WEBVTT

00:00:10.886 --> 00:00:12.261 align:center
Sao thịnh soạn thế này?

00:00:12.262 --> 00:00:13.971 align:center
Đã ở nhờ thì phải đóng góp gì chứ.

00:00:13.972 --> 00:00:15.307 align:center
Anh đóng góp rồi mà.

00:00:16.015 --> 00:00:17.309 align:center
Lại đây, em yêu.

00:00:19.144 --> 00:00:20.145 align:center
Đi thôi.

00:00:21.897 --> 00:00:23.481 align:center
Đợi đã, Tor. Chú làm một đĩa cho cháu rồi.

00:00:23.482 --> 00:00:24.982 align:center
Đừng gọi cháu là Tor, chú Nicky.

00:00:24.983 --> 00:00:26.526 align:center
- Này.
- Chú xin lỗi.

00:00:26.527 --> 00:00:27.985 align:center
Tori.

00:00:27.986 --> 00:00:31.030 align:center
Nhưng cháu là vận động viên.
Cháu cần thêm protein để lên cơ bắp.

00:00:31.031 --> 00:00:32.698 align:center
Thêm 1,7 gram mỗi cân.

00:00:33.325 --> 00:00:35.076 align:center
Đây là bữa sáng của nhà vô địch đấy.

00:00:35.077 --> 00:00:36.661 align:center
Đó không phải bữa sáng.

00:00:36.662 --> 00:00:37.955 align:center
Đó là phép ẩn dụ.

00:00:44.086 --> 00:00:45.920 align:center
Phil, tôi hiểu số tiền bị đội lên.

00:00:45.921 --> 00:00:48.965 align:center
Nhưng sao cải thiện cảnh quan
lại khiến tôi mất thêm 60 ngàn nữa?

00:00:48.966 --> 00:00:51.467 align:center
Vợ anh yêu cầu san phẳng vườn sau
và trồng thêm cây.

00:00:51.468 --> 00:00:54.220 align:center
- Để có nhiều bóng râm hơn.
- Grace.

00:00:54.221 --> 00:00:56.473 align:center
- Grace!
- Đang bận, anh yêu.

00:00:57.266 --> 00:00:58.516 align:center
Bỏ vụ trồng cây nhé?

00:00:58.517 --> 00:01:00.184 align:center
- Này Phil!
- Xe tải đã đến rồi.

00:01:00.185 --> 00:01:01.686 align:center
- Xe tải đã đến rồi.
- Phil.

00:01:01.687 --> 00:01:03.647 align:center
- Ừ?
- Cần anh trên giàn.

00:01:04.815 --> 00:01:06.607 align:center
Anh biết ngoài kia có một huyện cây chứ?

00:01:06.608 --> 00:01:08.025 align:center
Ừ, để có nhiều bóng râm.

00:01:08.026 --> 00:01:09.652 align:center
Này. Về vụ cây...

00:01:09.653 --> 00:01:10.862 align:center
Ừ, ta cần bóng râm.

00:01:10.863 --> 00:01:12.321 align:center
- Cần thật không?
- Xin lỗi, muộn rồi.

00:01:12.322 --> 00:01:15.116 align:center
- Được. Chúc ngày tốt lành.
- Chào các con. Chào.

00:01:15.117 --> 00:01:16.534 align:center
- Nào. Đi thôi.
- Chào.

00:01:16.535 --> 00:01:18.078 align:center
- Chào Coop.
- Chào. Tạm biệt.

00:01:21.123 --> 00:01:22.123 align:center
Anh đi bộ hay đi xe?

00:01:22.124 --> 00:01:23.666 align:center
Đi bộ. Anh bảo tôi đi bộ mà.

00:01:23.667 --> 00:01:25.586 align:center
Rồi. Đi xe tôi nhé.

00:01:26.837 --> 00:01:27.838 align:center
Đi nào.

00:01:28.881 --> 00:01:29.840 align:center
Được.

00:01:39.683 --> 00:01:41.685 align:center
Chúa ơi, Barney. Đó là chiếc Spectre à?

00:01:42.811 --> 00:01:44.729 align:center
Bản đặc biệt. Thuần điện.

00:01:44.730 --> 00:01:46.647 align:center
Grace mua nó cho tôi vài tuần trước.

00:01:46.648 --> 00:01:47.815 align:center
Quà sinh nhật.

00:01:47.816 --> 00:01:50.067 align:center
- Cô ấy tốt bụng quá.
- Ồ không.

00:01:50.068 --> 00:01:52.028 align:center
Đó là chiến lược bên miệng hố chiến tranh.

00:01:52.029 --> 00:01:53.946 align:center
Tôi không thể nói việc chi tiêu của cô ấy

00:01:53.947 --> 00:01:55.489 align:center
nếu tôi lái một chiếc Rolls-Royce.

00:01:55.490 --> 00:01:57.117 align:center
Thôi nào. Anh thích nó mà.

00:01:58.660 --> 00:02:00.078 align:center
Xe thế mới là xe chứ.

00:02:01.079 --> 00:02:03.540 align:center
Quá đỉnh.

00:02:04.208 --> 00:02:05.292 align:center
Tôi lái nhé.

00:02:07.419 --> 00:02:08.294 align:center
Được.

00:02:35.572 --> 00:02:37.491 align:center
Cái quái gì vậy?

00:03:50.856 --> 00:03:53.483 align:center
BẠN BÈ & HÀNG XÓM

00:04:07.289 --> 00:04:08.706 align:center
Vậy ta sẽ đi đâu?

00:04:08.707 --> 00:04:10.458 align:center
Ta sẽ đi gặp một luật sư.

00:04:10.459 --> 00:04:12.960 align:center
Tôi không kiện Bailey Russell được.
Họ sẽ đập tôi dẹp lép.

00:04:12.961 --> 00:04:15.088 align:center
Xin lỗi. Lẽ ra tôi nên nói rõ hơn.

00:04:15.631 --> 00:04:17.882 align:center
Ta sẽ đi gặp Rick Massiello.

00:04:19.885 --> 00:04:22.428 align:center
Anh hẹn gặp được Massey à? Bằng cách nào?

00:04:22.429 --> 00:04:23.513 align:center
Không quan trọng.

00:04:23.514 --> 00:04:26.808 align:center
Mục đích là, ngay khi Bailey
nghe cái tên đó, họ sẽ dàn xếp.

00:04:27.518 --> 00:04:28.893 align:center
Điều Jack không muốn nhất

00:04:28.894 --> 00:04:31.562 align:center
là Massey gây rùm beng
và khiến các nhà đầu tư chột dạ.

00:04:31.563 --> 00:04:33.022 align:center
Ông ta sẽ đòi cao đấy.

00:04:33.023 --> 00:04:35.149 align:center
Ông ấy sẽ thu phí theo kết quả.

00:04:35.150 --> 00:04:37.860 align:center
- Ông ấy bảo anh thế à?
- Không, nhưng anh sẽ thuyết phục.

00:04:37.861 --> 00:04:40.029 align:center
- Ông ấy sẽ lấy một nửa.
- Có thể.

00:04:40.030 --> 00:04:42.615 align:center
Nhưng một nửa cũng hơn nhiều
so với cái anh đang có rồi.

00:04:42.616 --> 00:04:44.825 align:center
Anh còn nhiều hóa đơn phải trả.
Từ hóa đơn của tôi.

00:04:44.826 --> 00:04:46.161 align:center
<i>Nick Brandes.</i>

00:04:48.622 --> 00:04:49.705 align:center
Nick! Chào.

00:04:49.706 --> 00:04:50.831 align:center
<i>Khỏe không, Barney?</i>

00:04:50.832 --> 00:04:53.376 align:center
Hỏi thăm vụ "đảo nợ" cho phòng gym thôi.

00:04:53.377 --> 00:04:55.795 align:center
Dobbs nói có thể thu xếp vốn
cho hai cơ sở tiếp theo

00:04:55.796 --> 00:04:57.713 align:center
<i>mà không phải thanh lý vị thế nào của tôi.</i>

00:04:57.714 --> 00:04:59.173 align:center
Ừ. Xin lỗi, Nick.

00:04:59.174 --> 00:05:00.675 align:center
Coop đang trên xe với tôi.

00:05:00.676 --> 00:05:02.093 align:center
<i>- Đang bật loa ngoài à?</i>
- Ừ.

00:05:02.094 --> 00:05:03.761 align:center
<i>Chào. Khỏe không, Coop?</i>

00:05:03.762 --> 00:05:06.514 align:center
Các anh biết là các chị em
có buổi học tự vệ tối nay chứ?

00:05:06.515 --> 00:05:08.724 align:center
- Tối nay à?
<i>- Tôi được báo thế.</i>

00:05:08.725 --> 00:05:10.935 align:center
<i>Tối nay anh em mình được độc thân rồi.</i>

00:05:10.936 --> 00:05:14.146 align:center
Nên tôi sẽ chuẩn bị thịt và rượu
và mời mọi người đến chơi.

00:05:14.147 --> 00:05:15.731 align:center
<i>- Hai anh đi chứ?</i>
- Nghe hay đấy.

00:05:15.732 --> 00:05:17.358 align:center
<i>Tuyệt. Anh thì sao, Coop?</i>

00:05:17.359 --> 00:05:18.360 align:center
Thôi khỏi, Nick.

00:05:19.111 --> 00:05:23.656 align:center
Ừ. Lời mời vẫn còn nếu anh đổi ý nhé.

00:05:23.657 --> 00:05:25.617 align:center
Ừ, tôi không đổi ý đâu. Nhưng cảm ơn.

00:05:28.996 --> 00:05:30.872 align:center
Tôi cúp máy đây, trước khi gây khó xử.

00:05:30.873 --> 00:05:32.707 align:center
- Hẹn gặp tối nay, Nick.
<i>- Được, Barney.</i>

00:05:32.708 --> 00:05:34.418 align:center
<i>Báo lại tôi về vụ "đảo nợ" nhé.</i>

00:05:38.130 --> 00:05:40.131 align:center
- Sao?
- Sao bảo là về phe Coop?

00:05:40.132 --> 00:05:41.966 align:center
Anh bảo tôi không có phe nào mà.

00:05:41.967 --> 00:05:44.510 align:center
Nhưng nếu có, dĩ nhiên là tôi ở phe anh.

00:05:44.511 --> 00:05:47.180 align:center
- Kệ xác Nick.
- Nhưng anh sẽ sang nhà hắn.

00:05:47.181 --> 00:05:48.723 align:center
Anh ấy tổ chức tiệc vui mà.

00:05:48.724 --> 00:05:50.308 align:center
Anh nên đi.

00:05:50.309 --> 00:05:51.602 align:center
Anh không nên đi.

00:05:52.728 --> 00:05:54.812 align:center
Cho đến vài ngày trước,
Nick là khách sộp nhất của tôi,

00:05:54.813 --> 00:05:56.522 align:center
nên tôi cũng bó tay.

00:05:56.523 --> 00:05:57.774 align:center
Ái chà.

00:05:58.358 --> 00:05:59.942 align:center
Xe này mà bị làm sao thì tiếc lắm.

00:05:59.943 --> 00:06:01.862 align:center
Đùa tôi cũng cấm nhé.

00:06:06.617 --> 00:06:07.783 align:center
Anh không thắng được đâu.

00:06:07.784 --> 00:06:09.452 align:center
Tôi phải nói luôn như thế.

00:06:09.453 --> 00:06:12.581 align:center
Anh thông minh mà, Coop.
Không chơi đến cùng với mấy gã này được.

00:06:14.374 --> 00:06:15.416 align:center
Cảm ơn ông đã dành thời gian.

00:06:15.417 --> 00:06:17.543 align:center
Tin tốt là anh không cần thắng.

00:06:17.544 --> 00:06:19.170 align:center
Anh chỉ cần có phán quyết sơ bộ,

00:06:19.171 --> 00:06:21.672 align:center
đến lúc đó,
Bailey sẽ bắt đầu đề nghị dàn xếp.

00:06:21.673 --> 00:06:23.591 align:center
Rồi nó trở thành một cuộc thương lượng.

00:06:23.592 --> 00:06:25.551 align:center
Và tôi thương lượng thì vô đối.

00:06:25.552 --> 00:06:27.596 align:center
Ông sẽ thu phí theo kết quả chứ?

00:06:28.430 --> 00:06:29.514 align:center
Không.

00:06:29.515 --> 00:06:31.516 align:center
Vụ này tôi phải thu phí đầy đủ, anh bạn.

00:06:31.517 --> 00:06:34.310 align:center
Phí trả trước là 200 ngàn.
Vụ này không nhanh được đâu.

00:06:34.311 --> 00:06:36.522 align:center
Không nhanh là bao lâu?
Ba tháng? Sáu tháng?

00:06:37.231 --> 00:06:38.898 align:center
Hai, ba năm.

00:06:38.899 --> 00:06:40.942 align:center
- Chúa ơi.
- Ừ. Quận Nam New York mà.

00:06:40.943 --> 00:06:42.486 align:center
Phải chấp nhận thôi.

00:06:44.154 --> 00:06:45.488 align:center
Anh có đủ tiền cho cuộc chiến này chứ?

00:06:45.489 --> 00:06:46.615 align:center
Đủ.

00:06:49.868 --> 00:06:52.411 align:center
Được. Nghe này, tôi phải quay lại tòa đây.

00:06:52.412 --> 00:06:53.871 align:center
Uống cà phê đi. Tôi mời, nhé?

00:06:53.872 --> 00:06:55.541 align:center
Vậy ông sẽ nhận vụ này?

00:06:56.250 --> 00:06:57.667 align:center
Tôi sẽ cân nhắc.

00:06:57.668 --> 00:06:58.960 align:center
Xem lại lịch đi.

00:06:58.961 --> 00:07:00.295 align:center
Tôi sẽ liên lạc, nhé?

00:07:01.839 --> 00:07:04.090 align:center
- Hai đến ba năm?
- Không muốn ta lạc quan quá thôi.

00:07:04.091 --> 00:07:05.216 align:center
Tôi không thuê nổi ông ấy.

00:07:05.217 --> 00:07:08.804 align:center
Cứ đóng phí trả trước đã
rồi hãy xem đâu sẽ vào đó.

00:07:09.346 --> 00:07:11.639 align:center
Anh có vẻ lạc quan khác hẳn mọi khi.

00:07:11.640 --> 00:07:13.517 align:center
Anh thấy nhà tôi rồi đấy.

00:07:14.017 --> 00:07:15.644 align:center
Lạc quan là lựa chọn duy nhất.

00:07:17.145 --> 00:07:18.105 align:center
Nào.

00:07:18.689 --> 00:07:20.648 align:center
Đi kiếm cà phê đàng hoàng mà uống thôi.

00:07:20.649 --> 00:07:21.692 align:center
Anh mời nhé.

00:07:23.402 --> 00:07:24.819 align:center
Nhà cô bị mọt thảm.

00:07:24.820 --> 00:07:26.237 align:center
- Mọt thảm?
- Vâng.

00:07:26.238 --> 00:07:27.613 align:center
Chúng đẻ trứng trong thảm.

00:07:27.614 --> 00:07:29.532 align:center
Hầu như phòng nào cũng có ấu trùng.

00:07:29.533 --> 00:07:30.700 align:center
Chúa ơi.

00:07:30.701 --> 00:07:32.368 align:center
Cô gọi sớm thế là còn may đấy,

00:07:32.369 --> 00:07:34.370 align:center
không thì chúng làm tổ ở đây rồi.

00:07:34.371 --> 00:07:36.455 align:center
- Có diệt được không?
- Có.

00:07:36.456 --> 00:07:38.833 align:center
Phải mất vài lần,
có lẽ là ba lần trong tháng tới.

00:07:38.834 --> 00:07:40.502 align:center
Chi phí là 9.000 đô.

00:07:41.044 --> 00:07:42.712 align:center
- Tận 9.000 đô?
- Vâng.

00:07:42.713 --> 00:07:45.840 align:center
Là 10.500 nếu cô muốn dùng
hóa chất không độc.

00:07:45.841 --> 00:07:48.301 align:center
Và tôi sẽ phải dỡ bỏ
bức tường phía sau tủ quần áo.

00:07:48.302 --> 00:07:50.136 align:center
Và tối thiểu là cả tường này.

00:07:50.137 --> 00:07:51.554 align:center
- Thật sao?
- Vâng.

00:07:51.555 --> 00:07:53.306 align:center
Chúng ở trong đó và đang lây lan.

00:07:53.307 --> 00:07:56.475 align:center
Theo tôi thấy thì là đời đầu,
nhưng nếu không diệt ngay,

00:07:56.476 --> 00:07:58.728 align:center
phía sau mỗi bức tường ở đây
sẽ có tổ của chúng.

00:07:58.729 --> 00:08:00.354 align:center
Và sẽ không diệt nổi nữa.

00:08:00.355 --> 00:08:01.898 align:center
Có thể bắt đầu từ bao giờ?

00:08:01.899 --> 00:08:04.318 align:center
Đội của tôi có thể đến trong vài ngày nữa.

00:08:19.833 --> 00:08:22.252 align:center
- Cảm ơn vì cho đi nhờ, Barney.
- Rất hân hạnh.

00:08:26.924 --> 00:08:27.925 align:center
Này!

00:08:28.467 --> 00:08:29.593 align:center
Coop.

00:08:31.053 --> 00:08:32.762 align:center
Đến nhà Nick tối nay đi.

00:08:32.763 --> 00:08:34.806 align:center
Thôi nào.
Giải trí một chút có chết ai đâu.

00:08:35.390 --> 00:08:38.433 align:center
Đã hơn một năm rồi.
Có lẽ đã đến lúc khép lại quá khứ.

00:08:38.434 --> 00:08:40.187 align:center
Hắn ngủ với vợ tôi.

00:08:41.313 --> 00:08:43.565 align:center
Đúng, nhưng nói thế
là đơn giản hóa quá nhỉ?

00:08:44.274 --> 00:08:46.150 align:center
Tôi không nói là Nick không sai.

00:08:46.151 --> 00:08:48.653 align:center
Anh ấy sai. Cô ấy sai.

00:08:48.654 --> 00:08:51.405 align:center
Nhưng có lẽ anh cũng sai, nhỉ?

00:08:51.406 --> 00:08:52.823 align:center
Một chút.

00:08:52.824 --> 00:08:54.283 align:center
Hôn nhân rất phức tạp.

00:08:54.284 --> 00:08:55.660 align:center
Vậy ý anh đó là lỗi của tôi?

00:08:55.661 --> 00:08:58.496 align:center
Ý tôi là lỗi của ai không quan trọng.

00:08:58.497 --> 00:09:00.831 align:center
Nhìn về phía trước,
tất cả đều sẽ vẫn ở đây.

00:09:00.832 --> 00:09:02.751 align:center
Hãy giúp mình một việc là bỏ qua đi.

00:09:03.544 --> 00:09:04.545 align:center
Nếu là anh thì sao?

00:09:06.088 --> 00:09:07.089 align:center
Tôi sẽ giả vờ bỏ qua.

00:09:08.048 --> 00:09:09.466 align:center
Tối nay tôi phải trông con...

00:09:10.092 --> 00:09:11.467 align:center
Được. Cũng đúng.

00:09:11.468 --> 00:09:13.177 align:center
Hẹn gặp sau, Barney.

00:09:13.178 --> 00:09:14.513 align:center
Hẹn gặp lại, Coop.

00:09:22.896 --> 00:09:25.606 align:center
Chúa ơi. Cô bé dễ thương quá.

00:09:25.607 --> 00:09:28.025 align:center
Esti hả? Nó là con quỷ con.

00:09:28.026 --> 00:09:29.735 align:center
Nó như thiên thần mà.

00:09:29.736 --> 00:09:31.487 align:center
Thế là bị nó lừa rồi.

00:09:31.488 --> 00:09:33.574 align:center
Nó là thiên tài độc ác.

00:09:34.533 --> 00:09:36.200 align:center
Chào Andy. Bạn anh đến này.

00:09:36.201 --> 00:09:37.661 align:center
Chào Coop.

00:09:39.538 --> 00:09:40.621 align:center
Bà đến đây làm gì?

00:09:40.622 --> 00:09:42.249 align:center
Tôi đi ngang qua khu này.

00:09:43.000 --> 00:09:45.335 align:center
- Khu này cơ à?
- Nên ghé chơi.

00:09:45.961 --> 00:09:47.838 align:center
Để xem anh còn muốn làm ăn không.

00:09:52.551 --> 00:09:57.054 align:center
Em đi tắm đây,
để hai người bàn chuyện làm ăn nhé.

00:09:57.055 --> 00:09:58.764 align:center
Rất vui được gặp bà, Lu.

00:09:58.765 --> 00:09:59.892 align:center
Tôi cũng thế, Ali.

00:10:00.559 --> 00:10:02.185 align:center
Chúc biểu diễn tốt tối nay nhé.

00:10:02.186 --> 00:10:03.896 align:center
Cảm ơn bà.

00:10:07.149 --> 00:10:08.274 align:center
Dễ mến thật, em gái anh.

00:10:08.275 --> 00:10:09.483 align:center
Bà đến nhà tôi làm gì?

00:10:09.484 --> 00:10:10.651 align:center
Tôi đến vì cái đồng hồ.

00:10:10.652 --> 00:10:12.612 align:center
Tưởng bà bảo không đẩy đi được.

00:10:12.613 --> 00:10:14.989 align:center
Tôi phải đảm bảo anh không phải cớm.

00:10:14.990 --> 00:10:16.199 align:center
Nên tôi đã điều tra anh.

00:10:16.200 --> 00:10:17.700 align:center
Bà điều tra tôi?

00:10:17.701 --> 00:10:21.078 align:center
Một gã nhà giàu
mất việc ở quỹ phòng hộ lớn.

00:10:21.079 --> 00:10:24.081 align:center
Đột nhiên gặp vấn đề về thanh khoản.

00:10:24.082 --> 00:10:27.376 align:center
Anh có thể bán chiếc Maserati,
nhưng liệu hàng xóm sẽ nghĩ sao

00:10:27.377 --> 00:10:30.963 align:center
nếu đột nhiên Andrew Cooper
lại đi chiếc C-Class?

00:10:30.964 --> 00:10:35.092 align:center
Nên siêu sao tài chính Princeton
chuyển nghề sang ăn cắp vặt.

00:10:35.093 --> 00:10:37.220 align:center
Bà không hiểu bà đang nói gì đâu.

00:10:37.221 --> 00:10:39.472 align:center
Cái đồng hồ Richard Mille.

00:10:39.473 --> 00:10:42.391 align:center
Nó không phải của anh,
nhưng nó bắt nguồn từ khu này.

00:10:42.392 --> 00:10:44.519 align:center
Bradley Sperling.

00:10:44.520 --> 00:10:46.688 align:center
Sống cách đây vài con phố.

00:10:47.648 --> 00:10:51.526 align:center
Tôi chỉ cần một cuộc điện thoại
để lần theo số sê-ri trên đồng hồ,

00:10:51.527 --> 00:10:54.362 align:center
tìm ra người mua nó và nơi ở của người đó.

00:10:54.363 --> 00:10:57.949 align:center
Không gì nguy hiểm bằng
người không biết mình không biết điều gì.

00:10:57.950 --> 00:10:59.159 align:center
Tôi nói đúng không?

00:10:59.743 --> 00:11:02.913 align:center
Nhưng cái tôi biết là nơi anh sống.

00:11:03.872 --> 00:11:05.707 align:center
Tôi biết nơi gia đình anh sống.

00:11:08.210 --> 00:11:09.377 align:center
Bà đe dọa tôi đấy à?

00:11:09.378 --> 00:11:11.212 align:center
Đừng coi đây là đe dọa.

00:11:11.213 --> 00:11:14.715 align:center
Là một hợp đồng thì đúng hơn,

00:11:14.716 --> 00:11:19.262 align:center
nó nói rằng nếu anh bị bắt,
anh sẽ không khai người bạn mới Lu này ra.

00:11:19.263 --> 00:11:22.391 align:center
Còn nếu không, sẽ có hình phạt.

00:11:23.183 --> 00:11:24.643 align:center
Danh dự của kẻ cướp.

00:11:25.769 --> 00:11:27.311 align:center
Tôi không phải kẻ cướp.

00:11:27.312 --> 00:11:29.690 align:center
Tôi chưa biết anh là gì.

00:11:30.357 --> 00:11:32.401 align:center
Tôi nghĩ có lẽ anh cũng chưa biết.

00:11:39.741 --> 00:11:42.202 align:center
Giờ thì lấy cho tôi cái đồng hồ đó đi nhé?

00:12:09.813 --> 00:12:10.938 align:center
Tôi không thể nói chuyện với anh.

00:12:10.939 --> 00:12:12.815 align:center
<i>Sao tôi cứ gọi là vào hộp thư thoại?</i>

00:12:12.816 --> 00:12:14.442 align:center
Thế lịch sự hơn là cúp máy.

00:12:14.443 --> 00:12:16.068 align:center
- <i>Thế à?</i>
- Tôi làm thế đây.

00:12:16.069 --> 00:12:18.362 align:center
Ngày mai, Jack sẽ gọi cô vào phòng ông ấy.

00:12:18.363 --> 00:12:20.198 align:center
Ông ấy sẽ nói với cô tôi đã thuê Massey.

00:12:20.199 --> 00:12:22.074 align:center
Khỉ thật, Coop.

00:12:22.075 --> 00:12:24.035 align:center
Jack chơi đểu tôi, Liv. Cô biết mà.

00:12:24.036 --> 00:12:25.704 align:center
Massey sẽ lôi tôi vào.

00:12:27.080 --> 00:12:28.456 align:center
Tên tôi sẽ lên báo chí.

00:12:28.457 --> 00:12:30.374 align:center
Không đâu, nhưng cô sẽ được lấy lời khai.

00:12:30.375 --> 00:12:32.126 align:center
Tôi sẽ là con lẳng lơ trong bài báo.

00:12:32.127 --> 00:12:34.420 align:center
- Jack sẽ bảo cô nói dối.
<i>- Và anh muốn tôi không nói dối.</i>

00:12:34.421 --> 00:12:37.716 align:center
Tôi muốn cô làm theo lẽ phải.

00:12:38.550 --> 00:12:40.718 align:center
<i>Ông ta cướp đi mọi thứ của tôi, Liv.</i>

00:12:40.719 --> 00:12:42.094 align:center
Giờ anh sẽ làm thế với tôi.

00:12:42.095 --> 00:12:43.262 align:center
<i>Không liên quan đến cô.</i>

00:12:43.263 --> 00:12:44.681 align:center
Lại bảo không đi.

00:12:45.766 --> 00:12:46.766 align:center
Tôi cúp máy đây.

00:12:46.767 --> 00:12:48.143 align:center
<i>Liv. Làm ơn...</i>

00:12:49.811 --> 00:12:51.271 align:center
Chúa ơi. Chết tiệt.

00:12:52.314 --> 00:12:54.233 align:center
- Chào các con.
- Chào bố.

00:12:54.900 --> 00:12:56.484 align:center
- Chào bố.
- Đi học thế nào?

00:12:56.485 --> 00:12:57.693 align:center
Vẫn thế thôi.

00:12:57.694 --> 00:13:00.364 align:center
- Mùi thơm quá.
- Ừ, bố đang nấu pasta.

00:13:01.406 --> 00:13:03.699 align:center
Tối nay con đi chơi với Jake.
Con tưởng con nhắn bố rồi.

00:13:03.700 --> 00:13:04.993 align:center
Đâu mà...

00:13:07.287 --> 00:13:08.120 align:center
Có thật. Được.

00:13:08.121 --> 00:13:10.332 align:center
Con về nhà cất đồ thôi.

00:13:11.041 --> 00:13:14.043 align:center
Chị ấy sẽ đưa con tới nhà Scott
để tranh thủ đánh thử một chút.

00:13:14.044 --> 00:13:15.545 align:center
Scott là ai?

00:13:15.546 --> 00:13:16.755 align:center
McGregor.

00:13:17.422 --> 00:13:18.965 align:center
Tối nay bọn con sẽ chơi ở một bữa tiệc.

00:13:18.966 --> 00:13:20.425 align:center
Bố không nhớ à?

00:13:21.009 --> 00:13:23.803 align:center
Được. Rồi. Vậy là không ăn tối?

00:13:23.804 --> 00:13:26.305 align:center
- Được. Đi thôi.
- Còn gì con ăn nốt sau.

00:13:26.306 --> 00:13:27.640 align:center
Đợi đã.

00:13:27.641 --> 00:13:29.851 align:center
Các con định mấy giờ về nhà?

00:13:29.852 --> 00:13:30.935 align:center
Khoảng 11:00 hay 12:00.

00:13:30.936 --> 00:13:32.020 align:center
Con cũng thế.

00:13:32.646 --> 00:13:34.398 align:center
Ngày mai cả hai vẫn phải đi học?

00:13:36.108 --> 00:13:37.108 align:center
Đúng thế.

00:13:37.109 --> 00:13:38.568 align:center
Đúng. Ừ, bố nói đúng.

00:13:38.569 --> 00:13:39.735 align:center
Dạy dỗ tốt lắm, bố ạ.

00:13:39.736 --> 00:13:40.988 align:center
Đi nào.

00:13:50.497 --> 00:13:51.664 align:center
Chúa ơi.

00:13:51.665 --> 00:13:53.082 align:center
Chào.

00:13:53.083 --> 00:13:54.751 align:center
Anh không biết em vẫn ở nhà.

00:13:55.627 --> 00:13:57.545 align:center
Em làm gì thế? Ngồi xuống, làm một ly đi.

00:13:57.546 --> 00:13:59.964 align:center
Xem quốc bảo của Bỉ.

00:13:59.965 --> 00:14:02.425 align:center
Không được. Em có ca diễn.

00:14:02.426 --> 00:14:03.510 align:center
Nữa à?

00:14:04.094 --> 00:14:05.553 align:center
Đừng làm bộ bất ngờ thế chứ.

00:14:05.554 --> 00:14:07.805 align:center
Để anh dọn dẹp.

00:14:07.806 --> 00:14:08.891 align:center
Anh sẽ đến nghe.

00:14:09.558 --> 00:14:12.686 align:center
Anh chỉ làm hỏng không khí
và khiến em hồi hộp thôi.

00:14:13.353 --> 00:14:14.354 align:center
Được.

00:14:15.355 --> 00:14:16.480 align:center
Bọn trẻ đâu rồi?

00:14:16.481 --> 00:14:17.481 align:center
Bỏ rơi anh rồi.

00:14:17.482 --> 00:14:18.983 align:center
Em rất tiếc, Andy.

00:14:18.984 --> 00:14:21.027 align:center
- Giá mà em có thể ở nhà, nhưng...
- Anh ổn mà.

00:14:21.028 --> 00:14:23.112 align:center
Xin đấy. Đi làm việc của em đi.

00:14:23.113 --> 00:14:25.448 align:center
Em không muốn bỏ anh lại thế này.

00:14:25.449 --> 00:14:26.532 align:center
Thế nào chứ?

00:14:26.533 --> 00:14:30.579 align:center
Anh có pasta, rượu scotch,
Jean-Claude Van Damme.

00:14:31.914 --> 00:14:33.080 align:center
Phim rất hấp dẫn đấy.

00:14:33.081 --> 00:14:35.416 align:center
Được. Hẹn gặp anh sau nhé.

00:14:35.417 --> 00:14:36.667 align:center
- Chào!
- Chào.

00:14:36.668 --> 00:14:37.752 align:center
Chào!

00:14:37.753 --> 00:14:38.753 align:center
Chào.

00:14:38.754 --> 00:14:40.087 align:center
- Biểu diễn tốt nhé.
- Cảm ơn.

00:14:40.088 --> 00:14:41.840 align:center
- Em mặc đẹp lắm.
- Cảm ơn nhiều.

00:14:50.557 --> 00:14:51.974 align:center
- Chào.
- <i>Chào.</i>

00:14:51.975 --> 00:14:54.101 align:center
Nhà không có ai. Em muốn sang không?

00:14:54.102 --> 00:14:55.978 align:center
<i>Không được. Em có buổi học tự vệ.</i>

00:14:55.979 --> 00:14:57.064 align:center
Chúa ơi. Cả em nữa à?

00:14:57.856 --> 00:14:59.357 align:center
Con gái thì phải biết cách chống cự chứ.

00:14:59.358 --> 00:15:01.567 align:center
Chống ai cơ?

00:15:01.568 --> 00:15:02.652 align:center
<i>Không biết,</i>

00:15:02.653 --> 00:15:04.988 align:center
- nhưng lúc đó, em sẽ sẵn sàng.
- Sam, đợi với.

00:15:05.739 --> 00:15:06.781 align:center
Này, em phải đi.

00:15:06.782 --> 00:15:08.450 align:center
<i>- Gọi em sau nhé?</i>
- Ừ.

00:15:19.378 --> 00:15:22.463 align:center
<i>Tất cả những người tôi biết đều ra ngoài
và gần đây, dường như chỉ cần</i>

00:15:22.464 --> 00:15:25.007 align:center
<i>nỗi cô đơn
là đủ để biến tối kiến thành sáng kiến.</i>

00:15:25.008 --> 00:15:26.510 align:center
Đành vậy.

00:15:29.263 --> 00:15:31.055 align:center
- Chào.
- Cô đã thấy, nhỉ?

00:15:31.056 --> 00:15:34.059 align:center
- Cô có đi không?
- Có chứ.

00:15:34.977 --> 00:15:36.185 align:center
- Chào.
- Chào.

00:15:36.186 --> 00:15:38.145 align:center
- Chào các cô.
- Chào.

00:15:38.146 --> 00:15:40.523 align:center
- Tham dự đông quá.
- Cảm ơn. Ai mà ngờ chứ?

00:15:40.524 --> 00:15:41.941 align:center
Mọi người thích lấy cớ đó

00:15:41.942 --> 00:15:43.776 align:center
để đến nhà
và chôm ý tưởng trang trí của cô.

00:15:43.777 --> 00:15:45.486 align:center
Nhân tiện, nhà đẹp lắm.

00:15:45.487 --> 00:15:48.114 align:center
Thật sao?
Tôi đang tính chuyện làm mới đấy.

00:15:48.115 --> 00:15:50.199 align:center
Ồ, sao cũng được.

00:15:50.200 --> 00:15:52.703 align:center
Bánh có cần sa đấy nhé.
Nên để sau thì tốt hơn.

00:15:53.328 --> 00:15:54.538 align:center
Có gluten không?

00:15:55.205 --> 00:15:56.874 align:center
- Dĩ nhiên là không.
- Thế thì được.

00:15:59.418 --> 00:16:01.502 align:center
Được, các cô?

00:16:01.503 --> 00:16:03.297 align:center
Ai muốn bị hiếp dâm?

00:16:06.383 --> 00:16:08.509 align:center
Đó là câu trả lời đúng.

00:16:08.510 --> 00:16:11.305 align:center
Nên hãy đặt món khai vị xuống
và vào việc nào.

00:16:15.559 --> 00:16:18.394 align:center
<i>Các bà vợ đều đến nhà
Maggie và Suzanne để học võ say,</i>

00:16:18.395 --> 00:16:20.354 align:center
<i>còn các ông chồng thì chè chén ở nhà Nick,</i>

00:16:20.355 --> 00:16:23.150 align:center
<i>nghĩa là tôi được thoải mái lựa chọn
các căn nhà trống.</i>

00:16:25.444 --> 00:16:26.611 align:center
<i>Hồi tôi và Mel chưa ly hôn,</i>

00:16:26.612 --> 00:16:29.740 align:center
<i>chúng tôi không bao giờ từ chối
lời mời ăn tối của nhà Resnick.</i>

00:16:31.325 --> 00:16:35.162 align:center
<i>Dom là đầu bếp chuyên nghiệp
và bữa ăn lúc nào cũng thượng hạng.</i>

00:16:37.706 --> 00:16:39.374 align:center
<i>Cửa trước mở.</i>

00:16:41.919 --> 00:16:43.127 align:center
<i>An toàn.</i>

00:16:43.128 --> 00:16:45.922 align:center
<i>Kat Resnick là một trong những
luật sư hình sự được săn đón nhất</i>

00:16:45.923 --> 00:16:47.298 align:center
<i>ở Manhattan.</i>

00:16:47.299 --> 00:16:50.260 align:center
<i>Với mức phí 2.000 đô một giờ,
cô ấy là con cá mập thực sự trên tòa.</i>

00:16:52.429 --> 00:16:54.723 align:center
<i>Lẽ ra tối nay cô ấy phải ra ngoài.</i>

00:16:55.557 --> 00:16:56.600 align:center
<i>Và đó...</i>

00:16:57.559 --> 00:16:59.228 align:center
<i>đó không phải là Dom.</i>

00:17:40.102 --> 00:17:41.979 align:center
<i>Cậu ta là Blake Farkas,</i>

00:17:42.980 --> 00:17:45.356 align:center
<i>học trên Tori một lớp,
và theo như tôi nhớ,</i>

00:17:45.357 --> 00:17:47.025 align:center
<i>đang yêu con gái Kat, Alyssa.</i>

00:18:02.958 --> 00:18:05.501 align:center
<i>Domaine D'Auvenay
Chevalier-Montrachet Grand Cru.</i>

00:18:05.502 --> 00:18:07.337 align:center
<i>Năm 2013.</i>

00:18:11.508 --> 00:18:16.262 align:center
<i>Phát kiến của Lalou Bize-Leroy,
hay còn gọi là Nữ hoàng Burgundy.</i>

00:18:16.263 --> 00:18:18.681 align:center
<i>Người tiên phong trong rượu vang hữu cơ,</i>

00:18:18.682 --> 00:18:20.600 align:center
<i>được biết tới
nhờ cách đối xử với cây nho ở Saint-Roman</i>

00:18:20.601 --> 00:18:22.895 align:center
<i>như những sinh vật sống với cá tính riêng.</i>

00:18:23.979 --> 00:18:25.813 align:center
<i>Đây chính là cái kiểu tinh tuyển tầm xàm</i>

00:18:25.814 --> 00:18:27.231 align:center
<i>mà đám sành rượu vang bố đời thích,</i>

00:18:27.232 --> 00:18:30.359 align:center
<i>mà nói thật đi, có kẻ sành rượu vang nào
mà không bố đời không?</i>

00:18:30.360 --> 00:18:34.864 align:center
<i>Thế nên họ rất sẵn lòng
chi ra 32.000 đô cho một chai như thế.</i>

00:18:34.865 --> 00:18:37.825 align:center
<i>Ở mức giá đó,
có lẽ tối nay không hoàn toàn là thất bại.</i>

00:18:37.826 --> 00:18:39.745 align:center
<i>Miễn là tôi tìm được đường ra khỏi đây.</i>

00:19:14.071 --> 00:19:15.989 align:center
Chúa ơi.

00:19:20.410 --> 00:19:21.662 align:center
<i>Coop.</i>

00:19:23.205 --> 00:19:25.706 align:center
- Đây.
- <i>Coop, anh ở chỗ quái nào thế?</i>

00:19:25.707 --> 00:19:26.791 align:center
Ở ngoài.

00:19:26.792 --> 00:19:28.668 align:center
Mọi người đang ở nhà Nick.

00:19:28.669 --> 00:19:29.752 align:center
Anh phải đến đi.

00:19:29.753 --> 00:19:31.546 align:center
<i>Ta đã nói chuyện này rồi.</i>

00:19:31.547 --> 00:19:33.381 align:center
Đúng, nhưng đó là lúc tôi còn tỉnh táo.

00:19:33.382 --> 00:19:36.008 align:center
Hãy... Thôi nào. Anh định làm gì?

00:19:36.009 --> 00:19:39.804 align:center
Định về nhà, tự thương hại mình
trong căn nhà trống vắng à?

00:19:39.805 --> 00:19:41.430 align:center
<i>Mới nghĩ thôi mà tôi đã rầu rồi.</i>

00:19:41.431 --> 00:19:43.432 align:center
Hãy đến vì tôi, được chứ?

00:19:43.433 --> 00:19:44.518 align:center
Đến đây đi. Đến...

00:19:48.063 --> 00:19:50.440 align:center
Có chết tôi cũng không đến đó.

00:19:52.901 --> 00:19:54.570 align:center
- Ông Cooper.
- Elena.

00:19:55.404 --> 00:19:56.404 align:center
Ngạc nhiên khi thấy tôi?

00:19:56.405 --> 00:19:57.489 align:center
Vâng.

00:19:58.615 --> 00:20:00.116 align:center
Xin lỗi. Ý tôi là... không.

00:20:00.117 --> 00:20:01.952 align:center
Tôi không biết ông sẽ tới.

00:20:03.287 --> 00:20:04.537 align:center
Họ ở tầng dưới.

00:20:04.538 --> 00:20:05.956 align:center
Tuyệt. Cảm ơn.

00:20:13.505 --> 00:20:16.133 align:center
CÔNG BỐ ĐỘI TUYỂN OLYMPIC
BÓNG RỔ MỸ NĂM 2004

00:20:29.229 --> 00:20:30.229 align:center
Hai mươi hai.

00:20:30.230 --> 00:20:32.398 align:center
Tậu về một cái thế này ngay.

00:20:32.399 --> 00:20:34.692 align:center
Vì khi nó đã ra thị trường,
thì đã là quá muộn.

00:20:34.693 --> 00:20:36.445 align:center
Tôi không bịp đâu.

00:20:39.489 --> 00:20:41.950 align:center
Nói cho mà biết,
đây là bồn cầu của tương lai.

00:20:42.451 --> 00:20:44.619 align:center
Nó thân thiện với môi trường,
biết đo nhiệt độ,

00:20:44.620 --> 00:20:47.872 align:center
kiểm tra chỉ số,
rửa sạch mông và dái mỗi lần ngồi.

00:20:47.873 --> 00:20:49.374 align:center
Ừ, cả cô nữa, Jules.

00:20:50.667 --> 00:20:53.753 align:center
Nó có Bluetooth và Wi-Fi,
nên có thể bật nhạc.

00:20:53.754 --> 00:20:58.674 align:center
Và nó có thể gửi email kết quả
xét nghiệm nước tiểu thẳng cho bác sĩ.

00:20:58.675 --> 00:21:00.885 align:center
Để chính phủ theo dõi cứt đái của mình.

00:21:00.886 --> 00:21:02.220 align:center
Tôi chả có gì phải giấu.

00:21:02.221 --> 00:21:03.346 align:center
Thôi được. Tôi có đấy.

00:21:03.347 --> 00:21:05.556 align:center
Tôi hợp tác với Luxos MT.

00:21:05.557 --> 00:21:07.642 align:center
Giá bán lẻ của nó là 30 ngàn đô

00:21:07.643 --> 00:21:10.019 align:center
và tôi được hưởng 20%
mà không phải chi một xu nào.

00:21:10.020 --> 00:21:11.897 align:center
Nói cho các anh biết, nó...

00:21:12.481 --> 00:21:14.774 align:center
Nó sẽ thành công
như bếp nướng của George Foreman.

00:21:14.775 --> 00:21:16.609 align:center
Với cái giá đó, để tôi làm hộ anh.

00:21:16.610 --> 00:21:17.985 align:center
Cả thổi kèn nữa.

00:21:17.986 --> 00:21:19.445 align:center
Kat không thổi kèn cho anh à?

00:21:19.446 --> 00:21:21.656 align:center
- Này.
- Chúa ơi.

00:21:21.657 --> 00:21:24.450 align:center
Xem cái bọn tệ nạn, bài bạc
đần độn này kìa.

00:21:24.451 --> 00:21:26.202 align:center
- Ái chà.
- Chào.

00:21:26.203 --> 00:21:27.662 align:center
- Chào Coop.
- Coop!

00:21:27.663 --> 00:21:29.957 align:center
- Khỏe không?
- Anh đến rồi.

00:21:31.333 --> 00:21:32.917 align:center
Ái chà. Anh đến
có ý nghĩa rất lớn với tôi.

00:21:32.918 --> 00:21:35.586 align:center
- Thật đấy.
- Đừng nghĩ nó to tát quá.

00:21:35.587 --> 00:21:36.672 align:center
Ừ. Không.

00:21:38.715 --> 00:21:39.715 align:center
Ái chà. Grand Cru.

00:21:39.716 --> 00:21:41.592 align:center
- Chai xịn đấy.
- Cũng bình thường.

00:21:41.593 --> 00:21:43.302 align:center
Để tôi mở ở quầy bar cho nó thở.

00:21:43.303 --> 00:21:44.470 align:center
- Được.
- Ừ.

00:21:44.471 --> 00:21:45.722 align:center
Rất mừng vì anh đến.

00:21:48.141 --> 00:21:49.810 align:center
Bồn cầu của thuyền trưởng Kirk à?

00:21:50.644 --> 00:21:52.687 align:center
Thay đổi thế là tốt.

00:21:52.688 --> 00:21:55.481 align:center
Nghe lời tôi và bỏ qua chuyện cũ
rất đúng lúc.

00:21:55.482 --> 00:21:56.691 align:center
Tôi chả bỏ qua gì cả.

00:21:56.692 --> 00:21:59.652 align:center
Thằng khốn đó cướp vợ tôi.
Tôi sẽ không để hắn cướp cả bạn tôi nữa.

00:21:59.653 --> 00:22:01.195 align:center
- Có thế chứ.
- Chúa ơi.

00:22:01.196 --> 00:22:02.822 align:center
Anh say đến mức nào rồi?

00:22:02.823 --> 00:22:04.365 align:center
Để xem.

00:22:04.366 --> 00:22:07.451 align:center
Tôi đã vung tay quá trán hàng triệu đô
để sửa nhà,

00:22:07.452 --> 00:22:10.121 align:center
bố mẹ vợ tôi
sắp chuyển đến Mỹ để ở gần chúng tôi hơn,

00:22:10.122 --> 00:22:14.835 align:center
và khách hàng lớn và sộp nhất của tôi
thì nhấn nút tự hủy sự nghiệp

00:22:15.377 --> 00:22:16.377 align:center
và không trả hóa đơn.

00:22:16.378 --> 00:22:19.006 align:center
Nên cũng khá say đấy.

00:22:21.175 --> 00:22:23.427 align:center
Câu hỏi là, sao anh lại không say?

00:22:24.428 --> 00:22:25.721 align:center
Nói có lý.

00:22:36.231 --> 00:22:37.566 align:center
Cái quái gì đây?

00:22:38.192 --> 00:22:40.234 align:center
<i>Tính mạng ta lâm nguy.</i>

00:22:40.235 --> 00:22:41.819 align:center
- Đúng.
- Nhỉ?

00:22:41.820 --> 00:22:43.613 align:center
- Vâng.
- Rồi.

00:22:43.614 --> 00:22:44.781 align:center
Vậy...

00:22:46.575 --> 00:22:48.701 align:center
- Dứt ra! Đánh vào họng.
- Được.

00:22:48.702 --> 00:22:51.329 align:center
- Một, hai. Hiểu chưa?
- Rồi.

00:22:51.330 --> 00:22:53.372 align:center
- Vâng.
- Cô, lên đây.

00:22:53.373 --> 00:22:54.999 align:center
- Tôi à?
- Ừ, lên đi.

00:22:55.000 --> 00:22:58.920 align:center
Mel!

00:22:58.921 --> 00:23:00.714 align:center
Cô làm được mà.

00:23:03.467 --> 00:23:04.842 align:center
Làm đi! Nào. Bóp cổ cô ấy.

00:23:04.843 --> 00:23:05.928 align:center
Được.

00:23:12.518 --> 00:23:14.061 align:center
Ồ không. Tôi không cười. Nào.

00:23:14.978 --> 00:23:16.063 align:center
Được.

00:23:16.772 --> 00:23:17.605 align:center
Cô...

00:23:17.606 --> 00:23:19.690 align:center
- Phải. Được.
- Dứt.

00:23:19.691 --> 00:23:21.567 align:center
Dứt. Xin lỗi.

00:23:21.568 --> 00:23:23.361 align:center
- Được.
- Đầu gối.

00:23:23.362 --> 00:23:24.695 align:center
Và đánh?

00:23:24.696 --> 00:23:26.656 align:center
Mạnh nữa! Làm lại đi!

00:23:26.657 --> 00:23:28.241 align:center
- Xin lỗi. Thế có sao không?
- Nào!

00:23:28.242 --> 00:23:30.618 align:center
Làm như thật vào!

00:23:30.619 --> 00:23:34.330 align:center
Được rồi. Cô ấy sẽ cướp đi
mọi thứ cô quan tâm.

00:23:34.331 --> 00:23:35.791 align:center
Mọi thứ cô yêu thương!

00:23:36.375 --> 00:23:38.001 align:center
Giờ cô sẽ làm gì?

00:23:43.507 --> 00:23:44.507 align:center
Hunter!

00:23:44.508 --> 00:23:46.343 align:center
Này, Hunter!

00:23:47.302 --> 00:23:49.221 align:center
- Ừ?
- Lại đây!

00:23:51.265 --> 00:23:52.849 align:center
Ừ. Đây là Hunter.

00:23:52.850 --> 00:23:53.975 align:center
Tay trống của bọn tớ.

00:23:53.976 --> 00:23:56.185 align:center
Cậu ấy điên lắm.

00:23:56.186 --> 00:23:59.189 align:center
- Phải nghe cậu ấy đánh.
- Cậu học trường nào?

00:24:00.065 --> 00:24:02.693 align:center
- Gì?
- Cậu học trường nào?

00:24:03.360 --> 00:24:04.778 align:center
Mayfield. Cùng trường với cậu.

00:24:05.696 --> 00:24:07.947 align:center
Thật sao? Xin lỗi.

00:24:07.948 --> 00:24:09.198 align:center
Không sao.

00:24:09.199 --> 00:24:10.908 align:center
Tớ học dưới cậu một lớp mà.

00:24:10.909 --> 00:24:13.370 align:center
Tớ sẽ phải để mắt đến cậu.

00:24:14.913 --> 00:24:16.414 align:center
Nấm.

00:24:16.415 --> 00:24:17.624 align:center
Thử không?

00:24:18.375 --> 00:24:19.751 align:center
Không. Thôi.

00:24:20.502 --> 00:24:22.421 align:center
Tớ không đánh nổi trống mất.

00:24:23.422 --> 00:24:25.591 align:center
Hoặc cậu sẽ lên một tầm cao mới.

00:24:29.386 --> 00:24:30.637 align:center
Thử xem. Được.

00:24:36.643 --> 00:24:38.145 align:center
Nào. Hay lắm.

00:24:38.937 --> 00:24:42.315 align:center
Xin giới thiệu với mọi người
anh chàng tôi mua ở Scotland này.

00:24:42.316 --> 00:24:44.859 align:center
Cải tạo thùng rượu Sherry cũ
thành thùng rượu cho mình.

00:24:44.860 --> 00:24:46.903 align:center
Đem đến độ ngọt và vị gỗ dái ngựa.

00:24:46.904 --> 00:24:48.237 align:center
Anh ấy là một nghệ sĩ.

00:24:48.238 --> 00:24:49.864 align:center
Thùng rượu Sherry tạo nên khác biệt.

00:24:49.865 --> 00:24:52.326 align:center
<i>Ở đây,
rượu scotch như một thứ tôn giáo vậy.</i>

00:24:53.243 --> 00:24:54.577 align:center
<i>Cứ mỗi khi có ai rót một ly,</i>

00:24:54.578 --> 00:24:56.913 align:center
<i>là phải làm hẳn một bài</i> TED Talk
<i>về chai scotch đó.</i>

00:24:56.914 --> 00:24:58.623 align:center
<i>Rồi chắc chắn sẽ có kẻ khác phụ họa,</i>

00:24:58.624 --> 00:25:01.375 align:center
<i>kể về chai rượu rất ngon họ từng uống,
giờ không kiếm được nữa</i>

00:25:01.376 --> 00:25:02.920 align:center
<i>vân vân và mây mây.</i>

00:25:03.754 --> 00:25:07.508 align:center
<i>Tôi nghĩ ai rồi cũng sẽ đến lúc
nhận ra đến đây là hết.</i>

00:25:08.133 --> 00:25:10.593 align:center
<i>Nhà cửa, vợ con, công việc.</i>

00:25:10.594 --> 00:25:12.720 align:center
<i>Đó sẽ là toàn bộ cuộc sống của họ.</i>

00:25:12.721 --> 00:25:14.764 align:center
<i>Tương lai của họ đã định trước.</i>

00:25:14.765 --> 00:25:17.266 align:center
<i>Nên nỗ lực lấp đầy
khoảng trống trong lòng bắt đầu.</i>

00:25:17.267 --> 00:25:21.771 align:center
<i>Rượu scotch, xì gà, thịt xông khói,
gậy golf chế riêng, gái gọi cao cấp.</i>

00:25:21.772 --> 00:25:25.733 align:center
<i>Những ngành công nghiệp được dựng nên
để kiếm lợi từ sự tuyệt vọng âm thầm</i>

00:25:25.734 --> 00:25:27.986 align:center
<i>của những gã đàn ông trung niên giàu có.</i>

00:25:37.621 --> 00:25:38.914 align:center
Coop.

00:25:39.790 --> 00:25:42.167 align:center
Nghe nói anh đã rời Bailey Russell?

00:25:44.586 --> 00:25:48.840 align:center
Vâng. Tôi đang gây dựng công ty riêng
với một văn phòng gia đình ở Dubai.

00:25:48.841 --> 00:25:50.049 align:center
Bước chuyển lớn đấy.

00:25:50.050 --> 00:25:51.133 align:center
Chúc mừng, Coop.

00:25:51.134 --> 00:25:52.760 align:center
Vâng. Cảm ơn.

00:25:52.761 --> 00:25:53.970 align:center
Anh đầu tư vào chưa?

00:25:53.971 --> 00:25:55.805 align:center
Dạo này tôi làm nhiều gác lửng lắm.

00:25:55.806 --> 00:25:58.975 align:center
- Có gì bàn nhé.
- Ừ, vẫn đang làm hợp đồng.

00:25:58.976 --> 00:26:00.518 align:center
Thế khoản đầu tư của tôi vào Bailey?

00:26:00.519 --> 00:26:01.894 align:center
Có nên rút ra không?

00:26:01.895 --> 00:26:03.939 align:center
- Nếu là tôi thì có.
- Không.

00:26:04.565 --> 00:26:05.607 align:center
Không.

00:26:14.408 --> 00:26:15.659 align:center
Bắt đầu nào!

00:26:22.291 --> 00:26:26.794 align:center
<i>Em không biết
Em đã kích động anh thế nào</i>

00:26:26.795 --> 00:26:30.590 align:center
<i>Phân rã anh và nuốt chửng anh</i>

00:26:30.591 --> 00:26:33.634 align:center
<i>Anh đã cạn sạch</i>

00:26:33.635 --> 00:26:35.720 align:center
<i>Anh đã hết may mắn</i>

00:26:35.721 --> 00:26:37.847 align:center
<i>Anh bị choáng ngợp</i>

00:26:37.848 --> 00:26:41.392 align:center
<i>Nhưng có gì đó trong mắt em</i>

00:26:41.393 --> 00:26:44.604 align:center
<i>Níu giữ hy vọng trong anh</i>

00:26:44.605 --> 00:26:46.522 align:center
<i>Nhưng anh đã chán chính mình</i>

00:26:46.523 --> 00:26:48.649 align:center
<i>Khi anh nhìn em</i>

00:26:48.650 --> 00:26:52.945 align:center
<i>Quá đẹp đẽ và chân thật</i>

00:26:52.946 --> 00:26:56.866 align:center
<i>Trong một thế giới xấu xí và dối trá</i>

00:26:56.867 --> 00:27:00.411 align:center
<i>Đến muốn thử cũng thật khó</i>

00:27:00.412 --> 00:27:02.581 align:center
<i>Và anh bắt đầu nghĩ...</i>

00:27:35.989 --> 00:27:38.200 align:center
Hunter, sao thế?

00:28:20.200 --> 00:28:21.951 align:center
- Nào. Mạnh nữa.
- Tôi à?

00:28:21.952 --> 00:28:23.035 align:center
Đúng, mạnh nữa!

00:28:23.036 --> 00:28:24.704 align:center
Cô.

00:28:24.705 --> 00:28:26.372 align:center
Gì thế? Không. Đó là hiếp dâm.

00:28:26.373 --> 00:28:28.833 align:center
Cô bị hiếp rồi! Không đáng cười đâu.

00:28:28.834 --> 00:28:30.960 align:center
Cô. Cô bị giết. Cô chết rồi.

00:28:30.961 --> 00:28:32.295 align:center
Cô chết rồi!

00:28:32.296 --> 00:28:34.131 align:center
Về phía trước một chút. Nào!

00:28:35.132 --> 00:28:38.217 align:center
Vờ vịt quá. Cô đánh như nạn nhân vậy.

00:28:38.218 --> 00:28:40.469 align:center
Cô là thế à? Cô là nạn nhân?

00:28:40.470 --> 00:28:42.263 align:center
- Không.
- Không à? Sao cô lại cười?

00:28:42.264 --> 00:28:45.309 align:center
Làm đi! Đánh đi! nào!

00:28:46.643 --> 00:28:49.563 align:center
Khá hơn rồi. Tốt!

00:28:50.272 --> 00:28:52.983 align:center
Tốt!

00:28:54.526 --> 00:28:56.403 align:center
Tốt.

00:29:03.619 --> 00:29:10.250 align:center
<i>Em âu yếm mọi nỗi đau
Nhét sâu trong lòng</i>

00:29:10.751 --> 00:29:17.216 align:center
<i>Em vẫn nắm được như thế
Nhưng em cần thời gian</i>

00:29:17.799 --> 00:29:24.306 align:center
<i>Nếu cỏ mọc xanh hơn
Ở phía bên kia</i>

00:29:24.806 --> 00:29:31.771 align:center
<i>Nếu anh muốn, em sẽ đợi
Nhưng em cần thời gian</i>

00:29:31.772 --> 00:29:38.320 align:center
<i>Cho em hai ngày nữa
Em yêu anh</i>

00:29:41.281 --> 00:29:42.699 align:center
Chào.

00:29:43.575 --> 00:29:44.742 align:center
Cô biểu diễn hay quá.

00:29:44.743 --> 00:29:45.993 align:center
Cảm ơn.

00:29:45.994 --> 00:29:47.245 align:center
Tôi mời cô một ly nhé?

00:29:47.246 --> 00:29:48.997 align:center
Tôi được uống miễn phí.

00:29:49.665 --> 00:29:51.082 align:center
Trong giao kèo có điều đó.

00:29:51.083 --> 00:29:55.420 align:center
Được. Tôi mua cho mình một ly
và nói chuyện cho cô đỡ buồn nhé?

00:29:56.505 --> 00:29:57.714 align:center
Nhân tiện, tôi là Tom.

00:29:58.799 --> 00:30:00.174 align:center
Anh có vẻ là người tốt, Tom,

00:30:00.175 --> 00:30:03.970 align:center
và với đôi vai đặc biệt rộng,
nhưng xin nói thật với anh.

00:30:03.971 --> 00:30:05.930 align:center
- Muốn yên ổn thì né tôi ra.
- Không sao.

00:30:05.931 --> 00:30:07.975 align:center
Tôi biết các lối ra ở đâu mà.

00:30:10.143 --> 00:30:11.436 align:center
Đợi chút.

00:30:12.729 --> 00:30:14.898 align:center
Chào nhóc. Thế nào? Cháu...

00:30:16.525 --> 00:30:18.318 align:center
Khoan đã. Không. Khoan đã. Nói chậm lại.

00:30:19.027 --> 00:30:20.236 align:center
Chậm lại.

00:30:20.237 --> 00:30:21.321 align:center
Cháu đang ở đâu?

00:30:31.206 --> 00:30:33.500 align:center
Chào cậu. Biết Hunter ở đâu không?

00:30:34.293 --> 00:30:35.294 align:center
Ai?

00:30:37.671 --> 00:30:39.298 align:center
Đừng chơi đồ.

00:30:42.676 --> 00:30:44.761 align:center
Thôi nào. Tôi phải đi tiểu. Sao thế?

00:30:50.851 --> 00:30:52.769 align:center
Hunter! Là cô đây, Ali.

00:31:11.747 --> 00:31:12.955 align:center
Chào.

00:31:12.956 --> 00:31:14.791 align:center
Còn chỗ cho một người nữa không?

00:31:29.932 --> 00:31:31.391 align:center
Sang chảnh đấy.

00:31:33.727 --> 00:31:35.103 align:center
Vậy cháu đã chơi thứ gì?

00:31:35.604 --> 00:31:37.064 align:center
Một cọng nấm và một viên.

00:31:37.981 --> 00:31:39.273 align:center
Ái chà.

00:31:39.274 --> 00:31:40.692 align:center
Vẫn đang phê à?

00:31:41.818 --> 00:31:44.363 align:center
Còn tùy. Có phải ta đang ngồi
trong bồn tắm không?

00:31:51.203 --> 00:31:54.331 align:center
Chả ai biết cháu tồn tại.

00:31:55.582 --> 00:31:56.833 align:center
Cháu không biết vì sao?

00:31:56.834 --> 00:31:59.001 align:center
Chắc do bản thân cháu.

00:31:59.002 --> 00:32:00.963 align:center
Cháu đã quen với điều đó.

00:32:01.797 --> 00:32:05.884 align:center
Nhưng hôm nay, với ban nhạc,
cuối cùng mọi người đã biết cháu tồn tại.

00:32:07.219 --> 00:32:08.762 align:center
Và cảm giác thật tuyệt.

00:32:11.306 --> 00:32:13.517 align:center
Rồi cháu làm hỏng nó.

00:32:14.393 --> 00:32:15.227 align:center
Cô hiểu.

00:32:16.061 --> 00:32:17.271 align:center
Cô từng ở hoàn cảnh đó.

00:32:19.314 --> 00:32:21.024 align:center
Cô vẫn đang ở hoàn cảnh đó.

00:32:22.276 --> 00:32:23.652 align:center
Sống trong hoàn cảnh đó chứ.

00:32:24.862 --> 00:32:26.655 align:center
Về mặt đó thì ta rất giống nhau.

00:32:27.364 --> 00:32:29.907 align:center
Ta sợ người khác biết ta tồn tại,
nhưng không có nghĩa ta không muốn.

00:32:29.908 --> 00:32:31.493 align:center
Hoặc cần.

00:32:32.286 --> 00:32:34.203 align:center
Có lẽ vì thế mà ta là nhạc công.

00:32:34.204 --> 00:32:36.539 align:center
- Cơ hội để khẳng định sự tồn tại.
- Tôi phải đi tiểu!

00:32:36.540 --> 00:32:38.708 align:center
Tao cho mày một trận đấy!

00:32:38.709 --> 00:32:41.043 align:center
- Cút!
- Thôi nào.

00:32:41.044 --> 00:32:42.796 align:center
Nhanh lên!

00:32:44.464 --> 00:32:46.716 align:center
Dù sao thì, trong trường hợp cụ thể này,

00:32:46.717 --> 00:32:48.342 align:center
cô nghĩ cháu không cần lo lắng

00:32:48.343 --> 00:32:50.887 align:center
vì dù chuyện gì đã xảy ra ngoài đó,

00:32:50.888 --> 00:32:54.140 align:center
bọn nhóc đó ngáo lắm rồi,
ngày mai chúng chả nhớ gì nữa đâu.

00:32:54.141 --> 00:32:56.185 align:center
- Cô nghĩ thế à?
- Ừ.

00:32:57.811 --> 00:32:59.062 align:center
Sẵn sàng về nhà chưa?

00:33:00.230 --> 00:33:02.191 align:center
- Rồi ạ.
- Được.

00:33:04.234 --> 00:33:07.403 align:center
Cháu phải đứng dậy trước,

00:33:07.404 --> 00:33:10.157 align:center
vì cô cần cháu giúp để ra khỏi thứ này.

00:33:17.831 --> 00:33:20.917 align:center
Nếu là tôi
thì không thuê quản gia xinh như thế đâu.

00:33:20.918 --> 00:33:23.920 align:center
Chắc Nick phải phệt cô ta chứ.

00:33:23.921 --> 00:33:26.380 align:center
- Là tôi thì có đấy.
- Tôi biết mà.

00:33:26.381 --> 00:33:27.966 align:center
Cô ta thì sao?

00:33:28.634 --> 00:33:29.550 align:center
Công nhận.

00:33:29.551 --> 00:33:31.093 align:center
Món này chất thật đấy.

00:33:31.094 --> 00:33:32.387 align:center
Xem đây.

00:33:34.765 --> 00:33:35.766 align:center
Đây.

00:33:37.351 --> 00:33:38.477 align:center
Nhìn cục cưng này đi.

00:33:39.436 --> 00:33:41.562 align:center
Anh được cầm nó. Nhưng không được đeo vào.

00:33:41.563 --> 00:33:42.855 align:center
Sao không?

00:33:42.856 --> 00:33:45.442 align:center
Vì anh đã giành được
chức vô địch nào đâu, Peter?

00:33:58.455 --> 00:34:00.414 align:center
Vãi lúa, Paul.

00:34:00.415 --> 00:34:02.417 align:center
- Cô nàng nuột thật.
- Không tồi, nhỉ?

00:34:03.043 --> 00:34:05.461 align:center
Ừ. Đẹp đấy.

00:34:05.462 --> 00:34:07.880 align:center
Chỉ là bồi bàn ở một nhà hàng của anh à?

00:34:07.881 --> 00:34:10.633 align:center
Có sẵn hậu cung lúc nào chả tốt.

00:34:10.634 --> 00:34:11.926 align:center
Anh thì sao, Dom?

00:34:11.927 --> 00:34:13.553 align:center
Mấy em bồi bàn mơn mởn đó hả?

00:34:13.554 --> 00:34:15.137 align:center
Bếp trưởng chắc được chọn trước.

00:34:15.138 --> 00:34:16.638 align:center
Thôi nào.

00:34:16.639 --> 00:34:18.559 align:center
- Không đáng để mang tiếng.
- Thế à?

00:34:19.184 --> 00:34:20.853 align:center
Kat và tôi đang khá mặn nồng rồi.

00:34:24.857 --> 00:34:26.692 align:center
Tôi phải ly hôn thôi.

00:34:27.317 --> 00:34:30.151 align:center
Này, nhân tiện,
chuyện với Sam thế nào rồi?

00:34:30.152 --> 00:34:32.655 align:center
Hai người liệu có tránh được
phải ra tòa không?

00:34:32.656 --> 00:34:34.490 align:center
Khả năng là không.

00:34:34.491 --> 00:34:37.827 align:center
Cô ta cay cú, ghen tuông
và tham như mõ ấy.

00:34:37.828 --> 00:34:39.495 align:center
Cô ta muốn vét cạn túi của tôi.

00:34:39.496 --> 00:34:40.663 align:center
Tôi đề nghị rất hào phóng,

00:34:40.664 --> 00:34:44.917 align:center
mà đám luật sư bố láo lại khiến cô ta tin
là mình xứng đáng có miếng bánh lớn hơn.

00:34:44.918 --> 00:34:46.878 align:center
Bảo nhé, không được đâu cưng.

00:34:46.879 --> 00:34:48.797 align:center
Chúa ơi, Paul. Thôi đi.

00:34:49.505 --> 00:34:50.506 align:center
Sao nào, Coop?

00:34:50.507 --> 00:34:52.884 align:center
Cô ấy là mẹ của các con anh.
Sao phải nói kiểu đó?

00:34:52.885 --> 00:34:54.135 align:center
Chắc chúng ta khác nhau.

00:34:54.136 --> 00:34:55.887 align:center
Gã Nick kia chịch mẹ của các con anh,

00:34:55.888 --> 00:34:57.847 align:center
mà anh mang cho hắn một chai rượu xịn.

00:34:57.848 --> 00:34:59.724 align:center
- Paul, bớt đi.
- Lịch sự đi.

00:34:59.725 --> 00:35:02.685 align:center
Con đĩ đào mỏ đó muốn vét sạch túi tôi.

00:35:02.686 --> 00:35:05.938 align:center
Trời, Paul. Biết đâu đấy.
Nếu Sam cho một gã mập

00:35:05.939 --> 00:35:07.899 align:center
với của quý bé xíu như anh chịch,

00:35:07.900 --> 00:35:09.693 align:center
- thì có lẽ cô ấy đáng được thế.
- Đồ khốn!

00:35:10.485 --> 00:35:11.528 align:center
Đồ khốn!

00:35:13.363 --> 00:35:15.865 align:center
Tao sẽ giết mày. Tao sẽ giết mày đấy.

00:35:15.866 --> 00:35:17.033 align:center
Và tao sẽ...

00:35:17.034 --> 00:35:18.451 align:center
- Tách ra đi!
- Tao sẽ giết mày.

00:35:18.452 --> 00:35:20.287 align:center
Bình tĩnh nào.

00:35:21.413 --> 00:35:22.955 align:center
Được.

00:35:22.956 --> 00:35:25.416 align:center
Mọi người, tiệc tùng phải thế chứ.

00:35:25.417 --> 00:35:27.126 align:center
Biết gì không?

00:35:27.127 --> 00:35:29.670 align:center
Một ngàn đô cho ai
ghi điểm được trước tôi.

00:35:29.671 --> 00:35:32.215 align:center
- Hay lắm.
- Ừ. Ai thấy may mắn nào?

00:35:32.216 --> 00:35:33.424 align:center
Tôi!

00:35:33.425 --> 00:35:35.594 align:center
Được. Xuống dưới đi.

00:36:27.521 --> 00:36:28.981 align:center
Nào, anh bạn.

00:36:32.442 --> 00:36:34.902 align:center
Bị chặn. Truy cập bị chặn.

00:36:34.903 --> 00:36:36.946 align:center
Không phải hôm nay.

00:36:36.947 --> 00:36:39.156 align:center
- Có thế chứ.
- Không bao giờ. Trong nhà tôi.

00:36:39.157 --> 00:36:41.450 align:center
Được rồi. Đến ai? Ai muốn thử?

00:36:41.451 --> 00:36:44.495 align:center
Jerry!

00:36:44.496 --> 00:36:47.416 align:center
Jerry? Được. Đủ rồi.

00:36:48.083 --> 00:36:49.292 align:center
Jerry, anh từng chơi D-I hả?

00:36:49.293 --> 00:36:50.586 align:center
- Chuẩn.
- Được.

00:36:51.086 --> 00:36:52.795 align:center
- Trổ hết tài nghệ nhé.
- Được.

00:36:52.796 --> 00:36:54.380 align:center
Một trăm đô cho Jerry. Một ăn mười.

00:36:54.381 --> 00:36:56.174 align:center
- Ai chơi?
- Tôi.

00:36:56.175 --> 00:36:58.092 align:center
Ôi trời.

00:36:58.093 --> 00:37:00.052 align:center
- Cố lên, Jerry.
- Bắt đầu nào.

00:37:00.053 --> 00:37:01.637 align:center
- Chúa ơi!
- Nào.

00:37:01.638 --> 00:37:03.264 align:center
Anh định lên rổ à?

00:37:03.265 --> 00:37:05.725 align:center
Kế hoạch là thế?
Tưởng đây là chơi giao hữu à?

00:37:05.726 --> 00:37:07.935 align:center
Đưa cho tôi. Tay mơ.

00:37:07.936 --> 00:37:09.353 align:center
Nào, Nick.

00:37:09.354 --> 00:37:12.023 align:center
Đưa đây. Tay mơ.

00:37:12.024 --> 00:37:14.025 align:center
Đưa đây.

00:37:14.026 --> 00:37:17.361 align:center
Đưa đây, Jerry.
Đúng, tôi cũng biết chơi phòng ngự đấy.

00:37:17.362 --> 00:37:20.823 align:center
- Mọi người muốn thế.
- Jerry! Cố lên, Jerry!

00:37:20.824 --> 00:37:22.408 align:center
Mọi người muốn thế.

00:37:22.409 --> 00:37:23.869 align:center
Jerry!

00:37:25.871 --> 00:37:29.790 align:center
- Khỉ thật. Chết tiệt.
- Ôi không.

00:37:29.791 --> 00:37:32.001 align:center
- Khỉ thật.
- Xin lỗi Jerry.

00:37:32.002 --> 00:37:33.294 align:center
Đợi đã. Để tôi kiểm tra.

00:37:33.295 --> 00:37:34.629 align:center
Cái quái gì vậy?

00:37:34.630 --> 00:37:36.506 align:center
Lòi xương ra rồi.

00:37:36.507 --> 00:37:38.382 align:center
Này, gọi 911 đi.

00:37:38.383 --> 00:37:40.259 align:center
- Nặng đấy.
- Đi bộ một chút là hết thôi.

00:37:40.260 --> 00:37:41.969 align:center
- Chết tiệt!
- Khỉ thật, xin lỗi Jerry.

00:37:41.970 --> 00:37:43.304 align:center
- Khốn nạn.
- Không sao đâu.

00:37:43.305 --> 00:37:45.307 align:center
- Tôi ghét thấy cảnh này.
- Đừng động vào.

00:38:00.989 --> 00:38:02.990 align:center
Paul ngủ với đứa
bằng nửa tuổi anh ta cũng chả sao.

00:38:02.991 --> 00:38:06.203 align:center
Đó là chuyện đáng buồn,
thảm hại và xưa như trái đất,

00:38:06.995 --> 00:38:09.914 align:center
nhưng anh ta tự yêu bản thân đến mức
tin sái cổ một cô gái trẻ

00:38:09.915 --> 00:38:11.374 align:center
giả vờ bị anh ta hấp dẫn.

00:38:11.375 --> 00:38:14.627 align:center
Nhưng vấn đề là ở sự liều lĩnh cơ.

00:38:14.628 --> 00:38:16.879 align:center
Điều đó mới khiến tôi bực.

00:38:16.880 --> 00:38:18.965 align:center
Tôi thấy may
vì chưa bị lây mụn giộp từ anh ta.

00:38:18.966 --> 00:38:20.634 align:center
Cô bồi bàn đó bị mụn giộp à?

00:38:21.176 --> 00:38:22.593 align:center
Không, tôi không biết.

00:38:22.594 --> 00:38:24.178 align:center
Tôi chỉ nói giả sử thế.

00:38:24.179 --> 00:38:25.680 align:center
Giả sử mụn giộp.

00:38:25.681 --> 00:38:29.476 align:center
Và ai cũng thấy
cô gái này chỉ giúp khỏa lấp tạm thời.

00:38:29.977 --> 00:38:33.354 align:center
Sớm thôi, sẽ có ngày anh ta thức dậy,
tự soi mình vào gương

00:38:33.355 --> 00:38:37.818 align:center
và nhận ra những thiệt hại
anh ta đã gây ra, nó vẫn còn đó.

00:38:39.444 --> 00:38:43.197 align:center
Ngoài ra, sau khi cắm sừng tôi
không biết bao nhiêu lần,

00:38:43.198 --> 00:38:46.785 align:center
anh ta lại thuê cả đống luật sư
cứ như tôi là người phạm tội. Ý tôi là...

00:38:49.663 --> 00:38:51.540 align:center
Chắc tôi với Coop thì dễ hơn.

00:38:52.207 --> 00:38:54.250 align:center
Ừ. Nhưng không giống nhau.

00:38:54.251 --> 00:38:56.628 align:center
Trong trường hợp của cô
thì cô là Paul, nhỉ?

00:38:57.504 --> 00:38:58.838 align:center
- Sao?
- Không, xin lỗi.

00:38:58.839 --> 00:39:01.007 align:center
Ý tôi không phải là cô giống Paul.

00:39:01.008 --> 00:39:03.593 align:center
Ý tôi chỉ là cô là người ngoại tình.

00:39:03.594 --> 00:39:05.344 align:center
Tôi không phán xét gì cô đâu.

00:39:05.345 --> 00:39:06.638 align:center
Hoàn toàn không phải.

00:39:07.639 --> 00:39:09.682 align:center
- Tôi ngừng nói đây.
- Chúa ơi. Tôi là Paul.

00:39:09.683 --> 00:39:11.559 align:center
- Cô không phải Paul.
- Không. Cô nói đúng.

00:39:11.560 --> 00:39:14.104 align:center
- Tôi không có ý đó.
- Tôi là người đã ngoại tình.

00:39:16.523 --> 00:39:20.277 align:center
Nhưng đó là sau nhiều năm... nhiều năm...

00:39:21.403 --> 00:39:26.909 align:center
cố gắng để khiến Coop
quan tâm đến mẹ con tôi.

00:39:29.244 --> 00:39:30.287 align:center
Quan tâm đến tôi.

00:39:35.083 --> 00:39:39.670 align:center
Nhưng dù tôi có cố thế nào,
rạn nứt giữa chúng tôi ngày một rộng hơn

00:39:39.671 --> 00:39:42.758 align:center
và, đến một lúc nào đó,
tôi không thể làm gì nữa.

00:39:43.425 --> 00:39:45.719 align:center
Nên cô chịch
một người bạn thân của anh ấy.

00:39:46.929 --> 00:39:48.263 align:center
- Tôi xin lỗi.
- Ái chà.

00:39:48.805 --> 00:39:50.181 align:center
- Do bánh brownie đấy.
- Sam.

00:39:50.182 --> 00:39:51.265 align:center
Do bánh brownie đấy.

00:39:51.266 --> 00:39:54.310 align:center
Không phải vì
tôi vừa đánh cho cô te tua chứ?

00:39:54.311 --> 00:39:57.438 align:center
Sao? Chúa ơi.
Cô mà nghĩ vì thế thì ngây thơ thật đấy.

00:39:57.439 --> 00:39:59.357 align:center
- Cô bị ảo rồi.
- Nếu họ không cản,

00:39:59.358 --> 00:40:01.859 align:center
- tôi đã đánh cô xuyên qua bức tường đó.
- Cô điên rồi.

00:40:01.860 --> 00:40:03.694 align:center
Tôi có thể cho đồ Ivy League nhà cô đo ván

00:40:03.695 --> 00:40:05.571 align:center
- nhanh đến nỗi...
- Xem đây.

00:40:05.572 --> 00:40:07.031 align:center
- Đùa chắc? Sao?
- Nhìn chuột này.

00:40:07.032 --> 00:40:09.116 align:center
- Nhìn gì? Chuột gì?
- Nhìn chuột này.

00:40:09.117 --> 00:40:11.786 align:center
- Đó... Làm gì có.
- Xem đây này.

00:40:11.787 --> 00:40:14.247 align:center
- Nhìn đi. Sờ đi.
- Được. Đợi đã. Để tôi sờ.

00:40:14.248 --> 00:40:16.374 align:center
Tôi làm thế này được chứ?

00:40:16.375 --> 00:40:19.961 align:center
- Chúa ơi. Này.
- Được rồi, Mel.

00:40:19.962 --> 00:40:22.965 align:center
- Cô làm cái quái gì thế?
- Nhận lấy.

00:40:23.549 --> 00:40:25.342 align:center
Cô...

00:40:31.682 --> 00:40:33.140 align:center
Không.

00:40:33.141 --> 00:40:34.350 align:center
Thôi nào.

00:40:34.351 --> 00:40:37.980 align:center
- Ngừng. Chúa ơi.
- Không chơi ngừng kiểu đấy.

00:40:40.607 --> 00:40:42.359 align:center
Chúa ơi.

00:40:54.121 --> 00:40:55.581 align:center
Tôi bắt đầu tan biến.

00:40:56.456 --> 00:41:00.878 align:center
Trở thành một phần nhỏ trong cuộc sống
anh ấy thay vì là phần quan trọng nhất.

00:41:02.171 --> 00:41:06.258 align:center
Kiểu như anh ấy chỉ có không gian giới hạn
mà tôi thì đòi hỏi quá nhiều.

00:41:08.594 --> 00:41:12.264 align:center
Tôi nghĩ Coop không đủ chỗ cho tôi.

00:41:15.559 --> 00:41:18.270 align:center
Có lẽ trước đây thì có,
nhưng giờ thì không.

00:41:20.480 --> 00:41:22.106 align:center
Cô dồn nén phẫn uất nhiều quá.

00:41:22.107 --> 00:41:24.067 align:center
Nên tìm ai để giải tỏa đi.

00:41:25.986 --> 00:41:28.322 align:center
Vâng. Tôi biết.

00:41:30.574 --> 00:41:31.909 align:center
Được. Tôi phải đi đây.

00:41:35.162 --> 00:41:36.330 align:center
Ừ. Tôi cũng thế.

00:41:43.504 --> 00:41:45.463 align:center
Anh có muốn nói về cái bọc tiền không?

00:41:45.464 --> 00:41:46.882 align:center
Không.

00:41:50.594 --> 00:41:53.639 align:center
Anh có bao giờ
nhìn chăm chú vào một thứ quá lâu...

00:41:55.474 --> 00:41:59.394 align:center
nhưng đột nhiên nhận ra
đã rất lâu rồi mình không nhìn vào đó nữa?

00:42:00.312 --> 00:42:02.064 align:center
Anh đang nói đến cái gì?

00:42:03.774 --> 00:42:04.816 align:center
Cuộc đời tôi.

00:42:09.821 --> 00:42:10.822 align:center
Khỉ thật.

00:42:15.160 --> 00:42:16.495 align:center
Khỉ gió, Barney.

00:42:19.831 --> 00:42:21.666 align:center
Tôi rất xin lỗi.

00:42:21.667 --> 00:42:22.917 align:center
Đó là bản chế thử.

00:42:22.918 --> 00:42:24.711 align:center
Tôi quá...

00:42:27.130 --> 00:42:29.091 align:center
<i>Nếu bạn muốn tìm một hình ảnh ẩn dụ...</i>

00:42:30.384 --> 00:42:33.970 align:center
<i>thì còn gì bằng hình ảnh
một người nôn vào cái bồn cầu 30.000 đô</i>

00:42:33.971 --> 00:42:35.514 align:center
<i>nhưng không gắn vào đường ống nào.</i>

00:42:38.976 --> 00:42:41.686 align:center
<i>Mặc dù, khi đã ở
một trạng thái tâm lý nhất định,</i>

00:42:41.687 --> 00:42:44.439 align:center
<i>mọi thứ ở thị trấn này
đều là hình ảnh ẩn dụ,</i>

00:42:45.440 --> 00:42:49.778 align:center
<i>nên rất khó để xác định xem
có gì là thật không.</i>

00:43:17.222 --> 00:43:18.473 align:center
Chúc ngày tốt lành.

00:43:22.644 --> 00:43:23.812 align:center
Chào Hunter.

00:43:50.422 --> 00:43:51.714 align:center
Chào anh.

00:43:51.715 --> 00:43:52.840 align:center
Chào.

00:43:52.841 --> 00:43:54.008 align:center
Em vừa ghé qua nhà anh.

00:43:54.009 --> 00:43:56.260 align:center
Gặp Ali. Nó nói anh ở ngoài này.

00:43:56.261 --> 00:43:58.012 align:center
Giờ nó sống với anh à?

00:43:58.013 --> 00:43:59.514 align:center
Ừ. Nó đang không ổn.

00:43:59.515 --> 00:44:01.307 align:center
Anh không muốn nó ở một mình.

00:44:01.308 --> 00:44:03.017 align:center
Trách nhiệm lớn đấy.

00:44:03.018 --> 00:44:04.770 align:center
Nó chỉ có mỗi anh mà.

00:44:06.188 --> 00:44:08.732 align:center
Nó cũng có em mà, Coop.
Mong anh biết điều đó.

00:44:12.069 --> 00:44:14.237 align:center
Nick nói anh không làm ở Bailey nữa?

00:44:14.238 --> 00:44:17.658 align:center
Ừ. Anh đang lập ra một quỹ mới ở UAE.

00:44:18.367 --> 00:44:19.742 align:center
Ít bị giám sát hơn, tiềm năng lớn hơn.

00:44:19.743 --> 00:44:20.826 align:center
Đùng một cái như thế?

00:44:20.827 --> 00:44:22.745 align:center
Đã đến lúc thay đổi.

00:44:22.746 --> 00:44:24.121 align:center
Anh đã ở Bailey rất lâu.

00:44:24.122 --> 00:44:26.165 align:center
Ừ, em cũng đã ở với anh rất lâu mà?

00:44:26.166 --> 00:44:27.792 align:center
Được, Coop.

00:44:27.793 --> 00:44:29.210 align:center
Đừng lo. Séc vẫn sẽ đưa cho em.

00:44:29.211 --> 00:44:30.503 align:center
Dẹp anh đi.

00:44:30.504 --> 00:44:32.421 align:center
Em muốn gì ở anh, hả?

00:44:32.422 --> 00:44:34.049 align:center
Gì? Nói đi.

00:44:34.675 --> 00:44:36.259 align:center
Dạo này không nói được chuyện gì với anh.

00:44:36.260 --> 00:44:38.804 align:center
Vậy mà em vẫn ở đây, cố làm điều đó đấy.

00:44:40.973 --> 00:44:43.725 align:center
Em đang tính chuyện
thuê HLV chuyên nghiệp cho Tori.

00:44:44.351 --> 00:44:46.894 align:center
Khoảng 1.000 đô một tuần.
Muốn hỏi ý kiến anh.

00:44:46.895 --> 00:44:49.689 align:center
Anh là HLV của nó,
và nó tập ở đây với Eddie.

00:44:49.690 --> 00:44:50.815 align:center
- Thế vẫn ổn mà.
- Em biết.

00:44:50.816 --> 00:44:52.942 align:center
- Em nói HLV chuyên nghiệp cơ.
- Bạn Nick hả?

00:44:52.943 --> 00:44:55.736 align:center
Không liên quan đến Nick.
Mà là làm gì tốt nhất cho Tori.

00:44:55.737 --> 00:44:57.238 align:center
Vài tháng tới rất quan trọng,

00:44:57.239 --> 00:44:59.532 align:center
và anh biết nó khao khát
chơi cho Princeton thế nào rồi.

00:44:59.533 --> 00:45:01.826 align:center
- Nó không cần HLV chuyên nghiệp.
- Vì chúng ta...

00:45:01.827 --> 00:45:04.036 align:center
Ít nhất, nó cần một người
có mặt khi nó cần.

00:45:04.037 --> 00:45:05.371 align:center
- Anh có mặt mà.
- Không, Coop.

00:45:05.372 --> 00:45:06.956 align:center
- Anh có mặt vừa đủ...
- Khỉ gió.

00:45:06.957 --> 00:45:09.292 align:center
- ...để tự thuyết phục bản thân điều đó.
- Lại thế.

00:45:09.293 --> 00:45:11.043 align:center
Đừng nói đi nói lại chuyện này nữa.

00:45:11.044 --> 00:45:12.920 align:center
Không có mặt khi em cần thì đã đành,

00:45:12.921 --> 00:45:14.964 align:center
nhưng anh phải có mặt khi nó cần.

00:45:14.965 --> 00:45:17.176 align:center
- Hiểu chưa?
- Còn gì nữa không?

00:45:42.284 --> 00:45:44.827 align:center
Ông có nhiều đồng hồ đấy, ông Sperling.

00:45:44.828 --> 00:45:47.413 align:center
Sao kẻ trộm chỉ lấy một chiếc?

00:45:47.414 --> 00:45:51.250 align:center
Riêng chiếc đó cũng đáng giá 225 ngàn rồi.

00:45:51.251 --> 00:45:53.669 align:center
Vậy tên trộm đó không tham à?

00:45:53.670 --> 00:45:56.172 align:center
Việc những chiếc đồng hồ còn lại không mất

00:45:56.173 --> 00:45:59.676 align:center
khiến tôi tự hỏi
liệu ông có cất nhầm đi đâu không.

00:46:00.385 --> 00:46:02.554 align:center
Đồng hồ đắt thế
thì ai mà cất nhầm được chứ?

00:46:03.222 --> 00:46:06.098 align:center
Không biết. Có lẽ chính là người mua nó?

00:46:06.099 --> 00:46:07.184 align:center
Sao?

00:46:08.769 --> 00:46:10.603 align:center
- Ông có ảnh chiếc đồng hồ đó không?
- Có.

00:46:10.604 --> 00:46:12.898 align:center
Và giấy tờ sở hữu. Tôi quay lại ngay.

00:46:17.110 --> 00:46:19.028 align:center
Cô có thù gì với gã này à?

00:46:19.029 --> 00:46:20.488 align:center
Giúp ông ấy tìm nó thôi mà.

00:46:20.489 --> 00:46:21.906 align:center
Cô nghĩ liệu có tìm được không?

00:46:21.907 --> 00:46:24.117 align:center
Chịu, nhưng ta sẽ ưu tiên việc đó.

00:46:25.035 --> 00:46:27.704 align:center
- Thật sao?
- Không.

00:46:44.930 --> 00:46:47.265 align:center
<i>Cái kẹp giấy, khi đã nối vào pin,</i>

00:46:47.266 --> 00:46:48.934 align:center
<i>sẽ tạo ra lực ép.</i>

00:46:50.102 --> 00:46:53.397 align:center
<i>Giờ hãy nhét nó vào vị trí.</i>

00:46:54.940 --> 00:46:56.400 align:center
<i>Nhét vào một phân thôi.</i>

00:46:57.025 --> 00:46:58.276 align:center
<i>Đừng ép mạnh.</i>

00:46:58.277 --> 00:47:00.737 align:center
<i>Như kiểu châm nhẹ thôi.</i>

00:47:01.446 --> 00:47:03.907 align:center
<i>Giờ thì đưa điện áp vào.</i>

00:47:06.076 --> 00:47:11.290 align:center
<i>Được rồi. Và nếu không được,
luôn có cách dùng sức để đập.</i>

00:47:18.797 --> 00:47:20.506 align:center
<i>Bác sĩ tâm lý của tôi
chắc sẽ rất thích thú</i>

00:47:20.507 --> 00:47:24.553 align:center
<i>khi lý giải việc tôi ăn cắp
của kẻ đã ngủ với vợ tôi.</i>

00:47:28.056 --> 00:47:29.641 align:center
<i>Nhưng tôi không có bác sĩ tâm lý.</i>

00:47:30.309 --> 00:47:32.643 align:center
<i>Tôi chỉ có một hướng dẫn trên YouTube,</i>

00:47:32.644 --> 00:47:34.687 align:center
<i>chiếc nhẫn vô địch của Nick,</i>

00:47:34.688 --> 00:47:36.689 align:center
<i>và suy nghĩ rằng, xét cho cùng,</i>

00:47:36.690 --> 00:47:38.525 align:center
<i>thì tôi ngày càng giỏi việc này.</i>

00:47:44.448 --> 00:47:45.449 align:center
<i>Hoặc không.</i>

00:48:58.188 --> 00:49:00.190 align:center
Biên dịch: TH

