WEBVTT

00:10.886 --> 00:13.971
- Bunlar da ne?
- Sadece hakkını vermeye çalışıyorum.

00:13.972 --> 00:15.307
Bence verdin bile.

00:16.015 --> 00:17.309
Gel, güzelim.

00:19.144 --> 00:20.145
Hadi, gidelim.

00:21.897 --> 00:24.982
- Bekle Tor. Sana da tabak hazırladım.
- Bana Tor deme, Nicky.

00:24.983 --> 00:26.526
Özür dilerim...

00:26.527 --> 00:27.985
Tori.

00:27.986 --> 00:31.030
...ama bak, sen atletsin.
Kas yapmak için protein almalısın.

00:31.031 --> 00:35.076
Her kilo için 0.16 gram.
Bu da şampiyonların kahvaltısı.

00:35.077 --> 00:37.955
Kahvaltı değil o. Bir metafor.

00:44.086 --> 00:45.920
Phil, mal fazlasını anlarım

00:45.921 --> 00:48.965
ama bahçe düzenlemesi
nasıl 60.000 dolara mal olur?

00:48.966 --> 00:51.467
Karınız arkayı düzeltip
ağaç dikmemizi istedi.

00:51.468 --> 00:54.220
- Bol bol gölge alan olur.
- Grace.

00:54.221 --> 00:56.473
- Grace!
- Biraz meşgulüm bebeğim.

00:57.266 --> 00:58.516
Ağaçları iptal etsek?

00:58.517 --> 01:00.184
- Phil!
- Kamyon geldi.

01:00.185 --> 01:01.686
- Kamyon geldi.
- Phil.

01:01.687 --> 01:03.647
- Evet?
- Kamyona gel.

01:04.815 --> 01:08.025
- Ağaçları biliyorsunuz, değil mi?
- Evet, bol bol gölge alan olacak.

01:08.026 --> 01:10.862
- Ağaçlar hakkında...
- Evet, gölge alan lazım.

01:10.863 --> 01:12.321
- Lazım mı?
- Pardon, geciktik.

01:12.322 --> 01:15.116
- Tamam. İyi günler.
- Güle güle. Güle güle kızlar.

01:15.117 --> 01:16.534
- Hadi. Gidelim.
- Hoşça kal.

01:16.535 --> 01:18.078
- Selam Coop.
- Selam. Güle güle.

01:21.123 --> 01:23.666
- Yürüdün mü arabayla mı geldin?
- Yürüdüm. Yürü dedin.

01:23.667 --> 01:25.586
Tamam. Benim arabamla gideceğiz.

01:26.837 --> 01:27.838
Hadi.

01:28.881 --> 01:29.840
Peki.

01:39.683 --> 01:41.685
Tanrım, Barney. Spectre mı bu?

01:42.811 --> 01:44.729
Özel seri. Elektrikli.

01:44.730 --> 01:47.815
Birkaç hafta önce Grace aldı.
Doğum günü hediyesi.

01:47.816 --> 01:50.067
- Hoş bir jest.
- Yok.

01:50.068 --> 01:52.028
Tırmandırma siyaseti.

01:52.029 --> 01:55.489
Bak, kahrolası bir Rolls kullanırsam
harcamalarına laf edemem.

01:55.490 --> 01:57.117
Yapma. Bayılmışsın.

01:58.660 --> 02:00.078
Çok acayip araba.

02:01.079 --> 02:03.540
Çok seçme bir şey.

02:04.208 --> 02:05.292
Ben kullanacağım.

02:07.419 --> 02:08.294
Tabii.

02:35.572 --> 02:37.491
Nasıl yani?

04:07.289 --> 04:10.458
- Nereye gidiyoruz bu arada?
- Bir avukatla görüşeceğiz.

04:10.459 --> 04:12.960
Bailey Russell'ı dava edemem.
Beni böcek gibi ezerler.

04:12.961 --> 04:17.882
Pardon. Daha açık konuşmalıydım.
Rick Massiello'yla görüşeceğiz.

04:19.885 --> 04:22.428
Massey'den randevu mu aldın?
Onu nasıl başardın?

04:22.429 --> 04:23.513
Önemi yok.

04:23.514 --> 04:26.808
Önemli olan, adını duyar duymaz
Bailey'nin seninle anlaşacak olması.

04:27.518 --> 04:31.562
Jack, Massey'nin tantana çıkarıp
yatımcılarını sarsmasını istemez.

04:31.563 --> 04:33.022
Pahalı olacak.

04:33.023 --> 04:35.149
Yüzdeyle çalışacak.

04:35.150 --> 04:37.860
- Öyle mi dedi?
- Demedi ama onu ikna edeceksin.

04:37.861 --> 04:40.029
- Yarısını alır.
- Muhtemelen

04:40.030 --> 04:42.615
ama diğer yarısı şu anda sahip olduğundan
çok daha fazla.

04:42.616 --> 04:44.825
Ödemen gereken faturalar var.
En başta benimki.

04:44.826 --> 04:46.161
<i>Nick Brandes.</i>

04:48.622 --> 04:50.831
- Nick! Selam.
- <i>Ne haber Barney?</i>

04:50.832 --> 04:53.376
Spor salonu için istediğim
refinansmanı soracaktım.

04:53.377 --> 04:55.795
Dobbs, yeni iki salonu
borsadaki hisselerini satmadan

04:55.796 --> 04:57.713
<i>finanse edebiliriz diyor.</i>

04:57.714 --> 05:00.675
Evet. Pardon Nick. Coop'la arabadayız.

05:00.676 --> 05:02.093
- <i>Hoparlörde miyim?</i>
- Evet.

05:02.094 --> 05:03.761
<i>Selam. Ne haber Coop?</i>

05:03.762 --> 05:06.514
Kadınların savunma dersi bu gece,
biliyorsunuz, değil mi?

05:06.515 --> 05:08.724
- Bu gece mi o?
- <i>Öyle dediler.</i>

05:08.725 --> 05:10.935
<i>Bu gece hepimiz bekârız beyler.</i>

05:10.936 --> 05:14.146
Biraz et ve içki alıp
herkesi davet edeceğim.

05:14.147 --> 05:15.731
- <i>Var mısınız?</i>
- Bana uyar.

05:15.732 --> 05:18.360
<i>- Evet, efendim. Ya sen Coop?</i>
- Ben yokum Nick.

05:19.111 --> 05:23.656
Evet. Fikrini değiştirirsen
davetim geçerli.

05:23.657 --> 05:25.617
Değiştirmem ama sağ ol.

05:28.996 --> 05:30.872
Durum garipleşmeden kapatıyorum.

05:30.873 --> 05:32.707
- Akşama görüşürüz Nick.
- <i>Tamam Barney.</i>

05:32.708 --> 05:34.418
<i>Finansman hakkında ara beni.</i>

05:38.130 --> 05:40.131
- Ne?
- Coop takımına ne oldu?

05:40.132 --> 05:41.966
Takım falan yok dedin

05:41.967 --> 05:44.510
ama olsaydı
elbette senin takımında olurdum.

05:44.511 --> 05:47.180
- Sikeyim Nick'i.
- Ama evine gideceksin.

05:47.181 --> 05:48.723
Partileri güzel oluyor.

05:48.724 --> 05:51.602
- Gelmelisin.
- Sen gitmemelisin.

05:52.728 --> 05:56.522
Birkaç gün önce en büyük müşterim oldu,
yani elim kolum bağlı.

05:56.523 --> 05:57.774
Vay canına.

05:58.358 --> 06:01.862
- Arabaya bir şey olsa yazık olur.
- Şakasını bile yapma.

06:06.617 --> 06:09.452
Kazanamazsın.
Bunu baştan söylemem lazım.

06:09.453 --> 06:12.581
Zeki adamsın Coop. Bu adamlarla
baş edemeyeceğini biliyorsun.

06:14.374 --> 06:15.416
Vakit ayırdın, sağ ol.

06:15.417 --> 06:19.170
İyi tarafı, kazanman lazım değil.
Duruşmasız yargılamayı geçmen yeterli

06:19.171 --> 06:21.672
ki o noktada
Bailey teklifte bulunmaya başlayacak.

06:21.673 --> 06:25.551
O zaman iş pazarlığa döner
ve ben çok iyi pazarlık ederim.

06:25.552 --> 06:29.514
- Yüzde karşılığı yapar mısın?
- Hayır.

06:29.515 --> 06:34.310
Bunda tam ücret almam lazım dostum.
Avansım 200.000. Bu iş uzun sürebilir.

06:34.311 --> 06:36.522
Ne kadar? Üç ay mı? Altı ay mı?

06:37.231 --> 06:38.898
İki, üç yıl.

06:38.899 --> 06:40.942
- Tanrım.
- Evet. Güney Bölgesi Adliyesi.

06:40.943 --> 06:42.486
Durum bu.

06:44.154 --> 06:45.488
Bu savaş için
paran olduğuna emin misin?

06:45.489 --> 06:46.615
Var.

06:49.868 --> 06:52.411
Tamam. Bakın, mahkemeye dönmem lazım.

06:52.412 --> 06:55.541
- Kahveniz afiyet olsun. Benden.
- Davayı alıyor musun yani?

06:56.250 --> 06:57.667
Düşüneceğim.

06:57.668 --> 07:00.295
Programa bakayım. Sizi ararım, olur mu?

07:01.839 --> 07:04.090
- İki ila üç yıl mı?
- Beklenti yönetiyor.

07:04.091 --> 07:05.216
Ona param yetmez.

07:05.217 --> 07:08.804
Bak, avansı öde
ve taşların devrilmesini izle.

07:09.346 --> 07:11.639
Senden beklenmeyecek kadar iyimsersin.

07:11.640 --> 07:15.644
Evimde olanları gördün.
Tek seçeneğim iyimserlik.

07:17.145 --> 07:18.105
Hadi.

07:18.689 --> 07:20.648
Gidip gerçek kahve içelim.

07:20.649 --> 07:21.692
Sen ısmarlıyorsun.

07:23.402 --> 07:24.819
Halı güvesi var.

07:24.820 --> 07:26.237
- Halı güvesi mi?
- Evet.

07:26.238 --> 07:29.532
Halılarınıza yumurtlarlar.
Neredeyse her odada larvalarını buldum.

07:29.533 --> 07:30.700
Tanrım.

07:30.701 --> 07:34.370
Beni şimdi aramanız iyi olmuş,
yoksa bir sürü koloni kurarlardı.

07:34.371 --> 07:36.455
- Yok edebilir misin?
- Evet.

07:36.456 --> 07:38.833
Birkaç kez ilaçlamak gerek,
gelecek ay üç kez falan.

07:38.834 --> 07:40.502
Size 9.000 dolara mal olur.

07:41.044 --> 07:42.712
- 9.000 mi?
- Evet.

07:42.713 --> 07:45.840
Zehirsiz kimyasal isterseniz 15 tutar

07:45.841 --> 07:50.136
ve en az dolabınızın arkasındaki duvarı
ve şunu yıkmamız lazım.

07:50.137 --> 07:51.554
- Ciddi misin?
- Evet.

07:51.555 --> 07:53.306
Bakın, içerideler ve yayılıyorlar.

07:53.307 --> 07:56.475
Anlayabildiğim kadarıyla ilk kuşak
ama onlardan hemen kurtulmazsanız

07:56.476 --> 07:58.728
buradaki her duvarın arkasında
koloniler olacak

07:58.729 --> 08:01.898
- ve hiç kurtulamayacaksınız.
- Ne zaman başlayabilirsin?

08:01.899 --> 08:04.318
Birkaç güne ekip yollayabilirim.

08:19.833 --> 08:22.252
- Bıraktığın için sağ ol Barney.
- Zevktir.

08:28.467 --> 08:29.593
Coop.

08:31.053 --> 08:34.806
Bu akşam Nick'e gel.
Hadi. Biraz eğlenmen lazım.

08:35.390 --> 08:38.433
Bir yılı geçti.
Belki bunu aşmanın vakti gelmiştir.

08:38.434 --> 08:40.187
Karımla yattı.

08:41.313 --> 08:43.565
Doğru
ama biraz indirgemeci davranmıyor musun?

08:44.274 --> 08:48.653
Bak, Nick hata etmedi demiyorum.
O da etti karın da

08:48.654 --> 08:51.405
ama belki sen de etmişsindir, değil mi?

08:51.406 --> 08:52.823
Birazcık?

08:52.824 --> 08:55.660
- Evlilik karmaşık iştir.
- Sence benim hatam mı yani?

08:55.661 --> 08:58.496
Kimin hatası olduğu fark etmez diyorum.

08:58.497 --> 09:02.751
Yakın gelecekte hepimiz burada olacağız.
Kendine iyilik et ve aş bunu.

09:03.544 --> 09:04.545
Sen aşar mıydın?

09:06.088 --> 09:07.089
Aşmış gibi yapardım.

09:08.048 --> 09:11.467
- Çocuklar bu akşam bende, yani...
- Peki. Sen de haklısın.

09:11.468 --> 09:14.513
- Görüşürüz Barney.
- Görüşürüz Coop.

09:22.896 --> 09:25.606
Tanrım. Çok tatlı.

09:25.607 --> 09:28.025
Esti mi? Küçük bir şeytandır.

09:28.026 --> 09:31.487
- Melek gibi görünüyor.
- İnsanı öyle tavlar.

09:31.488 --> 09:33.574
Şeytani bir dâhidir.

09:34.533 --> 09:36.200
Selam Andy. Arkadaşın geldi.

09:36.201 --> 09:37.661
Merhaba Coop.

09:39.538 --> 09:42.249
- Ne işin var burada?
- Mahalleye gelmiştim.

09:43.000 --> 09:45.335
- Bu mahalleye mi?
- Uğrayayım dedim.

09:45.961 --> 09:47.838
Hâlâ iş yapmak istiyor musun merak ettim.

09:52.551 --> 09:57.054
Ben duşa gireyim, siz de iş konuşun.

09:57.055 --> 09:59.892
- Çok memnun oldum Lu.
- Ben de Ali.

10:00.559 --> 10:02.185
Bu gece başarılar.

10:02.186 --> 10:03.896
Sağ ol.

10:07.149 --> 10:09.483
- Kardeşin tatlı kız.
- Evimde ne işin var?

10:09.484 --> 10:12.612
- Saat için geldim.
- Satamam demiştin.

10:12.613 --> 10:14.989
Polis olmadığından emin olmalıydım.

10:14.990 --> 10:17.700
- Ben de seni araştırdım.
- Araştırdın mı?

10:17.701 --> 10:21.078
Zengin adam,
büyük işiyle koruma fonunu kaybeder.

10:21.079 --> 10:24.081
Bir anda nakit sorunları yaşamaya başlar.

10:24.082 --> 10:27.376
Maserati'ni satabilirdin
ama Andrew Cooper bir anda

10:27.377 --> 10:30.963
C-Class kullanmaya başlarsa
komşular ne düşünür?

10:30.964 --> 10:35.092
Bu yüzden Princeton'lı finans süperstarı
adi suça yönelir.

10:35.093 --> 10:37.220
Ne dediğinin farkında değilsin.

10:37.221 --> 10:39.472
Richard Mille marka saat.

10:39.473 --> 10:42.391
Senin değil ama bu mahalleden geldi.

10:42.392 --> 10:44.519
Bradley Sperling.

10:44.520 --> 10:46.688
Birkaç sokak ileride.

10:47.648 --> 10:51.526
Bir telefonla seri numarasından
saati kimin satın aldığını

10:51.527 --> 10:54.362
ve nerede yaşadığını öğrendim.

10:54.363 --> 10:57.949
Ne bilmediğini bilmeyen biri kadar
tehlikelisi yoktur.

10:57.950 --> 10:59.159
Haksız mıyım?

10:59.743 --> 11:02.913
Ama nerede yaşadığını bildiğimi
biliyorsun.

11:03.872 --> 11:05.707
Ailenin adresini de biliyorum.

11:08.210 --> 11:11.212
- Beni tehdit mi ediyorsun?
- Tehdit olarak düşünme.

11:11.213 --> 11:14.715
Daha çok bir tür sözleşme,

11:14.716 --> 11:19.262
yakalanırsan yeni arkadaşın Lu'dan
bahsetmeyeceğini belirtiyor

11:19.263 --> 11:22.391
ve bahsedersen de
bunun cezası olacağını.

11:23.183 --> 11:27.311
- Hırsızlar arasındaki iş ahlâkı.
- Ben hırsız değilim.

11:27.312 --> 11:29.690
Ne olduğunu henüz bilmiyorum.

11:30.357 --> 11:32.401
Bence sen de bilmiyorsun.

11:39.741 --> 11:42.202
Şimdi gidip saati getirsene.

12:09.813 --> 12:12.815
- Seninle konuşamam.
- <i>Neden sesli mesaja gönderiyorsun?</i>

12:12.816 --> 12:14.442
Suratına kapatmaktan daha kibarca.

12:14.443 --> 12:16.068
- <i>Öyle mi?</i>
- Kapatıyorum.

12:16.069 --> 12:20.198
Jack yarın seni ofisine çağıracak.
Massey'yi tuttuğumu söyleyecek.

12:20.199 --> 12:22.074
Siktir Coop.

12:22.075 --> 12:24.035
Jack bana kazık attı Liv. Bunu biliyorsun.

12:24.036 --> 12:25.704
Massey beni işin içine sokacak.

12:27.080 --> 12:28.456
Adım gazetelere çıkacak.

12:28.457 --> 12:30.374
Buna izin vermem ama ifaden alınacak.

12:30.375 --> 12:32.126
Hikâyedeki orospu olacağım.

12:32.127 --> 12:34.420
- Jack yalan söyle diyecek.
- <i>Söyleme diyorsun.</i>

12:34.421 --> 12:37.716
Doğru olanı yapmanı istiyorum.

12:38.550 --> 12:42.094
<i>- Her şeyimi aldı Liv.</i>
- Sen de bana aynısını yapacaksın.

12:42.095 --> 12:44.681
- <i>Konu sen değilsin.</i>
- Evet, tabii.

12:45.766 --> 12:48.143
- Kapatıyorum.
- <i>Liv. Lütfen...</i>

12:49.811 --> 12:51.271
Tanrım. Siktir.

12:52.314 --> 12:54.233
- Selam çocuklar.
- Selam baba.

12:54.900 --> 12:56.484
- Selam.
- Okul nasıldı?

12:56.485 --> 12:57.693
Bildiğin gibi.

12:57.694 --> 13:00.364
- Güzel kokuyor.
- Evet, makarna yapıyorum.

13:01.406 --> 13:03.699
Jake'le çıkacağım.
Sana mesaj attım sanıyordum.

13:03.700 --> 13:04.993
Hayır, sen...

13:07.287 --> 13:08.120
Atmışsın. Tamam.

13:08.121 --> 13:10.332
Eşyalarımı bırakmaya geldim sadece.

13:11.041 --> 13:14.043
Kısa bir ses kontrolü için
beni Scott'a bırakacak.

13:14.044 --> 13:15.545
Scott kim?

13:15.546 --> 13:16.755
McGregor.

13:17.422 --> 13:20.425
Bu akşam bir partide çalacağız.
Unuttun mu?

13:21.009 --> 13:23.803
Tamam. Peki.
Yemek yemeyecek misin yani?

13:23.804 --> 13:26.305
- Tamam. Peki, gidelim.
- Sonra yerim.

13:26.306 --> 13:29.851
Durun. Ne zaman dönmeyi düşünüyorsunuz?

13:29.852 --> 13:32.020
- 23.00 ya da 00.00 gibi.
- Evet, aynı.

13:32.646 --> 13:37.108
- Yarın okul var, biliyorsunuz, değil mi?
- Doğru.

13:37.109 --> 13:39.735
- Var. Evet, haklı.
- İyi ebeveynsin baba.

13:39.736 --> 13:40.988
Hadi.

13:50.497 --> 13:51.664
Tanrım.

13:51.665 --> 13:54.751
Selam. Hâlâ burada olduğunu bilmiyordum.

13:55.627 --> 13:57.545
Ne yapıyorsun? Otur. Bir şey iç.

13:57.546 --> 13:59.964
Gel, Belçika'nın en iyisini izle.

13:59.965 --> 14:02.425
Olmaz. Sahneye çıkacağım.

14:02.426 --> 14:03.510
Yine mi?

14:04.094 --> 14:05.553
Bu kadar şaşırma.

14:05.554 --> 14:08.891
Ben toparlanayım. Gelip dinlerim.

14:09.558 --> 14:12.686
Havamı bozar ve gerilmeme neden olursun.

14:13.353 --> 14:14.354
Peki.

14:15.355 --> 14:16.480
Çocuklar nerede?

14:16.481 --> 14:18.983
- Beni ektiler.
- Üzgünüm Andy.

14:18.984 --> 14:21.027
- Keşke kalabilsem ama...
- İyiyim.

14:21.028 --> 14:23.112
Lütfen. İşine bak.

14:23.113 --> 14:25.448
Seni bu hâlde bırakmak istemezdim.

14:25.449 --> 14:26.532
Hangi hâlde?

14:26.533 --> 14:30.579
Makarnam, viskim
ve Jean-Claude Van Damme var.

14:31.914 --> 14:33.080
Çok heyecanlı.

14:33.081 --> 14:35.416
Peki. Sonra görüşürüz.

14:35.417 --> 14:36.667
- Güle güle!
- Hoşça kal.

14:36.668 --> 14:37.752
Güle güle.

14:37.753 --> 14:38.753
Hoşça kal.

14:38.754 --> 14:40.087
- Başarılar.
- Sağ ol.

14:40.088 --> 14:41.840
- Çok hoşsun.
- Çok sağ ol.

14:50.557 --> 14:51.974
- Selam.
- <i>Selam.</i>

14:51.975 --> 14:54.101
Ev boş. Gelmek ister misin?

14:54.102 --> 14:57.064
- <i>Olmaz. Şu savunma şeyi var.</i>
- Tanrım. Sen de mi?

14:57.856 --> 14:59.357
Kadınlar karşı koymayı bilmeli.

14:59.358 --> 15:02.652
- Tam olarak kime?
- <i>En ufak fikrim yok</i>

15:02.653 --> 15:04.988
- ama geldiklerinde hazır olacağım.
- Dur.

15:05.739 --> 15:06.781
Kapatmalıyım.

15:06.782 --> 15:08.450
- <i>Sonra arar mısın?</i>
- Evet.

15:19.378 --> 15:22.463
<i>O gece tanıdığım herkes dışarıdaydı
ve son zamanlarda yalnızlık</i>

15:22.464 --> 15:25.007
<i>kötü bir fikri, iyiye çevirmeye
yeterli gibi geliyordu.</i>

15:25.008 --> 15:26.510
Siktir et.

15:29.263 --> 15:31.055
- Selam.
- Gördün, değil mi?

15:31.056 --> 15:34.059
- Gittin mi?
- Evet, gittim.

15:34.977 --> 15:36.185
- Selam.
- Selam.

15:36.186 --> 15:38.145
- Selam kızlar.
- Selam.

15:38.146 --> 15:40.523
- Sayı harika.
- Sağ ol. Kim derdi?

15:40.524 --> 15:43.776
Bence bu, gelip
dekor fikirlerini çalmak için mazeret.

15:43.777 --> 15:48.114
- Mekân harika görünüyor bu arada.
- Cidden mi? Yenilemeyi düşünüyordum.

15:48.115 --> 15:50.199
Neyse.

15:50.200 --> 15:52.703
Onların içinde ot var.
Ben olsam daha sonra yerdim.

15:53.328 --> 15:54.538
Bunlar glutensiz mi?

15:55.205 --> 15:56.874
- Elbette.
- Tamam o zaman.

15:59.418 --> 16:01.502
Evet, hanımlar!

16:01.503 --> 16:03.297
Kim tecavüz edilmesini istiyor?

16:06.383 --> 16:08.509
Doğru cevap.

16:08.510 --> 16:11.305
O yüzden kanepelerinizi bırakın da
ciddileşelim.

16:15.559 --> 16:18.394
<i>Kadınlar, Maggie'yle
Suzanne'in sarhoş kungfusundaydı</i>

16:18.395 --> 16:20.354
<i>ve kocaları da Nick'in evinde içiyordu,</i>

16:20.355 --> 16:23.150
<i>yani istediğim boş evi seçebilirdim.</i>

16:25.444 --> 16:26.611
<i>Mel'le evliyken</i>

16:26.612 --> 16:29.740
<i>Resnick'lerin yemek davetlerine
asla hayır demezdik.</i>

16:31.325 --> 16:35.162
<i>Dom profesyonel şefti
ve yemekler her zaman birinci sınıftı.</i>

16:37.706 --> 16:39.374
<i>Ön kapı açık.</i>

16:41.919 --> 16:43.127
<i>Güvenli.</i>

16:43.128 --> 16:47.298
<i>Kat Resnick, Manhattan'ın
en aranan savunma avukatlarındandı.</i>

16:47.299 --> 16:50.260
<i>Saati iki bin dolara mahkemede
köpek balığı gibi olur derlerdi.</i>

16:52.429 --> 16:54.723
<i>Ayrıca bu akşam dışarıda olmalıydı</i>

16:55.557 --> 16:56.600
<i>ve o...</i>

16:57.559 --> 16:59.228
<i>O da Dom değildi.</i>

17:40.102 --> 17:41.979
<i>Çocuk, Blake Farkas'tı,</i>

17:42.980 --> 17:45.356
<i>Tori'nin bir sınıf üstündeydi
ve hatırladığıma göre</i>

17:45.357 --> 17:47.025
<i>Kat'in kızı Alyssa'yla çıkıyordu.</i>

18:02.958 --> 18:05.501
<i>Domaine D'Auvenay
Chevalier-Montrachet Grand Cru.</i>

18:05.502 --> 18:07.337
<i>2013 hasadı.</i>

18:11.508 --> 18:16.262
<i>Lalou Bize-Leroy,
diğer adıyla Burgonya Kraliçesi'nin ürünü.</i>

18:16.263 --> 18:18.681
<i>Biyodinamik şarap üretiminde öncüydü</i>

18:18.682 --> 18:20.600
<i>ve Saint-Roman'deki asmalarını</i>

18:20.601 --> 18:22.895
<i>kişilikleri olan canlılar saymasıyla
meşhurdu.</i>

18:23.979 --> 18:27.231
<i>Bu tam da gösterişçi şarapseverlerin
bayıldığı türden bir palavraydı</i>

18:27.232 --> 18:30.359
<i>ve kabul edelim, şarapseverlerin
gösterişçi olmayanı var mı?</i>

18:30.360 --> 18:34.864
<i>Bu yüzden şişesine 32.000 doları
memnuniyetle bayılıyorlardı.</i>

18:34.865 --> 18:37.825
<i>Bu fiyatta bakınca bu gece
belki de tam bir kayıp sayılmazdı.</i>

18:37.826 --> 18:39.745
<i>Çıkmanın yolunu bulabilirsem tabii.</i>

19:14.071 --> 19:15.989
Tanrım.

19:20.410 --> 19:21.662
<i>Coop.</i>

19:23.205 --> 19:25.706
- Evet.
- <i>Coop, neredesin sen?</i>

19:25.707 --> 19:26.791
Dışarıda.

19:26.792 --> 19:28.668
Herkes Nick'in evinde.

19:28.669 --> 19:29.752
Buraya gelmelisin.

19:29.753 --> 19:31.546
<i>Bunu konuştuk.</i>

19:31.547 --> 19:33.381
Evet ama ben ayıkkendi o.

19:33.382 --> 19:36.008
Hadi ama. Ne yapacaksın?

19:36.009 --> 19:39.804
Yine gidip
boş evinde kendine mi acıyacaksın?

19:39.805 --> 19:41.430
<i>Düşünürken bile içim sıkılıyor.</i>

19:41.431 --> 19:44.518
Bak, benim için gel, olur mu?
Buraya gel. Gel...

19:48.063 --> 19:50.440
Oraya hayatta gelmem.

19:52.901 --> 19:54.570
- Bay Cooper.
- Elena.

19:55.404 --> 19:57.489
- Beni gördüğüne şaşırdın mı?
- Evet.

19:58.615 --> 20:00.116
Üzgünüm. Hayır.

20:00.117 --> 20:01.952
Geleceğinizi bilmiyordum.

20:03.287 --> 20:04.537
Alt kattalar.

20:04.538 --> 20:05.956
Harika. Sağ ol.

20:29.229 --> 20:30.229
Yirmi iki.

20:30.230 --> 20:32.398
Bunlardan hemen birer tane alın

20:32.399 --> 20:34.692
çünkü bu bebek piyasaya çıktığında
çok geç olacak.

20:34.693 --> 20:36.445
Atmıyorum.

20:39.489 --> 20:41.950
Diyorum size, geleceğin tuvaleti bu.

20:42.451 --> 20:44.619
Doğa dostu, her oturduğunuzda
ateşinizi ölçüyor,

20:44.620 --> 20:47.872
seviyelerinizi kontrol edip
kıçınızı ve taşaklarınızı temizliyor.

20:47.873 --> 20:49.374
Evet, seninkileri de Jules.

20:50.667 --> 20:53.753
Bluetooth ve Wi-Fi var,
yani müziğinizi çalabilirsiniz

20:53.754 --> 20:58.674
ve tüm idrar testlerinizi
doğrudan doktorunuza yollayabiliyor.

20:58.675 --> 21:00.885
Devlet,
sidiğinle bokunu gözleyebilsin diye.

21:00.886 --> 21:03.346
- Hiç sırrım yok.
- Tamam, peki. Benim var.

21:03.347 --> 21:05.556
Luxos MT'yle ortak oldum.

21:05.557 --> 21:07.642
Perakende fiyatı 30.000 dolar

21:07.643 --> 21:10.019
ve tek kuruş ödemeden %20 ortak oldum.

21:10.020 --> 21:11.897
Diyorum size, adamım, bu...

21:12.481 --> 21:14.774
Bu da benim George Foreman ızgaram olacak.

21:14.775 --> 21:16.609
O fiyata etini pişirse iyi olur.

21:16.610 --> 21:17.985
Ağzına da almalı.

21:17.986 --> 21:19.445
Kat almıyor mu?

21:19.446 --> 21:21.656
Tanrım.

21:21.657 --> 21:24.450
Şu dejenere,
kumarbaz aptallar grubuna bak.

21:24.451 --> 21:26.202
Vay canına.

21:26.203 --> 21:27.662
- Coop.
- Coop!

21:27.663 --> 21:29.957
- Ne haber adamım?
- Geldin.

21:31.333 --> 21:32.917
Vay. Gelmiş olman çok önemli.

21:32.918 --> 21:35.586
- Cidden.
- Abartmayalım.

21:35.587 --> 21:36.672
Evet. Yok.

21:38.715 --> 21:39.715
Vay canına. Grand Cru.

21:39.716 --> 21:41.592
- Güzel şişe.
- Fena değil.

21:41.593 --> 21:43.302
Barda açayım da hava alsın.

21:43.303 --> 21:44.470
- Tamam.
- Evet.

21:44.471 --> 21:45.722
Gelmene sevindim.

21:48.141 --> 21:49.810
Kaptan Kirk'ün tuvaleti mi?

21:50.644 --> 21:52.687
Güzel bir gelişme.

21:52.688 --> 21:55.481
Beni dinleyip
bu boku aşmanın vakti gelmişti.

21:55.482 --> 21:56.691
Hiçbir şeyi aşmıyorum.

21:56.692 --> 21:59.652
O siktiğim herif karımı aldı.
Dostlarımı da alamayacak.

21:59.653 --> 22:01.195
- Doğru tavır.
- Tanrım.

22:01.196 --> 22:04.365
- Ne kadar sarhoşsun?
- Bir bakalım.

22:04.366 --> 22:07.451
Tadilat bütçeyi aşıp yedi haneye ulaştı,

22:07.452 --> 22:10.121
kayınlarım bize yakın olmak için
Amerika'ya taşınıyor

22:10.122 --> 22:14.835
ve en büyük ve kârlı müşterim
kariyerini yakıp kül etti

22:15.377 --> 22:19.006
ve faturalarını ödemiyor.
Yani bir hayli sarhoşum.

22:21.175 --> 22:25.721
- Asıl soru, sen neden değilsin?
- Sen de haklısın.

22:36.231 --> 22:37.566
Bu da ne?

22:38.192 --> 22:40.234
<i>Hayatınız tehlikede.</i>

22:40.235 --> 22:41.819
- Tamam.
- Tamam mı?

22:41.820 --> 22:43.613
- Evet.
- Tamam.

22:43.614 --> 22:44.781
O zaman...

22:46.575 --> 22:48.701
- Kır! Boğaza vur.
- Tamam.

22:48.702 --> 22:51.329
- İki hamle. Anladınız mı?
- Evet.

22:51.330 --> 22:53.372
- Evet.
- Sen, buraya gel.

22:53.373 --> 22:54.999
- Ben mi?
- Evet, hadi.

22:55.000 --> 22:58.920
Mel!

22:58.921 --> 23:00.714
Yaparsın sen.

23:03.467 --> 23:04.842
Yap! Hadi. Boğ onu.

23:04.843 --> 23:05.928
Peki.

23:12.518 --> 23:14.061
Ben gülmüyorum. Hadi.

23:14.978 --> 23:17.605
- Peki.
- Sen...

23:17.606 --> 23:19.690
- Doğru. Tamam.
- Kır.

23:19.691 --> 23:21.567
Kır. Pardon.

23:21.568 --> 23:23.361
- Tamam.
- Diz.

23:23.362 --> 23:24.695
Ve vuruyor muyum?

23:24.696 --> 23:26.656
Daha sert! Bir daha!

23:26.657 --> 23:28.241
- Pardon. Olur mu?
- Hadi!

23:28.242 --> 23:30.618
Ciddiymişsin gibi. Ciddiymişsin gibi!

23:30.619 --> 23:34.330
Tamam. Değer verdiğin her şeyi
elinden alacak.

23:34.331 --> 23:38.001
Sevdiğin her şeyi! Ne yapacaksın peki?

23:43.507 --> 23:46.343
Hunter!

23:47.302 --> 23:49.221
- Evet?
- Gelsene!

23:51.265 --> 23:52.849
Evet. Bu, Hunter.

23:52.850 --> 23:53.975
Davulcumuz.

23:53.976 --> 23:56.185
Kaçıktır.

23:56.186 --> 23:59.189
- Ritimlerini duymalısın.
- Hangi okula gidiyorsun?

24:00.065 --> 24:02.693
- Ne?
- Hangi okula gidiyorsun?

24:03.360 --> 24:04.778
Mayfield. Aynı okuldayız.

24:05.696 --> 24:09.198
- Ciddi misin? Pardon.
- Sorun değil.

24:09.199 --> 24:13.370
- Bir sınıf altındayım zaten.
- Gözümü üstünde tutmam gerekecek.

24:14.913 --> 24:16.414
Mantar.

24:16.415 --> 24:17.624
İster misin?

24:18.375 --> 24:19.751
Yok. İstemem.

24:20.502 --> 24:22.421
Davul çalmamı engeller.

24:23.422 --> 24:25.591
Ya da bir sonraki seviyeye çıkarır.

24:29.386 --> 24:30.637
Siktir et. Tamam.

24:36.643 --> 24:38.145
Hadi. Güzel olur.

24:38.937 --> 24:42.315
Sizi İskoçya'daki viski aldığım
adamla tanıştırmam lazım.

24:42.316 --> 24:44.859
Fıçılarını,
eski şeri fıçılarından yapıyor.

24:44.860 --> 24:46.903
Lezzet ve maun tonları katıyor.

24:46.904 --> 24:49.864
Adam sanatçı.
O şeri fıçıları her şeyi değiştiriyor.

24:49.865 --> 24:52.326
<i>Burada viski din gibiydi.</i>

24:53.243 --> 24:54.577
<i>Size viski verdiklerinde</i>

24:54.578 --> 24:56.913
<i>hakkında</i> TED Konuşması <i>yapmaya
mecburlardı.</i>

24:56.914 --> 24:58.623
<i>Sonra kaçınılmaz olarak başkası</i>

24:58.624 --> 25:01.375
<i>eskiden aldıkları ama
artık bulunmayan bir şişeden bahsederdi</i>

25:01.376 --> 25:02.920
<i>ve sonra falan filan.</i>

25:03.754 --> 25:07.508
<i>Sanırım bir noktada herkes, her şeyin
bundan ibaret olduğunu fark etti.</i>

25:08.133 --> 25:12.720
<i>Bu evler, bu eşler, bu işler.
Hayatlarının toplamı bundan ibaretti.</i>

25:12.721 --> 25:14.764
<i>Gelecekleri belliydi</i>

25:14.765 --> 25:17.266
<i>ve böylece boşluğu defetme çabası başladı.</i>

25:17.267 --> 25:21.771
<i>Viski, puro, tütsülenmiş et, özel yapım
golf sopaları, pahalı eskortlar.</i>

25:21.772 --> 25:25.733
<i>Zengin, orta yaşlı erkeklerin
sessiz umutsuzluğundan</i>

25:25.734 --> 25:27.986
<i>para kazanmak için kurulmuş endüstriler.</i>

25:37.621 --> 25:38.914
Coop.

25:39.790 --> 25:42.167
Bailey Russell'dan ayrıldığın doğru mu?

25:44.586 --> 25:48.840
Evet. Dubai'deki bir aile ofisiyle
kendi işimi geliştiriyorum.

25:48.841 --> 25:51.133
Büyük hamle. Tebrikler Coop.

25:51.134 --> 25:52.760
Evet. Sağ ol.

25:52.761 --> 25:55.805
Yatırıma başladın mı?
Bol bol ara finansman işi yapıyorum.

25:55.806 --> 25:58.975
- Konuşalım.
- Daha evrak işleri bitmedi.

25:58.976 --> 26:01.894
Ya Bailey'deki yatırımlarım?
Paramı çekeyim mi?

26:01.895 --> 26:03.939
- Ben çekerdim.
- Hayır.

26:04.565 --> 26:05.607
Hayır.

26:14.408 --> 26:15.659
Hadi!

26:22.291 --> 26:26.794
<i>Beni nasıl duygulandırdığını
Bilmiyorsun</i>

26:26.795 --> 26:30.590
<i>Nasıl çözdüğünü ve tükettiğini</i>

26:30.591 --> 26:33.634
<i>Tükendim</i>

26:33.635 --> 26:35.720
<i>Şansım kalmadı</i>

26:35.721 --> 26:37.847
<i>Büyülendim</i>

26:37.848 --> 26:41.392
<i>Ama gözlerindeki bir şey</i>

26:41.393 --> 26:44.604
<i>Umudumu yaşatıyor</i>

26:44.605 --> 26:46.522
<i>Ama bıktım kendimden</i>

26:46.523 --> 26:48.649
<i>Sana bakınca</i>

26:48.650 --> 26:52.945
<i>Çok güzel ve doğru bir şey var</i>

26:52.946 --> 26:56.866
<i>Çirkin ve yalan bir dünyada</i>

26:56.867 --> 27:00.411
<i>Denemeyi istemek bile zor</i>

27:00.412 --> 27:02.581
<i>Ve düşünüyorum da...</i>

27:35.989 --> 27:38.200
Hunter, ne yapıyorsun adamım?

28:20.200 --> 28:21.951
- Hadi. Daha sert.
- Ben mi?

28:21.952 --> 28:23.035
Evet, daha sert!

28:23.036 --> 28:24.704
Sen.

28:24.705 --> 28:26.372
Bu da ne? Hayır. Tecavüz bu.

28:26.373 --> 28:28.833
Sana tecavüz ediyor.
Sana tecavüz ediyor! Komik değil.

28:28.834 --> 28:30.960
Sen. Öldürüldün. Öldün.

28:30.961 --> 28:32.295
Öldün!

28:32.296 --> 28:34.131
Biraz ilerle. Hadi!

28:35.132 --> 28:38.217
Saçmalık bu. Kurban gibi vuruyorsun.

28:38.218 --> 28:40.469
Bu musun? Kurban mısın?

28:40.470 --> 28:42.263
- Hayır.
- Öyle mi? Neden sırıtıyorsun?

28:42.264 --> 28:45.309
Yap! Vur! Hadi!

28:46.643 --> 28:49.563
Daha iyi. Evet!

28:50.272 --> 28:52.983
Evet!

28:54.526 --> 28:56.403
Evet.

29:03.619 --> 29:10.250
<i>Tüm acıyı okşayıp
İçimde tutuyorum</i>

29:10.751 --> 29:17.216
<i>Anlayabiliyorum yine de
Ama biraz vakit lazım</i>

29:17.799 --> 29:24.306
<i>Davulun sesi
Uzaktan hoş geliyorsa</i>

29:24.806 --> 29:31.771
<i>İstersen beklerim
Ama biraz vakit lazım</i>

29:31.772 --> 29:38.320
<i>Bana iki gün daha ver
Seni seviyorum</i>

29:41.281 --> 29:42.699
Selam.

29:43.575 --> 29:44.742
Harikaydı.

29:44.743 --> 29:47.245
- Sağ ol.
- İçki ısmarlayabilir miyim?

29:47.246 --> 29:51.082
Bedavaya içiyorum.
Anlaşmanın parçası.

29:51.083 --> 29:55.420
Peki. Kendime içki alıp
sana eşlik edebilir miyim?

29:56.505 --> 29:57.714
Adım Tom bu arada.

29:58.799 --> 30:00.174
İyi birine benziyorsun Tom

30:00.175 --> 30:03.970
ve omuzların da çok istisnai
ama açık konuşacağım.

30:03.971 --> 30:05.930
- Kötü bir seçimim.
- Sorun değil.

30:05.931 --> 30:07.975
Tüm çıkışları biliyorum.

30:10.143 --> 30:11.436
Bekle.

30:12.729 --> 30:14.898
Selam ufaklık. Ne haber? Nasıl...

30:16.525 --> 30:18.318
Dur. Yok. Dur. Yavaş.

30:19.027 --> 30:20.236
Yavaşla.

30:20.237 --> 30:21.321
Neredesin?

30:31.206 --> 30:33.500
Adamım. Hunter nerede biliyor musun?

30:34.293 --> 30:35.294
Kim?

30:37.671 --> 30:39.298
Uyuşturucu kullanma.

30:42.676 --> 30:44.761
Hadi ama. İşemem lazım. Ne oluyor?

30:50.851 --> 30:52.769
Hunter! Benim, Ali.

31:11.747 --> 31:12.955
Selam adamım.

31:12.956 --> 31:14.791
Bir kişilik yer var mı?

31:29.932 --> 31:31.391
Çok havalı.

31:33.727 --> 31:35.103
Ne aldın bakalım?

31:35.604 --> 31:39.273
- Bir sap bir de kafa.
- Vay canına.

31:39.274 --> 31:40.692
Hâlâ uçuyor musun?

31:41.818 --> 31:44.363
Duruma bağlı. Küvette mi oturuyoruz?

31:51.203 --> 31:54.331
Kimse beni görmüyor.

31:55.582 --> 31:56.833
Nedenini bilmiyorum.

31:56.834 --> 31:59.001
Ben de böyleyim herhâlde.

31:59.002 --> 32:00.963
Buna alıştım

32:01.797 --> 32:05.884
ama bugün grupla beni nihayet gördüler

32:07.219 --> 32:08.762
ve güzel bir duyguydu...

32:11.306 --> 32:13.517
...ve sonra işi berbat ettim.

32:14.393 --> 32:15.227
Anlıyorum.

32:16.061 --> 32:17.271
Ben de o noktadaydım.

32:19.314 --> 32:21.024
Hâlâ oradayım.

32:22.276 --> 32:23.652
Hatta orada yaşıyorum aslında.

32:24.862 --> 32:26.655
O konuda çok benzeşiyoruz.

32:27.364 --> 32:29.907
Görülmekten korkuyoruz
ama bu, istemiyoruz demek değil.

32:29.908 --> 32:34.203
Ya da ihtiyacımız yok demek değil.
Belki bu yüzden müzisyen olduk.

32:34.204 --> 32:36.539
- Görülme şansı.
- İşemem lazım!

32:36.540 --> 32:38.708
Keserim seni!

32:38.709 --> 32:41.043
- Siktir git!
- Hadi ama.

32:41.044 --> 32:42.796
Acele et!

32:44.464 --> 32:48.342
Neyse, bu durumda
bence endişelenmene hiç gerek yok

32:48.343 --> 32:50.887
çünkü dışarıda ne olduysa da

32:50.888 --> 32:54.140
o çocukların kafası o kadar iyi ki
olanları yarın hatırlamazlar.

32:54.141 --> 32:56.185
- Öyle mi dersin?
- Evet.

32:57.811 --> 32:59.062
Eve gitmeye hazır mısın?

33:00.230 --> 33:02.191
- Evet.
- Tamam.

33:04.234 --> 33:07.403
Önce senin çıkman gerek

33:07.404 --> 33:10.157
çünkü bu şeyden çıkmam için
yardımın lazım.

33:17.831 --> 33:20.917
Asla o kadar güzel bir hizmetçi tutmam.

33:20.918 --> 33:23.920
Nick kesin onu beceriyordur.

33:23.921 --> 33:26.380
- Ben becerirdim.
- Evet, biliyorum, yapardın.

33:26.381 --> 33:27.966
Ama o yapar mıydı?

33:28.634 --> 33:29.550
Tuş oldum.

33:29.551 --> 33:31.093
Çok acayip malzeme.

33:31.094 --> 33:32.387
Bak.

33:34.765 --> 33:35.766
İşte.

33:37.351 --> 33:38.477
Şu bebeğe bak.

33:39.436 --> 33:41.562
Tutabilirsin. Parmağına takamazsın.

33:41.563 --> 33:42.855
Neden?

33:42.856 --> 33:45.442
Çünkü hiç şampiyon olmadın,
değil mi Peter?

33:58.455 --> 34:00.414
Kahretsin Paul.

34:00.415 --> 34:02.417
- Acayipmiş.
- Fena değil, değil mi?

34:03.043 --> 34:05.461
Evet. Güzel.

34:05.462 --> 34:07.880
Restoranlarından birinde garson muydu?

34:07.881 --> 34:10.633
Yedek oyuncu kulübenin olması iyidir.

34:10.634 --> 34:13.553
Ya sen Dom? Onca genç garson kız.

34:13.554 --> 34:16.638
İlk seçim hakkı şefindir. Hadi ama.

34:16.639 --> 34:18.559
- Sonuçlarına değmez.
- Hayır mı?

34:19.184 --> 34:20.853
Kat'le harika bir ilişkimiz var.

34:24.857 --> 34:26.692
Gerçekten boşanmam lazım.

34:27.317 --> 34:30.151
Sam'le boşanma meselesi
nasıl gidiyor peki?

34:30.152 --> 34:32.655
Dava açmadan boşanabilecek misiniz?

34:32.656 --> 34:37.827
Hiç sanmam.
Kızgın, kıskanç ve acayip açgözlü.

34:37.828 --> 34:40.663
Her şeyimi almaya çalışıyor orospu.
Cömert bir teklif yaptım

34:40.664 --> 34:44.917
ama palavracı avukatları, daha büyük
bir payı hak ettiğine ikna ettiler.

34:44.918 --> 34:46.878
Diyorum size, alamayacak.

34:46.879 --> 34:48.797
Tanrım, Paul. Sakin ol biraz.

34:49.505 --> 34:50.506
Derdin ne Coop?

34:50.507 --> 34:52.884
Kadın, çocuklarının annesi.
Neden öyle diyorsun?

34:52.885 --> 34:54.135
Farklıyız demek ki.

34:54.136 --> 34:57.847
Nick, çocuklarının annesini sikiyor
ama ona havalı bir şarap getirdin.

34:57.848 --> 34:59.724
- Paul, sakin ol.
- Medeni davran.

34:59.725 --> 35:02.685
O kazıkçı orospu
her şeyimi almaya çalışıyor.

35:02.686 --> 35:05.938
Tanrım, Paul. Bilmem. Senin gibi
bir şişkonun küçük, zavallı pipisiyle

35:05.939 --> 35:07.899
kendisini sikmesine izin verdiğine göre

35:07.900 --> 35:09.693
- belki hak etmiştir.
- Orospu çocuğu!

35:10.485 --> 35:11.528
Siktir!

35:13.363 --> 35:15.865
Öldüreceğim seni. Öldüreceğim bu herifi.

35:15.866 --> 35:17.033
Siktiğimin...

35:17.034 --> 35:18.451
- Ayrılın!
- Öldüreceğim seni.

35:18.452 --> 35:20.287
Sakin.

35:21.413 --> 35:22.955
Tamam.

35:22.956 --> 35:25.416
Tamam, millet, şimdi parti oldu işte.

35:25.417 --> 35:27.126
Baksanıza.

35:27.127 --> 35:29.670
Üstümden sayı atabilene 1.000 dolar.

35:29.671 --> 35:32.215
- Evet.
- Evet. Kimin şansı yerinde?

35:32.216 --> 35:35.594
- Benim!
- Evet. Aşağı inelim.

36:27.521 --> 36:28.981
Hadi adamım. Hadi.

36:32.442 --> 36:34.902
Reddedildi. Erişim reddedildi.

36:34.903 --> 36:36.946
Bugün değil orospu çocuğu.

36:36.947 --> 36:39.156
- Budur işte.
- Asla. Benim evimde olmaz.

36:39.157 --> 36:41.450
Tamam. Sırada kim var? Oynamak isteyen?

36:41.451 --> 36:44.495
Jerry, Jerry!

36:44.496 --> 36:47.416
Jerry mi? Tamam. Yeter.

36:48.083 --> 36:49.292
D-I'de oynadın, değil mi?

36:49.293 --> 36:50.586
- Aynen.
- Tamam.

36:51.086 --> 36:52.795
- Formdasındır umarım.
- Tamam.

36:52.796 --> 36:54.380
Jerry'ye 100 dolar. Ona bir.

36:54.381 --> 36:56.174
- Kim var?
- Ben varım.

36:56.175 --> 36:58.092
Adamım.

36:58.093 --> 37:00.052
- Hadi, Jerry.
- Başlıyoruz.

37:00.053 --> 37:01.637
- Tanrım!
- Hadi.

37:01.638 --> 37:03.264
Üstüme mi geleceksin?

37:03.265 --> 37:05.725
Planın bu mu?
Y'de keyfine maç mı yapıyoruz?

37:05.726 --> 37:07.935
Ver şunu. Amatörler.

37:07.936 --> 37:09.353
Hadi, Nick.

37:09.354 --> 37:12.023
Ver şunu. Amatörler.

37:12.024 --> 37:14.025
Ver şunu.

37:14.026 --> 37:17.361
Ver şunu Jerry.
Evet, savunmam da iyidir.

37:17.362 --> 37:20.823
- İnsanlar bunu istiyor.
- Jerry! Hadi, Jerry!

37:20.824 --> 37:22.408
İnsanlar bunu istiyor.

37:22.409 --> 37:23.869
Jerry!

37:25.871 --> 37:29.790
- Siktir. Kahretsin.
- Hayır.

37:29.791 --> 37:32.001
- Siktir.
- Üzgünüm Jerry.

37:32.002 --> 37:33.294
Dur. Bir bakayım.

37:33.295 --> 37:34.629
Bu da ne?

37:34.630 --> 37:36.506
Kemik o.

37:36.507 --> 37:38.382
Acili arayın.

37:38.383 --> 37:40.259
- Kötü oldu.
- Çabuk toparlar adamım.

37:40.260 --> 37:41.969
- Siktir!
- Siktir, üzgünüm.

37:41.970 --> 37:43.304
- Kahretsin.
- Tamam.

37:43.305 --> 37:45.307
- Böyle şeyler görmekten nefret ederim.
- Dokunma.

38:00.989 --> 38:02.990
Paul'ün
yarı yaşında birini sikmesi sorun değil.

38:02.991 --> 38:06.203
Boktan, klişe ve acınası bir durum

38:06.995 --> 38:09.914
ama genç birinin
onu çekici bulduğu numarasına

38:09.915 --> 38:11.374
inanacak kadar narsisttir

38:11.375 --> 38:14.627
ama sorun, bu kadar pervasızca yapması.

38:14.628 --> 38:18.965
Beni deli eden bu.
Ondan herpes kapmadığım için şanslıyım.

38:18.966 --> 38:20.634
Garsonda herpes mi var?

38:21.176 --> 38:24.178
Hayır, en ufak fikrim yok.
Teorik olarak diyorum.

38:24.179 --> 38:25.680
Teorik herpes.

38:25.681 --> 38:29.476
Hem kızın geçici bir çözüm olduğunun
herkes farkında.

38:29.977 --> 38:33.354
Yakınlarda bir gün uyanıp aynaya bakacak

38:33.355 --> 38:37.818
ve hasarı her neyse de
hâlâ orada olduğunu görecek.

38:39.444 --> 38:43.197
Bir de tanrı bilir kaç kez
beni aldattıktan sonra

38:43.198 --> 38:46.785
suçu işleyen benmişim gibi
avukat tutuyor. Yani...

38:49.663 --> 38:54.250
- Coop'ta ben şanslıydım sanırım.
- Evet. Aynı şey değil.

38:54.251 --> 38:56.628
Sizin denklemde
Paul sen oluyorsun, değil mi?

38:57.504 --> 38:58.838
- Ne?
- Yok, üzgünüm.

38:58.839 --> 39:01.007
Paul gibisin demeye çalışmıyorum.

39:01.008 --> 39:05.344
Sadece ilişkisi olan sendin diyorum.
Seni yargılamıyorum.

39:05.345 --> 39:06.638
Hem de hiç.

39:07.639 --> 39:09.682
- Artık susacağım.
- Aman tanrım. Ben Paul'üm.

39:09.683 --> 39:11.559
- Hayır, değilsin.
- Hayır. Haklısın.

39:11.560 --> 39:14.104
- Öyle demek istemedim.
- Aldatan benim...

39:16.523 --> 39:20.277
...ama olduğunda yıllardır... Yıllardır

39:21.403 --> 39:26.909
Coop'un bize ilgi göstermesini
sağlamaya çalışıyordum.

39:29.244 --> 39:30.287
Bana...

39:35.083 --> 39:39.670
...ama ne denersem deneyeyim
aramızdaki uçurum daha da genişledi

39:39.671 --> 39:42.758
ve bir noktada
yapabileceğim bir şey kalmadı.

39:43.425 --> 39:45.719
Sen de
en iyi arkadaşlarından biriyle yattın.

39:46.929 --> 39:48.263
- Üzgünüm.
- Vay canına.

39:48.805 --> 39:50.181
- Üzgünüm. Kek yüzünden.
- Sam.

39:50.182 --> 39:51.265
Kek yüzünden.

39:51.266 --> 39:54.310
Demin seni bir temiz dövdüğüm için
değil mi?

39:54.311 --> 39:57.438
Ne? Tanrım.
Öyle olduğunu sanmam çok şeker.

39:57.439 --> 39:59.357
- Cidden hayal görüyorsun.
- Durdurmasalar

39:59.358 --> 40:01.859
- seni o duvardan geçirirdim.
- Delisin sen.

40:01.860 --> 40:03.694
O küçük Sarmaşık Birliği popona
tekmeyi

40:03.695 --> 40:05.571
- öyle hızlı basarım ki...
- Şuna bak.

40:05.572 --> 40:07.031
- Şaka mı bu? Ne?
- Silahlarıma bak.

40:07.032 --> 40:09.116
- Neye? Ne silahı?
- Silahlarıma bak sürtük.

40:09.117 --> 40:11.786
- Bir şey yok ki.
- Bak. Şuna bak.

40:11.787 --> 40:14.247
- Bak. Dokun.
- Tamam. Dur. Dokunayım.

40:14.248 --> 40:16.374
Bu mu? Şöyle yapabilir miyim?

40:16.375 --> 40:19.961
- Tanrım.
- Evet. Tamam, Mel.

40:19.962 --> 40:22.965
- Ne yapıyorsun?
- Evet, al bakalım.

40:23.549 --> 40:25.342
Sen...

40:31.682 --> 40:33.140
Hayır.

40:33.141 --> 40:34.350
Hadi ama.

40:34.351 --> 40:37.980
- Pes et. Tanrım.
- Pes etmek öyle olmaz.

40:40.607 --> 40:42.359
Tanrım.

40:54.121 --> 40:55.581
Yok olmaya başladım.

40:56.456 --> 41:00.878
En önemli şey olmak yerine hayatının
küçük bir parçası olmaya başladım.

41:02.171 --> 41:06.258
Sanki içinde sadece o kadar yer vardı da
ben çok fazlasını istiyordum.

41:08.594 --> 41:12.264
Bence Coop'un içinde öyle bir yer yok.

41:15.559 --> 41:18.270
Belki eskiden vardı ama artık yok.

41:20.480 --> 41:24.067
İçinde çok fazla bastırılmış saldırganlık
var. Acilen seks yapmalısın.

41:25.986 --> 41:28.322
Evet. Biliyorum.

41:30.574 --> 41:31.909
Tamam. Gitmeliyim.

41:35.162 --> 41:36.330
Evet. Ben de.

41:43.504 --> 41:45.463
Para dolu kese kağıdından bahseder misin?

41:45.464 --> 41:46.882
Hayır.

41:50.594 --> 41:53.639
Hiç çok uzun süredir
gözünü diktiğin bir şeye bakıp

41:55.474 --> 41:59.394
bir anda uzun süre önce
onu görmeyi bıraktığını fark eder misin?

42:00.312 --> 42:02.064
Neden bahsediyoruz?

42:03.774 --> 42:04.816
Hayatımdan.

42:09.821 --> 42:10.822
Siktir.

42:15.160 --> 42:16.495
Siktir Barney.

42:19.831 --> 42:21.666
Çok üzgünüm.

42:21.667 --> 42:22.917
Prototip o.

42:22.918 --> 42:24.711
Çok...

42:27.130 --> 42:29.091
<i>Metafor arıyorsanız</i>

42:30.384 --> 42:33.970
<i>tesisata bağlanmamış, 30.000 dolarlık
bir tuvalete kusan birinden</i>

42:33.971 --> 42:35.514
<i>daha iyisini aramayın.</i>

42:38.976 --> 42:41.686
<i>Hoş, belli bir ruh hâline girdiğinizde</i>

42:41.687 --> 42:44.439
<i>bu şehirdeki her şey bir metafor</i>

42:45.440 --> 42:49.778
<i>ve bu yüzden hangisi gerçek
ki o da varsa, anlamak çok zor oluyor.</i>

43:17.222 --> 43:18.473
İyi günler.

43:22.644 --> 43:23.812
Selam Hunter.

43:50.422 --> 43:52.840
- Selam.
- Selam.

43:52.841 --> 43:54.008
Evine uğradım.

43:54.009 --> 43:56.260
Ali'yi gördüm. Burada olduğunu söyledi.

43:56.261 --> 43:58.012
Artık sende mi kalıyor?

43:58.013 --> 44:01.307
Evet. Bazı sorunlarla uğraşıyor.
Yalnız kalmasını istemedim.

44:01.308 --> 44:03.017
Büyük sorumluluk.

44:03.018 --> 44:04.770
Benden başka kimsesi yok.

44:06.188 --> 44:08.732
Ben de varım Coop. Biliyorsundur umarım.

44:12.069 --> 44:14.237
Nick, Bailey'den ayrıldığını söyledi.

44:14.238 --> 44:17.658
Evet, BAE'den gelen
yeni bir fona başlıyorum.

44:18.367 --> 44:19.742
Gözetim az, daha avantajlı.

44:19.743 --> 44:22.745
- Böyle bir anda mı?
- Değişim vakti.

44:22.746 --> 44:24.121
Bailey'de uzun süre çalıştın.

44:24.122 --> 44:26.165
Evet,
sen de uzun süre benimleydin, değil mi?

44:26.166 --> 44:27.792
Peki, Coop.

44:27.793 --> 44:30.503
- Endişelenme. Çeklerini alacaksın.
- Siktir git.

44:30.504 --> 44:34.049
Benden ne istiyorsun? Ne? Söyle.

44:34.675 --> 44:38.804
- Artık seninle konuşmak imkânsız.
- Ama yine de geldin, deniyorsun.

44:40.973 --> 44:43.725
Tori'ye profesyonel koç tutmayı
düşünüyordum.

44:44.351 --> 44:46.894
Haftada 1.000 dolar.
Fikrini sormak istedim.

44:46.895 --> 44:49.689
Onun koçu benim ve Eddie'yle çalışıyor.

44:49.690 --> 44:50.815
- Durumu iyi.
- Biliyorum.

44:50.816 --> 44:52.942
- Profesyonel diyorum.
- Nick'inkilerden biri demek?

44:52.943 --> 44:55.736
Konu Nick değil. Konu, Tori'nin iyiliği.

44:55.737 --> 44:57.238
Gelecek birkaç ay çok önemli

44:57.239 --> 44:59.532
ve Princeton takımına girmeyi
istediğini biliyorsun.

44:59.533 --> 45:01.826
- Profesyonel koça ihtiyacı yok.
- Bizim yüzümüzden...

45:01.827 --> 45:04.036
En azından antrenmanlara gelen biri lazım.

45:04.037 --> 45:05.371
- Geliyorum.
- Hayır, Coop.

45:05.372 --> 45:06.956
- Sadece kendini geldiğine...
- Siktir.

45:06.957 --> 45:09.292
- ...inandıracak kadar geliyorsun.
- Başlama yine.

45:09.293 --> 45:11.043
Tekrar tekrar bunu konuşmayacağız.

45:11.044 --> 45:14.964
Benim için gelmemen başka bir şey
ama onun için gelsen iyi edersin.

45:14.965 --> 45:17.176
- Anladın mı?
- Başka bir şey var mı?

45:42.284 --> 45:44.827
Çok saatiniz varmış Bay Sperling.

45:44.828 --> 45:47.413
Hırsız neden sadece bir tane alsın?

45:47.414 --> 45:51.250
Sırf o saat 225.000 dolar.

45:51.251 --> 45:53.669
Açgözlülük etmek istemedi mi yani?

45:53.670 --> 45:56.172
Diğer saatler burada olduğu için

45:56.173 --> 45:59.676
başka bir yere mi koydunuz,
merak ediyorum.

46:00.385 --> 46:02.554
O kadar pahalı bir saati
kim yanlış yere koyar?

46:03.222 --> 46:06.098
Bilmem. Belki de saati alan kişi?

46:06.099 --> 46:07.184
Ne?

46:08.769 --> 46:10.603
- Saatin resmi var mı?
- Evet.

46:10.604 --> 46:12.898
Mülkiyet belgeleri de var. Hemen dönerim.

46:17.110 --> 46:20.488
- Adamla bir derdin mi var?
- Saatini bulmasına yardım ediyorum.

46:20.489 --> 46:21.906
Sence bulacak mıyız?

46:21.907 --> 46:24.117
Bilmem ama önceliğimiz bu olacak.

46:25.035 --> 46:27.704
- Ciddi misin?
- Hayır. Olmayacak.

46:44.930 --> 46:48.934
<i>Aküye bağlanan ataş, gergi görevi görecek.</i>

46:50.102 --> 46:53.397
<i>Gerginizi gereken yere takılı tutun.</i>

46:54.940 --> 46:58.276
<i>Sadece bir santimetre sokun. Zorlamayın.</i>

46:58.277 --> 47:00.737
<i>Tarak, iğne ucu olabilir.</i>

47:01.446 --> 47:03.907
<i>Şimdi voltajı devreye sokacağız.</i>

47:06.076 --> 47:11.290
<i>İşte oldu. İşe yaramazsa
kaba kuvvet kullanabilirsiniz.</i>

47:18.797 --> 47:20.506
<i>Terapistim,</i>

47:20.507 --> 47:24.553
<i>karımla yatan adamı
soyuyor olduğumu bilse bayram ederdi...</i>

47:28.056 --> 47:29.641
<i>...ama terapistim yoktu.</i>

47:30.309 --> 47:32.643
<i>Bir YouTube dersim,</i>

47:32.644 --> 47:34.687
<i>Nick'in şampiyonluk yüzüğü</i>

47:34.688 --> 47:38.525
<i>ve her şey göz önüne alındığında
bu işi öğrenmeye başladığım fikri vardı.</i>

47:44.448 --> 47:45.449
<i>Ya da yoktu</i>.

48:58.188 --> 49:00.190
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü
