 --> 00:29:43.074 align:center
الحمد لله!

00:29:43.075 --> 00:29:45.827 align:center
أعني... لا حمداً ولا شكراً. هذا فظيع!

00:29:46.370 --> 00:29:48.539 align:center
رباه! تهتم بالدفن؟

00:29:49.122 --> 00:29:51.333 align:center
هذا صعب. بلا مزاح!

00:29:53.919 --> 00:29:56.379 align:center
كيف يُقارن ذلك بما يجبرك "نيك" على فعله؟

00:29:56.380 --> 00:29:58.714 align:center
"نيك" سهل
لأنه نادراً ما يبقى في البيت الآن.

00:29:58.715 --> 00:30:01.176 align:center
- أجل، أشكرك.
- تباً. آسفة.

00:30:01.844 --> 00:30:04.220 align:center
لكن ألم يصبح ادعاء المرارة هذا مبتذلاً؟

00:30:04.221 --> 00:30:06.472 align:center
أتقول لي إنك لم تخن أحداً قط؟

00:30:06.473 --> 00:30:08.307 align:center
- إطلاقاً.
- حقاً؟

00:30:08.308 --> 00:30:10.102 align:center
لا داعي لأن تتفاجئي لهذه الدرجة!

00:30:12.062 --> 00:30:13.146 align:center
حسناً.

00:30:14.648 --> 00:30:15.690 align:center
أظن أنني وجدته.

00:30:15.691 --> 00:30:18.109 align:center
حسناً، نبحث عن أي شيء من ماركة "هيرميس".

00:30:18.110 --> 00:30:20.403 align:center
تأبي مسؤولة المبيعات لدى السيدة "هايك"

00:30:20.404 --> 00:30:22.405 align:center
أن تحضر لها حقيبة "بيركين" بألوان الموسم.

00:30:22.406 --> 00:30:24.490 align:center
لذلك فإنها تشعر بالإهانة
إذا حملت أياً من الحقائب.

00:30:24.491 --> 00:30:26.702 align:center
لذلك، يمكنك أن تأخذ كلّ ما على الطاولة.

00:30:28.370 --> 00:30:31.455 align:center
لا أظن أنه يُوجد شعار مكانة
مزعج أو مطلوب

00:30:31.456 --> 00:30:35.126 align:center
أكثر من حقيبة "بيركين" من "هيرميس"
التي سُميت تيمناً بالفنانة "جاين بيركين".

00:30:35.127 --> 00:30:38.087 align:center
صممتها في "فرنسا" مجموعة بارعة من الحرفيين

00:30:38.088 --> 00:30:40.882 align:center
الذين تدربوا على تقنيات حرفية
خاصة بركوب الخيل عمرها مئات السنين.

00:30:40.883 --> 00:30:42.925 align:center
يستخدمون أفضل الجلود الراقية،

00:30:42.926 --> 00:30:45.136 align:center
وجلود الحيوانات الغريبة
والحياكة والأكسسوارات،

00:30:45.137 --> 00:30:48.265 align:center
مما يجعل من حقيبة "بيركين"
جوهرة مجموعة حقائب اليد لدى أي امرأة.

00:30:48.891 --> 00:30:52.351 align:center
لكن المشكلة هي أنه لا يمكن لأي كان
دخول متجر "هيرميس" وشراء حقيبة.

00:30:52.352 --> 00:30:54.312 align:center
لا بد من لعب لعبة "هيرميس"،

00:30:54.313 --> 00:30:56.689 align:center
مما يعني إنفاق عشرات آلاف الدولارات
على المجوهرات

00:30:56.690 --> 00:31:00.067 align:center
والأكسسوارات، لتكون طعوماً للـ"بيركين"،
لإدراج اسمكم على قائمة الانتظار،

00:31:00.068 --> 00:31:03.071 align:center
مقابل امتياز إنفاق 50 ألف دولاراً
لشراء حقيبة يد.

00:31:03.739 --> 00:31:05.239 align:center
وأنت ظننت أن صناديق التحوّط هي...

00:31:05.240 --> 00:31:07.033 align:center
ما هذا بحق الجحيم؟

00:31:07.034 --> 00:31:09.785 align:center
يُوجد إنذار آخر.
لماذا يُوجد إنذار آخر بحق الجحيم؟

00:31:09.786 --> 00:31:11.495 align:center
- مرحباً؟
- جرّب رمز البيت.

00:31:11.496 --> 00:31:14.373 align:center
لا تُوجد لوحة مفاتيح. أين لوحة المفاتيح؟

00:31:14.374 --> 00:31:16.459 align:center
- هل تعرفين؟
- حسناً. لا بد أنها في مكان ما.

00:31:16.460 --> 00:31:19.212 align:center
مهلاً. وجدتها. انتظري.

00:31:19.213 --> 00:31:20.547 align:center
يا للهول!

00:31:22.424 --> 00:31:23.466 align:center
"كوب"؟

00:31:23.467 --> 00:31:25.343 align:center
لا تعمل.

00:31:25.344 --> 00:31:26.552 align:center
"كوب".

00:31:26.553 --> 00:31:28.472 align:center
- اللعنة! إنه لا... ماذا أفعل؟
- غادر المكان!

00:31:34.061 --> 00:31:36.438 align:center
أي نظام أمني هو هذا؟

00:31:37.523 --> 00:31:39.233 align:center
يا إلهي!

00:31:44.196 --> 00:31:46.447 align:center
أين أنت يا "كوب"؟ اخرج.

00:31:46.448 --> 00:31:48.449 align:center
- أجل، لا أظن أن هذا ممكن.
- لم لا؟

00:31:48.450 --> 00:31:50.244 align:center
لأنهم أحضروا كلباً آخر.

00:31:52.079 --> 00:31:53.162 align:center
كلب مطيع.

00:31:53.163 --> 00:31:56.041 align:center
مرحباً.

00:31:57.709 --> 00:31:58.877 align:center
أتريد كعكة؟

00:32:03.674 --> 00:32:04.675 align:center
تباً!

00:32:11.974 --> 00:32:13.224 align:center
سأخرج من الباب الأمامي.

00:32:13.225 --> 00:32:15.268 align:center
لا تخرج من الباب الأمامي.

00:32:15.269 --> 00:32:17.020 align:center
ليس لديّ خيار.

00:32:23.861 --> 00:32:25.571 align:center
- "كوب"؟
- اتركه.

00:32:28.866 --> 00:32:31.159 align:center
ابتعد! خذ الحقيبة.

00:32:37.165 --> 00:32:37.999 align:center
اللعنة!

00:32:38.000 --> 00:32:40.459 align:center
- أين أنت بحق الجحيم؟
- أنا في الشارع.

00:32:40.460 --> 00:32:42.504 align:center
- اذهب! اركض شرقاً.
- الشرق في أي اتجاه؟

00:32:44.339 --> 00:32:46.258 align:center
وما أدراني؟

00:32:47.384 --> 00:32:49.887 align:center
لا أعرف إلى أين أذهب؟

00:32:53.724 --> 00:32:55.601 align:center
أخبريني إلى أين أذهب.

00:33:04.860 --> 00:33:08.113 align:center
يا "كوب"، الشرطة في كلّ مكان.
توخ الحذر. اتفقنا؟

00:33:10.616 --> 00:33:13.869 align:center
تباً! اللعنة! حسناً.

00:33:35.682 --> 00:33:37.017 align:center
سمّاعتي اللعينة!

00:33:38.310 --> 00:33:40.561 align:center
- أنا أراه!
- إنه في الخلف! هيا.

00:33:40.562 --> 00:33:41.604 align:center
لا تتحرك.

00:33:41.605 --> 00:33:42.981 align:center
"كوب"؟

00:33:44.316 --> 00:33:45.942 align:center
أجبني إن كنت تسمعني.

00:33:45.943 --> 00:33:48.111 align:center
توقّف!

00:33:52.449 --> 00:33:54.701 align:center
"كوب"؟ مرحباً؟

00:34:04.461 --> 00:34:05.462 align:center
مرحباً.

00:34:07.923 --> 00:34:08.924 align:center
هيا بنا.

00:34:17.431 --> 00:34:19.810 align:center
حسناً. أطفئي المصابيح.

00:34:20.310 --> 00:34:22.813 align:center
أجل. حسناً. أطفئيها. أطفئي السيارة.

00:34:23.772 --> 00:34:24.898 align:center
تباً.

00:34:30.862 --> 00:34:31.863 align:center
يا للهول!

00:34:31.864 --> 00:34:33.114 align:center
حسناً.

00:34:36.326 --> 00:34:37.327 align:center
أنت بخير.

00:34:37.953 --> 00:34:39.329 align:center
أين نحن بحق الجحيم؟

00:34:58.056 --> 00:34:59.600 align:center
اسمعي. أريد مجفف الشعر خاصتك.

00:35:01.894 --> 00:35:04.979 align:center
أمي. ماذا؟ ألم ترتدي ملابسك؟

00:35:04.980 --> 00:35:08.525 align:center
- وصل الضيوف.
- عليّ أن أضع تبرّجي وحسب.

00:35:17.993 --> 00:35:19.203 align:center
جميلة جداً.

00:35:21.955 --> 00:35:23.624 align:center
هيا! هيا بنا. سأساعدك.

00:35:24.249 --> 00:35:26.919 align:center
- أجل. آسفة.
- اسمعي، انظري إلى الأعلى.

00:35:27.628 --> 00:35:28.712 align:center
ممتاز.

00:35:50.359 --> 00:35:51.984 align:center
حسناً. أفسحوا المجال من فضلكم.

00:35:51.985 --> 00:35:53.361 align:center
ها أنت ذي.

00:35:53.362 --> 00:35:54.655 align:center
عيد ميلاد سعيد!

00:35:56.323 --> 00:36:00.327 align:center
- عيد ميلاد سعيد!
- كيف حالك يا "توري"؟ تبدين جميلة.

00:36:01.620 --> 00:36:03.455 align:center
- المشرب. الآن.
- الآن.

00:36:04.122 --> 00:36:05.999 align:center
- لكن...
- ستبقين هنا.

00:36:07.918 --> 00:36:09.335 align:center
مرحباً يا "ميل". عيد ميلاد سعيد!

00:36:09.336 --> 00:36:10.838 align:center
مرحباً.

00:36:11.505 --> 00:36:12.713 align:center
لعلمك...

00:36:12.714 --> 00:36:15.801 align:center
ما الذي أراه؟

00:36:19.763 --> 00:36:20.931 align:center
- حبيبي!
- مشروب "ميلتيني"!

00:36:21.640 --> 00:36:22.932 align:center
مشروب الليلة المميز.

00:36:22.933 --> 00:36:26.143 align:center
حبيبي، أريد مشروب "فودكا مارتيني" وحسب،
مع الكثير من عصير الزيتون.

00:36:26.144 --> 00:36:28.230 align:center
أجل، هذا هو مشروب "ميلتيني".

00:36:28.814 --> 00:36:30.022 align:center
أعرف ما تحبينه يا حبيبتي.

00:36:30.023 --> 00:36:34.611 align:center
مرحباً يا فتاة. يا إلهي!

00:36:35.153 --> 00:36:37.113 align:center
كلتانا من أبراج نارية.

00:36:37.114 --> 00:36:38.531 align:center
- حقاً؟
- أجل.

00:36:38.532 --> 00:36:40.324 align:center
نفضّل نظام الـ"إنياغرام".

00:36:40.325 --> 00:36:43.078 align:center
- أتقصدين ألعاب الكلمات؟
- أجل.

00:36:43.662 --> 00:36:45.122 align:center
- أجل، طبعاً.
- أجل، كلمات.

00:36:46.582 --> 00:36:48.916 align:center
- أعني...
- حسناً.

00:36:48.917 --> 00:36:50.084 align:center
مرحباً يا "سام".

00:36:50.085 --> 00:36:51.503 align:center
"بول".

00:36:52.171 --> 00:36:53.171 align:center
هلّا تتركاننا وحدنا قليلاً.

00:36:53.172 --> 00:36:54.590 align:center
- لا أظن ذلك.
- وصلنا أولاً.

00:36:57.176 --> 00:36:58.176 align:center
هل وصلتك رسائلي الصوتية؟

00:36:58.177 --> 00:37:00.178 align:center
يمكنك أن تقول كلّ ما تريده لمحامينا.

00:37:00.179 --> 00:37:02.180 align:center
- الرب يعلم أننا ندفع لهم ما يكفي.
- أنا أدفع لهم ما يكفي.

00:37:02.181 --> 00:37:06.100 align:center
يمكنك تحمّل التكاليف، إلّا إن كانت "ميستي"
تجعلك تنفق أكثر مما لديك.

00:37:06.101 --> 00:37:08.644 align:center
هل يمكن فعلاً الشراء بمبالغ كبيرة هكذا
من متجر "فاشن نوفا"؟

00:37:08.645 --> 00:37:10.147 align:center
لا داعي لأن تكون الأمور هكذا.

00:37:13.442 --> 00:37:14.734 align:center
يجب أن تعود إلى هناك.

00:37:14.735 --> 00:37:17.237 align:center
يبدو أنهم يتحققون من هوية حبيبتك
عند المشرب.

00:37:21.116 --> 00:37:22.242 align:center
سيدتيّ.

00:37:23.035 --> 00:37:24.244 align:center
إلى اللقاء يا "بول".

00:37:48.810 --> 00:37:51.270 align:center
ما هذا الهراء؟ كيف لم يعرف "هيكتور"
بشأن الإنذار الثاني؟

00:37:51.271 --> 00:37:53.940 align:center
- لا بد أنهما مع الشركة نفسها.
- لم يعرف ما الذي يبحث عنه.

00:37:53.941 --> 00:37:55.483 align:center
مقابل 5000 دولار، حريّ به أن يعرف!

00:37:55.484 --> 00:37:57.985 align:center
هلّا تجلس. أنت تزيد الوضع سوءاً.

00:37:57.986 --> 00:37:59.570 align:center
أين عدة الإسعافات الأولية؟

00:37:59.571 --> 00:38:01.907 align:center
- لا أملك واحدة.
- حسناً. هل لديك "فودكا"؟

00:38:02.491 --> 00:38:03.449 align:center
في الثلاجة.

00:38:03.450 --> 00:38:04.450 align:center
أعطني هاتفك.

00:38:04.451 --> 00:38:06.577 align:center
- سأطلب الباقي من "دورداش".
- سافل!

00:38:06.578 --> 00:38:08.037 align:center
حسناً. أريد وجهك.

00:38:08.038 --> 00:38:09.122 align:center
شكراً.

00:38:15.712 --> 00:38:17.547 align:center
لماذا ترسل لك "سامانثا ليفيت" صورها عارية؟

00:38:17.548 --> 00:38:20.092 align:center
يا إلهي! المسألة معقدة. اتفقنا؟

00:38:20.592 --> 00:38:21.801 align:center
كيف تعرفين "سامانثا ليفيت"؟

00:38:21.802 --> 00:38:23.970 align:center
لم يعرف الجميع بعضهم بعضاً
في هذه البلدة؟

00:38:23.971 --> 00:38:26.013 align:center
طبعاً يعرف الجميع بعضهم بعضاً.

00:38:26.014 --> 00:38:28.099 align:center
ألهذا تشاجرت مع زوجها في منزل "نيك"؟

00:38:28.100 --> 00:38:31.520 align:center
لا. "بول" حقير، اتفقنا؟
أيمكن أن ننسى هذا الموضوع رجاءً؟

00:38:35.649 --> 00:38:36.650 align:center
حسناً.

00:38:38.318 --> 00:38:39.653 align:center
- أمستعد؟
- أجل.

00:38:43.282 --> 00:38:46.367 align:center
يجب أن نتوخى الحذر أكثر.
سيسمع الناس بما حدث.

00:38:46.368 --> 00:38:48.202 align:center
- عنك وعن "سام"؟
- لا.

00:38:48.203 --> 00:38:51.455 align:center
عن مطاردة الشرطة وكلب لي.

00:38:51.456 --> 00:38:53.541 align:center
اسمع. سيخفّ الألم.

00:38:53.542 --> 00:38:54.959 align:center
أجل.

00:38:54.960 --> 00:38:57.712 align:center
يبدو هذا خدشاً أكثر من عضة كاملة،

00:38:57.713 --> 00:38:59.964 align:center
لكنني أوصي بأن تأخذ مضادات حيوية.

00:38:59.965 --> 00:39:02.383 align:center
سأكون بخير. ماذا سنفعل بشأن "هيكتور"؟

00:39:02.384 --> 00:39:03.718 align:center
سأسوي الأمر مع "هيكتور".

00:39:03.719 --> 00:39:05.803 align:center
- اتفقنا؟
- حسناً.

00:39:05.804 --> 00:39:10.183 align:center
أتعلمين، سأكون بخير. يجب أن أذهب. سأتأخر.

00:39:10.184 --> 00:39:11.976 align:center
تتأخر؟ عمّ؟

00:39:11.977 --> 00:39:14.896 align:center
حفلة عيد ميلاد "ميل". يجب أن أبدّل ملابسي.

00:39:14.897 --> 00:39:16.023 align:center
هل أنت جاد؟

00:39:17.774 --> 00:39:19.150 align:center
أنت رجل معقد يا "كوب".

00:39:19.151 --> 00:39:21.612 align:center
أعرف. أحياناً، لا أفهم نفسي حتى.

00:39:22.237 --> 00:39:24.989 align:center
- جرعة أخرى لهذه المرأة القوية.
- جرعات "تيكيلا"، مزدوجة، رجاءً.

00:39:24.990 --> 00:39:27.241 align:center
هل لديك "تيكيلا" من ماركة "دون خوليو"؟
لا نريد مشروباً رخيصاً.

00:39:27.242 --> 00:39:28.159 align:center
أجل.

00:39:28.160 --> 00:39:29.827 align:center
- نحن بالغات.
- هات الجرعات.

00:39:29.828 --> 00:39:32.622 align:center
- قوية.
- تفضلن.

00:39:32.623 --> 00:39:34.665 align:center
- شكراً.
- شكراً.

00:39:34.666 --> 00:39:37.544 align:center
- عيد ميلاد سعيداً!
- حسناً. هذه فتاتي!

00:39:39.421 --> 00:39:40.422 align:center
"آلي"؟

00:39:42.090 --> 00:39:43.634 align:center
عيد ميلاد سعيد يا "ميلي"!

00:39:44.843 --> 00:39:45.927 align:center
أشكرك على حضورك.

00:39:45.928 --> 00:39:47.678 align:center
طبعاً. لم أكن لأفوّت الحفلة.

00:39:47.679 --> 00:39:49.639 align:center
لم نرك منذ وقت طويل يا "آلي".

00:39:49.640 --> 00:39:51.933 align:center
أنت لا تتقدمين في السن. تبدين فاتنة!

00:39:51.934 --> 00:39:54.018 align:center
- طبعاً تبدو فاتنة.
- أجل.

00:39:54.019 --> 00:39:56.522 align:center
ليس لديها أطفال يمتصون الحياة منها
عبر ثدييها.

00:39:57.606 --> 00:40:01.526 align:center
أعتذر مسبقاً عن أي شيء قد يقلنه
في أي وقت من هذه الليلة.

00:40:01.527 --> 00:40:03.361 align:center
لا تغادري، من فضلك.

00:40:03.362 --> 00:40:05.280 align:center
تباً لك يا "بول"!

00:40:07.574 --> 00:40:08.866 align:center
- تباً لك!
- تباً!

00:40:08.867 --> 00:40:10.661 align:center
هل فوّتت إحداهنّ وقت قيلولتها؟

00:40:14.706 --> 00:40:16.083 align:center
- حسناً، لنرقص.
- حسناً.

00:40:16.834 --> 00:40:19.753 align:center
هيا يا "ميل". رقصة صاحبة العيد!

00:40:42.860 --> 00:40:43.861 align:center
مهلاً يا سيدي.

00:41:05.632 --> 00:41:06.841 align:center
مرحباً يا "كوب".

00:41:06.842 --> 00:41:08.259 align:center
كيف الحال يا "كوب"؟

00:41:08.260 --> 00:41:09.928 align:center
- مرحباً يا "كوب".
- مرحباً.

00:41:10.470 --> 00:41:11.471 align:center
عفواً.

00:41:12.222 --> 00:41:14.807 align:center
مرحباً يا "كات". كيف حالك؟

00:41:14.808 --> 00:41:16.101 align:center
تبدين جميلة.

00:41:28.947 --> 00:41:30.157 align:center
كانت تلك صورة رائعة.

00:41:32.367 --> 00:41:33.576 align:center
هل ستتصرف في هذا الشأن؟

00:41:33.577 --> 00:41:34.660 align:center
ألم أخرج من سريري؟

00:41:34.661 --> 00:41:36.872 align:center
تمضي الكثير من الوقت في سريرك
في الآونة الأخيرة.

00:41:38.498 --> 00:41:40.124 align:center
حسناً، هل يتعلق الأمر بالفتاة؟

00:41:40.125 --> 00:41:42.543 align:center
نجحت من المحاولة الأولى.

00:41:42.544 --> 00:41:44.545 align:center
- ويُقال إن الرجال أغبياء.
- "سام"...

00:41:44.546 --> 00:41:46.756 align:center
توقعت أن تكون أفضل من ذلك.

00:41:46.757 --> 00:41:48.508 align:center
في الواقع، أفضل من "بول" على الأقل.

00:41:48.509 --> 00:41:50.718 align:center
مع أنني أعترف بأن المعيار ليس عالياً.

00:41:50.719 --> 00:41:53.679 align:center
حسناً. كانت زميلة سابقة.

00:41:53.680 --> 00:41:55.640 align:center
أتت لتعطيني شيئاً في البيت.

00:41:55.641 --> 00:41:57.183 align:center
لم تدخل حتى.

00:41:57.184 --> 00:42:00.020 align:center
قبّلتك كأنها ضاجعتك.

00:42:00.771 --> 00:42:04.816 align:center
ربما بعض النساء يقبّلن بهذه الطريقة.

00:42:20.499 --> 00:42:24.043 align:center
ها أنت ذي يا "توري". هلّا تأتين قليلاً.

00:42:24.044 --> 00:42:26.546 align:center
- لماذا؟
- يريد "نيك" التقاط صورة عائلية.

00:42:26.547 --> 00:42:28.006 align:center
لست من عائلته.

00:42:31.885 --> 00:42:33.762 align:center
أحسنت!

00:42:34.388 --> 00:42:35.513 align:center
لم أفعل ذلك من أجلك.

00:42:35.514 --> 00:42:36.974 align:center
سأدّعي أنه كان من أجلي.

00:42:40.143 --> 00:42:42.061 align:center
- تأخرت.
- أجل، وأنا آسف.

00:42:42.062 --> 00:42:44.356 align:center
تهاوني معي من فضلك.

00:42:46.400 --> 00:42:47.568 align:center
ماذا؟

00:42:49.194 --> 00:42:51.445 align:center
حسناً، هل ستخبرينني ما الخطب
أم ستقفين هناك

00:42:51.446 --> 00:42:54.116 align:center
- وتكتفين ذراعيك؟
- أبي! أتهاون معك طوال الوقت.

00:42:54.908 --> 00:42:58.119 align:center
أتهاون معك لأنك أب وزوج فظيع
وما شابه، ومن دون أي عواقب.

00:42:58.120 --> 00:42:59.204 align:center
عفواً.

00:42:59.872 --> 00:43:01.957 align:center
حياتي كلّها سلسلة من العواقب الكبرى.

00:43:03.292 --> 00:43:05.960 align:center
أرأيت؟ تريدني أن أشفق عليك
فيما أن كلّ ما يجري هو خطؤك.

00:43:05.961 --> 00:43:09.046 align:center
اسمعي، لعلمك، لم أختر أياً من هذا.

00:43:09.047 --> 00:43:10.716 align:center
أجل، لكنك لم تقاتل يا أبي.

00:43:11.466 --> 00:43:14.302 align:center
كانت وظيفتك تقضي بأن تقاتل
من أجل أمي ومن أجلنا.

00:43:14.303 --> 00:43:17.139 align:center
اتفقنا؟ أنت الوحيد الذي كان بوسعه فعل ذلك،
لكنك رحلت.

00:43:19.224 --> 00:43:21.602 align:center
كان الموقف أكثر تعقيداً من ذلك.

00:43:22.352 --> 00:43:24.645 align:center
صحيح، وأنت جعلت الرحيل يبدو بسيطاً جداً.

00:43:24.646 --> 00:43:26.898 align:center
مهلاً.

00:43:26.899 --> 00:43:28.441 align:center
- "جايك".
- مهلاً. سأتولى الأمر يا سيد "كوبر".

00:43:28.442 --> 00:43:30.109 align:center
- أعرف. هلّا تسدي لي خدمة.
- أجل.

00:43:30.110 --> 00:43:31.653 align:center
فلتبتعد عن طريقي!

00:43:32.154 --> 00:43:33.322 align:center
طبعاً.

00:43:33.906 --> 00:43:34.948 align:center
مهلاً.

00:43:48.921 --> 00:43:51.006 align:center
- مرحباً.
- مرحباً. لقد أتيت.

00:43:51.798 --> 00:43:54.675 align:center
أجل، في الوقت المناسب
لأتلقى توبيخاً من ابنتنا.

00:43:54.676 --> 00:43:57.261 align:center
لكنها رحمتني الليلة.

00:43:57.262 --> 00:43:58.346 align:center
لأنه عيد ميلادي.

00:43:58.347 --> 00:44:00.307 align:center
حسناً، عيد ميلاد سعيداً يا "ميل".

00:44:03.060 --> 00:44:05.062 align:center
لقد بذلت جهداً كبيراً!

00:44:05.729 --> 00:44:06.563 align:center
لا بأس.

00:44:07.105 --> 00:44:10.025 align:center
مرحباً.

00:44:11.109 --> 00:44:12.319 align:center
- هذه إشارتي.
- مرحباً.

00:44:14.238 --> 00:44:16.197 align:center
أجل، تسمعونني. حسناً، جيد.

00:44:16.198 --> 00:44:18.116 align:center
- أين "ميل"؟
- مرحباً.

00:44:20.035 --> 00:44:22.663 align:center
أين أنت يا "ميل"؟ ها أنت ذي.

00:44:24.831 --> 00:44:27.250 align:center
هيا يا حبيبتي. أريدك بقربي.

00:44:27.251 --> 00:44:29.086 align:center
من فضلك.

00:44:32.506 --> 00:44:36.676 align:center
هيا. دعيه يفعلها وحسب.

00:44:36.677 --> 00:44:38.595 align:center
أنت لها! هيا.

00:44:41.890 --> 00:44:46.227 align:center
أجل! عيد ميلاد سعيداً!

00:44:46.228 --> 00:44:48.521 align:center
نعم. تمشين إلى هنا.

00:44:48.522 --> 00:44:50.022 align:center
عيد ميلاد سعيداً!

00:44:50.023 --> 00:44:51.232 align:center
أحضرت لك مشروباً.

00:44:51.233 --> 00:44:53.777 align:center
حبيبتي "ميل". شكراً لك.

00:44:54.611 --> 00:44:56.697 align:center
أعرف أنك لم ترغبي في هذه الحفلة،
لكن...

00:44:57.447 --> 00:45:01.076 align:center
كيف يمكن ألّا أدللك؟ انظري إلى نفسك.

00:45:03.871 --> 00:45:05.956 align:center
لا تضربيني. هذا صحيح، اتفقنا؟

00:45:07.291 --> 00:45:09.751 align:center
تعلّمينني شيئاً جديداً كلّ يوم.

00:45:10.294 --> 00:45:13.462 align:center
أكون في أفضل حال حين أكون معك،
لأنني أريد أن أكون أفضل من أجلك.

00:45:13.463 --> 00:45:16.090 align:center
أنت ترشدينني في المكان والزمان.

00:45:16.091 --> 00:45:18.426 align:center
تكلّمين روحي.

00:45:18.427 --> 00:45:20.345 align:center
أنا أحبك يا حبيبتي.

00:45:21.346 --> 00:45:22.347 align:center
سيدي.

00:45:23.724 --> 00:45:24.766 align:center
شكراً لك.

00:45:25.559 --> 00:45:30.355 align:center
لذا، ليرفع الجميع،
كؤوس "ميلتيني" لنشرب نخب صاحبة العيد!

00:45:38.697 --> 00:45:40.323 align:center
هلّا تقولين شيئاً.

00:45:40.324 --> 00:45:41.450 align:center
كلمة بسيطة.

00:46:06.934 --> 00:46:08.601 align:center
هلّا تحضر لي غيتاراً من الداخل.

00:46:08.602 --> 00:46:09.686 align:center
حسناً.

00:46:15.192 --> 00:46:20.030 align:center
آسفة. أنا من الناس الذين يحبون
أن يملؤوا الصمت المحرج.

00:46:20.614 --> 00:46:22.031 align:center
كان هذا جميلاً يا "نيك".

00:46:22.032 --> 00:46:25.368 align:center
أنا أبكي فعلاً. نعم.

00:46:25.369 --> 00:46:28.704 align:center
من الواضح أنها لحظة مؤثرة لنا جميعاً.

00:46:28.705 --> 00:46:32.459 align:center
لنصفق لـ"نيك"! أجل!

00:46:34.294 --> 00:46:39.591 align:center
"نيك"! "نادي (نيك) قوي العضلات"!

00:46:40.259 --> 00:46:42.677 align:center
من الصعب مجاراة خطابه.

00:46:42.678 --> 00:46:46.305 align:center
لكنني سوف أسرق هذا الكرسي من...

00:46:46.306 --> 00:46:49.560 align:center
عفواً، من منسق الموسيقى. لذا...

00:46:52.479 --> 00:46:54.313 align:center
أود أن...

00:46:54.314 --> 00:46:59.361 align:center
بل يسعدني أن أعزف أغنية
على شرف صاحبة العيد.

00:47:01.196 --> 00:47:02.030 align:center
أجل.

00:47:02.531 --> 00:47:03.407 align:center
و...

00:47:04.366 --> 00:47:08.954 align:center
سأعزف كلّ أيام الأسبوع
في "ذا تاب إيلهاوس" إذا أردتم مشاهدتي.

00:47:15.627 --> 00:47:16.753 align:center
هيا بنا.

00:47:20.257 --> 00:47:21.842 align:center
"لديّ صورة"

00:47:22.467 --> 00:47:24.969 align:center
أحب هذه الأغنية.

00:47:24.970 --> 00:47:27.472 align:center
"معلقة على جداري

00:47:28.140 --> 00:47:31.100 align:center
صورة لي معك

00:47:31.101 --> 00:47:36.523 align:center
وكنا نضحك وكنا سعيدين بكلّ شيء

00:47:38.984 --> 00:47:41.987 align:center
لكن انظر إلى حياتنا الآن

00:47:43.530 --> 00:47:45.949 align:center
مخلخلة وواهية

00:47:48.035 --> 00:47:52.288 align:center
نستاء ونتشاجر ونفرح بالدموع

00:47:52.289 --> 00:47:55.375 align:center
التي نذرفها حتى الفجر

00:47:57.794 --> 00:48:02.089 align:center
احضنني الآن

00:48:02.090 --> 00:48:04.760 align:center
فلتدفئ قلبي

00:48:06.345 --> 00:48:08.597 align:center
ابق معي

00:48:10.140 --> 00:48:15.103 align:center
ليبدأ الحب..."

00:48:30.744 --> 00:48:33.372 align:center
- ماذا حلّ بساقك؟
- ماذا حلّ بخطابك؟

00:48:33.997 --> 00:48:35.749 align:center
لا تعبث معي الآن.

00:48:38.293 --> 00:48:39.253 align:center
مهلاً.

00:48:41.964 --> 00:48:42.881 align:center
هل أنت بخير؟

00:48:48.554 --> 00:48:50.389 align:center
خلال 18 سنة من الزواج...

00:48:51.765 --> 00:48:53.475 align:center
لم تطرح عليّ هذا السؤال مرةً.

00:48:55.143 --> 00:48:58.856 align:center
لعلمك، أتمنى لو أنني فعلت.

00:49:11.034 --> 00:49:12.452 align:center
من أين أحضرتها؟

00:49:13.370 --> 00:49:15.539 align:center
يبيعونها في المتاجر الآن.

00:49:16.373 --> 00:49:19.500 align:center
لكنني أحضرت هذه من غرفة "هانتر".

00:49:19.501 --> 00:49:20.919 align:center
رائع.

00:49:22.296 --> 00:49:23.838 align:center
من فضلك. لا تقلقي بشأنه الآن.

00:49:23.839 --> 00:49:25.548 align:center
اقلقي بشأنه حين يصبح أفضل في إخفائها.

00:49:25.549 --> 00:49:26.674 align:center
قل هذا لأمك.

00:49:26.675 --> 00:49:30.012 align:center
لامتني في المتجر ذاك اليوم
لأنني أم غير صالحة.

00:49:30.888 --> 00:49:34.308 align:center
أظن أنه أسلوبها لتخبرك أنها تفتقدك.

00:49:35.392 --> 00:49:36.977 align:center
لعلّها محقة.

00:49:38.937 --> 00:49:40.688 align:center
ربما نحن نفسد ولدينا.

00:49:40.689 --> 00:49:43.941 align:center
إنها أدرى بذلك.
فقد حددت معايير المجال للتربية الفظيعة.

00:49:43.942 --> 00:49:45.194 align:center
"كوب"!

00:49:45.694 --> 00:49:46.528 align:center
حسناً.

00:49:47.779 --> 00:49:49.447 align:center
لعلّنا نفسدهما.

00:49:49.448 --> 00:49:52.659 align:center
لكن أرجوك، هوّني على نفسك.

00:49:54.620 --> 00:49:59.458 align:center
أياً ما كان ما فعلناه بهم،
فقد بدأ قبل الطلاق بوقت طويل، لذا...

00:50:14.681 --> 00:50:17.142 align:center
لأجيب عن سؤالك، لست بخير.

00:50:20.229 --> 00:50:21.939 align:center
لم يعد أي شيء يبدو لي حقيقياً.

00:50:25.234 --> 00:50:27.528 align:center
أشعر بخدر طوال الوقت.

00:50:29.738 --> 00:50:32.365 align:center
أشتاق إلى أوقات لا يمكنني أن أستعيدها.

00:50:32.366 --> 00:50:34.034 align:center
أوقات مع الولدين...

00:50:36.119 --> 00:50:40.082 align:center
مع مرضاي. يا إلهي!
أنا طبيبة نفسية فظيعة الآن.

00:50:40.958 --> 00:50:42.291 align:center
لست طبيبة نفسية فظيعة.

00:50:42.292 --> 00:50:44.628 align:center
لا. صدقني. فأنت لا تكون موجوداً.

00:50:45.546 --> 00:50:49.174 align:center
ربما لا يكفي أن أفسد ولدينا،
يجب أن أفسد أولاد الجميع أيضاً.

00:50:49.842 --> 00:50:51.385 align:center
من الجيد أن تكون لديك أهداف.

00:51:01.520 --> 00:51:03.563 align:center
أشعر بأنني غاضبة منذ وقت طويل.

00:51:03.564 --> 00:51:08.861 align:center
ظننت أنني غاضبة منك،
لكنك رحلت وما زلت غاضبة جداً.

00:51:12.447 --> 00:51:14.366 align:center
أنا في وضع مزر.

00:51:17.619 --> 00:51:18.745 align:center
تخفين ذلك ببراعة.

00:51:31.049 --> 00:51:33.969 align:center
"تسألني إن كنت أحبك

00:51:35.512 --> 00:51:39.057 align:center
ما عساي أقول؟

00:51:40.642 --> 00:51:45.479 align:center
تعرف أنني أحبك وما هذه إلّا واحدة

00:51:45.480 --> 00:51:49.484 align:center
من الألاعيب التي تلعبها

00:51:50.110 --> 00:51:55.032 align:center
لذا سأغني لك أغنية جديدة

00:51:55.908 --> 00:51:59.036 align:center
أرجوك ألّا تبكي أكثر

00:52:01.038 --> 00:52:05.374 align:center
حتى أنني سأطلب أن تسامحني
وإن كنت لا أعرف

00:52:05.375 --> 00:52:09.796 align:center
علام أطلب أن تسامحني

00:52:11.757 --> 00:52:17.136 align:center
واحضنني الآن

00:52:17.137 --> 00:52:19.890 align:center
فلتدفئ قلبي

00:52:22.267 --> 00:52:26.437 align:center
ابق معي

00:52:26.438 --> 00:52:31.735 align:center
ليبدأ الحب

00:52:33.111 --> 00:52:37.532 align:center
احضنني الآن

00:52:37.533 --> 00:52:39.826 align:center
فلتدفئ قلبي

00:52:42.663 --> 00:52:46.874 align:center
ابق معي

00:52:46.875 --> 00:52:51.880 align:center
ليبدأ الحب"

00:52:53.090 --> 00:52:54.842 align:center
مرحباً.

00:53:04.142 --> 00:53:05.143 align:center
تباً.

00:53:11.066 --> 00:53:13.652 align:center
- يُستحسن أن تصلحه.
- إنه على اللائحة.

00:53:18.657 --> 00:53:21.076 align:center
"فلتدفئ قلبي

00:53:23.245 --> 00:53:26.081 align:center
ابق معي

00:53:27.916 --> 00:53:32.921 align:center
ليبدأ الحب"

00:54:07.748 --> 00:54:09.458 align:center
"(أتوميك فايربول)"

00:55:56.064 --> 00:55:58.066 align:center
ترجمة "موريال ضو"

