WEBVTT

00:10.886 --> 00:12.261
这是做什么呀?

00:12.262 --> 00:13.971
只是想做点事来换取住在这里

00:13.972 --> 00:15.307
你已经做了呀

00:16.015 --> 00:17.309
亲一个 美人

00:19.144 --> 00:20.145
走吧

00:21.897 --> 00:23.481
等等 托儿 我给你准备了早餐

00:23.482 --> 00:24.982
别叫我托儿 尼克仔

00:24.983 --> 00:26.526
- 嘿
- 是我的错

00:26.527 --> 00:27.985
托丽

00:27.986 --> 00:31.030
但听着 你是运动员
需要补充蛋白质来增加肌肉

00:31.031 --> 00:32.698
每半公斤需要约0.8克的蛋白质

00:33.325 --> 00:35.076
这盘就是冠军的早餐

00:35.077 --> 00:36.661
这不是早餐

00:36.662 --> 00:37.955
是个隐喻

00:44.086 --> 00:45.920
菲尔 我能理解超支的问题 好的

00:45.921 --> 00:48.965
但景观美化怎么又花了我六万元?

00:48.966 --> 00:51.467
你太太让我们把屋后整平 再种些树

00:51.468 --> 00:54.220
- 能提供大量的遮荫
- 格蕾丝

00:54.221 --> 00:56.473
- 格蕾丝
- 宝贝 我有点忙

00:57.266 --> 00:58.516
能不要那些树吗?

00:58.517 --> 01:00.184
- 嘿 菲尔
- 卡车已经到了

01:00.185 --> 01:01.686
- 卡车已经到了
- 菲尔

01:01.687 --> 01:03.647
- 什么事?
- 需要你去趟钻井平台

01:04.815 --> 01:06.607
嘿 你知道外面有很多树吧?

01:06.608 --> 01:08.025
知道 它们能提供大量的遮荫

01:08.026 --> 01:09.652
嘿 关于那些树...

01:09.653 --> 01:10.862
是的 我们需要遮荫

01:10.863 --> 01:12.321
- 真需要?
- 抱歉 要迟到了

01:12.322 --> 01:15.116
- 好了 祝你今天愉快
- 再见 我...姑娘们 再见

01:15.117 --> 01:16.534
- 来 走吧
- 再见

01:16.535 --> 01:18.078
- 嗨 库普
- 嗨 再见

01:21.123 --> 01:22.123
开车还是走路过来?

01:22.124 --> 01:23.666
走来的 是你叫我走来的

01:23.667 --> 01:25.586
没错 开我的车

01:26.837 --> 01:27.838
走吧

01:28.881 --> 01:29.840
好的

01:39.683 --> 01:41.685
天啊 巴尼 这是劳斯莱斯的“闪灵”?

01:42.811 --> 01:44.729
是特别款 全电动

01:44.730 --> 01:46.647
格蕾丝几周前给我买的

01:46.648 --> 01:47.815
生日礼物

01:47.816 --> 01:50.067
- 她对你真好
- 不...

01:50.068 --> 01:52.028
这是边缘政策

01:52.029 --> 01:53.946
你看 这样我就没法就她的花销动怒

01:53.947 --> 01:55.489
因为我开着一辆劳斯莱斯

01:55.490 --> 01:57.117
拜托 你可喜欢了

01:58.660 --> 02:00.078
的确是辆超赞的好车

02:01.079 --> 02:03.540
真是绝佳选择

02:04.208 --> 02:05.292
我来开

02:07.419 --> 02:08.294
没问题

02:35.572 --> 02:37.491
什么情况?

04:07.289 --> 04:08.706
我们究竟要去哪?

04:08.707 --> 04:10.458
我们要去见一位律师

04:10.459 --> 04:12.960
巴尼 我没法告贝利拉塞尔
他们会像捏蚂蚁般捏死我

04:12.961 --> 04:15.088
很抱歉 我应该说清楚点

04:15.631 --> 04:17.882
我们要去见里克马西洛

04:19.885 --> 04:22.428
你和马西约好了?你是怎么约到马西的?

04:22.429 --> 04:23.513
这不重要

04:23.514 --> 04:26.808
重点是 只要贝利听到他的名字
他们就会选择和解

04:27.518 --> 04:28.893
杰克最不希望看到的

04:28.894 --> 04:31.562
就是马西大动干戈
让他的投资者感到不安

04:31.563 --> 04:33.022
聘请他并不便宜

04:33.023 --> 04:35.149
他会按成果收费

04:35.150 --> 04:37.860
- 他这么跟你说?
- 也不是 但由你来说服他

04:37.861 --> 04:40.029
- 他应该会要分得一半
- 应该吧

04:40.030 --> 04:42.615
但另一半比你现在拥有的要多得多

04:42.616 --> 04:44.825
你可是有账单要支付 朋友
先从支付我开始

04:44.826 --> 04:46.161
尼克布兰德来电

04:48.622 --> 04:49.705
嗨 尼克

04:49.706 --> 04:50.831
巴尼 你好吗?

04:50.832 --> 04:53.376
只是想确认一下健身房的“再融资”情况

04:53.377 --> 04:55.795
多布斯说可以在不清算
我任何市场头寸的情况下

04:55.796 --> 04:57.713
为接下来的两个新地点注入资金

04:57.714 --> 04:59.173
好的 嘿 不好意思 尼克

04:59.174 --> 05:00.675
我现在跟库普在车里

05:00.676 --> 05:02.093
- 你开了免提?
- 对

05:02.094 --> 05:03.761
嗨 库普 好吗?

05:03.762 --> 05:06.514
你们知道女人们
今晚要参加一场自卫课吗?

05:06.515 --> 05:08.724
- 是今晚吗?
- 他们是这么跟我说的

05:08.725 --> 05:10.935
我们今晚都是单身汉 哥们

05:10.936 --> 05:14.146
所以我打算买些肉和酒
然后邀请大家过来聚一聚

05:14.147 --> 05:15.731
- 你们要来吗?
- 听起来很不错

05:15.732 --> 05:17.358
好的 先生 库普 你呢?

05:17.359 --> 05:18.360
绝对不去 尼克

05:19.111 --> 05:23.656
好的 那如果你改变主意的话
随时欢迎你来

05:23.657 --> 05:25.617
好 我不会改变主意的 但谢了

05:28.996 --> 05:30.872
我要挂了 免得尴尬

05:30.873 --> 05:32.707
- 今晚见 尼克
- 好的 巴尼

05:32.708 --> 05:34.418
关于再融资的事 回复我一下

05:38.130 --> 05:40.131
- 什么?
- 你不是说过站在我这边吗?

05:40.132 --> 05:41.966
是你说没什么对立边的

05:41.967 --> 05:44.510
但如果有的话 我肯定是站你这边

05:44.511 --> 05:47.180
- 去他的尼克
- 但你还是会去他家

05:47.181 --> 05:48.723
这个人举办派对很有一套

05:48.724 --> 05:50.308
你应该出席

05:50.309 --> 05:51.602
你不应该出席

05:52.728 --> 05:54.812
就在几天前 尼克成了我最大的客户

05:54.813 --> 05:56.522
所以我非去不可

05:56.523 --> 05:57.774
天啊

05:58.358 --> 05:59.942
如果这辆车出了什么事就太可惜了

05:59.943 --> 06:01.862
别拿这个开玩笑

06:06.617 --> 06:07.783
这官司你赢不了

06:07.784 --> 06:09.452
我得先把话说在前头

06:09.453 --> 06:12.581
你是个聪明人 库普
你知道跟这些人打官司 你撑不到最后

06:14.374 --> 06:15.416
那谢谢你抽空见我们

06:15.417 --> 06:17.543
好消息是你不需要打赢官司

06:17.544 --> 06:19.170
只需要通过即决判决阶段

06:19.171 --> 06:21.672
到那时 贝利就会开始提和解条件

06:21.673 --> 06:23.591
然后事情就演变为一场谈判

06:23.592 --> 06:25.551
而我是超厉害的谈判专家

06:25.552 --> 06:27.596
你愿意按结果收费吗?

06:28.430 --> 06:29.514
不愿意

06:29.515 --> 06:31.516
朋友 这案子我得收你全价

06:31.517 --> 06:34.310
定金是二十万 这场官司
可能要打上一段时间

06:34.311 --> 06:36.522
多久?三个月?六个月?

06:37.231 --> 06:38.898
两三年

06:38.899 --> 06:40.942
- 天啊
- 是啊 纽约南区

06:40.943 --> 06:42.486
就是这样的

06:44.154 --> 06:45.488
你确定有钱打这场官司?

06:45.489 --> 06:46.615
他有

06:49.868 --> 06:52.411
好吧 听着 我得回法庭了

06:52.412 --> 06:53.871
享受你们的咖啡 我请客?

06:53.872 --> 06:55.541
这么说你答应接这案子了?

06:56.250 --> 06:57.667
我其实得考虑考虑

06:57.668 --> 06:58.960
查查日程

06:58.961 --> 07:00.295
稍后再联系 好吗?

07:01.839 --> 07:04.090
- 两到三年?
- 他在做预期管理

07:04.091 --> 07:05.216
我付不起他的律师费

07:05.217 --> 07:08.804
听着 先付定金
然后坐等一切水到渠成即可

07:09.346 --> 07:11.639
你表现得异常乐观

07:11.640 --> 07:13.517
你也看到了我家的现有状况

07:14.017 --> 07:15.644
保持乐观是唯一的选择

07:17.145 --> 07:18.105
来吧

07:18.689 --> 07:20.648
我们去喝真正的咖啡

07:20.649 --> 07:21.692
你请客

07:23.402 --> 07:24.819
这些是地毯飞蛾

07:24.820 --> 07:26.237
- 地毯飞蛾?
- 对

07:26.238 --> 07:27.613
它们在你的地毯上产卵

07:27.614 --> 07:29.532
几乎每个房间都发现了幼虫

07:29.533 --> 07:30.700
天啊

07:30.701 --> 07:32.368
还好你打电话给我

07:32.369 --> 07:34.370
不然这里就会被飞蛾占领了

07:34.371 --> 07:36.455
- 你能消灭它们吗?
- 能

07:36.456 --> 07:38.833
需要做几轮的灭虫
大概在下个月进行三次

07:38.834 --> 07:40.502
费用是九千美元

07:41.044 --> 07:42.712
- 九千?
- 没错

07:42.713 --> 07:45.840
如果用无毒化学剂 就一万五

07:45.841 --> 07:48.301
我还得把你衣柜后面的墙拆掉

07:48.302 --> 07:50.136
这面也得拆 保守估计

07:50.137 --> 07:51.554
- 你是认真的?
- 是啊

07:51.555 --> 07:53.306
听着 它们在里面 还在继续繁殖

07:53.307 --> 07:56.475
目前看来是第一代
但如果你现在不消灭它们

07:56.476 --> 07:58.728
这里每一面墙后都会成为它们的聚居地

07:58.729 --> 08:00.354
到时就再也没法清除它们了

08:00.355 --> 08:01.898
你什么时候能动工?

08:01.899 --> 08:04.318
过几天我就能派工人过来

08:19.833 --> 08:22.252
- 谢谢你的顺风车 巴尼
- 不客气

08:26.924 --> 08:27.925
嘿

08:28.467 --> 08:29.593
库普

08:31.053 --> 08:32.762
今晚去尼克的聚餐吧

08:32.763 --> 08:34.806
别这样 你可以找点乐子

08:35.390 --> 08:38.433
事情已经过去一年多了
也许是时候对这事释怀了

08:38.434 --> 08:40.187
他让我戴了绿帽

08:41.313 --> 08:43.565
的确是这样 但这说法
有点过于简化 不是吗?

08:44.274 --> 08:46.150
听着 我并不是说尼克没错

08:46.151 --> 08:48.653
是他的错 也是她的错

08:48.654 --> 08:51.405
但也许你也有错 对吧?

08:51.406 --> 08:52.823
一点点?

08:52.824 --> 08:54.283
婚姻是复杂的

08:54.284 --> 08:55.660
所以你是说这是我的错?

08:55.661 --> 08:58.496
我是说谁的错不重要

08:58.497 --> 09:00.831
在可预见的未来里 我们都会待在这地方

09:00.832 --> 09:02.751
别为难自己 放下吧

09:03.544 --> 09:04.545
换作是你 你会吗?

09:06.088 --> 09:07.089
我会假装已经放下

09:08.048 --> 09:09.466
我的孩子们今晚会过来 所以...

09:10.092 --> 09:11.467
好吧 理由充足

09:11.468 --> 09:13.177
我们回见 巴尼

09:13.178 --> 09:14.513
回见 库普

09:22.896 --> 09:25.606
天啊 她真贴心

09:25.607 --> 09:28.025
埃斯蒂?她是个小恶魔

09:28.026 --> 09:29.735
她看起来像个天使

09:29.736 --> 09:31.487
所以你被她骗了

09:31.488 --> 09:33.574
她是个邪恶的天才

09:34.533 --> 09:36.200
嘿 安迪 你朋友来了

09:36.201 --> 09:37.661
嗨 库普

09:39.538 --> 09:40.621
你怎么会在这里?

09:40.622 --> 09:42.249
我刚好在附近

09:43.000 --> 09:45.335
- 在这附近?
- 就想着顺道来看看你

09:45.961 --> 09:47.838
看看你还想不想跟我交易

09:52.551 --> 09:57.054
那好 我去洗个澡 让你们谈你们的生意吧

09:57.055 --> 09:58.764
很高兴认识你 卢

09:58.765 --> 09:59.892
我也一样 艾莉

10:00.559 --> 10:02.185
祝你今晚表演顺利

10:02.186 --> 10:03.896
谢谢

10:07.149 --> 10:08.274
你妹人真好

10:08.275 --> 10:09.483
你来我家干什么?

10:09.484 --> 10:10.651
是为了那块表

10:10.652 --> 10:12.612
你不是说没法脱手吗?

10:12.613 --> 10:14.989
我得确定你不是警察

10:14.990 --> 10:16.199
所以我调查了你

10:16.200 --> 10:17.700
你调查了我?

10:17.701 --> 10:21.078
一个丢了要职的有钱人
连他的大笔对冲基金也没了

10:21.079 --> 10:24.081
突然面临严重的资金流动问题

10:24.082 --> 10:27.376
你其实可以卖掉你的玛莎拉蒂
但如果安德鲁库柏突然开一辆C级车

10:27.377 --> 10:30.963
邻居们会怎么想?

10:30.964 --> 10:35.092
于是 这位普林斯顿的金融之星
走上了小偷小摸的道路

10:35.093 --> 10:37.220
你简直在胡扯

10:37.221 --> 10:39.472
那块理查米尔手表

10:39.473 --> 10:42.391
不是你的 但它来自这个社区

10:42.392 --> 10:44.519
布拉德利斯珀林

10:44.520 --> 10:46.688
就离这里几条街远

10:47.648 --> 10:51.526
只需一通电话
我就能追踪到手表上的序列号

10:51.527 --> 10:54.362
查出买家以及他们的住址

10:54.363 --> 10:57.949
没有什么比一个
不知道自己无知的人更危险的了

10:57.950 --> 10:59.159
我没说错吧?

10:59.743 --> 11:02.913
但你知道的是 我知道你的住址

11:03.872 --> 11:05.707
也知道你家人的住址

11:08.210 --> 11:09.377
你是在威胁我吗?

11:09.378 --> 11:11.212
别把这看作是威胁

11:11.213 --> 11:14.715
它更像是一份契约

11:14.716 --> 11:19.262
明确说明 万一你被抓
你不会把你的新朋友卢抖出来

11:19.263 --> 11:22.391
如果你这么做 就会有后果

11:23.183 --> 11:24.643
盗亦有道

11:25.769 --> 11:27.311
我不是贼

11:27.312 --> 11:29.690
我还不确定你究竟是谁

11:30.357 --> 11:32.401
或许你自己也不确定

11:39.741 --> 11:42.202
不如你现在去把表拿来?

12:09.813 --> 12:10.938
我不能接你的电话

12:10.939 --> 12:12.815
你为何一直把我转到语音信箱

12:12.816 --> 12:14.442
这比挂你电话更有礼貌

12:14.443 --> 12:16.068
- 是吗?
- 我现在就要这么做

12:16.069 --> 12:18.362
杰克明天会把你叫到他的办公室

12:18.363 --> 12:20.198
他会告诉你我聘请了马西

12:20.199 --> 12:22.074
该死 库普

12:22.075 --> 12:24.035
杰克整垮了我 丽芙 你很清楚

12:24.036 --> 12:25.704
马西会把我牵扯进去的

12:27.080 --> 12:28.456
我很快就会“家喻户晓”

12:28.457 --> 12:30.374
我不会让这样的事发生 但你会被传唤

12:30.375 --> 12:32.126
我会成为故事里的那个贱人

12:32.127 --> 12:34.420
- 杰克会叫你撒谎
- 而你要阻止我

12:34.421 --> 12:37.716
我是在要求你做正确的事

12:38.550 --> 12:40.718
他夺走了我的一切 丽芙

12:40.719 --> 12:42.094
而现在你也要这么对我

12:42.095 --> 12:43.262
这不是针对你

12:43.263 --> 12:44.681
是啊 不是才怪

12:45.766 --> 12:46.766
我要挂了

12:46.767 --> 12:48.143
丽芙 请...

12:49.811 --> 12:51.271
天啊 该死

12:52.314 --> 12:54.233
- 嗨 孩子们
- 嗨 爸

12:54.900 --> 12:56.484
- 嗨 爸
- 今天在学校还好吗?

12:56.485 --> 12:57.693
老样子

12:57.694 --> 13:00.364
- 真香
- 对 我在煮意大利面

13:01.406 --> 13:03.699
我要跟捷克出去
不是已经给你发短信吗?

13:03.700 --> 13:04.993
没有 你...

13:07.287 --> 13:08.120
的确有 好的

13:08.121 --> 13:10.332
我只是来这放东西的

13:11.041 --> 13:14.043
她要送我去斯科特家
好让我们快速调个音

13:14.044 --> 13:15.545
哪个斯科特?

13:15.546 --> 13:16.755
麦格雷戈

13:17.422 --> 13:18.965
我们今晚晚些时候要在派对表演

13:18.966 --> 13:20.425
你忘了?

13:21.009 --> 13:23.803
好的 对 所以不吃晚餐了?

13:23.804 --> 13:26.305
- 行了 好 走吧
- 我可以晚点再吃剩菜

13:26.306 --> 13:27.640
等等

13:27.641 --> 13:29.851
你们打算几点回家?

13:29.852 --> 13:30.935
11点或午夜吧

13:30.936 --> 13:32.020
对 我也是

13:32.646 --> 13:34.398
你们知道明天还得上学吗?

13:36.108 --> 13:37.108
还真是

13:37.109 --> 13:38.568
还得上学 对 他说得对

13:38.569 --> 13:39.735
真是个好爸爸

13:39.736 --> 13:40.988
走吧

13:50.497 --> 13:51.664
天啊

13:51.665 --> 13:53.082
嘿

13:53.083 --> 13:54.751
我不知道你还在家里

13:55.627 --> 13:57.545
你在干吗?坐下来 喝杯酒吧

13:57.546 --> 13:59.964
看比利时最棒的武术演员

13:59.965 --> 14:02.425
不行 我有个演出

14:02.426 --> 14:03.510
又有演出?

14:04.094 --> 14:05.553
别这么惊讶

14:05.554 --> 14:07.805
那么 我去洗个澡

14:07.806 --> 14:08.891
然后去听你演唱

14:09.558 --> 14:12.686
你只会破坏气氛 搞得我很紧张

14:13.353 --> 14:14.354
好吧

14:15.355 --> 14:16.480
孩子们呢?

14:16.481 --> 14:17.481
放我飞机了

14:17.482 --> 14:18.983
抱歉 安迪

14:18.984 --> 14:21.027
- 真希望我能留下来 但...
- 嘿 我没事

14:21.028 --> 14:23.112
拜托 去做你的事吧

14:23.113 --> 14:25.448
真不想这样扔下你

14:25.449 --> 14:26.532
怎样?

14:26.533 --> 14:30.579
我有意大利面、苏格兰威士忌、尚格云顿

14:31.914 --> 14:33.080
十分精彩

14:33.081 --> 14:35.416
好吧 那回头见

14:35.417 --> 14:36.667
- 再见
- 再见

14:36.668 --> 14:38.753
再见

14:38.754 --> 14:40.087
- 祝你演出成功
- 谢谢

14:40.088 --> 14:41.840
- 你很漂亮
- 非常感谢

14:50.557 --> 14:51.974
- 喂
- 喂

14:51.975 --> 14:54.101
家里没人 要过来吗?

14:54.102 --> 14:55.978
没法过去 我得上自卫课

14:55.979 --> 14:57.064
天啊 你也去?

14:57.856 --> 14:59.357
女人应该懂得如何反击

14:59.358 --> 15:01.567
反击谁?

15:01.568 --> 15:02.652
不晓得

15:02.653 --> 15:04.988
- 但当有需要时 就能派上用场
- 萨 等等我们

15:05.739 --> 15:06.781
嘿 我得挂了

15:06.782 --> 15:08.450
- 迟些再打给我?
- 好

15:19.378 --> 15:22.463
那晚我认识的每个人都出门去了
而最近似乎只要感到孤独

15:22.464 --> 15:25.007
就足以让一个坏念头变成好主意

15:25.008 --> 15:26.510
该死的

15:29.263 --> 15:31.055
- 嗨
- 你看到了 对吧?

15:31.056 --> 15:34.059
- 你去了?
- 对 去了

15:34.977 --> 15:36.185
- 嗨
- 嗨

15:36.186 --> 15:38.145
- 嗨 姐妹们
- 嗨

15:38.146 --> 15:40.523
- 好多人出席啊
- 谢谢 挺意外的

15:40.524 --> 15:41.941
我想她们是借故

15:41.942 --> 15:43.776
来偷取你的装修点子

15:43.777 --> 15:45.486
顺便说一句 你家真漂亮

15:45.487 --> 15:48.114
真的吗?我还在考虑
是否要重新装修一下呢

15:48.115 --> 15:50.199
真看不出来

15:50.200 --> 15:52.703
那些是大麻布朗尼 晚点再吃吧

15:53.328 --> 15:54.538
是无麸质的吗?

15:55.205 --> 15:56.874
- 当然了
- 那就行了

15:59.418 --> 16:01.502
好的 各位女士们

16:01.503 --> 16:03.297
谁希望被强奸?

16:06.383 --> 16:08.509
这答案就对了

16:08.510 --> 16:11.305
所以放下你们的开胃菜 来认真学习

16:15.559 --> 16:18.394
所有的妻子都在麦琪
和苏珊家里学习醉拳

16:18.395 --> 16:20.354
而丈夫们则都在尼克家喝得烂醉

16:20.355 --> 16:23.150
这意味着我可以任选一间没人的房子

16:25.444 --> 16:26.611
当我和梅尔还没离婚时

16:26.612 --> 16:29.740
我们从未拒绝过雷斯尼克家的晚餐邀请

16:31.325 --> 16:35.162
多姆是一位职业厨师
他做的饭菜总是一级棒

16:37.706 --> 16:39.374
开前门

16:41.919 --> 16:43.127
锁门

16:43.128 --> 16:45.922
凯特雷斯尼克是曼哈顿最炙手可热的

16:45.923 --> 16:47.298
刑事辩护律师之一

16:47.299 --> 16:50.260
每小时收费两千美元的她
在法庭上据说是个狠角色

16:52.429 --> 16:54.723
她今晚据说也应该外出不在家的

16:55.557 --> 16:56.600
而这男的...

16:57.559 --> 16:59.228
并不是多姆

17:40.102 --> 17:41.979
这小子是布莱克法尔卡斯

17:42.980 --> 17:45.356
比托丽高一年级 而且据我所知

17:45.357 --> 17:47.025
正和凯特的女儿艾丽莎交往

18:02.958 --> 18:05.501
欧弗奈酒庄 骑士蒙哈榭特级园白葡萄酒

18:05.502 --> 18:07.337
年份是2013

18:08.255 --> 18:09.882
(骑士蒙哈榭 2013年份)

18:11.508 --> 18:16.262
这酒是由拉茹贝茨勒桦
也被称为勃艮第女王所精心打造的

18:16.263 --> 18:18.681
她是生物动力酿酒的先锋

18:18.682 --> 18:20.600
据说她会将圣罗曼的葡萄藤

18:20.601 --> 18:22.895
视为拥有独立个性的生命来对待

18:23.979 --> 18:25.813
这种精心包装的噱头正是那些自命不凡

18:25.814 --> 18:27.231
葡萄酒爱好者的心头好

18:27.232 --> 18:30.359
说实话 所有的葡萄酒爱好者
不都是自命不凡吗?

18:30.360 --> 18:34.864
也正因为如此 他们才会心甘情愿地
为每瓶支付三万两千美元的高价

18:34.865 --> 18:37.825
以这价格来看 或许今晚并非完全没收获

18:37.826 --> 18:39.745
只要我能找到离开这里的方法

19:12.110 --> 19:13.986
(巴尼崔来电)

19:13.987 --> 19:15.989
天啊

19:20.410 --> 19:21.662
库普

19:23.205 --> 19:25.706
- 什么事?
- 库普 你到底在哪里?

19:25.707 --> 19:26.791
在外面

19:26.792 --> 19:28.668
大家都在尼克家

19:28.669 --> 19:29.752
你必须过来

19:29.753 --> 19:31.546
这事我们已经讨论过了

19:31.547 --> 19:33.381
没错 但那时我还没喝醉

19:33.382 --> 19:36.008
就...别这样 你打算怎么办?

19:36.009 --> 19:39.804
你要回家后在你空荡荡的房子里
再举办一场自怜的派对吗?

19:39.805 --> 19:41.430
光是想想都让我觉得难过

19:41.431 --> 19:43.432
听着 就为了我过来一趟 好吗?

19:43.433 --> 19:44.518
过来 过...

19:48.063 --> 19:50.440
我绝对不会过去的

19:52.901 --> 19:54.570
- 库柏先生
- 埃琳娜

19:55.404 --> 19:56.404
见到我很惊讶吗?

19:56.405 --> 19:57.489
对

19:58.615 --> 20:00.116
抱歉 我是说...不惊讶

20:00.117 --> 20:01.952
我不知道你要来

20:03.287 --> 20:04.537
他们都在楼下

20:04.538 --> 20:05.956
太好了 谢谢

20:13.505 --> 20:16.132
(2004年美国男子
篮球奥运代表队名单出炉)

20:16.133 --> 20:18.802
(布兰德)

20:29.229 --> 20:30.229
22

20:30.230 --> 20:32.398
现在就买一个

20:32.399 --> 20:34.692
因为这宝贝一旦上市 就太迟了

20:34.693 --> 20:36.445
不骗你们

20:39.489 --> 20:41.950
告诉你们 这是未来的马桶

20:42.451 --> 20:44.619
它环保 可以测量你的体温

20:44.620 --> 20:47.872
检查你的健康状况 也会在你
每次上完厕所后 帮你洗屁股和蛋蛋

20:47.873 --> 20:49.374
是的 包括你的 朱尔斯

20:50.667 --> 20:53.753
附有蓝牙和无线网设置
可以让你播放音乐

20:53.754 --> 20:58.674
而且它还能将尿检结果
直接电邮给你的医生

20:58.675 --> 21:00.885
好让政府能监视你的尿液和粪便

21:00.886 --> 21:02.220
我没什么可隐瞒的

21:02.221 --> 21:03.346
好 行 我有

21:03.347 --> 21:05.556
我和Luxos MT合作

21:05.557 --> 21:07.642
这马桶的零售价会是三万美元

21:07.643 --> 21:10.019
而我能赚20% 却不用出一分钱

21:10.020 --> 21:11.897
告诉你们 兄弟 这...

21:12.481 --> 21:14.774
这将是我的乔治福尔曼烤炉

21:14.775 --> 21:16.609
以这价格 它最好能烹煮你的肉

21:16.610 --> 21:17.985
也能帮你口交

21:17.986 --> 21:19.445
凯特没帮你吗?

21:19.446 --> 21:21.656
- 嘿
- 天啊

21:21.657 --> 21:24.450
看看这群堕落的白痴赌徒

21:24.451 --> 21:26.202
- 天啊
- 嗨

21:26.203 --> 21:27.662
- 嗨 库普
- 库普

21:27.663 --> 21:29.957
- 兄弟 好吗?
- 你来了

21:31.333 --> 21:32.917
天啊 你的出席对我来说意义重大

21:32.918 --> 21:35.586
- 真的
- 别小题大做了

21:35.587 --> 21:36.672
好的 不会的

21:38.715 --> 21:39.715
天啊 特级园白葡萄酒

21:39.716 --> 21:41.592
- 这可是瓶好酒
- 没事

21:41.593 --> 21:43.302
我去吧台打开它 让它透气

21:43.303 --> 21:44.470
- 好的
- 好

21:44.471 --> 21:45.722
很高兴你过来

21:48.141 --> 21:49.810
柯克上尉的马桶?

21:50.644 --> 21:52.687
这是个很棒的进展

21:52.688 --> 21:55.481
是时候听我的 放下这糟心事了

21:55.482 --> 21:56.691
我没想过要放下任何事

21:56.692 --> 21:59.652
那混蛋夺走了我老婆
我不会让他把我朋友也夺走的

21:59.653 --> 22:01.195
- 这就对了
- 天啊

22:01.196 --> 22:02.822
你究竟有多醉?

22:02.823 --> 22:04.365
这个嘛

22:04.366 --> 22:07.451
我在我们家的装修预算上超支了七位数

22:07.452 --> 22:10.121
我的岳父岳母为了靠近我们 要搬来美国

22:10.122 --> 22:14.835
还有 我最大、最赚钱的客户
把自己的职业生涯搞砸了

22:15.377 --> 22:16.377
而且不肯支付账单

22:16.378 --> 22:19.006
所以 我现在醉得不轻

22:21.175 --> 22:23.427
有个问题 你为何没醉?

22:24.428 --> 22:25.721
你说得很有道理

22:36.231 --> 22:37.566
什么情况?

22:38.192 --> 22:40.234
你的生命受到了威胁

22:40.235 --> 22:41.819
- 是的
- 对吧?

22:41.820 --> 22:43.613
- 对
- 是的

22:43.614 --> 22:44.781
所以...

22:46.575 --> 22:48.701
- 挣脱 攻击咽喉
- 好的

22:48.702 --> 22:51.329
- 一气呵成 明白吗?
- 明白

22:51.330 --> 22:53.372
- 对
- 你 上来

22:53.373 --> 22:54.999
- 我?
- 对 来吧

22:55.000 --> 22:58.920
梅尔...

22:58.921 --> 23:00.714
你能行

23:03.467 --> 23:04.842
出手 快点 掐她

23:04.843 --> 23:05.928
好的

23:12.518 --> 23:14.061
不 我不觉得好笑 快点

23:14.978 --> 23:16.063
好的

23:16.772 --> 23:17.605
你...

23:17.606 --> 23:19.690
- 对 好的
- 挣脱

23:19.691 --> 23:21.567
- 挣脱 抱歉
- 疼

23:21.568 --> 23:23.361
- 好的
- 膝盖

23:23.362 --> 23:24.695
然后出击?

23:24.696 --> 23:26.656
用力点 再来一次

23:26.657 --> 23:28.241
- 不好意思 可以吗?
- 拜托

23:28.242 --> 23:30.618
要真掐

23:30.619 --> 23:34.330
好了 她就要抢走你所在乎的一切

23:34.331 --> 23:35.791
你所爱的一切

23:36.375 --> 23:38.001
那你会怎么做?

23:43.507 --> 23:44.507
亨特

23:44.508 --> 23:46.343
唷 亨特

23:47.302 --> 23:49.221
- 什么事?
- 过来

23:51.265 --> 23:52.849
好的 他是亨特

23:52.850 --> 23:53.975
我们的鼓手

23:53.976 --> 23:56.185
他是个疯子

23:56.186 --> 23:59.189
- 你们得听听他玩的音乐
- 你在哪上学?

24:00.065 --> 24:02.693
- 什么?
- 你在哪上学?

24:03.360 --> 24:04.778
梅菲尔德 跟你一样

24:05.696 --> 24:07.947
是吗?不好意思

24:07.948 --> 24:09.198
没事

24:09.199 --> 24:10.908
反正我比你低一个年级

24:10.909 --> 24:13.370
我得多注意你

24:14.913 --> 24:16.414
迷幻蘑菇

24:16.415 --> 24:17.624
要吃吗?

24:18.375 --> 24:19.751
不 不要

24:20.502 --> 24:22.421
会影响我打鼓

24:23.422 --> 24:25.591
或者它会让你的表演更上一层楼

24:29.386 --> 24:30.637
该死的 好吧

24:36.643 --> 24:38.145
吃吧 没事的

24:38.937 --> 24:42.315
我得给你们介绍我在苏格兰的葡萄酒卖家

24:42.316 --> 24:44.859
他用回收的雪莉酒桶制作自己的酒桶

24:44.860 --> 24:46.903
赋予酒甜美的风味和红木色调

24:46.904 --> 24:48.237
这个人简直是个艺术家

24:48.238 --> 24:49.864
那些雪莉酒桶真能起到关键作用

24:49.865 --> 24:52.326
在这里 苏格兰威士忌
就像让人膜拜的宗教

24:53.243 --> 24:54.577
每当有人给你倒上一杯酒

24:54.578 --> 24:56.913
都会像在做TED演讲一样大谈威士忌

24:56.914 --> 24:58.623
然后必定会有另一个人插话

24:58.624 --> 25:01.375
说一说他曾经喝过的一瓶绝版佳酿

25:01.376 --> 25:02.920
诸如此类的废话

25:03.754 --> 25:07.508
不知从什么时候起
大家似乎都开始意识到生活就是这样了

25:08.133 --> 25:10.593
他们的房子、妻子、工作

25:10.594 --> 25:12.720
将是他们人生的全部

25:12.721 --> 25:14.764
他们的未来已经注定

25:14.765 --> 25:17.266
于是便开始寻求摆脱空虚感

25:17.267 --> 25:21.771
威士忌、雪茄、熏肉
定制高尔夫球杆、高端伴游服务

25:21.772 --> 25:25.733
整个行业的建立都是为了从平静绝望的

25:25.734 --> 25:27.986
富有中年男性中牟利

25:37.621 --> 25:38.914
库普

25:39.790 --> 25:42.167
我听说你离开了贝利拉塞尔?

25:44.586 --> 25:48.840
是啊 我最近在跟迪拜的
一家家族办公室合作发展自己的业务

25:48.841 --> 25:50.049
这可是个大进展啊

25:50.050 --> 25:51.133
恭喜啊 库普

25:51.134 --> 25:52.760
好的 谢谢

25:52.761 --> 25:53.970
你投资了吗?

25:53.971 --> 25:55.805
我最近在做很多夹层融资的工作

25:55.806 --> 25:58.975
- 我们应该谈谈
- 好的 我们还在敲定协议

25:58.976 --> 26:00.518
那我在贝利的投资户头呢?

26:00.519 --> 26:01.894
是不是应该关了它

26:01.895 --> 26:03.939
- 是我就会
- 不

26:04.565 --> 26:05.607
不行

26:14.408 --> 26:15.659
来吧

26:22.291 --> 26:26.794
你不知道你是如何触动了我

26:26.795 --> 26:30.590
解构我并吞噬我

26:30.591 --> 26:33.634
我已经被耗尽

26:33.635 --> 26:35.720
我运气用光了

26:35.721 --> 26:37.847
我为你着迷

26:37.848 --> 26:41.392
但你的眼神中有某种东西

26:41.393 --> 26:44.604
让我重新燃起希望

26:44.605 --> 26:46.522
但我厌倦了自己

26:46.523 --> 26:48.649
当我看着你

26:48.650 --> 26:52.945
你是那么美丽和真实

26:52.946 --> 26:56.866
在一个丑陋虚伪的世界里

26:56.867 --> 27:00.411
甚至让人提不起尝试的勇气

27:00.412 --> 27:02.581
而我开始觉得...

27:35.989 --> 27:38.200
亨特 兄弟 搞什么鬼?

28:20.200 --> 28:21.951
- 来 用力点
- 我?

28:21.952 --> 28:23.035
对 用力点

28:23.036 --> 28:24.704
就是你

28:24.705 --> 28:26.372
在做什么?不对 这可是强奸

28:26.373 --> 28:28.833
你被人强奸了 这并不好笑

28:28.834 --> 28:30.960
还有你 你被杀了 你没命了

28:30.961 --> 28:32.295
你死了

28:32.296 --> 28:34.131
向前一点 快

28:35.132 --> 28:38.217
简直胡闹 你打起来像个受害者

28:38.218 --> 28:40.469
是这样吗?你是受害者吗?

28:40.470 --> 28:42.263
- 不是
- 不是?那你为什么笑?

28:42.264 --> 28:45.309
快 打啊 快点

28:46.643 --> 28:49.563
好多了 就是这样

28:50.272 --> 28:52.983
打得好

28:54.526 --> 28:56.403
这就对了

29:03.619 --> 29:10.250
我轻抚所有伤痛 把它深藏于心中

29:10.751 --> 29:17.216
我能如常面对 但我需要些时间

29:17.799 --> 29:24.306
若另一边的草更翠绿

29:24.806 --> 29:31.771
若你愿意 我会一直等着你
但我需要些时间

29:31.772 --> 29:38.320
再给我两天时间 我爱你

29:41.281 --> 29:42.699
嗨

29:43.575 --> 29:44.742
唱得真好

29:44.743 --> 29:45.993
谢谢

29:45.994 --> 29:47.245
能请你喝杯酒吗?

29:47.246 --> 29:48.997
我喝酒是免费的

29:49.665 --> 29:51.082
这算是协议的一部分

29:51.083 --> 29:55.420
好的 那我可以自己买杯酒
陪你一块儿喝吗?

29:56.505 --> 29:57.714
对了 我叫汤姆

29:58.799 --> 30:00.174
你看起来是个好人 汤姆

30:00.175 --> 30:03.970
而且肩膀特别宽 但我得坦白跟你说

30:03.971 --> 30:05.930
- 我是个不靠谱的选择
- 没关系

30:05.931 --> 30:07.974
我知道如何“退场”

30:07.975 --> 30:10.059
(亨特来电)

30:10.060 --> 30:11.436
等一等

30:12.729 --> 30:14.898
喂 小子 有什么事?你还好...

30:16.525 --> 30:18.318
等等...不...别急

30:19.027 --> 30:20.236
慢慢说

30:20.237 --> 30:21.321
你在哪里?

30:31.206 --> 30:33.500
嘿 哥们 你知道亨特在哪儿吗?

30:34.293 --> 30:35.294
谁?

30:37.671 --> 30:39.298
别磕药

30:42.676 --> 30:44.761
拜托 兄弟 我要尿尿 搞什么?

30:50.851 --> 30:52.769
亨特 是我 艾莉

31:11.747 --> 31:12.955
嗨 老弟

31:12.956 --> 31:14.791
能让我也挤进去吗?

31:29.932 --> 31:31.391
很高档嘛

31:33.727 --> 31:35.103
你磕了什么药?

31:35.604 --> 31:37.064
蘑菇胶囊

31:37.981 --> 31:39.273
天啊

31:39.274 --> 31:40.692
还感觉很嗨?

31:41.818 --> 31:44.363
不确定 我们现在是坐在浴缸里吗?

31:51.203 --> 31:54.331
从来没人注意到我

31:55.582 --> 31:56.833
我不知道为什么

31:56.834 --> 31:59.001
我想这就是我

31:59.002 --> 32:00.963
我已经习惯了

32:01.797 --> 32:05.884
但今天 因为和乐队一起表演
我终于被看见了

32:07.219 --> 32:08.762
这感觉很好

32:11.306 --> 32:13.517
却被我搞砸了

32:14.393 --> 32:15.227
我理解

32:16.061 --> 32:17.271
我是过来人

32:19.314 --> 32:21.024
还没走出来

32:22.276 --> 32:23.652
我其实已经习惯这样活着了

32:24.862 --> 32:26.655
在这方面 我们很像

32:27.364 --> 32:29.907
我们害怕被看到
但并不意味我们不想被看到

32:29.908 --> 32:31.493
或者不需要被看到

32:32.286 --> 32:34.203
也许这就是为何我们都是音乐家

32:34.204 --> 32:36.539
- 有机会让他人看到
- 唷 我要尿尿

32:36.540 --> 32:38.708
我会宰了贱人

32:38.709 --> 32:41.043
- 给我滚
- 拜托

32:41.044 --> 32:42.796
快一点

32:44.464 --> 32:46.716
不过 以你这个情况来说

32:46.717 --> 32:48.342
我觉得你根本不用担心

32:48.343 --> 32:50.887
因为不管在那外头发生了什么

32:50.888 --> 32:54.140
那些孩子都嗑嗨了 明天肯定记不起这事

32:54.141 --> 32:56.185
- 你真这么认为?
- 是啊

32:57.811 --> 32:59.062
可以回家了吗?

33:00.230 --> 33:02.191
- 可以
- 好

33:04.234 --> 33:07.403
你得先站起来

33:07.404 --> 33:10.157
因为我需要你拉我一把才出得来

33:17.831 --> 33:20.917
我绝不会雇这么漂亮的管家

33:20.918 --> 33:23.920
尼克肯定会跟她上床

33:23.921 --> 33:26.380
- 是我就会
- 对 我知道

33:26.381 --> 33:27.966
可她会吗?

33:28.634 --> 33:29.550
一针见血

33:29.551 --> 33:31.093
这首饰超棒的

33:31.094 --> 33:32.387
看一看吧

33:34.765 --> 33:35.766
给

33:37.351 --> 33:38.477
看看这宝贝

33:39.436 --> 33:41.562
你可以拿着 只是不能把它戴在手指上

33:41.563 --> 33:42.855
为何?

33:42.856 --> 33:45.442
因为你还没赢得冠军 彼得 对吧?

33:58.455 --> 34:00.414
天啊 保罗

34:00.415 --> 34:02.417
- 她真是与众不同
- 她很不错?

34:03.043 --> 34:05.461
对 真不错

34:05.462 --> 34:07.880
她曾是你餐厅的一个服务员?

34:07.881 --> 34:10.633
有个候补总是好的

34:10.634 --> 34:11.926
多姆 你呢?

34:11.927 --> 34:13.553
那些年轻的女服务员?

34:13.554 --> 34:15.137
厨师一定有优先权

34:15.138 --> 34:16.638
说嘛

34:16.639 --> 34:18.559
- 为此而承受后果并不值得
- 不值得?

34:19.184 --> 34:20.853
我和凯特在那回事上令人满意

34:24.857 --> 34:26.692
我真的得离婚

34:27.317 --> 34:30.151
嘿 对了 跟萨离婚的事怎么样了?

34:30.152 --> 34:32.655
你们能私下解决 不闹上法庭吗?

34:32.656 --> 34:34.490
应该不可能

34:34.491 --> 34:37.827
她既愤怒又嫉妒 还贪得无厌

34:37.828 --> 34:39.495
那个贱女人想让我净身出户

34:39.496 --> 34:40.663
我已经答应给她一大笔

34:40.664 --> 34:44.917
但她那些荒谬的律师
说服她争取她应得的更大份额

34:44.918 --> 34:46.878
告诉你吧 她不会如愿的

34:46.879 --> 34:48.797
天啊 保罗 别说了

34:49.505 --> 34:50.506
库普 你有什么问题?

34:50.507 --> 34:52.884
她可是你孩子的母亲 又何必说这种话?

34:52.885 --> 34:54.135
我想我俩不同

34:54.136 --> 34:55.887
尼克上了你孩子的母亲

34:55.888 --> 34:57.847
你还给他带了瓶高档葡萄酒

34:57.848 --> 34:59.724
- 保罗 冷静点
- 请你克制点

34:59.725 --> 35:02.685
那个狡猾的贱人想把我榨干

35:02.686 --> 35:05.938
保罗 我不知道 如果萨肯让你这肥屁股

35:05.939 --> 35:07.899
加上那小得可怜的小老二上她

35:07.900 --> 35:09.693
- 也许那是她应得的
- 混蛋东西

35:10.485 --> 35:11.528
混蛋

35:13.363 --> 35:15.865
我要杀了你 我一定会 伙计

35:15.866 --> 35:17.033
你将会...

35:17.034 --> 35:18.451
- 别打了
- 我要杀了你

35:18.452 --> 35:20.287
唷 冷静

35:21.413 --> 35:22.955
好的

35:22.956 --> 35:25.416
好了 各位 这才像个派对

35:25.417 --> 35:27.126
不如这样?

35:27.127 --> 35:29.670
谁能在篮球比赛中赢我一分
我就给他一千美元

35:29.671 --> 35:32.215
- 好啊
- 好 谁觉得自己运气好?

35:32.216 --> 35:33.424
我...

35:33.425 --> 35:35.594
好的 我们下楼去

35:37.638 --> 35:39.431
(骑士蒙哈榭 2013年份)

36:27.521 --> 36:28.981
兄弟 来吧...

36:32.442 --> 36:34.902
被挡了 没法通过

36:34.903 --> 36:36.946
门都没有 混球

36:36.947 --> 36:39.156
- 我就说嘛
- 在我家绝对没机会

36:39.157 --> 36:41.450
好了 下一个?有人要试吗?

36:41.451 --> 36:44.495
杰里...

36:44.496 --> 36:47.416
杰里?好了 别喊了

36:48.083 --> 36:49.292
杰里 打过一级联赛吧?

36:49.293 --> 36:50.586
- 那当然
- 好的

36:51.086 --> 36:52.795
- 希望你尽全力发挥
- 好的

36:52.796 --> 36:54.380
100元赌杰里赢 一赔十

36:54.381 --> 36:56.174
- 谁要下注?
- 我要

36:56.175 --> 36:58.092
天啊

36:58.093 --> 37:00.052
- 加油 杰里
- 给

37:00.053 --> 37:01.637
- 天啊
- 加油

37:01.638 --> 37:03.264
你打算让我打防守吗?

37:03.265 --> 37:05.725
打算这么做?你以为
这是在青年会随便打的球赛?

37:05.726 --> 37:07.935
把球给我 新手

37:07.936 --> 37:09.353
来吧 尼克

37:09.354 --> 37:12.023
把球给我 新手

37:12.024 --> 37:17.361
把球给我 杰里 是的 我也打防守

37:17.362 --> 37:20.823
- 徇众要求
- 加油 杰里...

37:20.824 --> 37:22.408
徇众要求

37:22.409 --> 37:23.869
杰里

37:25.871 --> 37:29.790
- 糟糕 该死的...
- 不

37:29.791 --> 37:32.001
- 糟糕
- 抱歉 杰里

37:32.002 --> 37:33.294
等一等 让我看看

37:33.295 --> 37:34.629
这是什么情况?

37:34.630 --> 37:36.506
是骨头

37:36.507 --> 37:38.382
嘿 打911

37:38.383 --> 37:40.259
- 太糟糕了
- 你会很快康复的

37:40.260 --> 37:41.969
- 该死
- 糟了 很抱歉 杰里

37:41.970 --> 37:43.304
- 该死的
- 没事的

37:43.305 --> 37:45.307
- 我最不想看到这样
- 别碰它

38:00.989 --> 38:02.990
我能接受保罗上年龄只有他一半的女人

38:02.991 --> 38:06.203
这情节很糟糕、很老套 也挺可悲的

38:06.995 --> 38:09.914
但他足够自恋 对年轻女孩假装被他吸引

38:09.915 --> 38:11.374
信以为真

38:11.375 --> 38:14.627
但就是他在这事上的鲁莽态度

38:14.628 --> 38:16.879
这才是让我生气的点

38:16.880 --> 38:18.965
他没把疱疹传染给我 算我幸运

38:18.966 --> 38:20.634
那个女服务员得了疱疹?

38:21.176 --> 38:22.593
不 我不晓得

38:22.594 --> 38:24.178
我的意思是 理论上来说

38:24.179 --> 38:25.680
理论性疱疹

38:25.681 --> 38:29.476
谁都看得出这女孩不过是个
“暂时缓解疼痛的创可贴”

38:29.977 --> 38:33.354
总有一天他会醒过来看着镜子里的自己

38:33.355 --> 38:37.818
然后他会意识到
不管他有何种伤痛 它依然存在

38:39.444 --> 38:43.197
而且 在背叛了我天晓得多少次之后

38:43.198 --> 38:46.785
他现在却找律师处理
好像出轨的人是我一样...

38:49.663 --> 38:51.540
我想我跟库普离婚时就容易多了

38:52.207 --> 38:54.250
是的 情况无法相提并论

38:54.251 --> 38:56.628
你是你们关系中的保罗 对吧?

38:57.504 --> 38:58.838
- 你说什么?
- 不 抱歉

38:58.839 --> 39:01.007
我不是说你像保罗

39:01.008 --> 39:03.593
我的意思是 你是出轨的那一方

39:03.594 --> 39:05.344
我并不是在评判你

39:05.345 --> 39:06.638
绝对没那意思

39:07.639 --> 39:09.682
- 我不说话了
- 天啊 我竟然是保罗

39:09.683 --> 39:11.559
- 不 你不是他
- 不 你没说错

39:11.560 --> 39:14.104
- 我不是那个意思
- 出轨的那个是我

39:16.523 --> 39:20.277
但那是经过了多年...好多年的

39:21.403 --> 39:26.909
不断努力 希望能让库普关注我们

39:29.244 --> 39:30.287
关注我

39:35.083 --> 39:39.670
但无论我怎么努力
我和他之间的鸿沟却越来越大

39:39.671 --> 39:42.758
直到有一天 我感到无能为力了

39:43.425 --> 39:45.719
所以你就跟他最好的朋友上了床

39:46.929 --> 39:48.263
- 抱歉
- 天啊

39:48.805 --> 39:50.181
- 抱歉 是布朗尼的关系
- 萨

39:50.182 --> 39:51.265
是布朗尼惹的祸

39:51.266 --> 39:54.310
难道不是因为
我刚才把你狠狠地揍了一顿吗?

39:54.311 --> 39:57.438
什么?天啊 你会这么认为
也实在是太有趣了

39:57.439 --> 39:59.357
- 还真是错觉
- 如果他们当时没拦住我

39:59.358 --> 40:01.859
- 我早把你推过那堵墙了
- 你真不可思议

40:01.860 --> 40:03.694
我能踢你那紧致的小常春藤精英屁股

40:03.695 --> 40:05.571
- 如此之快...
- 看看这个

40:05.572 --> 40:07.031
- 不是吧?什么?
- 看这二头肌

40:07.032 --> 40:09.116
- 看什么?二头肌?
- 看我这二头肌 贱人

40:09.117 --> 40:11.786
- 这是...什么都没有
- 看这里 看一看

40:11.787 --> 40:14.247
- 看看它 摸一摸
- 好的 等一下 让我摸摸看

40:14.248 --> 40:16.374
这块?我来拉一拉?

40:16.375 --> 40:19.961
- 天啊 嘿
- 对 是的 梅尔

40:19.962 --> 40:22.965
- 你在干什么?
- 好 接招

40:23.549 --> 40:25.342
你能不能...

40:31.682 --> 40:34.350
别这样

40:34.351 --> 40:37.980
- 认输 天啊
- 不是这样认输的

40:40.607 --> 40:42.359
天啊

40:54.121 --> 40:55.581
我开始在他的生活中消失

40:56.456 --> 41:00.878
变成他生活中一个无足轻重的小部分
而不是最重要的那个人

41:02.171 --> 41:06.258
感觉他内心的空间就那么大
而我想要占据的却太多

41:08.594 --> 41:12.264
我觉得库普的内心没那样的空间

41:15.559 --> 41:18.270
也许他曾经有过 但现在没有了

41:20.480 --> 41:22.106
你有很多压抑的愤怒情绪

41:22.107 --> 41:24.067
你真的需要尽快找个人上床

41:25.986 --> 41:28.322
对 我知道

41:30.574 --> 41:31.909
好了 我得走了

41:35.162 --> 41:36.330
对 我也是

41:43.504 --> 41:45.463
你想谈谈那袋现金吗?

41:45.464 --> 41:46.882
不想

41:50.594 --> 41:53.639
你有没有试过看着一个你盯了很久的东西

41:55.474 --> 41:59.394
然后突然意识到
自己很久以前就不再看它了

42:00.312 --> 42:02.064
我们在说什么?

42:03.774 --> 42:04.816
我的人生

42:09.821 --> 42:10.822
糟了

42:15.160 --> 42:16.495
去你的 巴尼

42:19.831 --> 42:21.666
非常抱歉

42:21.667 --> 42:22.917
这可是产品原型啊

42:22.918 --> 42:24.711
非常抱...

42:27.130 --> 42:29.091
如果你在寻找隐喻...

42:30.384 --> 42:33.970
不妨看看一个男人
在一座价值三万美元的马桶里呕吐

42:33.971 --> 42:35.514
而这马桶并没连接任何管道

42:38.976 --> 42:41.686
虽然说 一旦你进入某种心态

42:41.687 --> 42:44.439
会发现这个城市的一切都是隐喻

42:45.440 --> 42:49.778
这让人很难分辨什么是真的 如果有的话

43:17.222 --> 43:18.473
祝你有个愉快的一天

43:22.644 --> 43:23.812
嗨 亨特

43:50.422 --> 43:51.714
嘿

43:51.715 --> 43:52.840
嗨

43:52.841 --> 43:54.008
我去过你家

43:54.009 --> 43:56.260
看到了艾莉 她说你会在这里

43:56.261 --> 43:58.012
她现在住你家?

43:58.013 --> 43:59.514
对 她正面对一些问题

43:59.515 --> 44:01.307
我不想让她一个人待着

44:01.308 --> 44:03.017
要承担这事真不容易

44:03.018 --> 44:04.770
她就只剩下我了

44:06.188 --> 44:08.732
她也有我 库普 我希望你知道这一点

44:12.069 --> 44:14.237
尼克说你离开贝利了?

44:14.238 --> 44:17.658
是的 我正在和阿联酋的新基金谈合作

44:18.367 --> 44:19.742
较少监管 更多上升空间

44:19.743 --> 44:20.826
就这么简单?

44:20.827 --> 44:22.745
是时候换换环境了

44:22.746 --> 44:24.121
你在贝利待了很多年

44:24.122 --> 44:26.165
没错 那你我也在一起很多年了 不是吗?

44:26.166 --> 44:27.792
好吧 库普

44:27.793 --> 44:29.210
别担心 该给你的支票不会少

44:29.211 --> 44:30.503
去你的

44:30.504 --> 44:32.421
你来找我到底想干吗?

44:32.422 --> 44:34.049
干吗?说吧

44:34.675 --> 44:36.259
你现在已经变得无法沟通了

44:36.260 --> 44:38.804
可你还是在试着这么做

44:40.973 --> 44:43.725
我一直在考虑给托丽找个职业教练

44:44.351 --> 44:46.894
费用大约一千美元一周
我只是想和你商量一下

44:46.895 --> 44:49.689
我是她的教练 她也会跟埃迪在这里练习

44:49.690 --> 44:50.815
- 她没问题
- 我知道

44:50.816 --> 44:52.942
- 我指的是职业教练
- 尼克介绍的?

44:52.943 --> 44:55.736
这事跟尼克无关
是关于对托丽最有利的安排

44:55.737 --> 44:57.238
接下来的几个月对她至关重要

44:57.239 --> 44:59.532
你也知道她有多么渴望代表普林斯顿参赛

44:59.533 --> 45:01.826
- 她不需要一位职业教练
- 就因为我们...

45:01.827 --> 45:04.036
最起码 她需要一个会出现的人

45:04.037 --> 45:05.371
- 我会出现
- 不 库普

45:05.372 --> 45:06.956
- 你出现的次数只够...
- 该死

45:06.957 --> 45:09.292
- 说服自己出现了
- 又是这些无稽之谈

45:09.293 --> 45:11.043
我们就别一直重复谈论这话题了

45:11.044 --> 45:12.920
你不为我出现是一回事

45:12.921 --> 45:14.964
但你最好为她出现

45:14.965 --> 45:17.176
- 听懂了吗?
- 还有别的事吗?

45:42.284 --> 45:44.827
你这有好多块手表 斯珀林先生

45:44.828 --> 45:47.413
为什么小偷只拿了那一块?

45:47.414 --> 45:51.250
光那块表就值二十二万五千美元

45:51.251 --> 45:53.669
这么说 小偷不贪心?

45:53.670 --> 45:56.172
其他的手表都在这里

45:56.173 --> 45:59.676
这让我猜想你是不是把它弄丢了

46:00.385 --> 46:02.554
谁会弄丢一块这么贵的手表?

46:03.222 --> 46:06.098
我不知道 也许是买下它的人?

46:06.099 --> 46:07.184
什么?

46:08.769 --> 46:10.603
- 你有那块表的照片吗?
- 有

46:10.604 --> 46:12.898
也有所有权证书 我马上回来

46:17.110 --> 46:19.028
你跟这家伙有过矛盾?

46:19.029 --> 46:20.488
只是想帮他找回手表

46:20.489 --> 46:21.906
你觉得我们真能找到它吗?

46:21.907 --> 46:24.117
不晓得 但我们会当成优先任务来处理

46:25.035 --> 46:27.704
- 真的?
- 不 假的

46:44.930 --> 46:47.265
这个已经连接到电池组的回形针

46:47.266 --> 46:48.934
将充当张力器

46:50.102 --> 46:53.397
现在 把你的张力器固定在位置上

46:54.940 --> 46:56.400
只插进一厘米

46:57.025 --> 46:58.276
别强行插入

46:58.277 --> 47:00.737
这个耙子就像是一个针孔

47:01.446 --> 47:03.907
现在 开始引入电压

47:06.076 --> 47:11.290
搞定 如果行不通 可以使用暴力手段

47:18.797 --> 47:20.506
我的心理医生要是知道

47:20.507 --> 47:24.553
我到睡过我妻子的人的家里偷东西
肯定会利用机会大肆分析

47:28.056 --> 47:29.641
但我并没有心理医生

47:30.309 --> 47:32.643
我有的是一则YouTube教程

47:32.644 --> 47:34.687
尼克的冠军戒指

47:34.688 --> 47:36.689
以及这样一种想法 总的说来

47:36.690 --> 47:38.525
我干这事越来越得心应手了

47:44.448 --> 47:45.449
话说早了

48:58.188 --> 49:00.190
字幕翻译:萧碧霞
