WEBVTT

00:00:10.886 --> 00:00:12.261 align:center
这是做什么呀?

00:00:12.262 --> 00:00:13.971 align:center
只是想做点事来换取住在这里

00:00:13.972 --> 00:00:15.307 align:center
你已经做了呀

00:00:16.015 --> 00:00:17.309 align:center
亲一个 美人

00:00:19.144 --> 00:00:20.145 align:center
走吧

00:00:21.897 --> 00:00:23.481 align:center
等等 托儿 我给你准备了早餐

00:00:23.482 --> 00:00:24.982 align:center
别叫我托儿 尼克仔

00:00:24.983 --> 00:00:26.526 align:center
- 嘿
- 是我的错

00:00:26.527 --> 00:00:27.985 align:center
托丽

00:00:27.986 --> 00:00:31.030 align:center
但听着 你是运动员
需要补充蛋白质来增加肌肉

00:00:31.031 --> 00:00:32.698 align:center
每半公斤需要约0.8克的蛋白质

00:00:33.325 --> 00:00:35.076 align:center
这盘就是冠军的早餐

00:00:35.077 --> 00:00:36.661 align:center
这不是早餐

00:00:36.662 --> 00:00:37.955 align:center
是个隐喻

00:00:44.086 --> 00:00:45.920 align:center
菲尔 我能理解超支的问题 好的

00:00:45.921 --> 00:00:48.965 align:center
但景观美化怎么又花了我六万元?

00:00:48.966 --> 00:00:51.467 align:center
你太太让我们把屋后整平 再种些树

00:00:51.468 --> 00:00:54.220 align:center
- 能提供大量的遮荫
- 格蕾丝

00:00:54.221 --> 00:00:56.473 align:center
- 格蕾丝
- 宝贝 我有点忙

00:00:57.266 --> 00:00:58.516 align:center
能不要那些树吗?

00:00:58.517 --> 00:01:00.184 align:center
- 嘿 菲尔
- 卡车已经到了

00:01:00.185 --> 00:01:01.686 align:center
- 卡车已经到了
- 菲尔

00:01:01.687 --> 00:01:03.647 align:center
- 什么事?
- 需要你去趟钻井平台

00:01:04.815 --> 00:01:06.607 align:center
嘿 你知道外面有很多树吧?

00:01:06.608 --> 00:01:08.025 align:center
知道 它们能提供大量的遮荫

00:01:08.026 --> 00:01:09.652 align:center
嘿 关于那些树...

00:01:09.653 --> 00:01:10.862 align:center
是的 我们需要遮荫

00:01:10.863 --> 00:01:12.321 align:center
- 真需要?
- 抱歉 要迟到了

00:01:12.322 --> 00:01:15.116 align:center
- 好了 祝你今天愉快
- 再见 我...姑娘们 再见

00:01:15.117 --> 00:01:16.534 align:center
- 来 走吧
- 再见

00:01:16.535 --> 00:01:18.078 align:center
- 嗨 库普
- 嗨 再见

00:01:21.123 --> 00:01:22.123 align:center
开车还是走路过来?

00:01:22.124 --> 00:01:23.666 align:center
走来的 是你叫我走来的

00:01:23.667 --> 00:01:25.586 align:center
没错 开我的车

00:01:26.837 --> 00:01:27.838 align:center
走吧

00:01:28.881 --> 00:01:29.840 align:center
好的

00:01:39.683 --> 00:01:41.685 align:center
天啊 巴尼 这是劳斯莱斯的“闪灵”?

00:01:42.811 --> 00:01:44.729 align:center
是特别款 全电动

00:01:44.730 --> 00:01:46.647 align:center
格蕾丝几周前给我买的

00:01:46.648 --> 00:01:47.815 align:center
生日礼物

00:01:47.816 --> 00:01:50.067 align:center
- 她对你真好
- 不...

00:01:50.068 --> 00:01:52.028 align:center
这是边缘政策

00:01:52.029 --> 00:01:53.946 align:center
你看 这样我就没法就她的花销动怒

00:01:53.947 --> 00:01:55.489 align:center
因为我开着一辆劳斯莱斯

00:01:55.490 --> 00:01:57.117 align:center
拜托 你可喜欢了

00:01:58.660 --> 00:02:00.078 align:center
的确是辆超赞的好车

00:02:01.079 --> 00:02:03.540 align:center
真是绝佳选择

00:02:04.208 --> 00:02:05.292 align:center
我来开

00:02:07.419 --> 00:02:08.294 align:center
没问题

00:02:35.572 --> 00:02:37.491 align:center
什么情况?

00:04:07.289 --> 00:04:08.706 align:center
我们究竟要去哪?

00:04:08.707 --> 00:04:10.458 align:center
我们要去见一位律师

00:04:10.459 --> 00:04:12.960 align:center
巴尼 我没法告贝利拉塞尔
他们会像捏蚂蚁般捏死我

00:04:12.961 --> 00:04:15.088 align:center
很抱歉 我应该说清楚点

00:04:15.631 --> 00:04:17.882 align:center
我们要去见里克马西洛

00:04:19.885 --> 00:04:22.428 align:center
你和马西约好了?你是怎么约到马西的?

00:04:22.429 --> 00:04:23.513 align:center
这不重要

00:04:23.514 --> 00:04:26.808 align:center
重点是 只要贝利听到他的名字
他们就会选择和解

00:04:27.518 --> 00:04:28.893 align:center
杰克最不希望看到的

00:04:28.894 --> 00:04:31.562 align:center
就是马西大动干戈
让他的投资者感到不安

00:04:31.563 --> 00:04:33.022 align:center
聘请他并不便宜

00:04:33.023 --> 00:04:35.149 align:center
他会按成果收费

00:04:35.150 --> 00:04:37.860 align:center
- 他这么跟你说?
- 也不是 但由你来说服他

00:04:37.861 --> 00:04:40.029 align:center
- 他应该会要分得一半
- 应该吧

00:04:40.030 --> 00:04:42.615 align:center
但另一半比你现在拥有的要多得多

00:04:42.616 --> 00:04:44.825 align:center
你可是有账单要支付 朋友
先从支付我开始

00:04:44.826 --> 00:04:46.161 align:center
尼克布兰德来电

00:04:48.622 --> 00:04:49.705 align:center
嗨 尼克

00:04:49.706 --> 00:04:50.831 align:center
巴尼 你好吗?

00:04:50.832 --> 00:04:53.376 align:center
只是想确认一下健身房的“再融资”情况

00:04:53.377 --> 00:04:55.795 align:center
多布斯说可以在不清算
我任何市场头寸的情况下

00:04:55.796 --> 00:04:57.713 align:center
为接下来的两个新地点注入资金

00:04:57.714 --> 00:04:59.173 align:center
好的 嘿 不好意思 尼克

00:04:59.174 --> 00:05:00.675 align:center
我现在跟库普在车里

00:05:00.676 --> 00:05:02.093 align:center
- 你开了免提?
- 对

00:05:02.094 --> 00:05:03.761 align:center
嗨 库普 好吗?

00:05:03.762 --> 00:05:06.514 align:center
你们知道女人们
今晚要参加一场自卫课吗?

00:05:06.515 --> 00:05:08.724 align:center
- 是今晚吗?
- 他们是这么跟我说的

00:05:08.725 --> 00:05:10.935 align:center
我们今晚都是单身汉 哥们

00:05:10.936 --> 00:05:14.146 align:center
所以我打算买些肉和酒
然后邀请大家过来聚一聚

00:05:14.147 --> 00:05:15.731 align:center
- 你们要来吗?
- 听起来很不错

00:05:15.732 --> 00:05:17.358 align:center
好的 先生 库普 你呢?

00:05:17.359 --> 00:05:18.360 align:center
绝对不去 尼克

00:05:19.111 --> 00:05:23.656 align:center
好的 那如果你改变主意的话
随时欢迎你来

00:05:23.657 --> 00:05:25.617 align:center
好 我不会改变主意的 但谢了

00:05:28.996 --> 00:05:30.872 align:center
我要挂了 免得尴尬

00:05:30.873 --> 00:05:32.707 align:center
- 今晚见 尼克
- 好的 巴尼

00:05:32.708 --> 00:05:34.418 align:center
关于再融资的事 回复我一下

00:05:38.130 --> 00:05:40.131 align:center
- 什么?
- 你不是说过站在我这边吗?

00:05:40.132 --> 00:05:41.966 align:center
是你说没什么对立边的

00:05:41.967 --> 00:05:44.510 align:center
但如果有的话 我肯定是站你这边

00:05:44.511 --> 00:05:47.180 align:center
- 去他的尼克
- 但你还是会去他家

00:05:47.181 --> 00:05:48.723 align:center
这个人举办派对很有一套

00:05:48.724 --> 00:05:50.308 align:center
你应该出席

00:05:50.309 --> 00:05:51.602 align:center
你不应该出席

00:05:52.728 --> 00:05:54.812 align:center
就在几天前 尼克成了我最大的客户

00:05:54.813 --> 00:05:56.522 align:center
所以我非去不可

00:05:56.523 --> 00:05:57.774 align:center
天啊

00:05:58.358 --> 00:05:59.942 align:center
如果这辆车出了什么事就太可惜了

00:05:59.943 --> 00:06:01.862 align:center
别拿这个开玩笑

00:06:06.617 --> 00:06:07.783 align:center
这官司你赢不了

00:06:07.784 --> 00:06:09.452 align:center
我得先把话说在前头

00:06:09.453 --> 00:06:12.581 align:center
你是个聪明人 库普
你知道跟这些人打官司 你撑不到最后

00:06:14.374 --> 00:06:15.416 align:center
那谢谢你抽空见我们

00:06:15.417 --> 00:06:17.543 align:center
好消息是你不需要打赢官司

00:06:17.544 --> 00:06:19.170 align:center
只需要通过即决判决阶段

00:06:19.171 --> 00:06:21.672 align:center
到那时 贝利就会开始提和解条件

00:06:21.673 --> 00:06:23.591 align:center
然后事情就演变为一场谈判

00:06:23.592 --> 00:06:25.551 align:center
而我是超厉害的谈判专家

00:06:25.552 --> 00:06:27.596 align:center
你愿意按结果收费吗?

00:06:28.430 --> 00:06:29.514 align:center
不愿意

00:06:29.515 --> 00:06:31.516 align:center
朋友 这案子我得收你全价

00:06:31.517 --> 00:06:34.310 align:center
定金是二十万 这场官司
可能要打上一段时间

00:06:34.311 --> 00:06:36.522 align:center
多久?三个月?六个月?

00:06:37.231 --> 00:06:38.898 align:center
两三年

00:06:38.899 --> 00:06:40.942 align:center
- 天啊
- 是啊 纽约南区

00:06:40.943 --> 00:06:42.486 align:center
就是这样的

00:06:44.154 --> 00:06:45.488 align:center
你确定有钱打这场官司?

00:06:45.489 --> 00:06:46.615 align:center
他有

00:06:49.868 --> 00:06:52.411 align:center
好吧 听着 我得回法庭了

00:06:52.412 --> 00:06:53.871 align:center
享受你们的咖啡 我请客?

00:06:53.872 --> 00:06:55.541 align:center
这么说你答应接这案子了?

00:06:56.250 --> 00:06:57.667 align:center
我其实得考虑考虑

00:06:57.668 --> 00:06:58.960 align:center
查查日程

00:06:58.961 --> 00:07:00.295 align:center
稍后再联系 好吗?

00:07:01.839 --> 00:07:04.090 align:center
- 两到三年?
- 他在做预期管理

00:07:04.091 --> 00:07:05.216 align:center
我付不起他的律师费

00:07:05.217 --> 00:07:08.804 align:center
听着 先付定金
然后坐等一切水到渠成即可

00:07:09.346 --> 00:07:11.639 align:center
你表现得异常乐观

00:07:11.640 --> 00:07:13.517 align:center
你也看到了我家的现有状况

00:07:14.017 --> 00:07:15.644 align:center
保持乐观是唯一的选择

00:07:17.145 --> 00:07:18.105 align:center
来吧

00:07:18.689 --> 00:07:20.648 align:center
我们去喝真正的咖啡

00:07:20.649 --> 00:07:21.692 align:center
你请客

00:07:23.402 --> 00:07:24.819 align:center
这些是地毯飞蛾

00:07:24.820 --> 00:07:26.237 align:center
- 地毯飞蛾?
- 对

00:07:26.238 --> 00:07:27.613 align:center
它们在你的地毯上产卵

00:07:27.614 --> 00:07:29.532 align:center
几乎每个房间都发现了幼虫

00:07:29.533 --> 00:07:30.700 align:center
天啊

00:07:30.701 --> 00:07:32.368 align:center
还好你打电话给我

00:07:32.369 --> 00:07:34.370 align:center
不然这里就会被飞蛾占领了

00:07:34.371 --> 00:07:36.455 align:center
- 你能消灭它们吗?
- 能

00:07:36.456 --> 00:07:38.833 align:center
需要做几轮的灭虫
大概在下个月进行三次

00:07:38.834 --> 00:07:40.502 align:center
费用是九千美元

00:07:41.044 --> 00:07:42.712 align:center
- 九千?
- 没错

00:07:42.713 --> 00:07:45.840 align:center
如果用无毒化学剂 就一万五

00:07:45.841 --> 00:07:48.301 align:center
我还得把你衣柜后面的墙拆掉

00:07:48.302 --> 00:07:50.136 align:center
这面也得拆 保守估计

00:07:50.137 --> 00:07:51.554 align:center
- 你是认真的?
- 是啊

00:07:51.555 --> 00:07:53.306 align:center
听着 它们在里面 还在继续繁殖

00:07:53.307 --> 00:07:56.475 align:center
目前看来是第一代
但如果你现在不消灭它们

00:07:56.476 --> 00:07:58.728 align:center
这里每一面墙后都会成为它们的聚居地

00:07:58.729 --> 00:08:00.354 align:center
到时就再也没法清除它们了

00:08:00.355 --> 00:08:01.898 align:center
你什么时候能动工?

00:08:01.899 --> 00:08:04.318 align:center
过几天我就能派工人过来

00:08:19.833 --> 00:08:22.252 align:center
- 谢谢你的顺风车 巴尼
- 不客气

00:08:26.924 --> 00:08:27.925 align:center
嘿

00:08:28.467 --> 00:08:29.593 align:center
库普

00:08:31.053 --> 00:08:32.762 align:center
今晚去尼克的聚餐吧

00:08:32.763 --> 00:08:34.806 align:center
别这样 你可以找点乐子

00:08:35.390 --> 00:08:38.433 align:center
事情已经过去一年多了
也许是时候对这事释怀了

00:08:38.434 --> 00:08:40.187 align:center
他让我戴了绿帽

00:08:41.313 --> 00:08:43.565 align:center
的确是这样 但这说法
有点过于简化 不是吗?

00:08:44.274 --> 00:08:46.150 align:center
听着 我并不是说尼克没错

00:08:46.151 --> 00:08:48.653 align:center
是他的错 也是她的错

00:08:48.654 --> 00:08:51.405 align:center
但也许你也有错 对吧?

00:08:51.406 --> 00:08:52.823 align:center
一点点?

00:08:52.824 --> 00:08:54.283 align:center
婚姻是复杂的

00:08:54.284 --> 00:08:55.660 align:center
所以你是说这是我的错?

00:08:55.661 --> 00:08:58.496 align:center
我是说谁的错不重要

00:08:58.497 --> 00:09:00.831 align:center
在可预见的未来里 我们都会待在这地方

00:09:00.832 --> 00:09:02.751 align:center
别为难自己 放下吧

00:09:03.544 --> 00:09:04.545 align:center
换作是你 你会吗?

00:09:06.088 --> 00:09:07.089 align:center
我会假装已经放下

00:09:08.048 --> 00:09:09.466 align:center
我的孩子们今晚会过来 所以...

00:09:10.092 --> 00:09:11.467 align:center
好吧 理由充足

00:09:11.468 --> 00:09:13.177 align:center
我们回见 巴尼

00:09:13.178 --> 00:09:14.513 align:center
回见 库普

00:09:22.896 --> 00:09:25.606 align:center
天啊 她真贴心

00:09:25.607 --> 00:09:28.025 align:center
埃斯蒂?她是个小恶魔

00:09:28.026 --> 00:09:29.735 align:center
她看起来像个天使

00:09:29.736 --> 00:09:31.487 align:center
所以你被她骗了

00:09:31.488 --> 00:09:33.574 align:center
她是个邪恶的天才

00:09:34.533 --> 00:09:36.200 align:center
嘿 安迪 你朋友来了

00:09:36.201 --> 00:09:37.661 align:center
嗨 库普

00:09:39.538 --> 00:09:40.621 align:center
你怎么会在这里?

00:09:40.622 --> 00:09:42.249 align:center
我刚好在附近

00:09:43.000 --> 00:09:45.335 align:center
- 在这附近?
- 就想着顺道来看看你

00:09:45.961 --> 00:09:47.838 align:center
看看你还想不想跟我交易

00:09:52.551 --> 00:09:57.054 align:center
那好 我去洗个澡 让你们谈你们的生意吧

00:09:57.055 --> 00:09:58.764 align:center
很高兴认识你 卢

00:09:58.765 --> 00:09:59.892 align:center
我也一样 艾莉

00:10:00.559 --> 00:10:02.185 align:center
祝你今晚表演顺利

00:10:02.186 --> 00:10:03.896 align:center
谢谢

00:10:07.149 --> 00:10:08.274 align:center
你妹人真好

00:10:08.275 --> 00:10:09.483 align:center
你来我家干什么?

00:10:09.484 --> 00:10:10.651 align:center
是为了那块表

00:10:10.652 --> 00:10:12.612 align:center
你不是说没法脱手吗?

00:10:12.613 --> 00:10:14.989 align:center
我得确定你不是警察

00:10:14.990 --> 00:10:16.199 align:center
所以我调查了你

00:10:16.200 --> 00:10:17.700 align:center
你调查了我?

00:10:17.701 --> 00:10:21.078 align:center
一个丢了要职的有钱人
连他的大笔对冲基金也没了

00:10:21.079 --> 00:10:24.081 align:center
突然面临严重的资金流动问题

00:10:24.082 --> 00:10:27.376 align:center
你其实可以卖掉你的玛莎拉蒂
但如果安德鲁库柏突然开一辆C级车

00:10:27.377 --> 00:10:30.963 align:center
邻居们会怎么想?

00:10:30.964 --> 00:10:35.092 align:center
于是 这位普林斯顿的金融之星
走上了小偷小摸的道路

00:10:35.093 --> 00:10:37.220 align:center
你简直在胡扯

00:10:37.221 --> 00:10:39.472 align:center
那块理查米尔手表

00:10:39.473 --> 00:10:42.391 align:center
不是你的 但它来自这个社区

00:10:42.392 --> 00:10:44.519 align:center
布拉德利斯珀林

00:10:44.520 --> 00:10:46.688 align:center
就离这里几条街远

00:10:47.648 --> 00:10:51.526 align:center
只需一通电话
我就能追踪到手表上的序列号

00:10:51.527 --> 00:10:54.362 align:center
查出买家以及他们的住址

00:10:54.363 --> 00:10:57.949 align:center
没有什么比一个
不知道自己无知的人更危险的了

00:10:57.950 --> 00:10:59.159 align:center
我没说错吧?

00:10:59.743 --> 00:11:02.913 align:center
但你知道的是 我知道你的住址

00:11:03.872 --> 00:11:05.707 align:center
也知道你家人的住址

00:11:08.210 --> 00:11:09.377 align:center
你是在威胁我吗?

00:11:09.378 --> 00:11:11.212 align:center
别把这看作是威胁

00:11:11.213 --> 00:11:14.715 align:center
它更像是一份契约

00:11:14.716 --> 00:11:19.262 align:center
明确说明 万一你被抓
你不会把你的新朋友卢抖出来

00:11:19.263 --> 00:11:22.391 align:center
如果你这么做 就会有后果

00:11:23.183 --> 00:11:24.643 align:center
盗亦有道

00:11:25.769 --> 00:11:27.311 align:center
我不是贼

00:11:27.312 --> 00:11:29.690 align:center
我还不确定你究竟是谁

00:11:30.357 --> 00:11:32.401 align:center
或许你自己也不确定

00:11:39.741 --> 00:11:42.202 align:center
不如你现在去把表拿来?

00:12:09.813 --> 00:12:10.938 align:center
我不能接你的电话

00:12:10.939 --> 00:12:12.815 align:center
你为何一直把我转到语音信箱

00:12:12.816 --> 00:12:14.442 align:center
这比挂你电话更有礼貌

00:12:14.443 --> 00:12:16.068 align:center
- 是吗?
- 我现在就要这么做

00:12:16.069 --> 00:12:18.362 align:center
杰克明天会把你叫到他的办公室

00:12:18.363 --> 00:12:20.198 align:center
他会告诉你我聘请了马西

00:12:20.199 --> 00:12:22.074 align:center
该死 库普

00:12:22.075 --> 00:12:24.035 align:center
杰克整垮了我 丽芙 你很清楚

00:12:24.036 --> 00:12:25.704 align:center
马西会把我牵扯进去的

00:12:27.080 --> 00:12:28.456 align:center
我很快就会“家喻户晓”

00:12:28.457 --> 00:12:30.374 align:center
我不会让这样的事发生 但你会被传唤

00:12:30.375 --> 00:12:32.126 align:center
我会成为故事里的那个贱人

00:12:32.127 --> 00:12:34.420 align:center
- 杰克会叫你撒谎
- 而你要阻止我

00:12:34.421 --> 00:12:37.716 align:center
我是在要求你做正确的事

00:12:38.550 --> 00:12:40.718 align:center
他夺走了我的一切 丽芙

00:12:40.719 --> 00:12:42.094 align:center
而现在你也要这么对我

00:12:42.095 --> 00:12:43.262 align:center
这不是针对你

00:12:43.263 --> 00:12:44.681 align:center
是啊 不是才怪

00:12:45.766 --> 00:12:46.766 align:center
我要挂了

00:12:46.767 --> 00:12:48.143 align:center
丽芙 请...

00:12:49.811 --> 00:12:51.271 align:center
天啊 该死

00:12:52.314 --> 00:12:54.233 align:center
- 嗨 孩子们
- 嗨 爸

00:12:54.900 --> 00:12:56.484 align:center
- 嗨 爸
- 今天在学校还好吗?

00:12:56.485 --> 00:12:57.693 align:center
老样子

00:12:57.694 --> 00:13:00.364 align:center
- 真香
- 对 我在煮意大利面

00:13:01.406 --> 00:13:03.699 align:center
我要跟捷克出去
不是已经给你发短信吗?

00:13:03.700 --> 00:13:04.993 align:center
没有 你...

00:13:07.287 --> 00:13:08.120 align:center
的确有 好的

00:13:08.121 --> 00:13:10.332 align:center
我只是来这放东西的

00:13:11.041 --> 00:13:14.043 align:center
她要送我去斯科特家
好让我们快速调个音

00:13:14.044 --> 00:13:15.545 align:center
哪个斯科特?

00:13:15.546 --> 00:13:16.755 align:center
麦格雷戈

00:13:17.422 --> 00:13:18.965 align:center
我们今晚晚些时候要在派对表演

00:13:18.966 --> 00:13:20.425 align:center
你忘了?

00:13:21.009 --> 00:13:23.803 align:center
好的 对 所以不吃晚餐了?

00:13:23.804 --> 00:13:26.305 align:center
- 行了 好 走吧
- 我可以晚点再吃剩菜

00:13:26.306 --> 00:13:27.640 align:center
等等

00:13:27.641 --> 00:13:29.851 align:center
你们打算几点回家?

00:13:29.852 --> 00:13:30.935 align:center
11点或午夜吧

00:13:30.936 --> 00:13:32.020 align:center
对 我也是

00:13:32.646 --> 00:13:34.398 align:center
你们知道明天还得上学吗?

00:13:36.108 --> 00:13:37.108 align:center
还真是

00:13:37.109 --> 00:13:38.568 align:center
还得上学 对 他说得对

00:13:38.569 --> 00:13:39.735 align:center
真是个好爸爸

00:13:39.736 --> 00:13:40.988 align:center
走吧

00:13:50.497 --> 00:13:51.664 align:center
天啊

00:13:51.665 --> 00:13:53.082 align:center
嘿

00:13:53.083 --> 00:13:54.751 align:center
我不知道你还在家里

00:13:55.627 --> 00:13:57.545 align:center
你在干吗?坐下来 喝杯酒吧

00:13:57.546 --> 00:13:59.964 align:center
看比利时最棒的武术演员

00:13:59.965 --> 00:14:02.425 align:center
不行 我有个演出

00:14:02.426 --> 00:14:03.510 align:center
又有演出?

00:14:04.094 --> 00:14:05.553 align:center
别这么惊讶

00:14:05.554 --> 00:14:07.805 align:center
那么 我去洗个澡

00:14:07.806 --> 00:14:08.891 align:center
然后去听你演唱

00:14:09.558 --> 00:14:12.686 align:center
你只会破坏气氛 搞得我很紧张

00:14:13.353 --> 00:14:14.354 align:center
好吧

00:14:15.355 --> 00:14:16.480 align:center
孩子们呢?

00:14:16.481 --> 00:14:17.481 align:center
放我飞机了

00:14:17.482 --> 00:14:18.983 align:center
抱歉 安迪

00:14:18.984 --> 00:14:21.027 align:center
- 真希望我能留下来 但...
- 嘿 我没事

00:14:21.028 --> 00:14:23.112 align:center
拜托 去做你的事吧

00:14:23.113 --> 00:14:25.448 align:center
真不想这样扔下你

00:14:25.449 --> 00:14:26.532 align:center
怎样?

00:14:26.533 --> 00:14:30.579 align:center
我有意大利面、苏格兰威士忌、尚格云顿

00:14:31.914 --> 00:14:33.080 align:center
十分精彩

00:14:33.081 --> 00:14:35.416 align:center
好吧 那回头见

00:14:35.417 --> 00:14:36.667 align:center
- 再见
- 再见

00:14:36.668 --> 00:14:38.753 align:center
再见

00:14:38.754 --> 00:14:40.087 align:center
- 祝你演出成功
- 谢谢

00:14:40.088 --> 00:14:41.840 align:center
- 你很漂亮
- 非常感谢

00:14:50.557 --> 00:14:51.974 align:center
- 喂
- 喂

00:14:51.975 --> 00:14:54.101 align:center
家里没人 要过来吗?

00:14:54.102 --> 00:14:55.978 align:center
没法过去 我得上自卫课

00:14:55.979 --> 00:14:57.064 align:center
天啊 你也去?

00:14:57.856 --> 00:14:59.357 align:center
女人应该懂得如何反击

00:14:59.358 --> 00:15:01.567 align:center
反击谁?

00:15:01.568 --> 00:15:02.652 align:center
不晓得

00:15:02.653 --> 00:15:04.988 align:center
- 但当有需要时 就能派上用场
- 萨 等等我们

00:15:05.739 --> 00:15:06.781 align:center
嘿 我得挂了

00:15:06.782 --> 00:15:08.450 align:center
- 迟些再打给我?
- 好

00:15:19.378 --> 00:15:22.463 align:center
那晚我认识的每个人都出门去了
而最近似乎只要感到孤独

00:15:22.464 --> 00:15:25.007 align:center
就足以让一个坏念头变成好主意

00:15:25.008 --> 00:15:26.510 align:center
该死的

00:15:29.263 --> 00:15:31.055 align:center
- 嗨
- 你看到了 对吧?

00:15:31.056 --> 00:15:34.059 align:center
- 你去了?
- 对 去了

00:15:34.977 --> 00:15:36.185 align:center
- 嗨
- 嗨

00:15:36.186 --> 00:15:38.145 align:center
- 嗨 姐妹们
- 嗨

00:15:38.146 --> 00:15:40.523 align:center
- 好多人出席啊
- 谢谢 挺意外的

00:15:40.524 --> 00:15:41.941 align:center
我想她们是借故

00:15:41.942 --> 00:15:43.776 align:center
来偷取你的装修点子

00:15:43.777 --> 00:15:45.486 align:center
顺便说一句 你家真漂亮

00:15:45.487 --> 00:15:48.114 align:center
真的吗?我还在考虑
是否要重新装修一下呢

00:15:48.115 --> 00:15:50.199 align:center
真看不出来

00:15:50.200 --> 00:15:52.703 align:center
那些是大麻布朗尼 晚点再吃吧

00:15:53.328 --> 00:15:54.538 align:center
是无麸质的吗?

00:15:55.205 --> 00:15:56.874 align:center
- 当然了
- 那就行了

00:15:59.418 --> 00:16:01.502 align:center
好的 各位女士们

00:16:01.503 --> 00:16:03.297 align:center
谁希望被强奸?

00:16:06.383 --> 00:16:08.509 align:center
这答案就对了

00:16:08.510 --> 00:16:11.305 align:center
所以放下你们的开胃菜 来认真学习

00:16:15.559 --> 00:16:18.394 align:center
所有的妻子都在麦琪
和苏珊家里学习醉拳

00:16:18.395 --> 00:16:20.354 align:center
而丈夫们则都在尼克家喝得烂醉

00:16:20.355 --> 00:16:23.150 align:center
这意味着我可以任选一间没人的房子

00:16:25.444 --> 00:16:26.611 align:center
当我和梅尔还没离婚时

00:16:26.612 --> 00:16:29.740 align:center
我们从未拒绝过雷斯尼克家的晚餐邀请

00:16:31.325 --> 00:16:35.162 align:center
多姆是一位职业厨师
他做的饭菜总是一级棒

00:16:37.706 --> 00:16:39.374 align:center
开前门

00:16:41.919 --> 00:16:43.127 align:center
锁门

00:16:43.128 --> 00:16:45.922 align:center
凯特雷斯尼克是曼哈顿最炙手可热的

00:16:45.923 --> 00:16:47.298 align:center
刑事辩护律师之一

00:16:47.299 --> 00:16:50.260 align:center
每小时收费两千美元的她
在法庭上据说是个狠角色

00:16:52.429 --> 00:16:54.723 align:center
她今晚据说也应该外出不在家的

00:16:55.557 --> 00:16:56.600 align:center
而这男的...

00:16:57.559 --> 00:16:59.228 align:center
并不是多姆

00:17:40.102 --> 00:17:41.979 align:center
这小子是布莱克法尔卡斯

00:17:42.980 --> 00:17:45.356 align:center
比托丽高一年级 而且据我所知

00:17:45.357 --> 00:17:47.025 align:center
正和凯特的女儿艾丽莎交往

00:18:02.958 --> 00:18:05.501 align:center
欧弗奈酒庄 骑士蒙哈榭特级园白葡萄酒

00:18:05.502 --> 00:18:07.337 align:center
年份是2013

00:18:08.255 --> 00:18:09.882 align:center
(骑士蒙哈榭 2013年份)

00:18:11.508 --> 00:18:16.262 align:center
这酒是由拉茹贝茨勒桦
也被称为勃艮第女王所精心打造的

00:18:16.263 --> 00:18:18.681 align:center
她是生物动力酿酒的先锋

00:18:18.682 --> 00:18:20.600 align:center
据说她会将圣罗曼的葡萄藤

00:18:20.601 --> 00:18:22.895 align:center
视为拥有独立个性的生命来对待

00:18:23.979 --> 00:18:25.813 align:center
这种精心包装的噱头正是那些自命不凡

00:18:25.814 --> 00:18:27.231 align:center
葡萄酒爱好者的心头好

00:18:27.232 --> 00:18:30.359 align:center
说实话 所有的葡萄酒爱好者
不都是自命不凡吗?

00:18:30.360 --> 00:18:34.864 align:center
也正因为如此 他们才会心甘情愿地
为每瓶支付三万两千美元的高价

00:18:34.865 --> 00:18:37.825 align:center
以这价格来看 或许今晚并非完全没收获

00:18:37.826 --> 00:18:39.745 align:center
只要我能找到离开这里的方法

00:19:12.110 --> 00:19:13.986 align:center
(巴尼崔来电)

00:19:13.987 --> 00:19:15.989 align:center
天啊

00:19:20.410 --> 00:19:21.662 align:center
库普

00:19:23.205 --> 00:19:25.706 align:center
- 什么事?
- 库普 你到底在哪里?

00:19:25.707 --> 00:19:26.791 align:center
在外面

00:19:26.792 --> 00:19:28.668 align:center
大家都在尼克家

00:19:28.669 --> 00:19:29.752 align:center
你必须过来

00:19:29.753 --> 00:19:31.546 align:center
这事我们已经讨论过了

00:19:31.547 --> 00:19:33.381 align:center
没错 但那时我还没喝醉

00:19:33.382 --> 00:19:36.008 align:center
就...别这样 你打算怎么办?

00:19:36.009 --> 00:19:39.804 align:center
你要回家后在你空荡荡的房子里
再举办一场自怜的派对吗?

00:19:39.805 --> 00:19:41.430 align:center
光是想想都让我觉得难过

00:19:41.431 --> 00:19:43.432 align:center
听着 就为了我过来一趟 好吗?

00:19:43.433 --> 00:19:44.518 align:center
过来 过...

00:19:48.063 --> 00:19:50.440 align:center
我绝对不会过去的

00:19:52.901 --> 00:19:54.570 align:center
- 库柏先生
- 埃琳娜

00:19:55.404 --> 00:19:56.404 align:center
见到我很惊讶吗?

00:19:56.405 --> 00:19:57.489 align:center
对

00:19:58.615 --> 00:20:00.116 align:center
抱歉 我是说...不惊讶

00:20:00.117 --> 00:20:01.952 align:center
我不知道你要来

00:20:03.287 --> 00:20:04.537 align:center
他们都在楼下

00:20:04.538 --> 00:20:05.956 align:center
太好了 谢谢

00:20:13.505 --> 00:20:16.132 align:center
(2004年美国男子
篮球奥运代表队名单出炉)

00:20:16.133 --> 00:20:18.802 align:center
(布兰德)

00:20:29.229 --> 00:20:30.229 align:center
22

00:20:30.230 --> 00:20:32.398 align:center
现在就买一个

00:20:32.399 --> 00:20:34.692 align:center
因为这宝贝一旦上市 就太迟了

00:20:34.693 --> 00:20:36.445 align:center
不骗你们

00:20:39.489 --> 00:20:41.950 align:center
告诉你们 这是未来的马桶

00:20:42.451 --> 00:20:44.619 align:center
它环保 可以测量你的体温

00:20:44.620 --> 00:20:47.872 align:center
检查你的健康状况 也会在你
每次上完厕所后 帮你洗屁股和蛋蛋

00:20:47.873 --> 00:20:49.374 align:center
是的 包括你的 朱尔斯

00:20:50.667 --> 00:20:53.753 align:center
附有蓝牙和无线网设置
可以让你播放音乐

00:20:53.754 --> 00:20:58.674 align:center
而且它还能将尿检结果
直接电邮给你的医生

00:20:58.675 --> 00:21:00.885 align:center
好让政府能监视你的尿液和粪便

00:21:00.886 --> 00:21:02.220 align:center
我没什么可隐瞒的

00:21:02.221 --> 00:21:03.346 align:center
好 行 我有

00:21:03.347 --> 00:21:05.556 align:center
我和Luxos MT合作

00:21:05.557 --> 00:21:07.642 align:center
这马桶的零售价会是三万美元

00:21:07.643 --> 00:21:10.019 align:center
而我能赚20% 却不用出一分钱

00:21:10.020 --> 00:21:11.897 align:center
告诉你们 兄弟 这...

00:21:12.481 --> 00:21:14.774 align:center
这将是我的乔治福尔曼烤炉

00:21:14.775 --> 00:21:16.609 align:center
以这价格 它最好能烹煮你的肉

00:21:16.610 --> 00:21:17.985 align:center
也能帮你口交

00:21:17.986 --> 00:21:19.445 align:center
凯特没帮你吗?

00:21:19.446 --> 00:21:21.656 align:center
- 嘿
- 天啊

00:21:21.657 --> 00:21:24.450 align:center
看看这群堕落的白痴赌徒

00:21:24.451 --> 00:21:26.202 align:center
- 天啊
- 嗨

00:21:26.203 --> 00:21:27.662 align:center
- 嗨 库普
- 库普

00:21:27.663 --> 00:21:29.957 align:center
- 兄弟 好吗?
- 你来了

00:21:31.333 --> 00:21:32.917 align:center
天啊 你的出席对我来说意义重大

00:21:32.918 --> 00:21:35.586 align:center
- 真的
- 别小题大做了

00:21:35.587 --> 00:21:36.672 align:center
好的 不会的

00:21:38.715 --> 00:21:39.715 align:center
天啊 特级园白葡萄酒

00:21:39.716 --> 00:21:41.592 align:center
- 这可是瓶好酒
- 没事

00:21:41.593 --> 00:21:43.302 align:center
我去吧台打开它 让它透气

00:21:43.303 --> 00:21:44.470 align:center
- 好的
- 好

00:21:44.471 --> 00:21:45.722 align:center
很高兴你过来

00:21:48.141 --> 00:21:49.810 align:center
柯克上尉的马桶?

00:21:50.644 --> 00:21:52.687 align:center
这是个很棒的进展

00:21:52.688 --> 00:21:55.481 align:center
是时候听我的 放下这糟心事了

00:21:55.482 --> 00:21:56.691 align:center
我没想过要放下任何事

00:21:56.692 --> 00:21:59.652 align:center
那混蛋夺走了我老婆
我不会让他把我朋友也夺走的

00:21:59.653 --> 00:22:01.195 align:center
- 这就对了
- 天啊

00:22:01.196 --> 00:22:02.822 align:center
你究竟有多醉?

00:22:02.823 --> 00:22:04.365 align:center
这个嘛

00:22:04.366 --> 00:22:07.451 align:center
我在我们家的装修预算上超支了七位数

00:22:07.452 --> 00:22:10.121 align:center
我的岳父岳母为了靠近我们 要搬来美国

00:22:10.122 --> 00:22:14.835 align:center
还有 我最大、最赚钱的客户
把自己的职业生涯搞砸了

00:22:15.377 --> 00:22:16.377 align:center
而且不肯支付账单

00:22:16.378 --> 00:22:19.006 align:center
所以 我现在醉得不轻

00:22:21.175 --> 00:22:23.427 align:center
有个问题 你为何没醉?

00:22:24.428 --> 00:22:25.721 align:center
你说得很有道理

00:22:36.231 --> 00:22:37.566 align:center
什么情况?

00:22:38.192 --> 00:22:40.234 align:center
你的生命受到了威胁

00:22:40.235 --> 00:22:41.819 align:center
- 是的
- 对吧?

00:22:41.820 --> 00:22:43.613 align:center
- 对
- 是的

00:22:43.614 --> 00:22:44.781 align:center
所以...

00:22:46.575 --> 00:22:48.701 align:center
- 挣脱 攻击咽喉
- 好的

00:22:48.702 --> 00:22:51.329 align:center
- 一气呵成 明白吗?
- 明白

00:22:51.330 --> 00:22:53.372 align:center
- 对
- 你 上来

00:22:53.373 --> 00:22:54.999 align:center
- 我?
- 对 来吧

00:22:55.000 --> 00:22:58.920 align:center
梅尔...

00:22:58.921 --> 00:23:00.714 align:center
你能行

00:23:03.467 --> 00:23:04.842 align:center
出手 快点 掐她

00:23:04.843 --> 00:23:05.928 align:center
好的

00:23:12.518 --> 00:23:14.061 align:center
不 我不觉得好笑 快点

00:23:14.978 --> 00:23:16.063 align:center
好的

00:23:16.772 --> 00:23:17.605 align:center
你...

00:23:17.606 --> 00:23:19.690 align:center
- 对 好的
- 挣脱

00:23:19.691 --> 00:23:21.567 align:center
- 挣脱 抱歉
- 疼

00:23:21.568 --> 00:23:23.361 align:center
- 好的
- 膝盖

00:23:23.362 --> 00:23:24.695 align:center
然后出击?

00:23:24.696 --> 00:23:26.656 align:center
用力点 再来一次

00:23:26.657 --> 00:23:28.241 align:center
- 不好意思 可以吗?
- 拜托

00:23:28.242 --> 00:23:30.618 align:center
要真掐

00:23:30.619 --> 00:23:34.330 align:center
好了 她就要抢走你所在乎的一切

00:23:34.331 --> 00:23:35.791 align:center
你所爱的一切

00:23:36.375 --> 00:23:38.001 align:center
那你会怎么做?

00:23:43.507 --> 00:23:44.507 align:center
亨特

00:23:44.508 --> 00:23:46.343 align:center
唷 亨特

00:23:47.302 --> 00:23:49.221 align:center
- 什么事?
- 过来

00:23:51.265 --> 00:23:52.849 align:center
好的 他是亨特

00:23:52.850 --> 00:23:53.975 align:center
我们的鼓手

00:23:53.976 --> 00:23:56.185 align:center
他是个疯子

00:23:56.186 --> 00:23:59.189 align:center
- 你们得听听他玩的音乐
- 你在哪上学?

00:24:00.065 --> 00:24:02.693 align:center
- 什么?
- 你在哪上学?

00:24:03.360 --> 00:24:04.778 align:center
梅菲尔德 跟你一样

00:24:05.696 --> 00:24:07.947 align:center
是吗?不好意思

00:24:07.948 --> 00:24:09.198 align:center
没事

00:24:09.199 --> 00:24:10.908 align:center
反正我比你低一个年级

00:24:10.909 --> 00:24:13.370 align:center
我得多注意你

00:24:14.913 --> 00:24:16.414 align:center
迷幻蘑菇

00:24:16.415 --> 00:24:17.624 align:center
要吃吗?

00:24:18.375 --> 00:24:19.751 align:center
不 不要

00:24:20.502 --> 00:24:22.421 align:center
会影响我打鼓

00:24:23.422 --> 00:24:25.591 align:center
或者它会让你的表演更上一层楼

00:24:29.386 --> 00:24:30.637 align:center
该死的 好吧

00:24:36.643 --> 00:24:38.145 align:center
吃吧 没事的

00:24:38.937 --> 00:24:42.315 align:center
我得给你们介绍我在苏格兰的葡萄酒卖家

00:24:42.316 --> 00:24:44.859 align:center
他用回收的雪莉酒桶制作自己的酒桶

00:24:44.860 --> 00:24:46.903 align:center
赋予酒甜美的风味和红木色调

00:24:46.904 --> 00:24:48.237 align:center
这个人简直是个艺术家

00:24:48.238 --> 00:24:49.864 align:center
那些雪莉酒桶真能起到关键作用

00:24:49.865 --> 00:24:52.326 align:center
在这里 苏格兰威士忌
就像让人膜拜的宗教

00:24:53.243 --> 00:24:54.577 align:center
每当有人给你倒上一杯酒

00:24:54.578 --> 00:24:56.913 align:center
都会像在做TED演讲一样大谈威士忌

00:24:56.914 --> 00:24:58.623 align:center
然后必定会有另一个人插话

00:24:58.624 --> 00:25:01.375 align:center
说一说他曾经喝过的一瓶绝版佳酿

00:25:01.376 --> 00:25:02.920 align:center
诸如此类的废话

00:25:03.754 --> 00:25:07.508 align:center
不知从什么时候起
大家似乎都开始意识到生活就是这样了

00:25:08.133 --> 00:25:10.593 align:center
他们的房子、妻子、工作

00:25:10.594 --> 00:25:12.720 align:center
将是他们人生的全部

00:25:12.721 --> 00:25:14.764 align:center
他们的未来已经注定

00:25:14.765 --> 00:25:17.266 align:center
于是便开始寻求摆脱空虚感

00:25:17.267 --> 00:25:21.771 align:center
威士忌、雪茄、熏肉
定制高尔夫球杆、高端伴游服务

00:25:21.772 --> 00:25:25.733 align:center
整个行业的建立都是为了从平静绝望的

00:25:25.734 --> 00:25:27.986 align:center
富有中年男性中牟利

00:25:37.621 --> 00:25:38.914 align:center
库普

00:25:39.790 --> 00:25:42.167 align:center
我听说你离开了贝利拉塞尔?

00:25:44.586 --> 00:25:48.840 align:center
是啊 我最近在跟迪拜的
一家家族办公室合作发展自己的业务

00:25:48.841 --> 00:25:50.049 align:center
这可是个大进展啊

00:25:50.050 --> 00:25:51.133 align:center
恭喜啊 库普

00:25:51.134 --> 00:25:52.760 align:center
好的 谢谢

00:25:52.761 --> 00:25:53.970 align:center
你投资了吗?

00:25:53.971 --> 00:25:55.805 align:center
我最近在做很多夹层融资的工作

00:25:55.806 --> 00:25:58.975 align:center
- 我们应该谈谈
- 好的 我们还在敲定协议

00:25:58.976 --> 00:26:00.518 align:center
那我在贝利的投资户头呢?

00:26:00.519 --> 00:26:01.894 align:center
是不是应该关了它

00:26:01.895 --> 00:26:03.939 align:center
- 是我就会
- 不

00:26:04.565 --> 00:26:05.607 align:center
不行

00:26:14.408 --> 00:26:15.659 align:center
来吧

00:26:22.291 --> 00:26:26.794 align:center
你不知道你是如何触动了我

00:26:26.795 --> 00:26:30.590 align:center
解构我并吞噬我

00:26:30.591 --> 00:26:33.634 align:center
我已经被耗尽

00:26:33.635 --> 00:26:35.720 align:center
我运气用光了

00:26:35.721 --> 00:26:37.847 align:center
我为你着迷

00:26:37.848 --> 00:26:41.392 align:center
但你的眼神中有某种东西

00:26:41.393 --> 00:26:44.604 align:center
让我重新燃起希望

00:26:44.605 --> 00:26:46.522 align:center
但我厌倦了自己

00:26:46.523 --> 00:26:48.649 align:center
当我看着你

00:26:48.650 --> 00:26:52.945 align:center
你是那么美丽和真实

00:26:52.946 --> 00:26:56.866 align:center
在一个丑陋虚伪的世界里

00:26:56.867 --> 00:27:00.411 align:center
甚至让人提不起尝试的勇气

00:27:00.412 --> 00:27:02.581 align:center
而我开始觉得...

00:27:35.989 --> 00:27:38.200 align:center
亨特 兄弟 搞什么鬼?

00:28:20.200 --> 00:28:21.951 align:center
- 来 用力点
- 我?

00:28:21.952 --> 00:28:23.035 align:center
对 用力点

00:28:23.036 --> 00:28:24.704 align:center
就是你

00:28:24.705 --> 00:28:26.372 align:center
在做什么?不对 这可是强奸

00:28:26.373 --> 00:28:28.833 align:center
你被人强奸了 这并不好笑

00:28:28.834 --> 00:28:30.960 align:center
还有你 你被杀了 你没命了

00:28:30.961 --> 00:28:32.295 align:center
你死了

00:28:32.296 --> 00:28:34.131 align:center
向前一点 快

00:28:35.132 --> 00:28:38.217 align:center
简直胡闹 你打起来像个受害者

00:28:38.218 --> 00:28:40.469 align:center
是这样吗?你是受害者吗?

00:28:40.470 --> 00:28:42.263 align:center
- 不是
- 不是?那你为什么笑?

00:28:42.264 --> 00:28:45.309 align:center
快 打啊 快点

00:28:46.643 --> 00:28:49.563 align:center
好多了 就是这样

00:28:50.272 --> 00:28:52.983 align:center
打得好

00:28:54.526 --> 00:28:56.403 align:center
这就对了

00:29:03.619 --> 00:29:10.250 align:center
我轻抚所有伤痛 把它深藏于心中

00:29:10.751 --> 00:29:17.216 align:center
我能如常面对 但我需要些时间

00:29:17.799 --> 00:29:24.306 align:center
若另一边的草更翠绿

00:29:24.806 --> 00:29:31.771 align:center
若你愿意 我会一直等着你
但我需要些时间

00:29:31.772 --> 00:29:38.320 align:center
再给我两天时间 我爱你

00:29:41.281 --> 00:29:42.699 align:center
嗨

00:29:43.575 --> 00:29:44.742 align:center
唱得真好

00:29:44.743 --> 00:29:45.993 align:center
谢谢

00:29:45.994 --> 00:29:47.245 align:center
能请你喝杯酒吗?

00:29:47.246 --> 00:29:48.997 align:center
我喝酒是免费的

00:29:49.665 --> 00:29:51.082 align:center
这算是协议的一部分

00:29:51.083 --> 00:29:55.420 align:center
好的 那我可以自己买杯酒
陪你一块儿喝吗?

00:29:56.505 --> 00:29:57.714 align:center
对了 我叫汤姆

00:29:58.799 --> 00:30:00.174 align:center
你看起来是个好人 汤姆

00:30:00.175 --> 00:30:03.970 align:center
而且肩膀特别宽 但我得坦白跟你说

00:30:03.971 --> 00:30:05.930 align:center
- 我是个不靠谱的选择
- 没关系

00:30:05.931 --> 00:30:07.974 align:center
我知道如何“退场”

00:30:07.975 --> 00:30:10.059 align:center
(亨特来电)

00:30:10.060 --> 00:30:11.436 align:center
等一等

00:30:12.729 --> 00:30:14.898 align:center
喂 小子 有什么事?你还好...

00:30:16.525 --> 00:30:18.318 align:center
等等...不...别急

00:30:19.027 --> 00:30:20.236 align:center
慢慢说

00:30:20.237 --> 00:30:21.321 align:center
你在哪里?

00:30:31.206 --> 00:30:33.500 align:center
嘿 哥们 你知道亨特在哪儿吗?

00:30:34.293 --> 00:30:35.294 align:center
谁?

00:30:37.671 --> 00:30:39.298 align:center
别磕药

00:30:42.676 --> 00:30:44.761 align:center
拜托 兄弟 我要尿尿 搞什么?

00:30:50.851 --> 00:30:52.769 align:center
亨特 是我 艾莉

00:31:11.747 --> 00:31:12.955 align:center
嗨 老弟

00:31:12.956 --> 00:31:14.791 align:center
能让我也挤进去吗?

00:31:29.932 --> 00:31:31.391 align:center
很高档嘛

00:31:33.727 --> 00:31:35.103 align:center
你磕了什么药?

00:31:35.604 --> 00:31:37.064 align:center
蘑菇胶囊

00:31:37.981 --> 00:31:39.273 align:center
天啊

00:31:39.274 --> 00:31:40.692 align:center
还感觉很嗨?

00:31:41.818 --> 00:31:44.363 align:center
不确定 我们现在是坐在浴缸里吗?

00:31:51.203 --> 00:31:54.331 align:center
从来没人注意到我

00:31:55.582 --> 00:31:56.833 align:center
我不知道为什么

00:31:56.834 --> 00:31:59.001 align:center
我想这就是我

00:31:59.002 --> 00:32:00.963 align:center
我已经习惯了

00:32:01.797 --> 00:32:05.884 align:center
但今天 因为和乐队一起表演
我终于被看见了

00:32:07.219 --> 00:32:08.762 align:center
这感觉很好

00:32:11.306 --> 00:32:13.517 align:center
却被我搞砸了

00:32:14.393 --> 00:32:15.227 align:center
我理解

00:32:16.061 --> 00:32:17.271 align:center
我是过来人

00:32:19.314 --> 00:32:21.024 align:center
还没走出来

00:32:22.276 --> 00:32:23.652 align:center
我其实已经习惯这样活着了

00:32:24.862 --> 00:32:26.655 align:center
在这方面 我们很像

00:32:27.364 --> 00:32:29.907 align:center
我们害怕被看到
但并不意味我们不想被看到

00:32:29.908 --> 00:32:31.493 align:center
或者不需要被看到

00:32:32.286 --> 00:32:34.203 align:center
也许这就是为何我们都是音乐家

00:32:34.204 --> 00:32:36.539 align:center
- 有机会让他人看到
- 唷 我要尿尿

00:32:36.540 --> 00:32:38.708 align:center
我会宰了贱人

00:32:38.709 --> 00:32:41.043 align:center
- 给我滚
- 拜托

00:32:41.044 --> 00:32:42.796 align:center
快一点

00:32:44.464 --> 00:32:46.716 align:center
不过 以你这个情况来说

00:32:46.717 --> 00:32:48.342 align:center
我觉得你根本不用担心

00:32:48.343 --> 00:32:50.887 align:center
因为不管在那外头发生了什么

00:32:50.888 --> 00:32:54.140 align:center
那些孩子都嗑嗨了 明天肯定记不起这事

00:32:54.141 --> 00:32:56.185 align:center
- 你真这么认为?
- 是啊

00:32:57.811 --> 00:32:59.062 align:center
可以回家了吗?

00:33:00.230 --> 00:33:02.191 align:center
- 可以
- 好

00:33:04.234 --> 00:33:07.403 align:center
你得先站起来

00:33:07.404 --> 00:33:10.157 align:center
因为我需要你拉我一把才出得来

00:33:17.831 --> 00:33:20.917 align:center
我绝不会雇这么漂亮的管家

00:33:20.918 --> 00:33:23.920 align:center
尼克肯定会跟她上床

00:33:23.921 --> 00:33:26.380 align:center
- 是我就会
- 对 我知道

00:33:26.381 --> 00:33:27.966 align:center
可她会吗?

00:33:28.634 --> 00:33:29.550 align:center
一针见血

00:33:29.551 --> 00:33:31.093 align:center
这首饰超棒的

00:33:31.094 --> 00:33:32.387 align:center
看一看吧

00:33:34.765 --> 00:33:35.766 align:center
给

00:33:37.351 --> 00:33:38.477 align:center
看看这宝贝

00:33:39.436 --> 00:33:41.562 align:center
你可以拿着 只是不能把它戴在手指上

00:33:41.563 --> 00:33:42.855 align:center
为何?

00:33:42.856 --> 00:33:45.442 align:center
因为你还没赢得冠军 彼得 对吧?

00:33:58.455 --> 00:34:00.414 align:center
天啊 保罗

00:34:00.415 --> 00:34:02.417 align:center
- 她真是与众不同
- 她很不错?

00:34:03.043 --> 00:34:05.461 align:center
对 真不错

00:34:05.462 --> 00:34:07.880 align:center
她曾是你餐厅的一个服务员?

00:34:07.881 --> 00:34:10.633 align:center
有个候补总是好的

00:34:10.634 --> 00:34:11.926 align:center
多姆 你呢?

00:34:11.927 --> 00:34:13.553 align:center
那些年轻的女服务员?

00:34:13.554 --> 00:34:15.137 align:center
厨师一定有优先权

00:34:15.138 --> 00:34:16.638 align:center
说嘛

00:34:16.639 --> 00:34:18.559 align:center
- 为此而承受后果并不值得
- 不值得?

00:34:19.184 --> 00:34:20.853 align:center
我和凯特在那回事上令人满意

00:34:24.857 --> 00:34:26.692 align:center
我真的得离婚

00:34:27.317 --> 00:34:30.151 align:center
嘿 对了 跟萨离婚的事怎么样了?

00:34:30.152 --> 00:34:32.655 align:center
你们能私下解决 不闹上法庭吗?

00:34:32.656 --> 00:34:34.490 align:center
应该不可能

00:34:34.491 --> 00:34:37.827 align:center
她既愤怒又嫉妒 还贪得无厌

00:34:37.828 --> 00:34:39.495 align:center
那个贱女人想让我净身出户

00:34:39.496 --> 00:34:40.663 align:center
我已经答应给她一大笔

00:34:40.664 --> 00:34:44.917 align:center
但她那些荒谬的律师
说服她争取她应得的更大份额

00:34:44.918 --> 00:34:46.878 align:center
告诉你吧 她不会如愿的

00:34:46.879 --> 00:34:48.797 align:center
天啊 保罗 别说了

00:34:49.505 --> 00:34:50.506 align:center
库普 你有什么问题?

00:34:50.507 --> 00:34:52.884 align:center
她可是你孩子的母亲 又何必说这种话?

00:34:52.885 --> 00:34:54.135 align:center
我想我俩不同

00:34:54.136 --> 00:34:55.887 align:center
尼克上了你孩子的母亲

00:34:55.888 --> 00:34:57.847 align:center
你还给他带了瓶高档葡萄酒

00:34:57.848 --> 00:34:59.724 align:center
- 保罗 冷静点
- 请你克制点

00:34:59.725 --> 00:35:02.685 align:center
那个狡猾的贱人想把我榨干

00:35:02.686 --> 00:35:05.938 align:center
保罗 我不知道 如果萨肯让你这肥屁股

00:35:05.939 --> 00:35:07.899 align:center
加上那小得可怜的小老二上她

00:35:07.900 --> 00:35:09.693 align:center
- 也许那是她应得的
- 混蛋东西

00:35:10.485 --> 00:35:11.528 align:center
混蛋

00:35:13.363 --> 00:35:15.865 align:center
我要杀了你 我一定会 伙计

00:35:15.866 --> 00:35:17.033 align:center
你将会...

00:35:17.034 --> 00:35:18.451 align:center
- 别打了
- 我要杀了你

00:35:18.452 --> 00:35:20.287 align:center
唷 冷静

00:35:21.413 --> 00:35:22.955 align:center
好的

00:35:22.956 --> 00:35:25.416 align:center
好了 各位 这才像个派对

00:35:25.417 --> 00:35:27.126 align:center
不如这样?

00:35:27.127 --> 00:35:29.670 align:center
谁能在篮球比赛中赢我一分
我就给他一千美元

00:35:29.671 --> 00:35:32.215 align:center
- 好啊
- 好 谁觉得自己运气好?

00:35:32.216 --> 00:35:33.424 align:center
我...

00:35:33.425 --> 00:35:35.594 align:center
好的 我们下楼去

00:35:37.638 --> 00:35:39.431 align:center
(骑士蒙哈榭 2013年份)

00:36:27.521 --> 00:36:28.981 align:center
兄弟 来吧...

00:36:32.442 --> 00:36:34.902 align:center
被挡了 没法通过

00:36:34.903 --> 00:36:36.946 align:center
门都没有 混球

00:36:36.947 --> 00:36:39.156 align:center
- 我就说嘛
- 在我家绝对没机会

00:36:39.157 --> 00:36:41.450 align:center
好了 下一个?有人要试吗?

00:36:41.451 --> 00:36:44.495 align:center
杰里...

00:36:44.496 --> 00:36:47.416 align:center
杰里?好了 别喊了

00:36:48.083 --> 00:36:49.292 align:center
杰里 打过一级联赛吧?

00:36:49.293 --> 00:36:50.586 align:center
- 那当然
- 好的

00:36:51.086 --> 00:36:52.795 align:center
- 希望你尽全力发挥
- 好的

00:36:52.796 --> 00:36:54.380 align:center
100元赌杰里赢 一赔十

00:36:54.381 --> 00:36:56.174 align:center
- 谁要下注?
- 我要

00:36:56.175 --> 00:36:58.092 align:center
天啊

00:36:58.093 --> 00:37:00.052 align:center
- 加油 杰里
- 给

00:37:00.053 --> 00:37:01.637 align:center
- 天啊
- 加油

00:37:01.638 --> 00:37:03.264 align:center
你打算让我打防守吗?

00:37:03.265 --> 00:37:05.725 align:center
打算这么做?你以为
这是在青年会随便打的球赛?

00:37:05.726 --> 00:37:07.935 align:center
把球给我 新手

00:37:07.936 --> 00:37:09.353 align:center
来吧 尼克

00:37:09.354 --> 00:37:12.023 align:center
把球给我 新手

00:37:12.024 --> 00:37:17.361 align:center
把球给我 杰里 是的 我也打防守

00:37:17.362 --> 00:37:20.823 align:center
- 徇众要求
- 加油 杰里...

00:37:20.824 --> 00:37:22.408 align:center
徇众要求

00:37:22.409 --> 00:37:23.869 align:center
杰里

00:37:25.871 --> 00:37:29.790 align:center
- 糟糕 该死的...
- 不

00:37:29.791 --> 00:37:32.001 align:center
- 糟糕
- 抱歉 杰里

00:37:32.002 --> 00:37:33.294 align:center
等一等 让我看看

00:37:33.295 --> 00:37:34.629 align:center
这是什么情况?

00:37:34.630 --> 00:37:36.506 align:center
是骨头

00:37:36.507 --> 00:37:38.382 align:center
嘿 打911

00:37:38.383 --> 00:37:40.259 align:center
- 太糟糕了
- 你会很快康复的

00:37:40.260 --> 00:37:41.969 align:center
- 该死
- 糟了 很抱歉 杰里

00:37:41.970 --> 00:37:43.304 align:center
- 该死的
- 没事的

00:37:43.305 --> 00:37:45.307 align:center
- 我最不想看到这样
- 别碰它

00:38:00.989 --> 00:38:02.990 align:center
我能接受保罗上年龄只有他一半的女人

00:38:02.991 --> 00:38:06.203 align:center
这情节很糟糕、很老套 也挺可悲的

00:38:06.995 --> 00:38:09.914 align:center
但他足够自恋 对年轻女孩假装被他吸引

00:38:09.915 --> 00:38:11.374 align:center
信以为真

00:38:11.375 --> 00:38:14.627 align:center
但就是他在这事上的鲁莽态度

00:38:14.628 --> 00:38:16.879 align:center
这才是让我生气的点

00:38:16.880 --> 00:38:18.965 align:center
他没把疱疹传染给我 算我幸运

00:38:18.966 --> 00:38:20.634 align:center
那个女服务员得了疱疹?

00:38:21.176 --> 00:38:22.593 align:center
不 我不晓得

00:38:22.594 --> 00:38:24.178 align:center
我的意思是 理论上来说

00:38:24.179 --> 00:38:25.680 align:center
理论性疱疹

00:38:25.681 --> 00:38:29.476 align:center
谁都看得出这女孩不过是个
“暂时缓解疼痛的创可贴”

00:38:29.977 --> 00:38:33.354 align:center
总有一天他会醒过来看着镜子里的自己

00:38:33.355 --> 00:38:37.818 align:center
然后他会意识到
不管他有何种伤痛 它依然存在

00:38:39.444 --> 00:38:43.197 align:center
而且 在背叛了我天晓得多少次之后

00:38:43.198 --> 00:38:46.785 align:center
他现在却找律师处理
好像出轨的人是我一样...

00:38:49.663 --> 00:38:51.540 align:center
我想我跟库普离婚时就容易多了

00:38:52.207 --> 00:38:54.250 align:center
是的 情况无法相提并论

00:38:54.251 --> 00:38:56.628 align:center
你是你们关系中的保罗 对吧?

00:38:57.504 --> 00:38:58.838 align:center
- 你说什么?
- 不 抱歉

00:38:58.839 --> 00:39:01.007 align:center
我不是说你像保罗

00:39:01.008 --> 00:39:03.593 align:center
我的意思是 你是出轨的那一方

00:39:03.594 --> 00:39:05.344 align:center
我并不是在评判你

00:39:05.345 --> 00:39:06.638 align:center
绝对没那意思

00:39:07.639 --> 00:39:09.682 align:center
- 我不说话了
- 天啊 我竟然是保罗

00:39:09.683 --> 00:39:11.559 align:center
- 不 你不是他
- 不 你没说错

00:39:11.560 --> 00:39:14.104 align:center
- 我不是那个意思
- 出轨的那个是我

00:39:16.523 --> 00:39:20.277 align:center
但那是经过了多年...好多年的

00:39:21.403 --> 00:39:26.909 align:center
不断努力 希望能让库普关注我们

00:39:29.244 --> 00:39:30.287 align:center
关注我

00:39:35.083 --> 00:39:39.670 align:center
但无论我怎么努力
我和他之间的鸿沟却越来越大

00:39:39.671 --> 00:39:42.758 align:center
直到有一天 我感到无能为力了

00:39:43.425 --> 00:39:45.719 align:center
所以你就跟他最好的朋友上了床

00:39:46.929 --> 00:39:48.263 align:center
- 抱歉
- 天啊

00:39:48.805 --> 00:39:50.181 align:center
- 抱歉 是布朗尼的关系
- 萨

00:39:50.182 --> 00:39:51.265 align:center
是布朗尼惹的祸

00:39:51.266 --> 00:39:54.310 align:center
难道不是因为
我刚才把你狠狠地揍了一顿吗?

00:39:54.311 --> 00:39:57.438 align:center
什么?天啊 你会这么认为
也实在是太有趣了

00:39:57.439 --> 00:39:59.357 align:center
- 还真是错觉
- 如果他们当时没拦住我

00:39:59.358 --> 00:40:01.859 align:center
- 我早把你推过那堵墙了
- 你真不可思议

00:40:01.860 --> 00:40:03.694 align:center
我能踢你那紧致的小常春藤精英屁股

00:40:03.695 --> 00:40:05.571 align:center
- 如此之快...
- 看看这个

00:40:05.572 --> 00:40:07.031 align:center
- 不是吧?什么?
- 看这二头肌

00:40:07.032 --> 00:40:09.116 align:center
- 看什么?二头肌?
- 看我这二头肌 贱人

00:40:09.117 --> 00:40:11.786 align:center
- 这是...什么都没有
- 看这里 看一看

00:40:11.787 --> 00:40:14.247 align:center
- 看看它 摸一摸
- 好的 等一下 让我摸摸看

00:40:14.248 --> 00:40:16.374 align:center
这块?我来拉一拉?

00:40:16.375 --> 00:40:19.961 align:center
- 天啊 嘿
- 对 是的 梅尔

00:40:19.962 --> 00:40:22.965 align:center
- 你在干什么?
- 好 接招

00:40:23.549 --> 00:40:25.342 align:center
你能不能...

00:40:31.682 --> 00:40:34.350 align:center
别这样

00:40:34.351 --> 00:40:37.980 align:center
- 认输 天啊
- 不是这样认输的

00:40:40.607 --> 00:40:42.359 align:center
天啊

00:40:54.121 --> 00:40:55.581 align:center
我开始在他的生活中消失

00:40:56.456 --> 00:41:00.878 align:center
变成他生活中一个无足轻重的小部分
而不是最重要的那个人

00:41:02.171 --> 00:41:06.258 align:center
感觉他内心的空间就那么大
而我想要占据的却太多

00:41:08.594 --> 00:41:12.264 align:center
我觉得库普的内心没那样的空间

00:41:15.559 --> 00:41:18.270 align:center
也许他曾经有过 但现在没有了

00:41:20.480 --> 00:41:22.106 align:center
你有很多压抑的愤怒情绪

00:41:22.107 --> 00:41:24.067 align:center
你真的需要尽快找个人上床

00:41:25.986 --> 00:41:28.322 align:center
对 我知道

00:41:30.574 --> 00:41:31.909 align:center
好了 我得走了

00:41:35.162 --> 00:41:36.330 align:center
对 我也是

00:41:43.504 --> 00:41:45.463 align:center
你想谈谈那袋现金吗?

00:41:45.464 --> 00:41:46.882 align:center
不想

00:41:50.594 --> 00:41:53.639 align:center
你有没有试过看着一个你盯了很久的东西

00:41:55.474 --> 00:41:59.394 align:center
然后突然意识到
自己很久以前就不再看它了

00:42:00.312 --> 00:42:02.064 align:center
我们在说什么?

00:42:03.774 --> 00:42:04.816 align:center
我的人生

00:42:09.821 --> 00:42:10.822 align:center
糟了

00:42:15.160 --> 00:42:16.495 align:center
去你的 巴尼

00:42:19.831 --> 00:42:21.666 align:center
非常抱歉

00:42:21.667 --> 00:42:22.917 align:center
这可是产品原型啊

00:42:22.918 --> 00:42:24.711 align:center
非常抱...

00:42:27.130 --> 00:42:29.091 align:center
如果你在寻找隐喻...

00:42:30.384 --> 00:42:33.970 align:center
不妨看看一个男人
在一座价值三万美元的马桶里呕吐

00:42:33.971 --> 00:42:35.514 align:center
而这马桶并没连接任何管道

00:42:38.976 --> 00:42:41.686 align:center
虽然说 一旦你进入某种心态

00:42:41.687 --> 00:42:44.439 align:center
会发现这个城市的一切都是隐喻

00:42:45.440 --> 00:42:49.778 align:center
这让人很难分辨什么是真的 如果有的话

00:43:17.222 --> 00:43:18.473 align:center
祝你有个愉快的一天

00:43:22.644 --> 00:43:23.812 align:center
嗨 亨特

00:43:50.422 --> 00:43:51.714 align:center
嘿

00:43:51.715 --> 00:43:52.840 align:center
嗨

00:43:52.841 --> 00:43:54.008 align:center
我去过你家

00:43:54.009 --> 00:43:56.260 align:center
看到了艾莉 她说你会在这里

00:43:56.261 --> 00:43:58.012 align:center
她现在住你家?

00:43:58.013 --> 00:43:59.514 align:center
对 她正面对一些问题

00:43:59.515 --> 00:44:01.307 align:center
我不想让她一个人待着

00:44:01.308 --> 00:44:03.017 align:center
要承担这事真不容易

00:44:03.018 --> 00:44:04.770 align:center
她就只剩下我了

00:44:06.188 --> 00:44:08.732 align:center
她也有我 库普 我希望你知道这一点

00:44:12.069 --> 00:44:14.237 align:center
尼克说你离开贝利了?

00:44:14.238 --> 00:44:17.658 align:center
是的 我正在和阿联酋的新基金谈合作

00:44:18.367 --> 00:44:19.742 align:center
较少监管 更多上升空间

00:44:19.743 --> 00:44:20.826 align:center
就这么简单?

00:44:20.827 --> 00:44:22.745 align:center
是时候换换环境了

00:44:22.746 --> 00:44:24.121 align:center
你在贝利待了很多年

00:44:24.122 --> 00:44:26.165 align:center
没错 那你我也在一起很多年了 不是吗?

00:44:26.166 --> 00:44:27.792 align:center
好吧 库普

00:44:27.793 --> 00:44:29.210 align:center
别担心 该给你的支票不会少

00:44:29.211 --> 00:44:30.503 align:center
去你的

00:44:30.504 --> 00:44:32.421 align:center
你来找我到底想干吗?

00:44:32.422 --> 00:44:34.049 align:center
干吗?说吧

00:44:34.675 --> 00:44:36.259 align:center
你现在已经变得无法沟通了

00:44:36.260 --> 00:44:38.804 align:center
可你还是在试着这么做

00:44:40.973 --> 00:44:43.725 align:center
我一直在考虑给托丽找个职业教练

00:44:44.351 --> 00:44:46.894 align:center
费用大约一千美元一周
我只是想和你商量一下

00:44:46.895 --> 00:44:49.689 align:center
我是她的教练 她也会跟埃迪在这里练习

00:44:49.690 --> 00:44:50.815 align:center
- 她没问题
- 我知道

00:44:50.816 --> 00:44:52.942 align:center
- 我指的是职业教练
- 尼克介绍的?

00:44:52.943 --> 00:44:55.736 align:center
这事跟尼克无关
是关于对托丽最有利的安排

00:44:55.737 --> 00:44:57.238 align:center
接下来的几个月对她至关重要

00:44:57.239 --> 00:44:59.532 align:center
你也知道她有多么渴望代表普林斯顿参赛

00:44:59.533 --> 00:45:01.826 align:center
- 她不需要一位职业教练
- 就因为我们...

00:45:01.827 --> 00:45:04.036 align:center
最起码 她需要一个会出现的人

00:45:04.037 --> 00:45:05.371 align:center
- 我会出现
- 不 库普

00:45:05.372 --> 00:45:06.956 align:center
- 你出现的次数只够...
- 该死

00:45:06.957 --> 00:45:09.292 align:center
- 说服自己出现了
- 又是这些无稽之谈

00:45:09.293 --> 00:45:11.043 align:center
我们就别一直重复谈论这话题了

00:45:11.044 --> 00:45:12.920 align:center
你不为我出现是一回事

00:45:12.921 --> 00:45:14.964 align:center
但你最好为她出现

00:45:14.965 --> 00:45:17.176 align:center
- 听懂了吗?
- 还有别的事吗?

00:45:42.284 --> 00:45:44.827 align:center
你这有好多块手表 斯珀林先生

00:45:44.828 --> 00:45:47.413 align:center
为什么小偷只拿了那一块?

00:45:47.414 --> 00:45:51.250 align:center
光那块表就值二十二万五千美元

00:45:51.251 --> 00:45:53.669 align:center
这么说 小偷不贪心?

00:45:53.670 --> 00:45:56.172 align:center
其他的手表都在这里

00:45:56.173 --> 00:45:59.676 align:center
这让我猜想你是不是把它弄丢了

00:46:00.385 --> 00:46:02.554 align:center
谁会弄丢一块这么贵的手表?

00:46:03.222 --> 00:46:06.098 align:center
我不知道 也许是买下它的人?

00:46:06.099 --> 00:46:07.184 align:center
什么?

00:46:08.769 --> 00:46:10.603 align:center
- 你有那块表的照片吗?
- 有

00:46:10.604 --> 00:46:12.898 align:center
也有所有权证书 我马上回来

00:46:17.110 --> 00:46:19.028 align:center
你跟这家伙有过矛盾?

00:46:19.029 --> 00:46:20.488 align:center
只是想帮他找回手表

00:46:20.489 --> 00:46:21.906 align:center
你觉得我们真能找到它吗?

00:46:21.907 --> 00:46:24.117 align:center
不晓得 但我们会当成优先任务来处理

00:46:25.035 --> 00:46:27.704 align:center
- 真的?
- 不 假的

00:46:44.930 --> 00:46:47.265 align:center
这个已经连接到电池组的回形针

00:46:47.266 --> 00:46:48.934 align:center
将充当张力器

00:46:50.102 --> 00:46:53.397 align:center
现在 把你的张力器固定在位置上

00:46:54.940 --> 00:46:56.400 align:center
只插进一厘米

00:46:57.025 --> 00:46:58.276 align:center
别强行插入

00:46:58.277 --> 00:47:00.737 align:center
这个耙子就像是一个针孔

00:47:01.446 --> 00:47:03.907 align:center
现在 开始引入电压

00:47:06.076 --> 00:47:11.290 align:center
搞定 如果行不通 可以使用暴力手段

00:47:18.797 --> 00:47:20.506 align:center
我的心理医生要是知道

00:47:20.507 --> 00:47:24.553 align:center
我到睡过我妻子的人的家里偷东西
肯定会利用机会大肆分析

00:47:28.056 --> 00:47:29.641 align:center
但我并没有心理医生

00:47:30.309 --> 00:47:32.643 align:center
我有的是一则YouTube教程

00:47:32.644 --> 00:47:34.687 align:center
尼克的冠军戒指

00:47:34.688 --> 00:47:36.689 align:center
以及这样一种想法 总的说来

00:47:36.690 --> 00:47:38.525 align:center
我干这事越来越得心应手了

00:47:44.448 --> 00:47:45.449 align:center
话说早了

00:48:58.188 --> 00:49:00.190 align:center
字幕翻译:萧碧霞

