WEBVTT

00:28.362 --> 00:29.321
Várjon!

01:11.864 --> 01:13.907
STAMFORD ÉS NEW HAVEN FELÉ

03:34.256 --> 03:35.257
Elena?

03:36.466 --> 03:38.343
Nyugi! Én vagyok az. Coop.

03:40.345 --> 03:42.305
Ez nem az, aminek látszik.

03:42.306 --> 03:46.101
Annak látszik, hogy betör a pasihoz,
aki lenyúlta a feleségét.

03:50.397 --> 03:51.607
Az Nick pisztolya?

03:52.441 --> 03:53.442
Az enyém.

03:53.942 --> 03:55.110
Mire kell magának fegyver?

03:55.611 --> 03:57.778
- Nicknek mire kéne?
- Muszáj rám szegeznie?

03:57.779 --> 03:59.113
Nem fogom bántani.

03:59.114 --> 04:01.866
Ezt nem tudhatom.
Öt perce még azt sem tudtam, hogy tolvaj.

04:01.867 --> 04:03.284
Csak a gyűrűt akartam elvinni.

04:03.285 --> 04:05.536
És amikor Nick kiszúrja, hogy eltűnt,

04:05.537 --> 04:07.788
- mégis kit okol majd?
- Ugyan! Szereti magát.

04:07.789 --> 04:09.624
A takarító seggemet szereti nézni.

04:09.625 --> 04:10.542
Ez...

04:12.669 --> 04:13.669
jogos.

04:13.670 --> 04:14.963
Sperlingék szerették Arianát.

04:16.048 --> 04:17.256
Pár napja kirúgták.

04:17.257 --> 04:19.717
Mr. Sperling egyik órája eltűnt,
és őt hibáztatták.

04:19.718 --> 04:22.053
Gyakorlatilag az a nő
nevelte fel Chelsea-t.

04:26.350 --> 04:27.351
Maga volt?

04:28.060 --> 04:29.101
Sajnálom a barátnőjét.

04:29.102 --> 04:32.438
Magának nagyobb baja is van.
Őszintén szólva sosem bírtam a csajt.

04:32.439 --> 04:33.565
Hát akkor szívesen.

04:34.149 --> 04:35.858
Mi az, nem fizetnek eleget a bankban?

04:35.859 --> 04:37.735
- Az fedezeti alap volt.
- Nem érdekel.

04:37.736 --> 04:41.072
A főnöke megbaszta a feleségemet.
Az én főnököm kibaszott az állásomból.

04:41.073 --> 04:44.117
Szóval elvesztette a munkáját, és a...

04:44.785 --> 04:46.118
a haverját és a feleségét.

04:46.119 --> 04:48.829
Ez elég rossz egy-két év.

04:48.830 --> 04:51.959
Igen, várom, hogy elárulja,
mennyivel lesz rosszabb.

04:52.459 --> 04:54.544
- Mit akart a gyűrűvel?
- Van egy emberem.

04:54.545 --> 04:56.255
Aki elküldte volna a picsába.

04:56.839 --> 04:58.256
Ez nem egy Cartier nyaklánc.

04:58.257 --> 05:00.591
Egy ilyen gyűrű baromi rázós
a bejelentés után.

05:00.592 --> 05:02.426
Gondoltam, Nick nem veszi észre egyből.

05:02.427 --> 05:05.429
Szerintem csak el akart venni valamit,
amit szeret.

05:05.430 --> 05:06.514
Ahogy ő tette magával.

05:06.515 --> 05:08.892
Gondolom, tudott róluk.

05:09.935 --> 05:11.477
Úgy értem, előttem.

05:11.478 --> 05:13.896
Mondjuk úgy,
nem maga nyitott rájuk először!

05:13.897 --> 05:15.022
Megalázó.

05:15.023 --> 05:16.525
- Nekik?
- Nekem.

05:17.150 --> 05:19.069
Ahogy mondtam, nagyobb bajai is vannak.

05:20.863 --> 05:22.029
Szóval, mi lesz most?

05:22.030 --> 05:25.033
Már hívta volna a zsarukat,
ha akarta volna. Szóval...

05:33.458 --> 05:34.625
Megőrzöm a titkát.

05:34.626 --> 05:37.170
Köszönöm! Az adósa vagyok.

05:37.171 --> 05:38.337
És maga az enyémet.

05:38.338 --> 05:40.089
Sajnálom. Nem ismerem a titkát.

05:40.090 --> 05:41.717
Ugyanaz, mint a magáé.

05:43.010 --> 05:44.428
Mostantól társak vagyunk.

07:14.935 --> 07:15.769
Mel!

07:16.728 --> 07:19.189
Szia, Ron!

07:20.399 --> 07:22.859
- Marley!
- Hogy vannak a tökéletes unokáink?

07:22.860 --> 07:24.485
Hallottátok? Tori nyerte a kupát.

07:24.486 --> 07:26.946
Igen. Mindenről hallottunk. Gratulálunk!

07:26.947 --> 07:28.531
Nagyon büszkék vagyunk.

07:28.532 --> 07:31.618
Igazán figyelemreméltó,
mennyire alkalmazkodó kislány.

07:32.870 --> 07:34.412
Gyertek el a következő meccsére!

07:34.413 --> 07:35.872
Ha meghívsz, akkor elmegyünk.

07:35.873 --> 07:39.876
Sajnálom!
Azt hittem, a fiatok meghívott titeket.

07:39.877 --> 07:44.088
Semmi baj. Tori felhívott utána,
és küldött egy képet.

07:44.089 --> 07:46.465
Mondtam, hogy hozzánk bármikor átjöhet,

07:46.466 --> 07:48.886
ha kicsit otthagyná a káoszt.

07:50.345 --> 07:51.345
Milyen káoszt?

07:51.346 --> 07:52.638
Nem káoszra gondolt.

07:52.639 --> 07:53.974
Biztos, hogy de.

07:57.019 --> 08:00.021
Milyen káosz, Marley?
Tudsz valamit, amit én nem?

08:00.022 --> 08:02.523
Én nem állok olyan közel hozzá, mint te.

08:02.524 --> 08:03.942
Nem, tényleg nem.

08:06.528 --> 08:09.990
Szerintem elfelejtettél zabpelyhet venni.

08:13.619 --> 08:16.078
Nem úgy értette, ahogy hangzott.

08:16.079 --> 08:17.872
Ó, de, úgy értette.

08:17.873 --> 08:22.044
Azt hiszem, úgy értettem,
hogy nem olyan akar lenni, mint amilyen.

08:26.173 --> 08:28.967
Ezek az emberek seggfejek.
Ezt nem lehet megúszni.

08:29.468 --> 08:30.801
De olyan szakmában dolgozol,

08:30.802 --> 08:33.639
ami természeténél fogva vonzza
és termeli a seggfejeket.

08:34.264 --> 08:36.599
És tudom,
hogy szívás felvenni az öltönyödet,

08:36.600 --> 08:39.018
és olyantól munkát kunyizni,
aki szarabbul keres,

08:39.019 --> 08:42.606
de végső soron
értékesítésben utazunk, Coop.

08:43.357 --> 08:44.941
Magunkat adjuk el.

08:44.942 --> 08:47.318
Tudod: „A kereskedés szopás.
Az értékesítés nyeli.”

08:47.319 --> 08:49.780
Van rá mód,
hogy elhalasszuk ezt a prédikációt?

08:50.364 --> 08:51.573
Összefutottam Ratnerrel.

08:52.074 --> 08:53.866
Fizetek, hogy abbahagyd a dumálást.

08:53.867 --> 08:54.952
Miből?

08:55.452 --> 08:58.538
Ratnerék okosítják a működésüket,
és új IT-s vezetőt keresnek.

08:58.539 --> 09:00.289
Ratnerék? Még nem haltam meg, ugye?

09:00.290 --> 09:01.707
Tudom. Nem ideális.

09:01.708 --> 09:04.753
De most mindennél jobban kell,
hogy újra játékba kerülj.

09:05.379 --> 09:06.797
Tartanom kell egy kis szünetet.

09:07.965 --> 09:09.383
Már most is szüneten vagy.

09:10.175 --> 09:12.051
Szünettartásba nem lehet szünetet iktatni.

09:12.052 --> 09:14.888
Mit aggódsz? Kifizettem a pénzedet.

09:15.472 --> 09:17.765
Igen, egy papírzacskónyi készpénzzel.

09:17.766 --> 09:20.102
Ne hidd,
hogy nem hánykolódom emiatt álmatlanul!

09:20.727 --> 09:22.521
Nekem az kell, hogy újra dolgozz, Coop.

09:23.230 --> 09:24.480
Neked is az kell.

09:24.481 --> 09:26.900
Nekem egy kis szünet kell.

09:27.568 --> 09:28.569
Persze.

09:30.195 --> 09:32.573
Vagy, és most csak tippelgetek,

09:33.073 --> 09:36.034
a végén esetleg
kurva nagy szarban találod magad.

09:37.202 --> 09:39.120
Ez nem jó pillanat a szünetre.

09:39.121 --> 09:41.832
Ez a kiadós, mérsékelt pánik pillanata.

09:42.499 --> 09:45.711
Hallottad Massey-t.
Isten tudja, meddig fog tartani ez a per.

09:46.503 --> 09:47.503
Kedves, hogy jöttök.

09:47.504 --> 09:49.547
Bocs, bocs! Jézusom!

09:49.548 --> 09:51.632
- Tíz perc késéssel.
- Nyugi már!

09:51.633 --> 09:53.843
Az öregfiúk
beelőztek minket az első <i>tee</i>-nél.

09:53.844 --> 09:57.222
Bocsánat!
Feltartott a kibaszott kivitelezőm.

09:57.723 --> 10:00.975
Ha olyan gyorsan dolgozna, mint
ahogy számláz, már rég végeztünk volna.

10:00.976 --> 10:04.145
A legutóbbi felújításunk
majdnem véget vetett a házasságunknak.

10:04.146 --> 10:05.980
Házas vagy? Nem vettem észre.

10:05.981 --> 10:07.232
Baszd meg!

10:07.733 --> 10:09.150
Mennyivel van túl a kereteden?

10:09.151 --> 10:11.152
Van olyan, hogy keret?
Szóljatok a nejemnek!

10:11.153 --> 10:12.446
Grace szereti a szépet.

10:13.030 --> 10:14.322
Nekem mondod?

10:14.323 --> 10:15.407
Így is van.

10:17.784 --> 10:19.994
Brad, hallom, kirúgtad a házvezetőnődet.

10:19.995 --> 10:22.538
Muszáj volt.
Ellopták a Richard Mille-emet.

10:22.539 --> 10:23.748
De tudod, hogy ő volt?

10:23.749 --> 10:26.792
Nem biztosra.
De ő volt az egyetlen, aki hozzáfért.

10:26.793 --> 10:29.254
Amellett kezdett
nagyon megmelegedni nálunk.

10:33.467 --> 10:36.886
Jó ürügy arra,
hogy, tudod, friss húst hozzunk be.

10:36.887 --> 10:39.681
Az az óra komoly darab.

10:40.224 --> 10:41.516
Van rá esély, hogy meglegyen?

10:41.517 --> 10:43.852
Talán lenne, ha a zsarukat érdekelné,
de leszarják.

10:44.811 --> 10:47.522
A nyomozó szerint
csak rossz helyre tettem, mint...

10:47.523 --> 10:51.235
mintha rossz helyre tennék
egy negyedmisis órát.

10:52.027 --> 10:53.236
Akkor értesítetted a zsarukat?

10:53.237 --> 10:56.615
Igen. Kellett a rendőrségi jelentés
a biztosításhoz.

10:58.283 --> 10:59.910
- Szép!
- Akkor pénzednél vagy?

11:01.286 --> 11:03.955
Persze, kapok egy kövér csekket,

11:03.956 --> 11:05.916
de ez egy limitált példányszámú darab.

11:06.416 --> 11:07.416
Pótolhatatlan.

11:07.417 --> 11:09.460
Lisa nagybátyja a Diamond Districtben van,

11:09.461 --> 11:11.546
ő talán meg tudja szerezni a szürkepiacon.

11:11.547 --> 11:13.297
Megkérdezheted Mel szülinapi izéjén.

11:13.298 --> 11:14.716
Gordy...

11:16.927 --> 11:19.595
Mi van?
Srácok, meg vagyok hívva. Semmi gond.

11:19.596 --> 11:21.222
Komolyan?

11:21.223 --> 11:22.640
Igen.

11:22.641 --> 11:23.725
Látod?

11:25.769 --> 11:27.479
- Ez igen, Barney!
- Ez igen!

11:35.362 --> 11:37.154
Van tegnapi ingatlanpiaci jelentésed?

11:37.155 --> 11:38.574
Igen. Várj, kikeresem!

11:46.248 --> 11:47.833
Csak egy perc.

11:54.548 --> 11:57.175
- Nos, te viszont, barátom...
- Legközelebb...

11:57.176 --> 11:58.677
- Te!
- ...te jössz nekem.

11:59.303 --> 12:00.971
- Te vagy a soros. Igen.
- Nem.

12:04.433 --> 12:05.893
Átküldtem.

12:09.771 --> 12:13.065
Lefedjük az asztalok alatt a bárpultnál,
meg a medencénél a táncparkettet.

12:13.066 --> 12:16.569
Szóval ilyen kinti-benti dolgot csinálunk
150 ülőhellyel.

12:16.570 --> 12:19.197
Mit tehet az ember?
Takácsmolyunk volt. Ne is kérdezze!

12:19.198 --> 12:20.281
- Oké.
- Hé! Gyerünk!

12:20.282 --> 12:21.949
Vár ránk a négy emelet!

12:21.950 --> 12:25.870
Minden legyen permetrinezve!
A végén ecetes kezelés. A szokásos.

12:25.871 --> 12:28.665
Oké, csinálhatnánk egy virágfalat.

12:29.208 --> 12:33.337
Hogy elrejtse ezt az egész részt.
Vagy építhetnénk valamilyen táblát.

12:33.962 --> 12:35.421
Szerinted melyik legyen, Híresség?

12:35.422 --> 12:37.090
Mindkettő! Minél több, annál jobb.

12:37.633 --> 12:39.550
Mit tudni? Minél több, annál jobb.

12:39.551 --> 12:41.052
Mi folyik itt?

12:41.053 --> 12:43.429
Szia! Itt a majdnem szülinapos csaj.

12:43.430 --> 12:45.640
Még nem kellett volna hazaérned.

12:45.641 --> 12:47.600
Melanie, Jane Reuven.

12:47.601 --> 12:48.851
Reuven Rendezvények.

12:48.852 --> 12:51.020
- Örvendek!
- Örvendek!

12:51.021 --> 12:53.731
- Mondtam, hogy nem akarok bulit!
- Tudom, de én nem...

12:53.732 --> 12:56.359
- Bocsánat! Csináljuk. Üdv!
- Üdv, José!

12:56.360 --> 12:57.944
Ne már, anya! Már késő lemondani.

12:57.945 --> 13:00.446
A nagyi és a nagyapa
tök csalódottak lesznek.

13:00.447 --> 13:02.031
Felhívtad a szüleimet Bocában?

13:02.032 --> 13:04.033
Meglepetésnek szántam. Intézem a repülőt.

13:04.034 --> 13:05.952
- A szüleim nem jöhetnek.
- Mi... Miért?

13:05.953 --> 13:07.787
Micsoda? Ne már, anya! Szuper lesz.

13:07.788 --> 13:09.872
- Anya? Anya?
- A nagyi már totál nem rasszista.

13:09.873 --> 13:11.457
Emlékszel a taxisra, akit mesélt?

13:11.458 --> 13:16.755
Anya? Ezért hívlak. Ez biztos nem lesz.

13:18.173 --> 13:19.799
- Minden rendben?
- Jó. Oké. Menj, menj!

13:19.800 --> 13:21.218
- Meggondolja magát.
- Oké.

13:21.718 --> 13:22.970
Apám is ezt mondta.

13:25.138 --> 13:31.519
Sajnálom ezt az egészet. Azt hiszem,
Nick és én csak félreértettük egymást.

13:31.520 --> 13:35.816
Nos, annyit elárulok,
hogy mindent megtesz magáért.

13:36.650 --> 13:38.819
Bárcsak a férjem is úgy gondolkodna,
mint ő!

13:39.820 --> 13:41.613
Mióta házasok?

13:51.498 --> 13:53.249
Sok bevásárlótáska van a szekrényedben.

13:53.250 --> 13:54.877
A fele visszaviteles.

13:56.170 --> 13:59.046
És Lilynek új nyereg
és felszerelés kellett a lovagláshoz.

13:59.047 --> 14:00.506
Mi baja a régi nyergének?

14:00.507 --> 14:01.841
Ez díjlovagláshoz való.

14:01.842 --> 14:05.262
Úgy tűnik, a lányunk nagyon jól ül.

14:05.971 --> 14:08.932
Tudom, hogy dicséret,
de úgy hangzik, mint egy sértés.

14:10.684 --> 14:11.768
Miért?

14:12.811 --> 14:13.811
Mi a baj?

14:13.812 --> 14:18.316
Azt hiszem, a felújítás meg minden miatt
vissza kéne fogni a kiadásokat.

14:18.317 --> 14:20.693
- Csak egy kis ideig.
- De rendben vagyunk?

14:20.694 --> 14:23.363
Igen, csak kisebb pénzzavar.

14:24.239 --> 14:25.239
Minden oké.

14:25.240 --> 14:26.325
Jó.

14:27.451 --> 14:30.704
Mert bármikor visszavihetjük a Spectre-t.

14:34.917 --> 14:41.798
Vagy nem is tudom, talán nem kéne
többet ilyen drága pizsamákat hordanom.

14:49.264 --> 14:50.265
Így jobb?

14:55.729 --> 14:56.771
Mutasd megint magadon!

14:56.772 --> 14:58.232
Ó, nem, nem, nem.

15:12.037 --> 15:13.496
<i>1984. október 31-én</i>

15:13.497 --> 15:15.873
<i>ezt a miniszterelnököt ölte meg két...</i>

15:15.874 --> 15:16.959
A válasz...

15:17.459 --> 15:18.460
Jack Black.

15:21.213 --> 15:23.048
Hé, nem akarsz filmet nézni?

15:24.716 --> 15:25.717
Ma este nincs koncert?

15:26.468 --> 15:27.344
Zárt körű rendezvény.

15:28.637 --> 15:32.098
Gyere! Megnézhetnénk
az egyik kungfusárkányos filmedet.

15:32.099 --> 15:34.559
Ugye tudod,
hogy egyikben sincsenek igazi sárkányok?

15:34.560 --> 15:35.643
Milyen kiábrándító!

15:35.644 --> 15:37.395
- A válasz az „SOS”.
- <i>Annette?</i>

15:37.396 --> 15:38.397
<i>A válasz az „SOS”.</i>

15:39.857 --> 15:41.941
A cicidet használod tálnak?

15:41.942 --> 15:45.988
Ja. Sokkal hatékonyabb
popcornszállító rendszer.

15:46.572 --> 15:47.738
Undorító.

15:47.739 --> 15:49.615
Ki a faszom lehet ez?

15:49.616 --> 15:52.076
Valószínűleg anya egy porszívóval.

15:52.077 --> 15:54.037
Beszélnünk kell az életviteledről!

15:54.621 --> 15:56.831
Rosszabb vagy, mint a gyerekek. Jövök!

15:56.832 --> 15:58.332
MINDEN SLÁGERLISTÁT VEZETETT

15:58.333 --> 15:59.626
A válasz Alice Cooper.

16:07.885 --> 16:10.179
- Mit keresel itt?
- Beszélnem kell veled.

16:15.267 --> 16:16.392
Nem szabadna itt lennem.

16:16.393 --> 16:17.977
És mégis itt vagy.

16:17.978 --> 16:19.437
Massey Jack zsebében van.

16:19.438 --> 16:22.024
- Micsoda?
- Massey ma Jack irodájában járt.

16:22.566 --> 16:25.902
Igen. Ezt már mondtam,
mielőtt letetted a telefont.

16:25.903 --> 16:26.986
Ő az ügyvédem.

16:26.987 --> 16:28.655
Nem úgy nézett ki.

16:29.615 --> 16:32.033
- Akkor hogy?
- Mintha azt tenné, amit Jack mond.

16:32.034 --> 16:33.409
Ezt törvények tiltják.

16:33.410 --> 16:36.121
Fizettél megbízást? Aláírtál szerződést?

16:37.664 --> 16:39.790
Azt mondta, visszahív. A francba! Biztos?

16:39.791 --> 16:42.920
Gondold végig,
mit tudsz Jackről és Massey-ről!

16:44.671 --> 16:45.922
Majd felveszek valaki mást.

16:45.923 --> 16:47.716
Igen, azt kívánom, bárcsak ne tennéd.

16:52.137 --> 16:54.222
Mit ad neked Jack?

16:54.223 --> 16:56.474
- Mi?
- Ezekért. Mit ad neked Jack?

16:56.475 --> 16:57.559
Mondd!

16:58.977 --> 17:01.729
- Felsőbb emeletre mehetek.
- Nyilván.

17:01.730 --> 17:04.022
- Kirúgna, ha tudná, hogy itt vagyok.
- Tudom.

17:04.023 --> 17:05.150
Hálás vagyok.

17:07.528 --> 17:08.694
Megyek is.

17:12.281 --> 17:15.243
Hát, kösz, hogy eljöttél.

17:16.619 --> 17:18.413
Biztos bánod, hogy megismertél.

17:19.039 --> 17:20.082
Hát...

17:21.875 --> 17:23.167
klassz hétvége volt.

17:25.503 --> 17:26.505
Az.

18:00.163 --> 18:01.874
Ki volt az?

18:02.791 --> 18:04.125
A fél világ, bassza meg!

18:04.126 --> 18:05.627
Mi van veled?

18:13.343 --> 18:14.178
Istenem!

18:16.597 --> 18:17.681
Bocs, egy perc!

18:18.974 --> 18:20.976
Igen? Szia!

18:21.935 --> 18:22.769
Máris?

18:24.271 --> 18:25.105
Igen...

18:26.273 --> 18:28.358
Igen. Úgy értem, persze.

18:30.319 --> 18:31.986
Oké. Mindjárt ott leszek.

18:31.987 --> 18:33.197
Szuper.

18:35.032 --> 18:36.033
Mennem kell.

18:43.248 --> 18:45.041
<i>Elena mondta, hogy a társam akar lenni,</i>

18:45.042 --> 18:46.751
<i>de kiderült, hogy azonnal.</i>

18:46.752 --> 18:51.255
<i>Szóval annak a házvezetőnőjével készülök
bűncselekményre, aki az exnejemet dugja.</i>

18:51.256 --> 18:53.382
<i>Ami, ha mást nem is, azt elég jól mutatta,</i>

18:53.383 --> 18:56.761
<i>hogy a kis vállalkozásom
máris kezdett kicsúszni a kezemből.</i>

18:56.762 --> 18:59.722
<i>Másrészt az sose rossz,
ha valaki segíti az embert.</i>

18:59.723 --> 19:02.391
Szia! Kié ez a kocsi?

19:02.392 --> 19:04.394
Nické. Bevásárláshoz.

19:04.937 --> 19:06.938
ÉTELFUTÁR

19:06.939 --> 19:08.190
Ügyes!

19:09.483 --> 19:10.901
- Mi az?
- Wifijelzavaró.

19:12.611 --> 19:13.904
Kilövi a kamerákat.

19:14.488 --> 19:15.780
Fel vagy szerelkezve.

19:15.781 --> 19:17.908
A megfelelő eszköz a megfelelő munkához.

19:38.679 --> 19:40.305
Biztos vagy ebben?

19:41.890 --> 19:46.310
Nem úgy van, hogy a nők
érzelmileg kötődnek az ékszereikhez?

19:46.311 --> 19:47.728
<i>A Panthère-hez nem.</i>

19:47.729 --> 19:49.897
<i>A volt férjétől kapta.</i>

19:49.898 --> 19:52.358
Audrey mesélte,
hogy csak kiszúrásból tartotta meg.

19:52.359 --> 19:55.361
- Soha nem veszi fel.
- És ezt honnan tudja?

19:55.362 --> 19:56.904
<i>Audrey mindent tud.</i>

19:56.905 --> 19:59.365
<i>Kiderült,
hogy a házvezetőnői hálózat létező dolog,</i>

19:59.366 --> 20:02.118
<i>és szinte semmi olyan nem volt,
amit ne tudtak volna rólunk.</i>

20:02.119 --> 20:03.911
<i>Rendes közösségi hálózat volt.</i>

20:03.912 --> 20:06.789
<i>Támogatták, segítették egymást,</i>

20:06.790 --> 20:09.917
<i>úgy terjesztették a környéken az infót,
mint valami valutát.</i>

20:09.918 --> 20:13.129
<i>Ezek a nők, akik csendesen
és észrevétlenül járkáltak az életünkben,</i>

20:13.130 --> 20:15.966
<i>csendesen és észrevétlenül
mindent megfigyeltek...</i>

20:17.926 --> 20:20.762
<i>és elmesélték WhatsApp-csoportokban
és a heti kártyaesteken.</i>

20:21.430 --> 20:22.431
<i>Elena pedig</i>

20:22.931 --> 20:24.892
<i>az egész középpontja volt.</i>

20:26.351 --> 20:28.144
<i>Két hét alatt négy melót csináltunk meg.</i>

20:28.145 --> 20:30.856
<i>Elenának köszönhetően
mindet sebészeti pontossággal.</i>

20:31.356 --> 20:33.399
<i>Minden ott volt, ahol mondta,</i>

20:33.400 --> 20:35.903
<i>csupa olyan cucc,
ami egy ideig senkinek sem hiányzott.</i>

20:37.070 --> 20:38.071
<i>Vagy talán soha.</i>

21:45.931 --> 21:47.431
<i>Jól ment a szekér.</i>

21:47.432 --> 21:50.811
<i>Mindössze tartanunk kellett a tervet,
és nem szabadott mohóvá válni.</i>

21:54.231 --> 21:56.899
Oké.
Szóval ez a fickó, akivel találkozunk...

21:56.900 --> 21:58.235
- Héctor.
- Héctor.

21:58.861 --> 22:01.195
- Mi vele a pálya?
- A Charter Securitynek melózik.

22:01.196 --> 22:03.906
Az csinálja a legtöbb riasztót felétek,
szóval tud segíteni.

22:03.907 --> 22:07.076
Hát, most nem igazán szeretnék
még egy társat bevenni.

22:07.077 --> 22:09.830
Oké. Gondolj rá inkább tanácsadóként!

22:11.415 --> 22:12.499
Ott van.

22:14.251 --> 22:15.626
Ez komoly?

22:15.627 --> 22:17.086
Ez egy családi vacsora.

22:17.087 --> 22:20.006
És úgy gondoltad,
ez a megfelelő alkalom a bemutatkozásra?

22:20.007 --> 22:22.341
Bemutatkozásra? Ő az unokatestvérem.

22:22.342 --> 22:23.552
<i>Saludos.</i>

22:25.220 --> 22:26.305
Sziasztok!

22:27.347 --> 22:29.057
Nem hittem, hogy eljössz!

22:32.311 --> 22:33.896
Nyugi!

22:34.646 --> 22:36.106
Nyugi! Vigyázz!

22:37.816 --> 22:38.817
Ki ez a George Clooney?

22:39.401 --> 22:40.234
A pasid?

22:40.235 --> 22:41.402
Nem, nem a pasim.

22:41.403 --> 22:43.446
Coop, ő az öcsém, Chivo.

22:43.447 --> 22:45.407
Szia, Chivo! Hogy vagy?

22:46.241 --> 22:47.826
- Szevasz, kuzin!
- Unokahugi!

22:50.120 --> 22:52.163
Elhoztad a Tinder-randidat a házamba?

22:52.164 --> 22:54.874
Nem, dehogy! Ő az üzlettársam.

22:54.875 --> 22:56.793
Beszélhetnénk négyszemközt?

22:58.378 --> 22:59.421
Intézd a grillt, Chivo!

23:02.633 --> 23:03.883
Kész vagy?

23:03.884 --> 23:05.636
Igen. Menjünk!

23:07.221 --> 23:09.639
Nem. Ki van zárva.
Nem keveredem bele ebbe a szarba.

23:09.640 --> 23:11.974
És tökre nem oké, hogy így letámadtok.

23:11.975 --> 23:15.937
Oké, csak hogy világos legyen:
én nem tudtam, hogy nem tudod.

23:15.938 --> 23:18.439
És nem lettem volna benne,
hogy letámadjunk.

23:18.440 --> 23:20.358
Nem keveredsz bele igazán.

23:20.359 --> 23:23.069
Csak annyi, hogy megadod
pár környékbeli riasztó kódját.

23:23.070 --> 23:25.613
- Csak annyi?
- Mi pedig 5000-et fizetünk kódonként.

23:25.614 --> 23:26.823
- Mi?
- Mi?

23:27.658 --> 23:28.491
Unokahugi...

23:28.492 --> 23:30.785
Megőrültél? Mit művelsz ezzel a pasival?

23:30.786 --> 23:32.703
Tudom, mit csinálok. Ne aggódj!

23:32.704 --> 23:34.789
Ha elkapnak titeket,
ez a pasi ügyvédet fogad.

23:34.790 --> 23:37.291
De téged kitoloncolnak. Ennyi, véged.

23:37.292 --> 23:39.836
Több vesztenivalója van, mint hinnéd.

23:39.837 --> 23:41.922
- Mit csinálsz?
- Amit mindenki más.

23:42.548 --> 23:46.384
Tudom, hogy dupla műszakban dolgozol,
mióta Juliónak megsérült a háta.

23:46.385 --> 23:47.803
Túl sok ez neked.

23:48.554 --> 23:50.054
Szóval szerinted megérdemeljük.

23:50.055 --> 23:51.974
Az élet nem azt adja, amit megérdemelsz.

23:52.474 --> 23:54.434
Azt kapod, amit elintézel magadnak.

23:56.395 --> 23:57.938
Chivóról szól az egész.

23:59.815 --> 24:00.858
Miről beszélsz?

24:05.153 --> 24:06.780
Beszélned kéne Chivóval.

24:09.908 --> 24:11.910
Ötezer kódonként. Megegyeztünk?

24:17.666 --> 24:19.375
Készpénzben kérem. Előre.

24:19.376 --> 24:23.629
Oké. Még nem volt lehetőségünk
megbeszélni ezt a díjat magunk között.

24:23.630 --> 24:26.967
Úgyhogy visszatérhetnénk rá,
miután mi átbeszéltük? Nem tudnál...

24:38.770 --> 24:41.647
Mintha egy dominikai zászlót láttam volna
az unokatesód házában.

24:41.648 --> 24:42.857
Onnan származol?

24:42.858 --> 24:43.942
Aha.

24:45.110 --> 24:46.445
Mikor költöztél ide?

24:47.029 --> 24:52.451
Olyan 23 éves voltam, és a szüleim
távol akartak tudni a rossz befolyásoktól.

24:54.953 --> 24:56.580
Milyen rossz befolyásoktól?

24:57.956 --> 24:59.583
Muszáj rejtélyeskedni, hm?

25:00.626 --> 25:03.461
Mit számít?
Tizenkét éve vagyok itt, és nézz meg most!

25:03.462 --> 25:05.004
Betörő vagyok egy bankárral.

25:05.005 --> 25:08.383
Fedezeti alap, de mindegy.

25:09.343 --> 25:10.802
Rád férne egy házvezetőnő.

25:11.345 --> 25:13.180
Van egy cég. Heti kétszer jönnek.

25:15.307 --> 25:17.476
Hát... csúnyán levesznek.

25:19.019 --> 25:20.645
Szóval, azt még nem mesélted el,

25:20.646 --> 25:22.606
miért nem adtál fel aznap este Nicknél.

25:24.107 --> 25:27.277
- Be akartam szállni.
- Jó, igen, de miért?

25:28.862 --> 25:30.613
Figyelj, ha társak akarunk lenni,

25:30.614 --> 25:33.575
legalább ezt az egyet
tudhatnánk egymásról!

25:36.662 --> 25:38.412
Tíz éve takarítok házakat.

25:38.413 --> 25:40.665
Vannak nők,
akik 70 évesen is ezt csinálják.

25:40.666 --> 25:41.750
És miért?

25:43.544 --> 25:44.628
Mit kapnak?

25:46.588 --> 25:49.841
Egy ponton úgy érzem,
hogy ha nem a rövidebb utat választom,

25:49.842 --> 25:51.968
az nagyobb bűn,
mint a valódi bűncselekmény.

25:51.969 --> 25:53.511
És mi a végső cél?

25:53.512 --> 25:55.680
Először is az, hogy idehozom a szüleimet.

25:55.681 --> 25:58.015
Tudok egy bevándorlási ügyvédet,
ő talán segíthet.

25:58.016 --> 26:01.186
Úgy beszélsz, mintha
csak a megfelelő űrlapokat kéne aláírnom.

26:02.145 --> 26:06.024
Sok pénzbe kerül idehozni őket.
Az meg még többe, hogy itt tartsuk őket...

26:07.693 --> 26:09.151
és valami életet adjunk nekik.

26:09.152 --> 26:10.152
Jogos.

26:10.153 --> 26:13.699
Aztán ott van Chivo, aki gyorsabban
kerül bajba, mint ahogy ki tudom húzni.

26:14.283 --> 26:15.449
De te ezt úgysem érted.

26:15.450 --> 26:17.244
Hát, nem tudom, hogy ebben igazad van-e.

26:18.996 --> 26:20.705
Most költöztettem magamhoz a húgomat.

26:20.706 --> 26:22.415
- Ide?
- Igen.

26:22.416 --> 26:23.708
És ez jó neked?

26:23.709 --> 26:25.501
Igen, mármint, tudod... Nem is tudom.

26:25.502 --> 26:28.547
Megszokja az ember, hogy másokkal él.

26:29.381 --> 26:30.715
Hogy van ott valaki.

26:30.716 --> 26:33.552
Akkor is, ha nincs vele egy szobában,
vagy ha alszik.

26:34.678 --> 26:38.723
Egy üres ház egyszerűen más érzés.
Olyan, mint egy kripta, érted?

26:38.724 --> 26:41.768
És akkor elkezd az ember ürügyet keresni,
hogy ne jöjjön haza.

26:42.519 --> 26:44.770
És az,
ezt személyes tapasztalatból mondhatom,

26:44.771 --> 26:46.814
nagyon rossz döntésekhez vezet.

26:46.815 --> 26:48.775
Na jó, hozom a pénzedet.

27:06.710 --> 27:08.921
A részed a legutóbbi két melóból.

27:11.882 --> 27:13.133
Nem számolod meg?

27:15.219 --> 27:18.472
- Bízom benned.
- Dehogy bízol. Legalábbis még nem.

27:19.097 --> 27:20.432
Majd otthon megszámolom.

27:21.183 --> 27:22.351
Én is ezt csinálnám.

27:27.272 --> 27:28.649
Kösz a sört, Coop!

27:32.110 --> 27:33.779
Biztos vagy Héctorban?

27:34.404 --> 27:35.697
Biztos vagy itt bármiben?

27:39.326 --> 27:42.829
Oké. Közeleg
az első összeomlásának az évfordulója.

27:43.413 --> 27:44.540
Jövő héten lesz.

27:46.458 --> 27:48.126
Tizenegy éve lennék házas.

27:50.295 --> 27:53.340
Érzett kísértést,
hogy újra felkeresse Bruce-t?

27:54.258 --> 27:55.259
Nem.

27:56.593 --> 28:02.431
De azon elgondolkodtam,
mit adott volna az acéllakodalmunkra.

28:02.432 --> 28:04.100
Vagy türkiz.

28:04.101 --> 28:05.727
Megoszlanak a vélemények a neten.

28:06.353 --> 28:09.731
Mit érzett testileg,
amikor ezen gondolkodott?

28:11.984 --> 28:12.985
Nehézséget.

28:14.069 --> 28:15.320
A lábamban.

28:16.572 --> 28:18.156
Mintha sárba ragadtam volna.

28:21.243 --> 28:23.452
Hallottam a „Hold Me Now”-t
a Thompson Twinstől

28:23.453 --> 28:25.330
a rádióban egy koncertre menet.

28:26.039 --> 28:28.876
Az lett volna az esküvői dalunk. És...

28:31.128 --> 28:33.462
És most végighallgattam az egészet.

28:33.463 --> 28:36.133
Általában az első versszak után
muszáj kikapcsolnom.

28:38.594 --> 28:39.969
Eljutott a koncertre?

28:39.970 --> 28:41.054
El.

28:43.140 --> 28:44.183
És...

28:45.100 --> 28:47.727
Felajánlottak egy állandó helyet.

28:47.728 --> 28:49.146
Ez nagyszerű.

28:50.355 --> 28:52.273
Andy mit szólt hozzá? Biztos büszke volt.

28:52.274 --> 28:54.818
Nem mondtam el neki.
Nem meséltem senkinek.

28:55.402 --> 29:00.657
Nekem úgy hangzik, mintha erős érzelmeket
irányított volna át a művészetébe,

29:01.241 --> 29:02.659
aminek meglett a jutalma.

29:03.285 --> 29:05.370
Megengedi magának, hogy örüljön ennek?

29:06.330 --> 29:09.750
Az én életemben nem alakulnak túl jól
a dolgok, ha örülök nekik.

29:10.459 --> 29:11.919
Beszéljünk erről!

29:14.046 --> 29:15.546
<i>Elena kiválasztotta a célpontot,</i>

29:15.547 --> 29:18.716
<i>és Héctor megadta
az első 5000 dolláros riasztókódunkat.</i>

29:18.717 --> 29:21.261
Kilenc, hat, kettő,
négy, kettő, három.

29:22.012 --> 29:24.973
Basszus! Gyerünk! Gyerünk!

29:28.727 --> 29:31.729
- Héctor, drága barátom!
- Lehetnél kicsit kevésbé meglepett is.

29:31.730 --> 29:33.941
<i>Bocs! Azért kicsit idegtépő.</i>

29:37.486 --> 29:38.945
Elena, itt van kutya?

29:38.946 --> 29:41.614
<i>A múlt hónapban elpusztult.
Lorelei-ra bízták a temetést.</i>

29:41.615 --> 29:43.074
Hála Istennek!

29:43.075 --> 29:45.827
Úgy értem, nem hála Istennek. Szörnyű.

29:46.370 --> 29:48.539
Istenem! Vele intéztették el a temetést?

29:49.122 --> 29:51.333
Váó! Ez nem ugatás akart lenni.

29:53.919 --> 29:56.379
Ez milyen ahhoz képest,
amit, Nick csináltat veled?

29:56.380 --> 29:58.714
<i>Nickkel könnyű, mert már alig van otthon.</i>

29:58.715 --> 30:01.176
- Ja, kösz szépen!
- Basszus! Bocs!

30:01.844 --> 30:04.220
De nem kezd kicsit uncsi lenni a kesergés?

30:04.221 --> 30:06.472
Te talán soha nem csaltál meg senkit?

30:06.473 --> 30:08.307
- Soha.
- <i>Azta! Komolyan?</i>

30:08.308 --> 30:10.102
Lehetnél kicsit kevésbé meglepett is.

30:12.062 --> 30:13.146
Oké.

30:14.648 --> 30:15.690
Szerintem megtaláltam.

30:15.691 --> 30:18.109
<i>Oké, bármi jó, ami Hermès.</i>

30:18.110 --> 30:20.403
<i>Mrs. Hake kereskedője
nem tudta vagy nem akarta</i>

30:20.404 --> 30:22.405
<i>megszerezni neki az idei színű Birkint.</i>

30:22.406 --> 30:24.490
<i>Mrs. Hake besértődött, és nem hordja őket.</i>

30:24.491 --> 30:26.702
<i>Bármi jöhet, ami a tartón van.</i>

30:28.370 --> 30:31.455
<i>Valószínűleg nincs ellenszenvesebb
vagy áhítottabb státuszszimbólum,</i>

30:31.456 --> 30:35.126
<i>mint az Hermès Birkin,
amit Jane Birkin énekesnőről neveztek el.</i>

30:35.127 --> 30:38.087
<i>Kézzel készítik őket Franciaországban
olyan titokzatos mesterek,</i>

30:38.088 --> 30:40.882
<i>akik a lósport
évszázados technikáin csiszolódtak.</i>

30:40.883 --> 30:42.925
<i>Csakis a legmagasabb minőségű bőr,</i>

30:42.926 --> 30:45.136
<i>egzotikus állatbőrök,
a varrás, az alkatrészek...</i>

30:45.137 --> 30:48.265
<i>A Birkin minden nő táskagyűjteményének
koronaékszere.</i>

30:48.891 --> 30:52.351
<i>A bibi, hogy nem lehet csak úgy besétálni
egy Hermès butikba, és venni egyet.</i>

30:52.352 --> 30:54.312
<i>Benne kell lenni hozzá az Hermès-buliban,</i>

30:54.313 --> 30:56.689
<i>vagyis tízezreket kell költeni ékszerre</i>

30:56.690 --> 31:00.067
<i>és kiegészítőkre, azaz Birkin-csalikra,
hogy egyáltalán várólistás legyen</i>

31:00.068 --> 31:03.071
<i>a kiváltságra, hogy több mint 50 000-et
adjon ki egyetlen táskára.</i>

31:03.739 --> 31:05.239
<i>Még hogy a fedezeti alapok...</i>

31:05.240 --> 31:07.033
<i>Ez meg mi a fasz?</i>

31:07.034 --> 31:09.785
Van még egy riasztó.
Mi a faszért van még egy riasztó?

31:09.786 --> 31:11.495
- Halló!
- <i>Próbáld a ház kódját!</i>

31:11.496 --> 31:14.373
Nincs kurva billentyűzet.
Hol keressem a billentyűzetet?

31:14.374 --> 31:16.459
- Te tudod?
- <i>Oké. Ott kell lennie valahol.</i>

31:16.460 --> 31:19.212
Várj! Megvan. Várj!

31:19.213 --> 31:20.547
Bassza meg!

31:22.424 --> 31:23.466
<i>Coop?</i>

31:23.467 --> 31:25.343
Nem működik. Nem működik.

31:25.344 --> 31:26.552
<i>Coop!</i>

31:26.553 --> 31:28.472
- Baszki! Nem... Mi legyen?
- Tűnj el!

31:34.061 --> 31:36.438
Milyen kibaszott biztonsági rendszer ez?

31:37.523 --> 31:39.233
Jézusmária!

31:44.196 --> 31:46.447
Coop, hol vagy? Gyere ki!

31:46.448 --> 31:48.449
- Ja, az nem fog menni.
<i>- Miért nem?</i>

31:48.450 --> 31:50.244
Mert van egy másik kutyájuk.

31:52.079 --> 31:53.162
<i>Okos kutya!</i>

31:53.163 --> 31:56.041
Szia!

31:57.709 --> 31:58.877
Kérsz jutifalit?

32:03.674 --> 32:04.675
Francba!

32:11.974 --> 32:13.224
Elöl jövök ki.

32:13.225 --> 32:15.268
<i>Ne gyere ki elöl! Ne menj ki elöl!</i>

32:15.269 --> 32:17.020
Nem sok választásom van.

32:23.861 --> 32:25.571
- <i>Coop</i>?
- Ereszd!

32:28.866 --> 32:31.159
Szállj le rólam! Vidd a táskát!

32:37.165 --> 32:37.999
Bassza meg!

32:38.000 --> 32:40.459
- Hol a fenében vagy?
- Az utcán.

32:40.460 --> 32:42.504
<i>- Nyomás! Fuss keletre!</i>
- Merre van kelet?

32:44.339 --> 32:46.258
Honnan a picsából kéne tudnom?

32:47.384 --> 32:49.887
Nem tudom, hova megyek.
Nem tudom, hova megyek.

32:53.724 --> 32:55.601
Mondd meg, hová megyek!

33:04.860 --> 33:08.113
Coop, minden tele van zsaruval.
Vigyázz, oké?

33:10.616 --> 33:13.869
A francba! Bassza meg! Oké. Oké.

33:35.682 --> 33:37.017
A kurva fülesem!

33:38.310 --> 33:40.561
- Látom.
- Hátul ment ki! Gyerünk!

33:40.562 --> 33:41.604
Ne mozduljon!

33:41.605 --> 33:42.981
<i>Coop? Coop?</i>

33:44.316 --> 33:45.942
Válaszolj, ha hallasz!

33:45.943 --> 33:48.111
Állj! Állj! Állj!

33:52.449 --> 33:54.701
Coop? Halló!

34:04.461 --> 34:05.462
Csá!

34:07.923 --> 34:08.924
Indulj!

34:17.431 --> 34:19.810
Oké, oké. Kapcsold le a lámpát!

34:20.310 --> 34:22.813
Ja. Oké, kapcsold le! Állítsd le a kocsit!

34:23.772 --> 34:24.898
Francba!

34:30.862 --> 34:31.863
Basszus!

34:31.864 --> 34:33.114
Oké.

34:36.326 --> 34:37.327
Megvagy.

34:37.953 --> 34:39.329
Hol a picsában vagyunk?

34:58.056 --> 34:59.600
Szia, kell az <i>Airwraped</i>.

35:01.894 --> 35:04.979
Anya! Miért nem vagy még felöltözve?

35:04.980 --> 35:08.525
- Már jönnek az emberek.
- Még ki kell sminkelnem magam.

35:17.993 --> 35:19.203
Gyönyörű vagy.

35:21.955 --> 35:23.624
Na, gyere! Segítek.

35:24.249 --> 35:26.919
- Ó, igen. Bocs!
- Te most csak nézz felfelé!

35:27.628 --> 35:28.712
Tökéletes.

35:50.359 --> 35:51.984
Oké. Kérem, egy kicsit messzebbről!

35:51.985 --> 35:53.361
Hát itt vagy!

35:53.362 --> 35:54.655
Boldog szülinapot!

35:56.323 --> 36:00.327
- Boldog szülinapot!
- Tori, mi újság? Gyönyörű vagy.

36:01.620 --> 36:03.455
- A bárba! Most rögtön.
- Most rögtön.

36:04.122 --> 36:05.999
- De...
- Itt maradj itt!

36:07.918 --> 36:09.335
Szia, Mel! Boldog szülinapot!

36:09.336 --> 36:10.837
Szia!

36:10.838 --> 36:12.713
- Húha!
- Hát igen, tudod...

36:12.714 --> 36:15.801
Mi a fasz?

36:19.763 --> 36:20.931
- Drágám!
- Egy Meltini.

36:21.640 --> 36:22.932
A ma este itala.

36:22.933 --> 36:26.143
Drágám, én csak egy vodka-martinit kérek.
Rengeteg olívával.

36:26.144 --> 36:28.230
Igen, pontosan ez a Meltini.

36:28.814 --> 36:30.022
Tudom, mit szeretsz, bébi!

36:30.023 --> 36:34.611
Hé, csajszi! Úristen!

36:35.153 --> 36:37.113
Mindketten tűz jegyűek vagyunk.

36:37.114 --> 36:38.531
- Komolyan?
- Igen.

36:38.532 --> 36:40.324
Mi inkább enneagrammásak vagyunk.

36:40.325 --> 36:43.078
- Mármint szeretitek a szókirakókat?
- Igen.

36:43.662 --> 36:45.122
- Ja, persze.
- Igen, a szavakat.

36:46.582 --> 36:48.916
- Azta! Mármint...
- Oké.

36:48.917 --> 36:50.084
Szia, Sam!

36:50.085 --> 36:51.503
Paul!

36:52.171 --> 36:53.171
Beszélhetnék vele?

36:53.172 --> 36:54.590
- Nem.
- Mi voltunk itt előbb.

36:57.176 --> 36:58.176
Hangüziket megkaptad?

36:58.177 --> 37:00.178
Csak az ügyvédeken keresztül üzenj!

37:00.179 --> 37:02.180
- Sokat fizetünk érte.
- Mármint én fizetek.

37:02.181 --> 37:06.100
Megengedheted magadnak,
hacsak Misty nem költi el inged-gatyád.

37:06.101 --> 37:08.644
Tényleg ennyi pénzt lehet elszórni
<i>fast fashionre</i>?

37:08.645 --> 37:10.147
Nem muszáj így játszanunk.

37:13.442 --> 37:14.734
Vissza kéne menned!

37:14.735 --> 37:17.237
Úgy néz ki,
személyit kérnek a csajodtól a pultnál.

37:21.116 --> 37:22.242
Hölgyeim!

37:23.035 --> 37:24.244
Szia, Paul!

37:48.810 --> 37:51.270
Mi a fasz? Héctor miért nem tudott
a másik riasztóról?

37:51.271 --> 37:53.940
- Ugyanaz a cég lehet.
- Nem tudta, mit keressen.

37:53.941 --> 37:55.483
Ötezerért kurvára tudja nekem!

37:55.484 --> 37:57.985
Nem tudnál leülni?
Ettől csak rosszabb lesz.

37:57.986 --> 37:59.570
Hol az elsősegélydobozod?

37:59.571 --> 38:01.907
- Nincs.
- Oké. Vodkád van?

38:02.491 --> 38:03.449
A mélyhűtőben.

38:03.450 --> 38:04.450
Add ide a mobilodat!

38:04.451 --> 38:06.577
- A többit megrendelem futárral.
- A köcsög!

38:06.578 --> 38:08.037
Oké. Kell az arcod.

38:08.038 --> 38:09.122
Köszönöm!

38:15.712 --> 38:17.547
Miért küld neked aktokat Sam Levitt?

38:17.548 --> 38:20.092
Úristen! Bonyolult, oké?

38:20.592 --> 38:21.801
Honnan ismered Samantha Levittet?

38:21.802 --> 38:23.970
Miért ismer mindenki mindenkit a városban?

38:23.971 --> 38:26.013
Persze, kurvára mindenki ismer mindenkit.

38:26.014 --> 38:28.099
Ezért verekedtél a férjével Nicknél?

38:28.100 --> 38:31.520
Nem. Paul simán egy pöcs, oké?
Ejthetnénk a témát?

38:35.649 --> 38:36.650
Oké.

38:38.318 --> 38:39.653
- Mehet?
- Igen.

38:43.282 --> 38:46.367
Óvatosabbnak kell lennünk.
Ennek híre fog menni.

38:46.368 --> 38:48.202
- Az ügyednek Sammel?
- Nem.

38:48.203 --> 38:51.455
Nem, hanem hogy üldözött
a rendőrség és egy kutya.

38:51.456 --> 38:53.541
Hé! El fogják felejteni.

38:53.542 --> 38:54.959
Ja.

38:54.960 --> 38:57.712
Ez inkább karcolásnak tűnik,
mint rendes harapásnak,

38:57.713 --> 38:59.964
de azért én tennék rá antibiotikumot.

38:59.965 --> 39:02.383
Meggyógyul. Mi legyen Héctorral?

39:02.384 --> 39:03.718
Héctort majd én intézem.

39:03.719 --> 39:05.803
- Oké?
- Oké.

39:05.804 --> 39:10.183
Tudod, mit? Semmi bajom. Semmi bajom.
Mennem kell. El fogok késni.

39:10.184 --> 39:11.976
Késni? Honnan?

39:11.977 --> 39:14.896
Mel szülinapi bulijáról. Át kell öltöznöm.

39:14.897 --> 39:16.023
Komolyan mondod?

39:17.774 --> 39:19.150
Bonyolult egy pasi vagy, Coop.

39:19.151 --> 39:21.612
Tudom. Néha én sem értem magamat.

39:22.237 --> 39:24.989
- Még egy piát ennek a csajnak!
- Tequilát! Duplát, légyszi!

39:24.990 --> 39:27.241
Kaphatnánk Don Juliót?
Ne alsópolcos szart adjon!

39:27.242 --> 39:28.159
- Aha.
- Igen.

39:28.160 --> 39:29.827
- Felnőttek vagyunk.
- Jöhet sorban!

39:29.828 --> 39:32.622
- Erős.
- Már adom is.

39:32.623 --> 39:34.665
- Köszönöm!
- Köszönöm!

39:34.666 --> 39:37.544
- Boldog szülinapot!
- Oké. Ez az, csajszi!

39:39.421 --> 39:40.422
Ali?

39:42.090 --> 39:43.634
Boldog szülinapot, Melly!

39:44.843 --> 39:45.927
Kösz, hogy eljöttél.

39:45.928 --> 39:47.678
Még szép! Ki nem hagytam volna.

39:47.679 --> 39:49.639
Ali, ezer éve nem láttunk.

39:49.640 --> 39:51.933
Nem öregszel. Csodálatosan nézel ki.

39:51.934 --> 39:54.018
- Hát persze hogy csodásan néz ki.
- Igen.

39:54.019 --> 39:56.522
Nincs gyereke,
aki a mellén át kiszívja az életét.

39:57.606 --> 40:01.526
Előre is elnézést mindenért,
amit esetleg ma este mondanak!

40:01.527 --> 40:03.361
Légyszi, ne menj el!

40:03.362 --> 40:05.280
Baszódj meg, Paul!

40:07.574 --> 40:08.866
- Baszd meg!
- A francba!

40:08.867 --> 40:10.661
Valaki kihagyta a délutáni alvást?

40:14.706 --> 40:16.083
- Oké, táncoljunk!
- Oké.

40:16.834 --> 40:19.753
Mel, gyere! A szülinapos csaj tánca.
A szülinapos csaj tánca.

40:42.860 --> 40:43.861
Hé, uram!

41:05.632 --> 41:06.841
Csá, Coop!

41:06.842 --> 41:08.259
Coop, mizu?

41:08.260 --> 41:09.928
- Szia, Coop!
- Szia!

41:10.470 --> 41:11.471
Bocs!

41:12.222 --> 41:14.807
Szia, Kat! Hogy vagy?

41:14.808 --> 41:16.101
Jól nézel ki!

41:28.947 --> 41:30.157
Nem semmi kép volt!

41:32.367 --> 41:33.576
Tervezel valamit a témában?

41:33.577 --> 41:36.872
- Most keltem ki az ágyból.
- Az utóbbi időben sokat vagy ott.

41:38.498 --> 41:40.124
Oké, a csajra célozgatsz?

41:40.125 --> 41:42.543
Hűha! Elsőre telibe találtál.

41:42.544 --> 41:44.545
- Még hogy a férfiak tompák!
- Sam...

41:44.546 --> 41:46.756
Csak azt hittem, hogy te jobb vagy ennél.

41:46.757 --> 41:48.508
Hát, legalábbis jobb, mint Paul.

41:48.509 --> 41:50.718
Bár el kell ismernem, nincs magasan a léc.

41:50.719 --> 41:53.679
Oké. Az a nő egy volt kollégám.

41:53.680 --> 41:55.640
Azért jött, hogy bedobjon pár dolgot.

41:55.641 --> 41:57.183
A házba be sem jött.

41:57.184 --> 42:00.020
Úgy adta azt a puszit,
mint aki dugott veled.

42:00.771 --> 42:04.816
Hát, lehet, hogy vannak nők,
akik mindig úgy adnak puszit.

42:20.499 --> 42:24.043
Hát itt vagy!
Tori, tudnál jönni egy percre?

42:24.044 --> 42:26.546
- Miért?
- Nick családi fotót szeretne csinálni.

42:26.547 --> 42:28.006
Én nem vagyok a családtagja.

42:31.885 --> 42:33.762
Ez a beszéd!

42:34.388 --> 42:35.513
Nem miattad mondtam.

42:35.514 --> 42:36.974
De én úgy teszek, mintha igen.

42:40.143 --> 42:42.061
- Elkéstél.
- Igen. Sajnálom.

42:42.062 --> 42:44.356
Nem lehetnél kicsit elnézőbb? Légyszi!

42:46.400 --> 42:47.568
Mi van?

42:49.194 --> 42:51.445
Oké, elmondod, mi a baj,
vagy csak állsz ott

42:51.446 --> 42:54.116
- karba font kézzel?
- Neked folyton el kell nézni mindent.

42:54.908 --> 42:58.119
Szar apa, szar férj,
akármi lehetsz, következmények nélkül.

42:58.120 --> 42:59.204
Már elnézést!

42:59.872 --> 43:01.957
Az egész életem
egyetlen nagy következmény.

43:03.292 --> 43:05.960
Látod, azt akarod,
hogy sajnáljalak, pedig minden a te hibád.

43:05.961 --> 43:09.046
Hé, csak hogy tudd,
nem én akartam ezt az egészet.

43:09.047 --> 43:10.716
Oké, de nem küzdöttél, apa.

43:11.466 --> 43:14.302
Az volt a dolgod,
hogy harcolj anyáért, értünk.

43:14.303 --> 43:17.139
Oké? Csak te tudtál volna harcolni,
erre vígan elsétáltál.

43:19.224 --> 43:21.602
Ennél azért
kicsit bonyolultabb volt a dolog.

43:22.352 --> 43:24.645
Aha.
És lelépni bezzeg kurva egyszerű volt.

43:24.646 --> 43:26.898
Hé, hé, hé!

43:26.899 --> 43:28.441
- Jake!
- Majd én, Mr. Cooper.

43:28.442 --> 43:30.109
- Persze. Megtennél valamit?
- Igen.

43:30.110 --> 43:31.653
Kotródj előlem a faszba!

43:32.154 --> 43:33.322
Persze.

43:33.906 --> 43:34.948
Hé!

43:48.921 --> 43:51.006
- Szia!
- Szia! Csak eljöttél!

43:51.798 --> 43:54.675
Igen. Épp időben,
hogy a lányunk szétrúgja a seggem.

43:54.676 --> 43:57.261
Velem ma este kivételt tesz.

43:57.262 --> 43:58.346
A szülinapom miatt.

43:58.347 --> 44:00.307
Hát, boldog szülinapot, Mel!

44:03.060 --> 44:05.062
Hűha! Kitettél magadért.

44:05.729 --> 44:06.563
Jó ez.

44:07.105 --> 44:10.025
Halló, halló! Hangpróba.

44:11.109 --> 44:12.319
- Ez a végszavam.
- Halló!

44:14.238 --> 44:16.197
Igen, hallotok. Oké, jó.

44:16.198 --> 44:18.116
- Hol van Mel?
- Hé!

44:20.035 --> 44:22.663
Hol vagy, Mel? Megvagy.

44:24.831 --> 44:27.250
Gyere, bébi!
Szeretném, ha közben mellettem lennél.

44:27.251 --> 44:29.086
Légyszi, légyszi!

44:32.506 --> 44:34.590
Gyere! Gyere!

44:34.591 --> 44:36.676
Légyszi! Hadd csinálja!

44:36.677 --> 44:38.595
Menni fog, menni fog, menni fog. Gyere!

44:41.890 --> 44:46.227
Igen! Boldog szülinapot!

44:46.228 --> 44:48.521
Igen. Szépen gyere fel ide!

44:48.522 --> 44:50.022
Boldog szülinapot!

44:50.023 --> 44:51.232
Hoztam egy italt.

44:51.233 --> 44:53.777
Ó, az én Melem! Köszönöm!

44:54.611 --> 44:56.697
Tudom, hogy nem akartad ezt a partit, de...

44:57.447 --> 45:01.076
mégis hogy ne kényeztesselek el?
Nézz csak magadra!

45:03.871 --> 45:05.956
Ne ütögess! Igaz, ugye?

45:07.291 --> 45:09.751
Mindennap tanítasz valami újat.

45:10.294 --> 45:13.462
Veled a legjobb önmagam vagyok,
mert jobb akarok lenni neked.

45:13.463 --> 45:16.090
Te vezetsz engem térben és időben.

45:16.091 --> 45:18.426
A lelkemhez szólsz.

45:18.427 --> 45:20.345
Szeretlek, kicsim!

45:21.346 --> 45:22.347
Uram!

45:23.724 --> 45:24.766
Köszönöm!

45:25.559 --> 45:30.355
Úgyhogy emberek,
emeljük a Meltininket a szülinaposunkra!

45:38.697 --> 45:40.323
Miért nem mondasz valamit?

45:40.324 --> 45:41.450
Csak valamit.

46:06.934 --> 46:08.601
Hozol nekem egy gitárt bentről?

46:08.602 --> 46:09.686
Hozom!

46:15.192 --> 46:20.030
Bocs! Én az a fajta vagyok,
aki kényszeresen kitölti a kínos csendet.

46:20.614 --> 46:22.031
Ez gyönyörű volt, Nick.

46:22.032 --> 46:25.368
Konkrétan megkönnyeztem. Igen.

46:25.369 --> 46:28.704
Ez nyilvánvalóan
érzelmes pillanat mindannyiunknak.

46:28.705 --> 46:32.459
Tapsoljuk meg Nicket! Igen.

46:34.294 --> 46:39.591
Nick. A Seggzációs Gymből.

46:40.259 --> 46:42.677
Nehéz ezek után bármivel előrukkolni.

46:42.678 --> 46:46.305
De elcsórom ezt a széket a...

46:46.306 --> 46:49.560
Bocs! A DJ-től. Hogy...

46:52.479 --> 46:54.313
Szeretnék...

46:54.314 --> 46:59.361
Szívesen játszanék egy dalt
a szülinaposunk tiszteletére.

47:01.196 --> 47:02.030
Igen.

47:02.531 --> 47:03.407
És...

47:04.366 --> 47:08.954
hétköznap esténként a Tap Alehouse-ban
játszom, ha van kedvetek eljönni.

47:15.627 --> 47:16.753
Kezdjük!

47:20.257 --> 47:21.842
<i>Van egy képem</i>

47:22.467 --> 47:24.969
Imádom ezt a számot!

47:24.970 --> 47:27.472
<i>Rajzszöggel kitettem a falra</i>

47:28.140 --> 47:31.100
<i>Egy kép rólad és rólam</i>

47:31.101 --> 47:36.523
<i>És nevetünk, szeretjük az egészet</i>

47:38.984 --> 47:41.987
<i>De nézd meg az életünket most</i>

47:43.530 --> 47:45.949
<i>Minden tépett és rongyos</i>

47:48.035 --> 47:52.288
<i>Háborgunk és veszekszünk
És örülünk a könnyeknek</i>

47:52.289 --> 47:55.375
<i>Hogy sírunk hajnalig</i>

47:56.668 --> 47:57.710
<i>Ó, hú</i>

47:57.711 --> 48:02.089
<i>Ölelj át, hú</i>

48:02.090 --> 48:04.760
<i>Melegítsd át a szívem</i>

48:06.345 --> 48:08.597
<i>Maradj velem</i>

48:10.140 --> 48:15.103
<i>Jöjjön a szerelem
Jöjjön a szerelem...</i>

48:30.744 --> 48:33.372
- Mi történt a lábaddal?
- Mi történt a beszédeddel?

48:33.997 --> 48:35.749
Most ne baszakodj velem!

48:38.293 --> 48:39.253
Hé!

48:41.964 --> 48:42.881
Jól vagy?

48:48.554 --> 48:50.389
Tizennyolc év házasság során...

48:51.765 --> 48:53.475
egyszer sem kérdezted ezt tőlem.

48:55.143 --> 48:58.856
Hát, ha ez számít,
bárcsak megkérdeztem volna.

49:11.034 --> 49:12.452
Honnan szerezted?

49:13.370 --> 49:15.539
Már boltban árulják.

49:16.373 --> 49:19.500
De ezt történetesen
Hunter szobájából hoztam.

49:19.501 --> 49:20.919
Hát ez szuper!

49:22.296 --> 49:23.838
Légyszi! Ne most aggódj miatta!

49:23.839 --> 49:25.548
Majd akkor, ha ügyesebben elrejti!

49:25.549 --> 49:26.674
Ezt mondd az anyádnak!

49:26.675 --> 49:30.012
A múltkor a torkomnak esett a boltban,
hogy rossz szülő vagyok.

49:30.888 --> 49:34.308
Szerintem
így akarja kifejezni, hogy hiányzol neki.

49:35.392 --> 49:36.977
Talán igaza van.

49:38.937 --> 49:40.688
Lehet, hogy elcsesszük a gyerekeinket.

49:40.689 --> 49:43.941
Ő csak tudja! Hozzá igazítják
a rémes szülői magatartás skáláját.

49:43.942 --> 49:45.194
Coop!

49:45.694 --> 49:46.528
Oké.

49:47.779 --> 49:49.447
Lehet, hogy elcsesszük őket.

49:49.448 --> 49:52.659
De légyszi, ne ostorozd magad!

49:54.620 --> 49:59.458
Bármit is tettünk velük,
az jóval a válás előtt kezdődött, szóval...

50:14.681 --> 50:17.142
Hogy válaszoljak a kérdésedre,
nem vagyok jól.

50:20.229 --> 50:21.939
Már semmit sem érzek valóságosnak.

50:25.234 --> 50:27.528
Állandóan fásult vagyok.

50:29.738 --> 50:32.365
Mindennap hiányoznak olyan percek,
amik nem jönnek vissza.

50:32.366 --> 50:34.034
Percek a gyerekekkel...

50:36.119 --> 50:40.082
a pácienseimmel... Istenem!
Most kurva szar terapeuta vagyok.

50:40.958 --> 50:42.291
Nem vagy szar terapeuta.

50:42.292 --> 50:44.628
De, de. Hidd el! Nem vagy ott.

50:45.546 --> 50:49.174
Talán kevés a mi gyerekeinket elcsesznem,
másokét is el kell.

50:49.842 --> 50:51.385
Jó, ha az embernek vannak céljai.

51:01.520 --> 51:03.563
Olyan, mintha már régóta dühös lennék.

51:03.564 --> 51:08.861
Azt hittem, rád vagyok dühös, de elmentél,
én meg még mindig nagyon dühös vagyok.

51:12.447 --> 51:14.366
Kurvára szét vagyok esve.

51:17.619 --> 51:18.745
Nagyon jól titkolod.

51:31.049 --> 51:33.969
<i>Azt kérded, szeretlek-e</i>

51:35.512 --> 51:39.057
<i>Erre most mit mondjak?</i>

51:40.642 --> 51:45.479
<i>Tudod, hogy tudom
És ez csak egy...</i>

51:45.480 --> 51:49.484
<i>A játékok közül, amiket játszol</i>

51:50.110 --> 51:55.032
<i>Így hát énekelek neked egy új dalt</i>

51:55.908 --> 51:59.036
<i>Kérlek, ne sírj többet</i>

52:01.038 --> 52:05.374
<i>Még a bocsánatodat is kérem
Bár nem tudom</i>

52:05.375 --> 52:09.795
<i>Csak azt, hogy mire kell</i>

52:09.796 --> 52:11.672
<i>Hú</i>

52:11.673 --> 52:17.136
<i>És most ölelj át, hú</i>

52:17.137 --> 52:19.890
<i>Melegítsd át a szívem</i>

52:22.267 --> 52:26.437
<i>Maradj velem</i>

52:26.438 --> 52:31.734
<i>Jöjjön a szerelem
Jöjjön a szerelem</i>

52:31.735 --> 52:33.027
<i>Hú</i>

52:33.028 --> 52:37.532
<i>Ölelj most át, hú</i>

52:37.533 --> 52:39.826
<i>Melegítsd át a szívem</i>

52:42.663 --> 52:46.874
<i>Maradj velem</i>

52:46.875 --> 52:51.880
<i>Jöjjön a szerelem
Jöjjön a szerelem...</i>

52:53.090 --> 52:54.842
Szia!

53:04.142 --> 53:05.143
Baszki!

53:11.066 --> 53:13.652
- Meg kéne javíttatnod.
- A listán van.

53:18.657 --> 53:21.076
<i>Melegítsd át a szívem</i>

53:23.245 --> 53:26.081
<i>Maradj velem</i>

53:27.916 --> 53:32.920
<i>Jöjjön a szerelem
Jöjjön a szerelem</i>

53:32.921 --> 53:37.176
<i>Hú</i>

55:56.064 --> 55:58.066
A feliratot fordította: Binder Natália
