WEBVTT

00:00:10.886 --> 00:00:12.261 align:center
А що це тут таке?

00:00:12.262 --> 00:00:13.971 align:center
Я відробляю свій хліб.

00:00:13.972 --> 00:00:15.307 align:center
Ти й так відробляєш.

00:00:16.015 --> 00:00:17.309 align:center
Іди сюди, красуне.

00:00:19.144 --> 00:00:20.145 align:center
Ходімо.

00:00:21.897 --> 00:00:23.481 align:center
Тор, чекай. Я приготував тарілку.

00:00:23.482 --> 00:00:24.982 align:center
Не зви мене Тор, Нікі.

00:00:24.983 --> 00:00:26.526 align:center
- Гей.
- Вибач.

00:00:26.527 --> 00:00:27.985 align:center
Торі.

00:00:27.986 --> 00:00:31.030 align:center
Ти спортсменка. Треба вживати
більше білка, щоб росли мʼязи.

00:00:31.031 --> 00:00:32.698 align:center
Два грами на кілограм.

00:00:33.325 --> 00:00:35.076 align:center
Це сніданок чемпіонів.

00:00:35.077 --> 00:00:36.661 align:center
Це не сніданок.

00:00:36.662 --> 00:00:37.955 align:center
Це метафора.

00:00:44.086 --> 00:00:45.920 align:center
Філ, я розумію, плюс-мінус.

00:00:45.921 --> 00:00:48.965 align:center
Але чому ландшафтний дизайн
виллється ще в 60 штук?

00:00:48.966 --> 00:00:51.467 align:center
Ваша дружина просить
вирівняти й додати дерев.

00:00:51.468 --> 00:00:54.220 align:center
- У вас буде затінок.
- Ґрейс.

00:00:54.221 --> 00:00:56.473 align:center
- Ґрейс!
- Любий, я зайнята.

00:00:57.266 --> 00:00:58.516 align:center
Без дерев можна?

00:00:58.517 --> 00:01:00.184 align:center
- Філ!
- Машина вже тут.

00:01:00.185 --> 00:01:01.686 align:center
- Вже тут.
- Філ.

00:01:01.687 --> 00:01:03.647 align:center
- Що?
- Тебе кличуть.

00:01:04.815 --> 00:01:06.607 align:center
Ти в курсі, що там повно дерев?

00:01:06.608 --> 00:01:08.025 align:center
Від них буде затінок.

00:01:08.026 --> 00:01:09.652 align:center
Слухай. Про дерева...

00:01:09.653 --> 00:01:10.862 align:center
Потрібен затінок.

00:01:10.863 --> 00:01:12.321 align:center
- Справді?
- Ми спізнюємося.

00:01:12.322 --> 00:01:15.116 align:center
- Усе. Гарного дня.
- Бувайте, дівчата.

00:01:15.117 --> 00:01:16.534 align:center
- Бігом.
- Бувайте.

00:01:16.535 --> 00:01:18.078 align:center
- Привіт, Куп.
- Привіт. Бувай.

00:01:21.123 --> 00:01:22.123 align:center
Пішки чи за кермом?

00:01:22.124 --> 00:01:23.666 align:center
Пішки. Ти сказав прийти.

00:01:23.667 --> 00:01:25.586 align:center
Тоді на моїй машині.

00:01:26.837 --> 00:01:27.838 align:center
За мною.

00:01:28.881 --> 00:01:29.840 align:center
Добре.

00:01:39.683 --> 00:01:41.685 align:center
Боже, Барні. Це що, Spectre?

00:01:42.811 --> 00:01:44.729 align:center
Спецвипуск. Електричний.

00:01:44.730 --> 00:01:46.647 align:center
Ґрейс мені купила кілька тижнів тому.

00:01:46.648 --> 00:01:47.815 align:center
На день народження.

00:01:47.816 --> 00:01:50.067 align:center
- Як гарно з її боку.
- О, ні.

00:01:50.068 --> 00:01:52.028 align:center
Це балансування над прірвою.

00:01:52.029 --> 00:01:53.946 align:center
Я не можу сварити її за марнотратство,

00:01:53.947 --> 00:01:55.489 align:center
якщо сам їжджу на «ролсі».

00:01:55.490 --> 00:01:57.117 align:center
Та перестань. Ти його любиш.

00:01:58.660 --> 00:02:00.078 align:center
Офігенна тачка.

00:02:01.079 --> 00:02:03.540 align:center
Найвищий клас.

00:02:04.208 --> 00:02:05.292 align:center
Я за кермо.

00:02:07.419 --> 00:02:08.294 align:center
Добре.

00:02:35.572 --> 00:02:37.491 align:center
Що за фігня?

00:03:50.856 --> 00:03:53.483 align:center
ДРУЗІ ТА СУСІДИ

00:04:07.289 --> 00:04:08.706 align:center
А куди ми їдемо?

00:04:08.707 --> 00:04:10.458 align:center
До юриста.

00:04:10.459 --> 00:04:12.960 align:center
Я не подам у суд на Bailey.
Мене розчавлять, як жука.

00:04:12.961 --> 00:04:15.088 align:center
Вибач. Я нечітко висловився.

00:04:15.631 --> 00:04:17.882 align:center
Ми їдемо до Ріка Мессієлло.

00:04:19.885 --> 00:04:22.428 align:center
Ти записався до Мессі? Як тобі це вдалося?

00:04:22.429 --> 00:04:23.513 align:center
Неважливо.

00:04:23.514 --> 00:04:26.808 align:center
Важливо от що: як тільки Bailey
про нього почують, підуть на мирову.

00:04:27.518 --> 00:04:28.893 align:center
Що найменше потрібно Джеку –

00:04:28.894 --> 00:04:31.562 align:center
щоб Мессі влаштував перформанс
і розігнав йому інвесторів.

00:04:31.563 --> 00:04:33.022 align:center
Він дорогий.

00:04:33.023 --> 00:04:35.149 align:center
Може взятися за відсоток.

00:04:35.150 --> 00:04:37.860 align:center
- Він так сказав?
- Не зовсім, але ти його переконаєш.

00:04:37.861 --> 00:04:40.029 align:center
- Забере половину.
- Мабуть.

00:04:40.030 --> 00:04:42.615 align:center
Та друга половина – це значно більше,
ніж у тебе є тепер.

00:04:42.616 --> 00:04:44.825 align:center
У тебе невиплачені борги.
Починаючи з мого.

00:04:44.826 --> 00:04:46.161 align:center
<i>Нік Брендес.</i>

00:04:48.622 --> 00:04:49.705 align:center
Нік! Привіт.

00:04:49.706 --> 00:04:50.831 align:center
<i>Як воно, Барні?</i>

00:04:50.832 --> 00:04:53.376 align:center
Хотів спитати про «рефінанс» для зали.

00:04:53.377 --> 00:04:55.795 align:center
Доббз каже, можна оплатити
наступні два зали,

00:04:55.796 --> 00:04:57.713 align:center
<i>не ліквідуючи моїх ринкових позицій.</i>

00:04:57.714 --> 00:04:59.173 align:center
Так. Вибач, Нік.

00:04:59.174 --> 00:05:00.675 align:center
Я в машині з Купом.

00:05:00.676 --> 00:05:02.093 align:center
- <i>Я на гучному звʼязку?</i>
- Так.

00:05:02.094 --> 00:05:03.761 align:center
<i>Привіт. Як життя, Куп?</i>

00:05:03.762 --> 00:05:06.514 align:center
Ви ж знаєте, що в жінок
сьогодні самооборона?

00:05:06.515 --> 00:05:08.724 align:center
- Це сьогодні?
- <i>Так мені сказали.</i>

00:05:08.725 --> 00:05:10.935 align:center
<i>Пацани, ми всі сьогодні – холостяки.</i>

00:05:10.936 --> 00:05:14.146 align:center
Я куплю мʼяса, бухла й усіх кличу до себе.

00:05:14.147 --> 00:05:15.731 align:center
- <i>Прийдете?</i>
- Хороша ідея.

00:05:15.732 --> 00:05:17.358 align:center
<i>Отож. А ти, Куп?</i>

00:05:17.359 --> 00:05:18.360 align:center
Я пас, Нік.

00:05:19.111 --> 00:05:23.656 align:center
Ясно. Ну, запрошення чинне,
якщо передумаєш.

00:05:23.657 --> 00:05:25.617 align:center
Не передумаю. Але дякую.

00:05:28.996 --> 00:05:30.872 align:center
Я даю відбій, бо запала незручна пауза.

00:05:30.873 --> 00:05:32.707 align:center
- До вечора, Нік.
- <i>Давай, Барні.</i>

00:05:32.708 --> 00:05:34.418 align:center
<i>Розкажеш про «рефінанс».</i>

00:05:38.130 --> 00:05:40.131 align:center
- Що?
- А як же команда Купа?

00:05:40.132 --> 00:05:41.966 align:center
Ти сказав, що ніяких команд немає.

00:05:41.967 --> 00:05:44.510 align:center
Але якби й були – само собою, я у твоїй.

00:05:44.511 --> 00:05:47.180 align:center
- До сраки той Нік.
- Але ти підеш до нього.

00:05:47.181 --> 00:05:48.723 align:center
Чувак уміє грамотно розважатися.

00:05:48.724 --> 00:05:50.308 align:center
Тобі варто піти.

00:05:50.309 --> 00:05:51.602 align:center
А тобі не варто.

00:05:52.728 --> 00:05:54.812 align:center
Віднедавна Нік – мій найбільший клієнт,

00:05:54.813 --> 00:05:56.522 align:center
і в мене звʼязані руки.

00:05:56.523 --> 00:05:57.774 align:center
Ого.

00:05:58.358 --> 00:05:59.942 align:center
Хоч би з тачкою нічого не сталося.

00:05:59.943 --> 00:06:01.862 align:center
Навіть не жартуй про таке.

00:06:06.617 --> 00:06:07.783 align:center
Тут не виграти.

00:06:07.784 --> 00:06:09.452 align:center
Одразу кажу як є.

00:06:09.453 --> 00:06:12.581 align:center
Ви розумна людина, Куп. Знаєте,
що з цими людьми до кінця не дійдеш.

00:06:14.374 --> 00:06:15.416 align:center
Дякую за ваш час.

00:06:15.417 --> 00:06:17.543 align:center
Добре, що вигравати не треба.

00:06:17.544 --> 00:06:19.170 align:center
Треба пройти спрощене судочинство,

00:06:19.171 --> 00:06:21.672 align:center
а тоді Bailey вийде з пропозицією.

00:06:21.673 --> 00:06:23.591 align:center
Тоді це стане переговорами.

00:06:23.592 --> 00:06:25.551 align:center
А переговорник я неперевершений.

00:06:25.552 --> 00:06:27.596 align:center
А за процент зможете?

00:06:28.430 --> 00:06:29.514 align:center
Ні.

00:06:29.515 --> 00:06:31.516 align:center
У цій справі я працюю за своїм тарифом.

00:06:31.517 --> 00:06:34.310 align:center
Аванс – 200 тисяч.
Справа може затягтися надовго.

00:06:34.311 --> 00:06:36.522 align:center
А надовго – це скільки? Три місяці? Шість?

00:06:37.231 --> 00:06:38.898 align:center
Два-три роки.

00:06:38.899 --> 00:06:40.942 align:center
- Боже.
- Так. Південний округ.

00:06:40.943 --> 00:06:42.486 align:center
Такі справи.

00:06:44.154 --> 00:06:45.488 align:center
Точно маєте гроші на цей бій?

00:06:45.489 --> 00:06:46.615 align:center
Має.

00:06:49.868 --> 00:06:52.411 align:center
Добре. Я вже мушу бігти в суд.

00:06:52.412 --> 00:06:53.871 align:center
Смачної кави. Я пригощаю.

00:06:53.872 --> 00:06:55.541 align:center
То ви візьметеся за справу?

00:06:56.250 --> 00:06:57.667 align:center
Ну, я подумаю.

00:06:57.668 --> 00:06:58.960 align:center
Гляну у свій графік.

00:06:58.961 --> 00:07:00.295 align:center
Ми на звʼязку.

00:07:01.839 --> 00:07:04.090 align:center
- Два-три роки?
- Він керує очікуваннями.

00:07:04.091 --> 00:07:05.216 align:center
Він мені не по кишені.

00:07:05.217 --> 00:07:08.804 align:center
Заплати аванс і чекай,
коли це доміно посиплеться.

00:07:09.346 --> 00:07:11.639 align:center
Такий оптимізм тобі не притаманний.

00:07:11.640 --> 00:07:13.517 align:center
Ти бачив, що робиться у мене вдома.

00:07:14.017 --> 00:07:15.644 align:center
Оптимізм – це все, що лишається.

00:07:17.145 --> 00:07:18.105 align:center
Ходімо.

00:07:18.689 --> 00:07:20.648 align:center
Випʼємо десь нормальної кави.

00:07:20.649 --> 00:07:21.692 align:center
Ти пригощаєш.

00:07:23.402 --> 00:07:24.819 align:center
У вас завелася килимова міль.

00:07:24.820 --> 00:07:26.237 align:center
- Килимова?
- Так.

00:07:26.238 --> 00:07:27.613 align:center
Відкладає яйця в килимах.

00:07:27.614 --> 00:07:29.532 align:center
Я знайшов личинки чи не в кожній кімнаті.

00:07:29.533 --> 00:07:30.700 align:center
Боже.

00:07:30.701 --> 00:07:32.368 align:center
Ви дуже вчасно подзвонили,

00:07:32.369 --> 00:07:34.370 align:center
бо у вас би тут уже були колонії.

00:07:34.371 --> 00:07:36.455 align:center
- Ви її виженете?
- Так.

00:07:36.456 --> 00:07:38.833 align:center
Знадобиться кілька обробок,
може, зо три за місяць.

00:07:38.834 --> 00:07:40.502 align:center
Це коштуватиме девʼять тисяч.

00:07:41.044 --> 00:07:42.712 align:center
- Девʼять тисяч доларів?
- Так.

00:07:42.713 --> 00:07:45.840 align:center
Десять пʼятсот, якщо хочете
нетоксичні хімікати.

00:07:45.841 --> 00:07:48.301 align:center
І доведеться знести
стіну у вашій гардеробній.

00:07:48.302 --> 00:07:50.136 align:center
І як мінімум оцю стіну.

00:07:50.137 --> 00:07:51.554 align:center
- Ви серйозно?
- Так.

00:07:51.555 --> 00:07:53.306 align:center
Міль там усередині, розмножується.

00:07:53.307 --> 00:07:56.475 align:center
Перше покоління, наскільки я можу судити,
але якщо зараз не знищити,

00:07:56.476 --> 00:07:58.728 align:center
у вас будуть колонії
в кожній стіні будинку.

00:07:58.729 --> 00:08:00.354 align:center
І ви вже ніколи їх не здихаєтеся.

00:08:00.355 --> 00:08:01.898 align:center
Коли можете почати?

00:08:01.899 --> 00:08:04.318 align:center
Через кілька днів привезу бригаду.

00:08:19.833 --> 00:08:22.252 align:center
- Дякую, що підвіз.
- Будь ласка.

00:08:26.924 --> 00:08:27.925 align:center
Стій!

00:08:28.467 --> 00:08:29.593 align:center
Куп.

00:08:31.053 --> 00:08:32.762 align:center
Приходь увечері до Ніка.

00:08:32.763 --> 00:08:34.806 align:center
Тобі не зайве буде відтягнутися.

00:08:35.390 --> 00:08:38.433 align:center
Вже рік минув. Може, пора забути образу.

00:08:38.434 --> 00:08:40.187 align:center
Він спав з моєю дружиною.

00:08:41.313 --> 00:08:43.565 align:center
Це правда, але трохи спрощена. Так же?

00:08:44.274 --> 00:08:46.150 align:center
Я не кажу, що Нік не напаскудив.

00:08:46.151 --> 00:08:48.653 align:center
Він напаскудив. І вона теж.

00:08:48.654 --> 00:08:51.405 align:center
Але, може, ти теж був не на висоті?

00:08:51.406 --> 00:08:52.823 align:center
Трошки.

00:08:52.824 --> 00:08:54.283 align:center
Шлюб – це непросто.

00:08:54.284 --> 00:08:55.660 align:center
Хочеш сказати, це я винен?

00:08:55.661 --> 00:08:58.496 align:center
Хочу сказати, неважливо, хто винен.

00:08:58.497 --> 00:09:00.831 align:center
В осяжному майбутньому
ми всі ніде не дінемося.

00:09:00.832 --> 00:09:02.751 align:center
Зроби собі послугу, забудь образу.

00:09:03.544 --> 00:09:04.545 align:center
А ти б забув?

00:09:06.088 --> 00:09:07.089 align:center
Удавано.

00:09:08.048 --> 00:09:09.466 align:center
До мене ввечері приїдуть діти...

00:09:10.092 --> 00:09:11.467 align:center
Добре. Вагома підстава.

00:09:11.468 --> 00:09:13.177 align:center
Побачимося, Барні.

00:09:13.178 --> 00:09:14.513 align:center
Бувай, Куп.

00:09:22.896 --> 00:09:25.606 align:center
Боже. Вона така мила.

00:09:25.607 --> 00:09:28.025 align:center
Есті? Чортеня.

00:09:28.026 --> 00:09:29.735 align:center
А схожа на янгола.

00:09:29.736 --> 00:09:31.487 align:center
Так вона ловить на гачок.

00:09:31.488 --> 00:09:33.574 align:center
Вона – лихий геній.

00:09:34.533 --> 00:09:36.200 align:center
Енді. До тебе подруга.

00:09:36.201 --> 00:09:37.661 align:center
Привіт, Куп.

00:09:39.538 --> 00:09:40.621 align:center
А ви тут яким вітром?

00:09:40.622 --> 00:09:42.249 align:center
Була тут неподалік.

00:09:43.000 --> 00:09:45.335 align:center
- У цьому районі?
- Дай, думаю, зайду.

00:09:45.961 --> 00:09:47.838 align:center
Спитаю, чи хочеш ти ще зі мною працювати.

00:09:52.551 --> 00:09:57.054 align:center
Ну, я піду в душ,
а ви поговоріть про справи.

00:09:57.055 --> 00:09:58.764 align:center
Лу, приємно було познайомитися.

00:09:58.765 --> 00:09:59.892 align:center
І мені, Алі.

00:10:00.559 --> 00:10:02.185 align:center
Удачі тобі сьогодні.

00:10:02.186 --> 00:10:03.896 align:center
Дякую.

00:10:07.149 --> 00:10:08.274 align:center
Приємна в тебе сестра.

00:10:08.275 --> 00:10:09.483 align:center
Чому ви у мене вдома?

00:10:09.484 --> 00:10:10.651 align:center
По годинник прийшла.

00:10:10.652 --> 00:10:12.612 align:center
Але ви сказали, що продати не зможете.

00:10:12.613 --> 00:10:14.989 align:center
Я мала перевірити, чи ти не коп.

00:10:14.990 --> 00:10:16.199 align:center
Тому зібрала інформацію.

00:10:16.200 --> 00:10:17.700 align:center
Інформацію про мене?

00:10:17.701 --> 00:10:21.078 align:center
Багатій втратив роботу
у великому гедж-фонді.

00:10:21.079 --> 00:10:24.081 align:center
Зненацька у нього виникли
великі проблеми з ліквідністю.

00:10:24.082 --> 00:10:27.376 align:center
Ти міг продати «мазераті»,
але що подумають сусіди,

00:10:27.377 --> 00:10:30.963 align:center
якщо Ендрю Купер зненацька
пересяде на просту машину?

00:10:30.964 --> 00:10:35.092 align:center
Тому фінансова суперзірка з Принстону
вдається до дрібних крадіжок.

00:10:35.093 --> 00:10:37.220 align:center
Ви гадки не маєте, про що говорите.

00:10:37.221 --> 00:10:39.472 align:center
Годинник «Рішар Мілль».

00:10:39.473 --> 00:10:42.391 align:center
Він не твій, але з цього району.

00:10:42.392 --> 00:10:44.519 align:center
Бредлі Сперлінг.

00:10:44.520 --> 00:10:46.688 align:center
За кілька вулиць від тебе живе.

00:10:47.648 --> 00:10:51.526 align:center
Серійний номер годинника
перевіряється за один дзвінок.

00:10:51.527 --> 00:10:54.362 align:center
Я дізналася, хто покупець і де живе.

00:10:54.363 --> 00:10:57.949 align:center
Нічого небезпечного,
просто людина, яка нічого не знає.

00:10:57.950 --> 00:10:59.159 align:center
Правда ж?

00:10:59.743 --> 00:11:02.913 align:center
Але ти знаєш, що я знаю, де ти живеш.

00:11:03.872 --> 00:11:05.707 align:center
Я знаю, де живе твоя сімʼя.

00:11:08.210 --> 00:11:09.377 align:center
Ти мені погрожуєш?

00:11:09.378 --> 00:11:11.212 align:center
Не вважай це погрозою.

00:11:11.213 --> 00:11:14.715 align:center
Скоріше це контракт,

00:11:14.716 --> 00:11:19.262 align:center
у якому сказано: якщо тебе зловлять,
ти не викажеш свою нову подругу, Лу.

00:11:19.263 --> 00:11:22.391 align:center
А якщо викажеш, буде покарання.

00:11:23.183 --> 00:11:24.643 align:center
Злодійська честь.

00:11:25.769 --> 00:11:27.311 align:center
Я не злодій.

00:11:27.312 --> 00:11:29.690 align:center
Я поки що не знаю, хто ти.

00:11:30.357 --> 00:11:32.401 align:center
Може, ти й сам не знаєш.

00:11:39.741 --> 00:11:42.202 align:center
Принесеш годинник?

00:12:09.813 --> 00:12:10.938 align:center
Нам не можна розмовляти.

00:12:10.939 --> 00:12:12.815 align:center
<i>Чому переводиш на голосову пошту?</i>

00:12:12.816 --> 00:12:14.442 align:center
Це ввічливіше, ніж скинути.

00:12:14.443 --> 00:12:16.068 align:center
- <i>Справді?</i>
- А я зараз скину.

00:12:16.069 --> 00:12:18.362 align:center
Завтра Джек викличе тебе
до себе в кабінет.

00:12:18.363 --> 00:12:20.198 align:center
Скаже, що я найняв Мессі.

00:12:20.199 --> 00:12:22.074 align:center
Чорт, Куп.

00:12:22.075 --> 00:12:24.035 align:center
Джек мене зрадив, Лів. Ти ж знаєш.

00:12:24.036 --> 00:12:25.704 align:center
Мессі втягне мене у справу.

00:12:27.080 --> 00:12:28.456 align:center
Моє імʼя буде в газетах.

00:12:28.457 --> 00:12:30.374 align:center
Я цього не допущу, але тебе допитають.

00:12:30.375 --> 00:12:32.126 align:center
Мене виставлять шльондрою.

00:12:32.127 --> 00:12:34.420 align:center
- Джек накаже брехати.
- <i>А ти наказуєш навпаки.</i>

00:12:34.421 --> 00:12:37.716 align:center
Я прошу тебе вчинити по правді.

00:12:38.550 --> 00:12:40.718 align:center
<i>Лів, він усе в мене відібрав.</i>

00:12:40.719 --> 00:12:42.094 align:center
А ти відбереш усе в мене.

00:12:42.095 --> 00:12:43.262 align:center
<i>Суть не в тобі.</i>

00:12:43.263 --> 00:12:44.681 align:center
Аякже, не в мені.

00:12:45.766 --> 00:12:46.766 align:center
Я вимикаюся.

00:12:46.767 --> 00:12:48.143 align:center
<i>Лів. Будь...</i>

00:12:49.811 --> 00:12:51.271 align:center
Боже. Чорт.

00:12:52.314 --> 00:12:54.233 align:center
- Діти, привіт.
- Привіт, тату.

00:12:54.900 --> 00:12:56.484 align:center
- Привіт, тату.
- Що в школі?

00:12:56.485 --> 00:12:57.693 align:center
Та все по-старому.

00:12:57.694 --> 00:13:00.364 align:center
- Смачно пахне.
- Я готую пасту.

00:13:01.406 --> 00:13:03.699 align:center
А я йду в ресторан з Джейком.
Я наче тобі писала.

00:13:03.700 --> 00:13:04.993 align:center
Ні, ти...

00:13:07.287 --> 00:13:08.120 align:center
Писала. Ясно.

00:13:08.121 --> 00:13:10.332 align:center
Я прийшла скинути речі.

00:13:11.041 --> 00:13:14.043 align:center
Вона відвезе мене до Скотта, на саундчек.

00:13:14.044 --> 00:13:15.545 align:center
Якого Скотта?

00:13:15.546 --> 00:13:16.755 align:center
Макґреґора.

00:13:17.422 --> 00:13:18.965 align:center
Ми сьогодні граємо на вечірці.

00:13:18.966 --> 00:13:20.425 align:center
Ти забув?

00:13:21.009 --> 00:13:23.803 align:center
Ясно. Добре. То ми не вечеряємо?

00:13:23.804 --> 00:13:26.305 align:center
- Усе, ходімо.
- Я потім доїм.

00:13:26.306 --> 00:13:27.640 align:center
Чекайте.

00:13:27.641 --> 00:13:29.851 align:center
А вдома ви коли будете?

00:13:29.852 --> 00:13:30.935 align:center
О 23-й чи опівночі.

00:13:30.936 --> 00:13:32.020 align:center
Я теж.

00:13:32.646 --> 00:13:34.398 align:center
Ви в курсі, що обом завтра до школи?

00:13:36.108 --> 00:13:37.108 align:center
Це правда.

00:13:37.109 --> 00:13:38.568 align:center
До школи. Він правий.

00:13:38.569 --> 00:13:39.735 align:center
Екстраклас батьківства.

00:13:39.736 --> 00:13:40.988 align:center
Ходімо.

00:13:50.497 --> 00:13:51.665 align:center
Боже.

00:13:53.166 --> 00:13:54.751 align:center
Я не знав, що ти вдома.

00:13:55.627 --> 00:13:57.545 align:center
Чим займаєшся? Сідай. Випий.

00:13:57.546 --> 00:13:59.964 align:center
Подивимося найкращого в Бельгії.

00:13:59.965 --> 00:14:02.425 align:center
Не можу. В мене виступ.

00:14:02.426 --> 00:14:03.510 align:center
Знову?

00:14:04.094 --> 00:14:05.553 align:center
Не дивуйся так.

00:14:05.554 --> 00:14:07.805 align:center
Ну, я надіну щось чисте.

00:14:07.806 --> 00:14:08.891 align:center
І прийду послухати.

00:14:09.558 --> 00:14:12.686 align:center
Ні. Ти вбʼєш увесь вайб, я рознервуюся.

00:14:13.353 --> 00:14:14.354 align:center
Ясно.

00:14:15.355 --> 00:14:16.480 align:center
А де діти?

00:14:16.481 --> 00:14:17.481 align:center
Продинамили мене.

00:14:17.482 --> 00:14:18.983 align:center
Мені так прикро.

00:14:18.984 --> 00:14:21.027 align:center
- Жаль, що не можу лишитися.
- Нічого.

00:14:21.028 --> 00:14:23.112 align:center
Я тебе прошу. Займайся своїм.

00:14:23.113 --> 00:14:25.448 align:center
Не хочеться тебе так залишати.

00:14:25.449 --> 00:14:26.532 align:center
Як «так»?

00:14:26.533 --> 00:14:30.579 align:center
У мене є паста, скотч, Жан-Клод Ван Дамм.

00:14:31.914 --> 00:14:33.080 align:center
Чудова розвага.

00:14:33.081 --> 00:14:35.416 align:center
Добре. Побачимося.

00:14:35.417 --> 00:14:36.667 align:center
- Бувай!
- Бувай.

00:14:36.668 --> 00:14:38.753 align:center
Бувай.

00:14:38.754 --> 00:14:40.087 align:center
- Ні пуху.
- Дякую.

00:14:40.088 --> 00:14:41.840 align:center
- Ти дуже гарна.
- Дуже дякую.

00:14:50.557 --> 00:14:51.974 align:center
- Привіт.
- <i>Салют.</i>

00:14:51.975 --> 00:14:54.101 align:center
Будинок порожній. Прийдеш?

00:14:54.102 --> 00:14:55.978 align:center
<i>Не можу. Йду на самооборону.</i>

00:14:55.979 --> 00:14:57.064 align:center
Боже. Ти теж?

00:14:57.856 --> 00:14:59.357 align:center
Жінка мусить уміти дати відсіч.

00:14:59.358 --> 00:15:01.567 align:center
А кому?

00:15:01.568 --> 00:15:02.652 align:center
<i>Хтозна,</i>

00:15:02.653 --> 00:15:04.988 align:center
- але в разі чого буду готова.
- Сем, чекай.

00:15:05.739 --> 00:15:06.781 align:center
Ну все, я прощаюся.

00:15:06.782 --> 00:15:08.450 align:center
- <i>Передзвониш?</i>
- Так.

00:15:19.378 --> 00:15:22.463 align:center
<i>Усі мої знайомі були десь,
а самотність останнім часом</i>

00:15:22.464 --> 00:15:25.007 align:center
<i>перетворювала всі погані задуми на хороші.</i>

00:15:25.008 --> 00:15:26.510 align:center
Пішло воно все.

00:15:29.263 --> 00:15:31.055 align:center
- Привіт.
- То ти бачила?

00:15:31.056 --> 00:15:34.059 align:center
- А ходила?
- Так.

00:15:34.977 --> 00:15:36.185 align:center
- Привіт.
- Салют.

00:15:36.186 --> 00:15:38.145 align:center
- Дівчатка.
- Привіт.

00:15:38.146 --> 00:15:40.523 align:center
- Людей так багато.
- Дякую. Хто ж знав?

00:15:40.524 --> 00:15:41.941 align:center
Усі побачили нагоду

00:15:41.942 --> 00:15:43.776 align:center
украсти твої ідеї декору.

00:15:43.777 --> 00:15:45.486 align:center
До речі, будинок розкішний.

00:15:45.487 --> 00:15:48.114 align:center
Чесно? А я думала
робити косметичний ремонт.

00:15:48.115 --> 00:15:50.199 align:center
Ну як скажеш.

00:15:50.200 --> 00:15:52.703 align:center
Це брауні з травою. Я б зачекала.

00:15:53.328 --> 00:15:54.538 align:center
А вони безглютенові?

00:15:55.205 --> 00:15:56.874 align:center
- Само собою.
- Тоді нехай.

00:15:59.418 --> 00:16:01.502 align:center
Так, леді!

00:16:01.503 --> 00:16:03.297 align:center
Хто хоче, щоб її зґвалтували?

00:16:06.383 --> 00:16:08.509 align:center
Відповідь правильна.

00:16:08.510 --> 00:16:11.305 align:center
Відкладайте канапе, і до справи.

00:16:15.559 --> 00:16:18.394 align:center
<i>Усі дружини пішли до Меґґі
й Сюзанн на пʼяне кунг-фу,</i>

00:16:18.395 --> 00:16:20.354 align:center
<i>а чоловіки накачувались у Ніка,</i>

00:16:20.355 --> 00:16:23.150 align:center
<i>тобто порожні будинки
в мене були в асортименті.</i>

00:16:25.444 --> 00:16:26.611 align:center
<i>Раніше, ще у шлюбі,</i>

00:16:26.612 --> 00:16:29.740 align:center
<i>ми з Мел ніколи не відмовлялися
повечеряти у Резніків.</i>

00:16:31.325 --> 00:16:35.162 align:center
<i>Дом – шеф-кухар,
і страви в них завжди були висококласні.</i>

00:16:37.706 --> 00:16:39.374 align:center
<i>Вхідні двері відчинено.</i>

00:16:41.919 --> 00:16:43.127 align:center
<i>Замкнено.</i>

00:16:43.128 --> 00:16:45.922 align:center
<i>Кет Резнік була популярним
адвокатом кримінальників</i>

00:16:45.923 --> 00:16:47.298 align:center
<i>у Мангеттені.</i>

00:16:47.299 --> 00:16:50.260 align:center
<i>За дві штуки на годину
нібито була акулою в суді.</i>

00:16:52.429 --> 00:16:54.723 align:center
<i>А ще її нібито не мало бути вдома
в цей вечір.</i>

00:16:55.557 --> 00:16:56.600 align:center
<i>І з нею...</i>

00:16:57.559 --> 00:16:59.228 align:center
<i>з нею був не Дом.</i>

00:17:40.102 --> 00:17:41.979 align:center
<i>Хлопець – Блейк Фаркас,</i>

00:17:42.980 --> 00:17:45.356 align:center
<i>на рік старший за Торі
і, як я пригадую, зустрічається</i>

00:17:45.357 --> 00:17:47.025 align:center
<i>з дочкою Кет, Аліссою.</i>

00:18:02.958 --> 00:18:05.501 align:center
<i>«Домен Довене
Шевальє-Монраше Ґран Крю».</i>

00:18:05.502 --> 00:18:07.337 align:center
<i>Врожай 2013 року.</i>

00:18:11.508 --> 00:18:16.262 align:center
<i>Витвір Лалу Бізе-Леруа,
королеви Бургундії.</i>

00:18:16.263 --> 00:18:18.681 align:center
<i>Першопроходець біодинамічного виноробства,</i>

00:18:18.682 --> 00:18:20.600 align:center
<i>вона вважала виноградники у Сен-Ромені</i>

00:18:20.601 --> 00:18:22.895 align:center
<i>живими істотами, особистостями.</i>

00:18:23.979 --> 00:18:25.813 align:center
<i>Саме таку ретельно дібрану дурню собачу</i>

00:18:25.814 --> 00:18:27.231 align:center
<i>люблять претензійні винолюби,</i>

00:18:27.232 --> 00:18:30.359 align:center
<i>і будьмо чесні: хіба існують
непретензійні винолюби?</i>

00:18:30.360 --> 00:18:34.864 align:center
<i>Саме тому вони з радістю
віддають 32 тисячі за пляшку.</i>

00:18:34.865 --> 00:18:37.825 align:center
<i>З такою ціною вечір
не був безнадійно зіпсований.</i>

00:18:37.826 --> 00:18:39.745 align:center
<i>Якщо зможу вибратися звідси.</i>

00:19:12.110 --> 00:19:13.986 align:center
БАРНІ ЧХВЕ

00:19:13.987 --> 00:19:15.989 align:center
Господи.

00:19:20.410 --> 00:19:21.662 align:center
<i>Куп.</i>

00:19:23.205 --> 00:19:25.706 align:center
- Так.
- <i>Куп, а ти де?</i>

00:19:25.707 --> 00:19:26.791 align:center
Надворі.

00:19:26.792 --> 00:19:28.668 align:center
Усі в Ніка.

00:19:28.669 --> 00:19:29.752 align:center
Ти теж приходь.

00:19:29.753 --> 00:19:31.546 align:center
<i>Ми про це говорили.</i>

00:19:31.547 --> 00:19:33.381 align:center
Так, але тоді я був тверезий.

00:19:33.382 --> 00:19:36.008 align:center
Просто... Та ну. Хіба тобі є що робити?

00:19:36.009 --> 00:19:39.804 align:center
Підеш додому і впиватимешся
жалістю до себе в пустому будинку?

00:19:39.805 --> 00:19:41.430 align:center
<i>Від самої думки депра накочує.</i>

00:19:41.431 --> 00:19:43.432 align:center
Заради мене приходь.

00:19:43.433 --> 00:19:44.518 align:center
Приходь. Приходь...

00:19:48.063 --> 00:19:50.440 align:center
Нізащо у світі я туди не піду.

00:19:52.901 --> 00:19:54.570 align:center
- Містер Купер.
- Елена.

00:19:55.404 --> 00:19:56.404 align:center
Здивована?

00:19:56.405 --> 00:19:57.489 align:center
Так.

00:19:58.615 --> 00:20:00.116 align:center
Вибачте. Тобто... ні.

00:20:00.117 --> 00:20:01.952 align:center
Я не знала, що ви прийдете.

00:20:03.287 --> 00:20:04.537 align:center
Вони внизу.

00:20:04.538 --> 00:20:05.956 align:center
Чудово. Дякую.

00:20:13.505 --> 00:20:16.132 align:center
ОЛІМПІЙСЬКА КОМАНДА З БАСКЕТБОЛУ-2004

00:20:16.133 --> 00:20:18.802 align:center
БРЕНДЕС

00:20:29.229 --> 00:20:30.229 align:center
Двадцять два.

00:20:30.230 --> 00:20:32.398 align:center
Купуйте таке зараз.

00:20:32.399 --> 00:20:34.692 align:center
Бо коли ця крихітка
вийде на ринок, буде пізно.

00:20:34.693 --> 00:20:36.445 align:center
Я вам не брешу.

00:20:39.489 --> 00:20:41.950 align:center
Кажу вам, це унітаз майбутнього.

00:20:42.451 --> 00:20:44.619 align:center
Екологічний, адаптується
під вашу температуру,

00:20:44.620 --> 00:20:47.872 align:center
аналізує показники,
щоразу миє вам дупу і яйця.

00:20:47.873 --> 00:20:49.374 align:center
Тобі теж, Джулз.

00:20:50.667 --> 00:20:53.753 align:center
Є Bluetooth і вайфай,
можете слухати музику.

00:20:53.754 --> 00:20:58.674 align:center
А ще він може скинути результат
аналізу сечі прямо вашому лікареві.

00:20:58.675 --> 00:21:00.885 align:center
Уряд може шпигувати
за твоїм лайном і сечею.

00:21:00.886 --> 00:21:02.220 align:center
Мені нема чого приховувати.

00:21:02.221 --> 00:21:03.346 align:center
Ясно. А мені є.

00:21:03.347 --> 00:21:05.556 align:center
У мене партнерство з Luxos MT.

00:21:05.557 --> 00:21:07.642 align:center
Роздрібна ціна буде – 30 тисяч,

00:21:07.643 --> 00:21:10.019 align:center
а мені перепаде 20 %,
хоч я не вклав ні цента.

00:21:10.020 --> 00:21:11.897 align:center
Кажу вам, це...

00:21:12.481 --> 00:21:14.774 align:center
Це буде мій гриль Джорджа Формана.

00:21:14.775 --> 00:21:16.609 align:center
За таку ціну хай і мʼясо смажить.

00:21:16.610 --> 00:21:17.985 align:center
І відсмоктує.

00:21:17.986 --> 00:21:19.445 align:center
А що, Кет не хоче?

00:21:19.446 --> 00:21:21.656 align:center
- Гей.
- Боже мій.

00:21:21.657 --> 00:21:24.450 align:center
Ви подивіться на цих азартних дегенератів.

00:21:24.451 --> 00:21:26.202 align:center
- Ого.
- Агов.

00:21:26.203 --> 00:21:27.662 align:center
- Привіт, Куп.
- Куп!

00:21:27.663 --> 00:21:29.957 align:center
- Як життя?
- Ти прийшов.

00:21:31.333 --> 00:21:32.917 align:center
Для мене важливо, що ти тут.

00:21:32.918 --> 00:21:35.586 align:center
- Чесно.
- Не будемо роздмухувати.

00:21:35.587 --> 00:21:36.672 align:center
Так. Ні.

00:21:38.715 --> 00:21:39.715 align:center
Ого. «Ґран Крю».

00:21:39.716 --> 00:21:41.592 align:center
- Нівроку пляшка.
- Та нормально.

00:21:41.593 --> 00:21:43.302 align:center
Відкоркую в барі, хай подихає.

00:21:43.303 --> 00:21:44.470 align:center
- Добре.
- Так.

00:21:44.471 --> 00:21:45.722 align:center
Радий, що ти прийшов.

00:21:48.141 --> 00:21:49.810 align:center
Унітаз капітана Кірка?

00:21:50.644 --> 00:21:52.687 align:center
Хороший крок уперед.

00:21:52.688 --> 00:21:55.481 align:center
Послухайся вже мене
й забудь цю херову образу.

00:21:55.482 --> 00:21:56.691 align:center
Я нічого не забуду.

00:21:56.692 --> 00:21:59.652 align:center
Цей виродок забрав у мене жінку.
Я не дам йому забрати й друзів.

00:21:59.653 --> 00:22:01.195 align:center
- Оце правильно.
- Господи.

00:22:01.196 --> 00:22:02.822 align:center
Ти чого так набрався?

00:22:02.823 --> 00:22:04.365 align:center
Дай подумаю.

00:22:04.366 --> 00:22:07.451 align:center
Я на семизначне число
перевищив бюджет ремонту,

00:22:07.452 --> 00:22:10.121 align:center
теща з тестем переїжджають
у США, ближче до нас,

00:22:10.122 --> 00:22:14.835 align:center
а мій найбільший і найвигідніший клієнт
жбурнув гранатою у свою карʼєру

00:22:15.377 --> 00:22:16.377 align:center
і не оплачує рахунків.

00:22:16.378 --> 00:22:19.006 align:center
Ось чому я так набрався.

00:22:21.175 --> 00:22:23.427 align:center
Питання в тому, чому ти не пʼяний?

00:22:24.428 --> 00:22:25.721 align:center
Переконав.

00:22:36.231 --> 00:22:37.566 align:center
А це що за херня?

00:22:38.192 --> 00:22:40.234 align:center
<i>Ваше життя у небезпеці.</i>

00:22:40.235 --> 00:22:41.819 align:center
- Так.
- Правда ж?

00:22:41.820 --> 00:22:43.613 align:center
- Так.
- Правда.

00:22:43.614 --> 00:22:44.781 align:center
Тому...

00:22:46.575 --> 00:22:48.701 align:center
- Ламай! Бий у горло.
- Добре.

00:22:48.702 --> 00:22:51.329 align:center
- Це на раз-два. Ясно?
- Ага.

00:22:51.330 --> 00:22:53.372 align:center
- Так.
- Ти, виходь сюди.

00:22:53.373 --> 00:22:54.999 align:center
- Я?
- Так, виходь.

00:22:55.000 --> 00:22:58.920 align:center
Мел! Мел!

00:22:58.921 --> 00:23:00.714 align:center
Ти зможеш.

00:23:03.467 --> 00:23:04.842 align:center
Давай! Души її.

00:23:04.843 --> 00:23:05.928 align:center
Добре.

00:23:12.518 --> 00:23:14.061 align:center
Ні. Я не сміюся.

00:23:14.978 --> 00:23:16.063 align:center
Добре.

00:23:16.772 --> 00:23:17.605 align:center
Ти...

00:23:17.606 --> 00:23:19.690 align:center
- Точно. Добре.
- Ламай.

00:23:19.691 --> 00:23:21.567 align:center
Ламай. Вибач.

00:23:21.568 --> 00:23:23.361 align:center
- Добре.
- Коліно.

00:23:23.362 --> 00:23:24.695 align:center
І удар?

00:23:24.696 --> 00:23:26.656 align:center
Сильніше! Ще раз!

00:23:26.657 --> 00:23:28.241 align:center
- Вибач. Можна?
- Ну!

00:23:28.242 --> 00:23:30.618 align:center
По-справжньому. З усієї сили. Серйозно!

00:23:30.619 --> 00:23:34.330 align:center
Вона забере в тебе все, що тобі дороге.

00:23:34.331 --> 00:23:35.791 align:center
Усе, що ти любиш!

00:23:36.375 --> 00:23:38.001 align:center
Що ти зробиш?

00:23:43.507 --> 00:23:44.507 align:center
Гантер!

00:23:44.508 --> 00:23:46.343 align:center
Йо, Гантер!

00:23:47.302 --> 00:23:49.221 align:center
- Що?
- Іди сюди!

00:23:51.265 --> 00:23:52.849 align:center
Це Гантер.

00:23:52.850 --> 00:23:53.975 align:center
Наш ударник.

00:23:53.976 --> 00:23:56.185 align:center
Шалений.

00:23:56.186 --> 00:23:59.189 align:center
- Бачили б ви, як він грає.
- Ти з якої школи?

00:24:00.065 --> 00:24:02.693 align:center
- Що?
- З якої ти школи?

00:24:03.360 --> 00:24:04.778 align:center
Мейфілд. З твоєї.

00:24:05.696 --> 00:24:07.947 align:center
Серйозно? Сорі.

00:24:07.948 --> 00:24:09.198 align:center
Та нічого.

00:24:09.199 --> 00:24:10.908 align:center
Я на клас молодший за тебе.

00:24:10.909 --> 00:24:13.370 align:center
Буду за тобою дивитися.

00:24:14.913 --> 00:24:16.414 align:center
Грибочки.

00:24:16.415 --> 00:24:17.624 align:center
Хочеш?

00:24:18.375 --> 00:24:19.751 align:center
Ні. Я не буду.

00:24:20.502 --> 00:24:22.421 align:center
Бо на барабанах буду лажати.

00:24:23.422 --> 00:24:25.591 align:center
Або вийдеш на новий рівень.

00:24:29.386 --> 00:24:30.637 align:center
Хрін з ним. Давай.

00:24:36.643 --> 00:24:38.145 align:center
Усе буде кул.

00:24:38.937 --> 00:24:42.315 align:center
Треба познайомити тебе з продавцем,
у якого я купую в Шотландії.

00:24:42.316 --> 00:24:44.859 align:center
Він свої бочки майструє
зі старих бочок з-під хересу.

00:24:44.860 --> 00:24:46.903 align:center
Це додає солодкості
й ноток червоного дерева.

00:24:46.904 --> 00:24:48.237 align:center
Він справжній митець.

00:24:48.238 --> 00:24:49.864 align:center
Бочки з-під хересу все міняють.

00:24:49.865 --> 00:24:52.326 align:center
<i>У них тут віскар був як релігія.</i>

00:24:53.243 --> 00:24:54.577 align:center
<i>Коли хтось тобі наливав,</i>

00:24:54.578 --> 00:24:56.913 align:center
<i>то читав цілу TED-лекцію про скотч.</i>

00:24:56.914 --> 00:24:58.623 align:center
<i>А потім долучався ще хтось</i>

00:24:58.624 --> 00:25:01.375 align:center
<i>і варнякав про пляшку,
яку колись мав, такої вже не знайдеш,</i>

00:25:01.376 --> 00:25:02.920 align:center
<i>бла-бла-бла.</i>

00:25:03.754 --> 00:25:07.508 align:center
<i>Думаю, на певному етапі до всіх
почало доходити, що це вже фініш.</i>

00:25:08.133 --> 00:25:10.593 align:center
<i>Ці будинки, ці дружини, ці роботи.</i>

00:25:10.594 --> 00:25:12.720 align:center
<i>Це буде підсумок їхнього життя.</i>

00:25:12.721 --> 00:25:14.764 align:center
<i>Їхнє майбутнє вже написано.</i>

00:25:14.765 --> 00:25:17.266 align:center
<i>І почався квест – прогнати порожнечу.</i>

00:25:17.267 --> 00:25:21.771 align:center
<i>Скотч, сигари, копчене мʼясо, спеціальні
ключки для гольфу, ескортниці топ-класу.</i>

00:25:21.772 --> 00:25:25.733 align:center
<i>Цілі індустрії наживаються
на тихому розпачі</i>

00:25:25.734 --> 00:25:27.986 align:center
<i>багатих чоловіків середнього віку.</i>

00:25:37.621 --> 00:25:38.914 align:center
Куп.

00:25:39.790 --> 00:25:42.167 align:center
Це правда, що ти пішов з Bailey Russell?

00:25:44.586 --> 00:25:48.840 align:center
Так. Відкриваю свою компанію
з сімейним офісом у Дубаї.

00:25:48.841 --> 00:25:50.049 align:center
Рішучий крок.

00:25:50.050 --> 00:25:51.133 align:center
Поздоровляю, Куп.

00:25:51.134 --> 00:25:52.760 align:center
Так. Дякую.

00:25:52.761 --> 00:25:53.970 align:center
Вже інвестуєш?

00:25:53.971 --> 00:25:55.805 align:center
Я багато працюю з мезонінами.

00:25:55.806 --> 00:25:58.975 align:center
- Поспілкуємося.
- Ми ще тільки готуємо угоду.

00:25:58.976 --> 00:26:00.518 align:center
А як мої інвестиції у Bailey?

00:26:00.519 --> 00:26:01.894 align:center
Може, мені забрати?

00:26:01.895 --> 00:26:03.939 align:center
- Я б забрав.
- Ні.

00:26:04.565 --> 00:26:05.607 align:center
Ні.

00:26:14.408 --> 00:26:15.659 align:center
Поїхали!

00:26:22.291 --> 00:26:26.794 align:center
<i>Ти не знаєш, як ти мене зачіпаєш</i>

00:26:26.795 --> 00:26:30.590 align:center
<i>Розбираєш і поглинаєш</i>

00:26:30.591 --> 00:26:33.634 align:center
<i>Я весь використаний</i>

00:26:33.635 --> 00:26:35.720 align:center
<i>Удачі позбавлений</i>

00:26:35.721 --> 00:26:37.847 align:center
<i>Я приголомшений</i>

00:26:37.848 --> 00:26:41.392 align:center
<i>Але щось у твоїх очах</i>

00:26:41.393 --> 00:26:44.604 align:center
<i>Живить мою надію</i>

00:26:44.605 --> 00:26:46.522 align:center
<i>Але мене нудить від себе</i>

00:26:46.523 --> 00:26:48.649 align:center
<i>Коли на тебе дивлюся</i>

00:26:48.650 --> 00:26:52.945 align:center
<i>Щось таке прекрасне й щире</i>

00:26:52.946 --> 00:26:56.866 align:center
<i>У потворному брехливому світі</i>

00:26:56.867 --> 00:27:00.411 align:center
<i>Не хочеться навіть пробувати</i>

00:27:00.412 --> 00:27:02.581 align:center
<i>І я починаю думати...</i>

00:27:35.989 --> 00:27:38.200 align:center
Гантере, ти що витворяєш?

00:28:20.200 --> 00:28:21.951 align:center
- Сильніше.
- Я?

00:28:21.952 --> 00:28:23.035 align:center
Так, сильніше!

00:28:23.036 --> 00:28:24.704 align:center
Ти.

00:28:24.705 --> 00:28:26.372 align:center
Що це? Ні. Зґвалтована.

00:28:26.373 --> 00:28:28.833 align:center
Тебе зґвалтували. Це не смішно.

00:28:28.834 --> 00:28:30.960 align:center
Ти. Тебе вбили. Ти мертва.

00:28:30.961 --> 00:28:32.295 align:center
Мертва!

00:28:32.296 --> 00:28:34.131 align:center
Трохи вперед. Ну!

00:28:35.132 --> 00:28:38.217 align:center
Оце херня. Ти бʼєш як жертва.

00:28:38.218 --> 00:28:40.469 align:center
А ти така? Ти жертва?

00:28:40.470 --> 00:28:42.263 align:center
- Ні.
- Ні? Чого всміхаєшся?

00:28:42.264 --> 00:28:45.309 align:center
Роби! Бий! Ну!

00:28:46.643 --> 00:28:49.563 align:center
Вже краще. Так!

00:28:50.272 --> 00:28:52.983 align:center
Так!

00:28:54.526 --> 00:28:56.403 align:center
Так.

00:29:03.619 --> 00:29:10.250 align:center
<i>Я плекаю свій біль
Тримаю його глибоко в душі</i>

00:29:10.751 --> 00:29:17.216 align:center
<i>Я все збагну
Але потрібен час</i>

00:29:17.799 --> 00:29:24.306 align:center
<i>Якщо трава зеленіша
По той бік</i>

00:29:24.806 --> 00:29:31.771 align:center
<i>Якщо хочеш, я чекатиму
Але потрібен час</i>

00:29:31.772 --> 00:29:38.320 align:center
<i>Дай мені ще два дні
Я тебе люблю</i>

00:29:41.281 --> 00:29:42.699 align:center
Привіт.

00:29:43.575 --> 00:29:44.742 align:center
Чудовий виступ.

00:29:44.743 --> 00:29:45.993 align:center
Дякую.

00:29:45.994 --> 00:29:47.245 align:center
Можна вас пригостити?

00:29:47.246 --> 00:29:48.997 align:center
Мені наливають безплатно.

00:29:49.665 --> 00:29:51.082 align:center
За угодою.

00:29:51.083 --> 00:29:55.420 align:center
Ясно. Тоді можна мені
пригостити себе і скласти вам компанію?

00:29:56.505 --> 00:29:57.714 align:center
До речі, я Том.

00:29:58.799 --> 00:30:00.174 align:center
Том, ти наче хороший хлопець,

00:30:00.175 --> 00:30:03.970 align:center
і плечі в тебе надзвичайні,
але я буду з тобою чесна.

00:30:03.971 --> 00:30:05.930 align:center
- Я невдала ставка.
- Та нічого.

00:30:05.931 --> 00:30:07.974 align:center
Я знаю, де всі виходи.

00:30:07.975 --> 00:30:10.059 align:center
ГАНТЕР

00:30:10.060 --> 00:30:11.436 align:center
Стривай.

00:30:12.729 --> 00:30:14.898 align:center
Алло, малий. Як справи? Як ти...

00:30:16.525 --> 00:30:18.318 align:center
Стій. Ні. Чекай. Повільніше.

00:30:19.027 --> 00:30:20.236 align:center
Не так швидко.

00:30:20.237 --> 00:30:21.321 align:center
Де ти?

00:30:31.206 --> 00:30:33.500 align:center
Хлопче. Ти не знаєш, де Гантер?

00:30:34.293 --> 00:30:35.294 align:center
Хто?

00:30:37.671 --> 00:30:39.298 align:center
Не вживай наркотиків.

00:30:42.676 --> 00:30:44.761 align:center
Вилазь. Я хочу пісяти. Чого ти?

00:30:50.851 --> 00:30:52.769 align:center
Гантере! Це я, Алі.

00:31:11.747 --> 00:31:12.955 align:center
Привітик.

00:31:12.956 --> 00:31:14.791 align:center
Пустиш до себе?

00:31:29.932 --> 00:31:31.391 align:center
Яка розкіш.

00:31:33.727 --> 00:31:35.103 align:center
Що ти прийняв?

00:31:35.604 --> 00:31:37.064 align:center
Ніжку й капсулу.

00:31:37.981 --> 00:31:39.273 align:center
Ого.

00:31:39.274 --> 00:31:40.692 align:center
І досі штирить?

00:31:41.818 --> 00:31:44.363 align:center
Як сказати. Ми сидимо у ванні?

00:31:51.203 --> 00:31:54.331 align:center
Мене ніхто ніколи не помічає.

00:31:55.582 --> 00:31:56.833 align:center
Не знаю чому.

00:31:56.834 --> 00:31:59.001 align:center
Мабуть, я просто такий.

00:31:59.002 --> 00:32:00.963 align:center
Я до цього вже звик.

00:32:01.797 --> 00:32:05.884 align:center
Але сьогодні, з гуртом,
мене нарешті помітили.

00:32:07.219 --> 00:32:08.762 align:center
Це було приємно.

00:32:11.306 --> 00:32:13.517 align:center
А потім я все просрав.

00:32:14.393 --> 00:32:15.227 align:center
Розумію.

00:32:16.061 --> 00:32:17.271 align:center
Знайомо.

00:32:19.314 --> 00:32:21.024 align:center
У мене й досі все так.

00:32:22.276 --> 00:32:23.652 align:center
Це мій спосіб життя.

00:32:24.862 --> 00:32:26.655 align:center
Ми з тобою дуже схожі.

00:32:27.364 --> 00:32:29.907 align:center
Боїмося бути помітними,
та це не значить, що не хочемо.

00:32:29.908 --> 00:32:31.493 align:center
Чи не потребуємо.

00:32:32.286 --> 00:32:34.203 align:center
Може, тому ми й музиканти.

00:32:34.204 --> 00:32:36.539 align:center
- Це шанс бути помітними.
- Я всцюся!

00:32:36.540 --> 00:32:38.708 align:center
Я тобі в морду дам!

00:32:38.709 --> 00:32:41.043 align:center
- Пішов на хер!
- Та ну.

00:32:41.044 --> 00:32:42.796 align:center
Швидше!

00:32:44.464 --> 00:32:46.716 align:center
Коротше, у цьому випадку

00:32:46.717 --> 00:32:48.342 align:center
тобі нема за що переживати,

00:32:48.343 --> 00:32:50.887 align:center
бо не знаю, що там сталося,

00:32:50.888 --> 00:32:54.140 align:center
але ці малі під таким кайфом,
що завтра й не згадають.

00:32:54.141 --> 00:32:56.185 align:center
- Думаєш?
- Так.

00:32:57.811 --> 00:32:59.062 align:center
Їдемо додому?

00:33:00.230 --> 00:33:02.191 align:center
- Так.
- Добре.

00:33:04.234 --> 00:33:07.403 align:center
Ну, спочатку доведеться встати

00:33:07.404 --> 00:33:10.157 align:center
і допомогти мені вилізти з цієї штуки.

00:33:17.831 --> 00:33:20.917 align:center
Я б нізащо не взяла на роботу
таку гарну економку.

00:33:20.918 --> 00:33:23.920 align:center
Нік напевно її жарить.

00:33:23.921 --> 00:33:26.380 align:center
- Я б жарив.
- Я знаю, ти б не відмовився.

00:33:26.381 --> 00:33:27.966 align:center
А вона?

00:33:28.634 --> 00:33:29.550 align:center
Туше.

00:33:29.551 --> 00:33:31.093 align:center
Солідна прикраса.

00:33:31.094 --> 00:33:32.387 align:center
Оціни.

00:33:34.765 --> 00:33:35.766 align:center
Ось він.

00:33:37.351 --> 00:33:38.477 align:center
Глянь, яка краса.

00:33:39.436 --> 00:33:41.562 align:center
Можеш потримати.
Тільки на палець не надівай.

00:33:41.563 --> 00:33:42.855 align:center
А чому?

00:33:42.856 --> 00:33:45.442 align:center
Бо не ти здобув титул чемпіона,
правда ж, Пітере?

00:33:58.455 --> 00:34:00.414 align:center
Чорт, Пол.

00:34:00.415 --> 00:34:02.417 align:center
- Вона – щось із чимось.
- Непогана?

00:34:03.043 --> 00:34:05.461 align:center
Так. Класна.

00:34:05.462 --> 00:34:07.880 align:center
І вона була просто офіціанткою
у твоєму ресторані?

00:34:07.881 --> 00:34:10.633 align:center
Завжди добре мати обору для биків.

00:34:10.634 --> 00:34:11.926 align:center
А що у тебе, Дом?

00:34:11.927 --> 00:34:13.553 align:center
Усі ті молоденькі офіціантки.

00:34:13.554 --> 00:34:15.137 align:center
Шеф-кухар усе куштує перший.

00:34:15.138 --> 00:34:16.638 align:center
Ну, колися.

00:34:16.639 --> 00:34:18.559 align:center
- Шкурка вичинки не варта.
- Ні?

00:34:19.184 --> 00:34:20.853 align:center
У нас з Кет прекрасний шлюб.

00:34:24.857 --> 00:34:26.692 align:center
Мені треба розлучитися.

00:34:27.317 --> 00:34:30.151 align:center
До речі, а як у тебе з Сем?

00:34:30.152 --> 00:34:32.655 align:center
Зможете уникнути юридичної тяганини?

00:34:32.656 --> 00:34:34.490 align:center
Навряд.

00:34:34.491 --> 00:34:37.827 align:center
Вона озлоблена, ревнива і зажерлива.

00:34:37.828 --> 00:34:39.495 align:center
Сучка хоче мене обчистити.

00:34:39.496 --> 00:34:40.663 align:center
Я зробив щедру пропозицію,

00:34:40.664 --> 00:34:44.917 align:center
але її тупий адвокат переконав,
що вона заслуговує на більший шмат пирога.

00:34:44.918 --> 00:34:46.878 align:center
Але знаєте, вона його не отримає.

00:34:46.879 --> 00:34:48.797 align:center
Боже, Пол. Заспокойся вже.

00:34:49.505 --> 00:34:50.506 align:center
А тобі що, Куп?

00:34:50.507 --> 00:34:52.884 align:center
Це ж мати твоїх дітей.
Чому ти так говориш?

00:34:52.885 --> 00:34:54.135 align:center
Просто ми з тобою різні.

00:34:54.136 --> 00:34:55.887 align:center
Нік трахає матір твоїх дітей,

00:34:55.888 --> 00:34:57.847 align:center
а ти приніс йому дорогезне вино.

00:34:57.848 --> 00:34:59.724 align:center
- Пол, вгамуйся.
- Поводься чемно.

00:34:59.725 --> 00:35:02.685 align:center
Та довбонута шльондра
хоче залишити мене ні з чим.

00:35:02.686 --> 00:35:05.938 align:center
Ого, Пол, ну я не знаю.
Якщо Сем давала такому жирному, як ти,

00:35:05.939 --> 00:35:07.899 align:center
з крихітним піструнчиком,

00:35:07.900 --> 00:35:09.693 align:center
- то, може, вона заробила.
- Виродок!

00:35:10.485 --> 00:35:11.528 align:center
Гад!

00:35:13.363 --> 00:35:15.865 align:center
Я тебе вбʼю. Я тебе вбʼю, недоносок.

00:35:15.866 --> 00:35:17.033 align:center
Ти в мене...

00:35:17.034 --> 00:35:18.451 align:center
- Брейк!
- Придушу тебе.

00:35:18.452 --> 00:35:20.287 align:center
Спокійно.

00:35:21.413 --> 00:35:22.955 align:center
Тихо.

00:35:22.956 --> 00:35:25.416 align:center
Так, мужики, отепер це гулянка.

00:35:25.417 --> 00:35:27.126 align:center
Знаєте що?

00:35:27.127 --> 00:35:29.670 align:center
Тисяча баксів тому,
хто закине мʼяч проти мене.

00:35:29.671 --> 00:35:32.215 align:center
- Так.
- Так. Хто щасливчик?

00:35:32.216 --> 00:35:33.424 align:center
Я!

00:35:33.425 --> 00:35:35.594 align:center
Ходімо вниз.

00:35:37.638 --> 00:35:39.431 align:center
«ШЕВАЛЬЄ-МОНРАШЕ, 2013 РІК»

00:36:27.521 --> 00:36:28.981 align:center
Давай, пацан. Давай.

00:36:32.442 --> 00:36:34.902 align:center
Заборонено. Доступ заборонено.

00:36:34.903 --> 00:36:36.946 align:center
Не сьогодні, паразит.

00:36:36.947 --> 00:36:39.156 align:center
- Це вже друге діло.
- У моєму домі не пройде.

00:36:39.157 --> 00:36:41.450 align:center
Хто наступний? Є охочі?

00:36:41.451 --> 00:36:44.495 align:center
Джеррі, Джеррі!

00:36:44.496 --> 00:36:47.416 align:center
Джеррі? Ну все. Досить.

00:36:48.083 --> 00:36:49.292 align:center
Ти грав у першому Дивізіоні?

00:36:49.293 --> 00:36:50.586 align:center
- Грав.
- Добре.

00:36:51.086 --> 00:36:52.795 align:center
- Надіюся, не розучився.
- Так.

00:36:52.796 --> 00:36:54.380 align:center
Сто баксів на Джеррі. 10 до 1.

00:36:54.381 --> 00:36:56.174 align:center
- Хто підтримує?
- Я згоден.

00:36:56.175 --> 00:36:58.092 align:center
Капець.

00:36:58.093 --> 00:37:00.052 align:center
- Джеррі, не підведи.
- Отак.

00:37:00.053 --> 00:37:01.637 align:center
- Боже!
- Давай.

00:37:01.638 --> 00:37:03.264 align:center
Будеш мене тут тримати?

00:37:03.265 --> 00:37:05.725 align:center
Такий план? Думаєш, це гра у клубі Y?

00:37:05.726 --> 00:37:07.935 align:center
Ану віддай. Салаги.

00:37:07.936 --> 00:37:09.353 align:center
Давай, Нік.

00:37:09.354 --> 00:37:12.023 align:center
Віддай. Салабони.

00:37:12.024 --> 00:37:14.025 align:center
Віддай.

00:37:14.026 --> 00:37:17.361 align:center
Віддай, Джеррі. Так, я і в захисті граю.

00:37:17.362 --> 00:37:20.823 align:center
- Людям це потрібно.
- Джеррі! Давай, Джеррі!

00:37:20.824 --> 00:37:22.408 align:center
Це потрібно людям.

00:37:22.409 --> 00:37:23.869 align:center
Джеррі!

00:37:25.871 --> 00:37:29.790 align:center
- Чорт. Прокляття.
- О, ні.

00:37:29.791 --> 00:37:32.001 align:center
- Чорт.
- Пробач, Джеррі.

00:37:32.002 --> 00:37:33.294 align:center
Тримайся. Дай гляну.

00:37:33.295 --> 00:37:34.629 align:center
Що за херня?

00:37:34.630 --> 00:37:36.506 align:center
Це кістка.

00:37:36.507 --> 00:37:38.382 align:center
Дзвоніть 911.

00:37:38.383 --> 00:37:40.259 align:center
- Погано.
- Воно скоро заживе.

00:37:40.260 --> 00:37:41.969 align:center
- Б****!
- Джеррі, вибач.

00:37:41.970 --> 00:37:43.304 align:center
- Прокляття.
- Та нічого.

00:37:43.305 --> 00:37:45.307 align:center
- Ненавиджу таке.
- Не чіпайте.

00:38:00.989 --> 00:38:02.990 align:center
Нехай Пол трахає наполовину молодшу.

00:38:02.991 --> 00:38:06.203 align:center
Це хріново, банально й жалюгідно,

00:38:06.995 --> 00:38:09.914 align:center
але він такий нарцис, що вірить молодій,

00:38:09.915 --> 00:38:11.374 align:center
яка вдає симпатію до нього.

00:38:11.375 --> 00:38:14.627 align:center
Але вся ця безголовість.

00:38:14.628 --> 00:38:16.879 align:center
Ось що мене бісить.

00:38:16.880 --> 00:38:18.965 align:center
Пощастило, що не заразив мене герпесом.

00:38:18.966 --> 00:38:20.634 align:center
В офіціантки герпес?

00:38:21.176 --> 00:38:22.593 align:center
Ні, гадки не маю.

00:38:22.594 --> 00:38:24.178 align:center
Просто кажу, теоретично.

00:38:24.179 --> 00:38:25.680 align:center
Теоретичний герпес.

00:38:25.681 --> 00:38:29.476 align:center
І всі ж бачать, що ця дівчина –
тимчасове рішення.

00:38:29.977 --> 00:38:33.354 align:center
Рано чи пізно він отямиться,
подивиться в дзеркало

00:38:33.355 --> 00:38:37.818 align:center
і зрозуміє, що його проблеми
ніде не ділися.

00:38:39.444 --> 00:38:43.197 align:center
А ще, після того, як він мене зрадив
бозна-скільки разів,

00:38:43.198 --> 00:38:46.785 align:center
він наймає юристів, так,
наче це я скоїла злочин. Тобто...

00:38:49.663 --> 00:38:51.540 align:center
У мене з Купом усе легше.

00:38:52.207 --> 00:38:54.250 align:center
Ну, так. Не порівняти.

00:38:54.251 --> 00:38:56.628 align:center
У вашому рівнянні ти – Пол, так?

00:38:57.504 --> 00:38:58.838 align:center
- Що?
- Ні, вибач.

00:38:58.839 --> 00:39:01.007 align:center
Я не хочу сказати, що ти як Пол.

00:39:01.008 --> 00:39:03.593 align:center
Мала на увазі, що інтрижка була в тебе.

00:39:03.594 --> 00:39:05.344 align:center
Я тебе не осуджую.

00:39:05.345 --> 00:39:06.638 align:center
Аж ніяк.

00:39:07.639 --> 00:39:09.682 align:center
- Я замовкаю.
- Боже. Я Пол.

00:39:09.683 --> 00:39:11.559 align:center
- Ні, ти не Пол.
- Ні. Твоя правда.

00:39:11.560 --> 00:39:14.104 align:center
- Я не про це.
- З нас двох зрадила я.

00:39:16.523 --> 00:39:20.277 align:center
Але це сталося після того,
як я роками... роками...

00:39:21.403 --> 00:39:26.909 align:center
випрошувала в Купа уваги до нас.

00:39:29.244 --> 00:39:30.287 align:center
До мене.

00:39:35.083 --> 00:39:39.670 align:center
Але, попри всі мої старання,
прірва між нами все росла й росла,

00:39:39.671 --> 00:39:42.758 align:center
і настала така мить,
коли я вже не могла нічого вдіяти.

00:39:43.425 --> 00:39:45.719 align:center
Тому переспала з його найкращим другом.

00:39:46.929 --> 00:39:48.263 align:center
- Вибач.
- Ого.

00:39:48.805 --> 00:39:50.181 align:center
- Вибач. Це все брауні.
- Сем.

00:39:50.182 --> 00:39:51.265 align:center
Це через брауні.

00:39:51.266 --> 00:39:54.310 align:center
А не тому, що я тебе побила?

00:39:54.311 --> 00:39:57.438 align:center
Що? Боже мій. Як мило, що ти в це віриш.

00:39:57.439 --> 00:39:59.357 align:center
- Такий самообман.
- Якби мене не спинили,

00:39:59.358 --> 00:40:01.859 align:center
- я б тобою стіну пробила.
- Ти ненормальна.

00:40:01.860 --> 00:40:03.694 align:center
Я б твою напружену дупу з Ліги плюща

00:40:03.695 --> 00:40:05.571 align:center
- відбила копняками...
- Дивися.

00:40:05.572 --> 00:40:07.031 align:center
- Мариш? Що?
- Глянь на біцуху.

00:40:07.032 --> 00:40:09.116 align:center
- Яка ще біцуха?
- Дивися, дівко.

00:40:09.117 --> 00:40:11.786 align:center
- Це... Це фігня.
- Сюди. Сюди дивися.

00:40:11.787 --> 00:40:14.247 align:center
- Глянь. Помацай.
- Добре. Зараз. Дай помацаю.

00:40:14.248 --> 00:40:16.374 align:center
Отак? А можна так?

00:40:16.375 --> 00:40:19.961 align:center
- Господи.
- Так. Отак, Мел.

00:40:19.962 --> 00:40:22.965 align:center
- Що ти робиш?
- Так тобі.

00:40:23.549 --> 00:40:25.342 align:center
А можна...

00:40:31.682 --> 00:40:33.140 align:center
Ні.

00:40:33.141 --> 00:40:34.350 align:center
Пусти.

00:40:34.351 --> 00:40:37.980 align:center
- Здавайся.
- Здаються не так.

00:40:40.607 --> 00:40:42.359 align:center
Господи.

00:40:54.121 --> 00:40:55.581 align:center
Я почала зникати.

00:40:56.456 --> 00:41:00.878 align:center
Стала дрібною часткою його життя,
а не кимось найважливішим.

00:41:02.171 --> 00:41:06.258 align:center
У ньому наче залишилося дуже мало місця,
а я вимагала забагато.

00:41:08.594 --> 00:41:12.264 align:center
Не думаю, що Куп має в собі стільки місця.

00:41:15.559 --> 00:41:18.270 align:center
Може, колись воно й було, але вже нема.

00:41:20.480 --> 00:41:22.106 align:center
У тобі багато накопиченої агресії.

00:41:22.107 --> 00:41:24.067 align:center
Треба скоріше потрахатися.

00:41:25.986 --> 00:41:28.322 align:center
Так. Я знаю.

00:41:30.574 --> 00:41:31.909 align:center
Усе, мені пора йти.

00:41:35.162 --> 00:41:36.330 align:center
Мені теж.

00:41:43.504 --> 00:41:45.463 align:center
Хочеш поговорити про пакет готівки?

00:41:45.464 --> 00:41:46.882 align:center
Ні.

00:41:50.594 --> 00:41:53.639 align:center
У тебе буває так,
що ти на щось довго дивився...

00:41:55.474 --> 00:41:59.394 align:center
але раптом зрозумів,
що давно перестав це помічати?

00:42:00.312 --> 00:42:02.064 align:center
Про що ми говоримо?

00:42:03.774 --> 00:42:04.816 align:center
Про моє життя.

00:42:09.821 --> 00:42:10.822 align:center
От чорт.

00:42:15.160 --> 00:42:16.495 align:center
Бляха, Барні.

00:42:19.831 --> 00:42:21.666 align:center
Вибач, будь ласка.

00:42:21.667 --> 00:42:22.917 align:center
Це ж прототип.

00:42:22.918 --> 00:42:24.711 align:center
Мені дуже...

00:42:27.130 --> 00:42:29.091 align:center
<i>Якщо вас цікавлять метафори...</i>

00:42:30.384 --> 00:42:33.970 align:center
<i>не шукайте далі: ось вам чоловік,
який ригає в унітаз за 30 тисяч доларів,</i>

00:42:33.971 --> 00:42:35.514 align:center
<i>не підключений до каналізації.</i>

00:42:38.976 --> 00:42:41.686 align:center
<i>Хоча, коли ви в певному настрої,</i>

00:42:41.687 --> 00:42:44.439 align:center
<i>то все в цьому містечку –
одна суцільна метафора,</i>

00:42:45.440 --> 00:42:49.778 align:center
<i>тому дуже важко розібратися,
що з цього всього реальне.</i>

00:43:17.222 --> 00:43:18.473 align:center
Гарного дня.

00:43:22.644 --> 00:43:23.812 align:center
Гантере, привіт.

00:43:50.422 --> 00:43:51.714 align:center
Салют.

00:43:51.715 --> 00:43:52.840 align:center
Привіт.

00:43:52.841 --> 00:43:54.008 align:center
Я заїжджала до тебе.

00:43:54.009 --> 00:43:56.260 align:center
Алі сказала, що ти тут.

00:43:56.261 --> 00:43:58.012 align:center
Вона живе у тебе?

00:43:58.013 --> 00:43:59.514 align:center
Так. У неї важкий період.

00:43:59.515 --> 00:44:01.307 align:center
Не хотів, щоб вона жила сама.

00:44:01.308 --> 00:44:03.017 align:center
Ти багато на себе взяв.

00:44:03.018 --> 00:44:04.770 align:center
Крім мене, у неї нікого нема.

00:44:06.188 --> 00:44:08.732 align:center
У неї є ще я, Куп.
Надіюся, ти це розумієш.

00:44:12.069 --> 00:44:14.237 align:center
Нік каже, що ти вже не працюєш у Bailey?

00:44:14.238 --> 00:44:17.658 align:center
Так. Я відкриваю новий фонд
у співпраці з ОАЕ.

00:44:18.367 --> 00:44:19.742 align:center
Менше нагляду, більше переваг.

00:44:19.743 --> 00:44:20.826 align:center
Отак просто?

00:44:20.827 --> 00:44:22.745 align:center
Пора змін.

00:44:22.746 --> 00:44:24.121 align:center
Ти довго був у Bailey.

00:44:24.122 --> 00:44:26.165 align:center
А ти довго була зі мною, правда?

00:44:26.166 --> 00:44:27.792 align:center
Ну все, Куп.

00:44:27.793 --> 00:44:29.210 align:center
Не бійся. Чеки будуть.

00:44:29.211 --> 00:44:30.503 align:center
Та пішов ти.

00:44:30.504 --> 00:44:32.421 align:center
Що ти від мене хочеш?

00:44:32.422 --> 00:44:34.049 align:center
Що? Кажи.

00:44:34.675 --> 00:44:36.259 align:center
З тобою стало неможливо говорити.

00:44:36.260 --> 00:44:38.804 align:center
А ти все одно намагаєшся.

00:44:40.973 --> 00:44:43.725 align:center
Я думала про те, щоб найняти
Торі професійного тренера.

00:44:44.351 --> 00:44:46.894 align:center
Це десь тисяча на тиждень.
Хотіла з тобою обговорити.

00:44:46.895 --> 00:44:49.689 align:center
Я її тренер, а тут вона працює з Едді.

00:44:49.690 --> 00:44:50.815 align:center
- Справляється.
- Знаю.

00:44:50.816 --> 00:44:52.942 align:center
- Я говорю про профі.
- Ніків дружбан?

00:44:52.943 --> 00:44:55.736 align:center
Нік тут ні при чому. Я піклуюся про Торі.

00:44:55.737 --> 00:44:57.238 align:center
Наступні місяці дуже важливі,

00:44:57.239 --> 00:44:59.532 align:center
а ти знаєш, як вона
хоче грати за Принстон.

00:44:59.533 --> 00:45:01.826 align:center
- Їй не потрібен професійний тренер.
- Через нас...

00:45:01.827 --> 00:45:04.036 align:center
Як мінімум, потрібен хтось присутній.

00:45:04.037 --> 00:45:05.371 align:center
- Я присутній.
- Ні, Куп.

00:45:05.372 --> 00:45:06.956 align:center
- Ти приходиш іноді...
- Та чорт.

00:45:06.957 --> 00:45:09.292 align:center
- ...переконуєш себе, що присутній.
- Знов ця фігня.

00:45:09.293 --> 00:45:11.043 align:center
Ми з цією розмовою ходимо по колу.

00:45:11.044 --> 00:45:12.920 align:center
Одне діло – коли ти відсутній для мене,

00:45:12.921 --> 00:45:14.964 align:center
але з нею тобі краще бути присутнім.

00:45:14.965 --> 00:45:17.176 align:center
- Розумієш?
- Ще щось?

00:45:42.284 --> 00:45:44.827 align:center
Містере Сперлінг, у вас багато годинників.

00:45:44.828 --> 00:45:47.413 align:center
Чому злодій узяв тільки один?

00:45:47.414 --> 00:45:51.250 align:center
Один той годинник коштує 225 штук.

00:45:51.251 --> 00:45:53.669 align:center
Тобто злодій не хотів бути жадібним?

00:45:53.670 --> 00:45:56.172 align:center
Те, що інші годинники на місці,

00:45:56.173 --> 00:45:59.676 align:center
наводить на думку,
що ви могли його загубити.

00:46:00.385 --> 00:46:02.554 align:center
Хто губить такі дорогі годинники?

00:46:03.222 --> 00:46:06.098 align:center
Не знаю. Може, той самий, хто таке купує?

00:46:06.099 --> 00:46:07.184 align:center
Що?

00:46:08.769 --> 00:46:10.603 align:center
- Маєте фото годинника?
- Так.

00:46:10.604 --> 00:46:12.898 align:center
І документи власника. Зараз прийду.

00:46:17.110 --> 00:46:19.028 align:center
У тебе з ним якісь проблеми?

00:46:19.029 --> 00:46:20.488 align:center
Допомагаю знайти годинник.

00:46:20.489 --> 00:46:21.906 align:center
Думаєш, ми його знайдемо?

00:46:21.907 --> 00:46:24.117 align:center
Не знаю, але це буде наша головна справа.

00:46:25.035 --> 00:46:27.704 align:center
- Серйозно?
- Ні. Несерйозно.

00:46:44.930 --> 00:46:47.265 align:center
<i>Скріпка, прикріплена до акумулятора,</i>

00:46:47.266 --> 00:46:48.934 align:center
<i>працює як натяжний механізм.</i>

00:46:50.102 --> 00:46:53.397 align:center
<i>Тримайте натяжний механізм у щілині.</i>

00:46:54.940 --> 00:46:56.400 align:center
<i>Вставте лише на сантиметр.</i>

00:46:57.025 --> 00:46:58.276 align:center
<i>Не штовхайте.</i>

00:46:58.277 --> 00:47:00.737 align:center
<i>Під легким нахилом.</i>

00:47:01.446 --> 00:47:03.907 align:center
<i>А тепер подаємо напругу.</i>

00:47:06.076 --> 00:47:11.290 align:center
<i>Вуаля. А якщо це не допоможе,
завжди виручить груба сила.</i>

00:47:18.797 --> 00:47:20.506 align:center
<i>Мій мозкоправ танцював би</i>

00:47:20.507 --> 00:47:24.553 align:center
<i>на радощах, почувши, що я обкрадаю
чувака, який спить з моєю жінкою.</i>

00:47:28.056 --> 00:47:29.641 align:center
<i>Але мозкоправа я не мав.</i>

00:47:30.309 --> 00:47:32.643 align:center
<i>Зате я мав навчальне відео на ютубі,</i>

00:47:32.644 --> 00:47:34.687 align:center
<i>чемпіонський перстень Ніка</i>

00:47:34.688 --> 00:47:36.689 align:center
<i>і думку про те, що зважаючи на обставини,</i>

00:47:36.690 --> 00:47:38.525 align:center
<i>мій професіоналізм росте.</i>

00:47:44.448 --> 00:47:45.449 align:center
<i>Або ні.</i>

00:48:58.188 --> 00:49:00.190 align:center
Переклад субтитрів: Олена Любенко

