WEBVTT

00:00:10.886 --> 00:00:12.261 align:center
Что это такое?

00:00:12.262 --> 00:00:15.307 align:center
- Я отрабатываю свое пребывание здесь.
- Думаю, ты это уже сделал.

00:00:16.015 --> 00:00:17.309 align:center
Иди сюда, красотка.

00:00:19.144 --> 00:00:20.145 align:center
Пойдем.

00:00:21.897 --> 00:00:24.982 align:center
- Подожди, Тор. Я и тебе положил.
- Не называй меня Тор, Никки.

00:00:24.983 --> 00:00:26.526 align:center
- Эй.
- Извини.

00:00:26.527 --> 00:00:27.985 align:center
Тори.

00:00:27.986 --> 00:00:31.030 align:center
Ты же спортсменка.
Для формирования мышц нужны белки,

00:00:31.031 --> 00:00:32.698 align:center
1,6 грамм на килограмм.

00:00:33.325 --> 00:00:35.076 align:center
Это завтрак чемпионов.

00:00:35.077 --> 00:00:36.661 align:center
Это не завтрак.

00:00:36.662 --> 00:00:37.955 align:center
Это метафора.

00:00:44.086 --> 00:00:45.920 align:center
Фил, я знаю средние цены.

00:00:45.921 --> 00:00:48.965 align:center
Почему ландшафтный дизайн
обходится мне на 60 тысяч дороже?

00:00:48.966 --> 00:00:51.467 align:center
Твоя жена просит
выровнять двор и посадить деревья.

00:00:51.468 --> 00:00:54.220 align:center
- Чтобы было больше тени.
- Грейс.

00:00:54.221 --> 00:00:56.473 align:center
- Грейс.
- Я занята, детка.

00:00:57.266 --> 00:00:58.516 align:center
Можно отменить деревья?

00:00:58.517 --> 00:01:00.184 align:center
- Эй, Фил!
- Грузовик тут.

00:01:00.185 --> 00:01:01.686 align:center
- Грузовик тут.
- Фил.

00:01:01.687 --> 00:01:03.647 align:center
- Да?
- Ты нужен на платформе.

00:01:04.815 --> 00:01:08.025 align:center
- Знаешь, что там куча деревьев?
- Да, они дадут много тени.

00:01:08.026 --> 00:01:09.652 align:center
Эй. Насчет деревьев...

00:01:09.653 --> 00:01:10.862 align:center
Да, тень нужна.

00:01:10.863 --> 00:01:12.321 align:center
- Разве?
- Мы опаздываем.

00:01:12.322 --> 00:01:15.116 align:center
- Хорошего дня.
- Пока, девочки. Пока.

00:01:15.117 --> 00:01:16.534 align:center
- Пойдем. Живее.
- Пока.

00:01:16.535 --> 00:01:18.078 align:center
- Привет, Куп.
- Привет. Пока.

00:01:21.123 --> 00:01:23.666 align:center
- Ты пешком или на машине?
- Пешком. Ты сам сказал.

00:01:23.667 --> 00:01:25.586 align:center
Да. Поедем на моей.

00:01:26.837 --> 00:01:27.838 align:center
Вперед.

00:01:28.881 --> 00:01:29.840 align:center
Ладно.

00:01:39.683 --> 00:01:41.685 align:center
Боже, Барни. Это «Спектр»?

00:01:42.811 --> 00:01:44.729 align:center
Спецвыпуск. Электромобиль.

00:01:44.730 --> 00:01:47.815 align:center
Грейс купила мне пару недель назад.
Ко дню рождения.

00:01:47.816 --> 00:01:50.067 align:center
- Как мило.
- О нет.

00:01:50.068 --> 00:01:52.028 align:center
Это балансирование на грани войны.

00:01:52.029 --> 00:01:55.489 align:center
Я не могу придираться к ее тратам,
если езжу на «Роллсе».

00:01:55.490 --> 00:01:57.117 align:center
Да брось. Тебе нравится.

00:01:58.660 --> 00:02:00.078 align:center
Машина потрясная.

00:02:01.079 --> 00:02:03.540 align:center
Такая изысканная.

00:02:04.208 --> 00:02:05.292 align:center
Я за рулем.

00:02:07.419 --> 00:02:08.294 align:center
Конечно.

00:02:35.572 --> 00:02:37.491 align:center
Какого чёрта?

00:03:50.856 --> 00:03:53.483 align:center
ДРУЗЬЯ И СОСЕДИ

00:04:07.289 --> 00:04:08.706 align:center
Кстати, куда мы едем?

00:04:08.707 --> 00:04:10.458 align:center
К адвокату.

00:04:10.459 --> 00:04:12.960 align:center
Я не могу судиться с «Бейли Расселл».
Раздавят как букашку.

00:04:12.961 --> 00:04:17.882 align:center
Извини. Надо было выразиться понятнее.
Мы едем к Рику Массиелло.

00:04:19.885 --> 00:04:22.428 align:center
Ты добился встречи с Масси?
Как тебе удалось?

00:04:22.429 --> 00:04:23.513 align:center
Неважно.

00:04:23.514 --> 00:04:26.808 align:center
Но как только в «Бейли» услышат его имя,
пойдут на мировую.

00:04:27.518 --> 00:04:28.893 align:center
Джек вовсе не хочет,

00:04:28.894 --> 00:04:31.562 align:center
чтобы Масси раздувал скандал
и тревожил его инвесторов.

00:04:31.563 --> 00:04:33.022 align:center
Он мне дорого обойдется.

00:04:33.023 --> 00:04:35.149 align:center
Он сделает скидку.

00:04:35.150 --> 00:04:37.860 align:center
- Он так сказал?
- Не совсем, но ты его убедишь.

00:04:37.861 --> 00:04:40.029 align:center
- Он возьмет половину.
- Возможно.

00:04:40.030 --> 00:04:42.615 align:center
Но вторая половина
куда больше того, что у тебя есть сейчас.

00:04:42.616 --> 00:04:44.825 align:center
Ты должен платить по счетам. Начни с меня.

00:04:44.826 --> 00:04:46.161 align:center
<i>Ник Брандес.</i>

00:04:48.622 --> 00:04:49.705 align:center
Ник! Привет.

00:04:49.706 --> 00:04:50.831 align:center
<i>Привет, Барни.</i>

00:04:50.832 --> 00:04:53.376 align:center
Уточняю насчет рефинансирования зала.

00:04:53.377 --> 00:04:55.795 align:center
Доббс говорит, мы можем открыть
еще два филиала,

00:04:55.796 --> 00:04:57.713 align:center
<i>не продавая мои активы.</i>

00:04:57.714 --> 00:04:59.173 align:center
Да. Извини, Ник.

00:04:59.174 --> 00:05:00.675 align:center
Я в машине с Купом.

00:05:00.676 --> 00:05:02.093 align:center
<i>- Ты по громкой связи?</i>
- Да.

00:05:02.094 --> 00:05:03.761 align:center
<i>Привет. Как дела, Куп?</i>

00:05:03.762 --> 00:05:06.514 align:center
Вы знаете, что у женщин
сегодня занятие по самообороне?

00:05:06.515 --> 00:05:08.724 align:center
- Сегодня?
<i>- Кажется, да.</i>

00:05:08.725 --> 00:05:10.935 align:center
<i>Вечером мы все холостяки.</i>

00:05:10.936 --> 00:05:14.146 align:center
Я куплю мяса и выпивки
и приглашаю вас всех потусить.

00:05:14.147 --> 00:05:15.731 align:center
<i>- Вы будете?</i>
- Звучит неплохо.

00:05:15.732 --> 00:05:17.358 align:center
<i>Я за. А ты, Куп?</i>

00:05:17.359 --> 00:05:18.360 align:center
Я пас, Ник.

00:05:19.111 --> 00:05:23.656 align:center
Что ж, приглашение в силе,
если передумаешь.

00:05:23.657 --> 00:05:25.617 align:center
Не передумаю. Но спасибо.

00:05:28.996 --> 00:05:30.872 align:center
Вешаю трубку, пока всем не стало неловко.

00:05:30.873 --> 00:05:32.707 align:center
- До встречи, Ник.
<i>- Да, Барни.</i>

00:05:32.708 --> 00:05:34.418 align:center
<i>Звякни насчет рефинансирования.</i>

00:05:38.130 --> 00:05:40.131 align:center
- Что?
- А как же команда Купа?

00:05:40.132 --> 00:05:44.510 align:center
Ты сказал, что нет никаких команд.
Но если что, конечно, я за тебя.

00:05:44.511 --> 00:05:47.180 align:center
- К чёрту Ника.
- Но ты идешь к нему в гости.

00:05:47.181 --> 00:05:50.308 align:center
Он устраивает хорошую вечеринку.
Тебе стоит пойти.

00:05:50.309 --> 00:05:51.602 align:center
Это тебе не стоит.

00:05:52.728 --> 00:05:54.812 align:center
Ник стал моим крупнейшим клиентом,

00:05:54.813 --> 00:05:56.522 align:center
у меня связаны руки.

00:05:56.523 --> 00:05:57.774 align:center
Ого.

00:05:58.358 --> 00:05:59.942 align:center
Лишь бы машина не пострадала.

00:05:59.943 --> 00:06:01.862 align:center
Не смей об этом шутить.

00:06:06.617 --> 00:06:07.783 align:center
Ты не победишь.

00:06:07.784 --> 00:06:09.452 align:center
Скажу сразу.

00:06:09.453 --> 00:06:12.581 align:center
Ты умный человек, Куп.
Ты знаешь, что не выстоишь против них.

00:06:14.374 --> 00:06:15.416 align:center
Спасибо, что уделили время.

00:06:15.417 --> 00:06:17.543 align:center
К счастью, тебе и не нужно побеждать.

00:06:17.544 --> 00:06:21.672 align:center
Тебе нужно упрощенное решение,
чтобы «Бейли» начали делать предложения.

00:06:21.673 --> 00:06:25.551 align:center
Тогда это превратится в переговоры.
А я отличный переговорщик.

00:06:25.552 --> 00:06:27.596 align:center
Вы сделаете скидку?

00:06:28.430 --> 00:06:31.516 align:center
Нет. За это я возьму с тебя
полную стоимость.

00:06:31.517 --> 00:06:34.310 align:center
Аванс – 200 тысяч. Дело затянется.

00:06:34.311 --> 00:06:36.522 align:center
Насколько? На три-шесть месяцев?

00:06:37.231 --> 00:06:38.898 align:center
Два-три года.

00:06:38.899 --> 00:06:40.942 align:center
- Боже.
- Да. Это Южный округ.

00:06:40.943 --> 00:06:42.486 align:center
Ничего не поделаешь.

00:06:44.154 --> 00:06:45.488 align:center
У тебя точно есть деньги на эту борьбу?

00:06:45.489 --> 00:06:46.615 align:center
У него есть.

00:06:49.868 --> 00:06:53.871 align:center
Ладно. Мне пора возвращаться в суд.
Допивайте кофе. Я угощаю.

00:06:53.872 --> 00:06:55.541 align:center
Так вы берете это дело?

00:06:56.250 --> 00:06:57.667 align:center
Ну, я еще подумаю.

00:06:57.668 --> 00:06:58.960 align:center
Проверю расписание.

00:06:58.961 --> 00:07:00.295 align:center
Буду на связи, ладно?

00:07:01.839 --> 00:07:04.090 align:center
- Два-три года?
- Он реально смотрит на вещи.

00:07:04.091 --> 00:07:05.216 align:center
Я не смогу заплатить.

00:07:05.217 --> 00:07:08.804 align:center
Заплати аванс и просто смотри,
как падают костяшки домино.

00:07:09.346 --> 00:07:11.639 align:center
Это нехарактерный для тебя оптимизм.

00:07:11.640 --> 00:07:15.644 align:center
Ты видел, что происходит у меня дома.
Мне остается только оптимизм.

00:07:17.145 --> 00:07:18.105 align:center
Пойдем.

00:07:18.689 --> 00:07:20.648 align:center
Выпьем нормального кофе.

00:07:20.649 --> 00:07:21.692 align:center
Ты угощаешь.

00:07:23.402 --> 00:07:24.819 align:center
У вас ковровая моль.

00:07:24.820 --> 00:07:26.237 align:center
- Ковровая моль?
- Да.

00:07:26.238 --> 00:07:29.532 align:center
Она откладывает яйца в коврах.
Я нашел личинки в каждой комнате.

00:07:29.533 --> 00:07:30.700 align:center
Господи.

00:07:30.701 --> 00:07:34.370 align:center
Хорошо, что вы вызвали меня,
иначе завелись бы целые колонии.

00:07:34.371 --> 00:07:36.455 align:center
- Можете от нее избавиться?
- Да.

00:07:36.456 --> 00:07:38.833 align:center
Потребуется около трех сеансов
в течение месяца.

00:07:38.834 --> 00:07:40.502 align:center
Это стоит 9 000.

00:07:41.044 --> 00:07:42.712 align:center
- Девять тысяч?
- Да.

00:07:42.713 --> 00:07:45.840 align:center
Десять пятьсот, если выберете
нетоксичные химикаты.

00:07:45.841 --> 00:07:48.301 align:center
И придется снести заднюю стену шкафа.

00:07:48.302 --> 00:07:50.136 align:center
Скорее всего, эту тоже.

00:07:50.137 --> 00:07:51.554 align:center
- Вы серьезно?
- Да.

00:07:51.555 --> 00:07:53.306 align:center
Моль там поселилась и размножается.

00:07:53.307 --> 00:07:56.475 align:center
Кажется, это первое поколение,
но если не избавиться от нее сейчас,

00:07:56.476 --> 00:07:58.728 align:center
у вас будут колонии за каждой стеной.

00:07:58.729 --> 00:08:01.898 align:center
- И вы никогда ее не выведете.
- Когда вы приступите?

00:08:01.899 --> 00:08:04.318 align:center
Команда приедет через пару дней.

00:08:19.833 --> 00:08:22.252 align:center
- Спасибо, что подвез, Барни.
- Не за что.

00:08:26.924 --> 00:08:27.925 align:center
Эй!

00:08:28.467 --> 00:08:29.593 align:center
Куп.

00:08:31.053 --> 00:08:32.762 align:center
Приходи сегодня к Нику.

00:08:32.763 --> 00:08:34.806 align:center
Ну же. Тебе нужно развеяться.

00:08:35.390 --> 00:08:38.433 align:center
Прошло больше года.
Может, пора отпустить обиду.

00:08:38.434 --> 00:08:40.187 align:center
Он спал с моей женой.

00:08:41.313 --> 00:08:43.565 align:center
Верно, но ты немного упрощаешь.

00:08:44.274 --> 00:08:48.653 align:center
Я не говорю, что Ник не облажался.
Он облажался. Она облажалась.

00:08:48.654 --> 00:08:51.405 align:center
Но, возможно... Возможно, ты тоже облажался?

00:08:51.406 --> 00:08:52.823 align:center
Немножко?

00:08:52.824 --> 00:08:55.660 align:center
- Брак – сложная штука.
- Говоришь, это моя вина?

00:08:55.661 --> 00:08:58.496 align:center
Я говорю: неважно, кто виноват.

00:08:58.497 --> 00:09:00.831 align:center
Мы все будем рядом в обозримом будущем.

00:09:00.832 --> 00:09:02.751 align:center
Тебе же лучше забыть об этом.

00:09:03.544 --> 00:09:04.545 align:center
А ты бы забыл?

00:09:06.088 --> 00:09:07.089 align:center
Я бы притворился.

00:09:08.048 --> 00:09:11.467 align:center
- Ко мне сегодня приезжают дети.
- Уважительная причина.

00:09:11.468 --> 00:09:13.177 align:center
До встречи, Барни.

00:09:13.178 --> 00:09:14.513 align:center
Пока, Куп.

00:09:22.896 --> 00:09:25.606 align:center
О боже. Она такая милая.

00:09:25.607 --> 00:09:28.025 align:center
Эсти? Она маленький чертенок.

00:09:28.026 --> 00:09:29.735 align:center
А похожа на ангелочка.

00:09:29.736 --> 00:09:33.574 align:center
Так она втирается в доверие.
Она злой гений.

00:09:34.533 --> 00:09:36.200 align:center
Привет, Энди. Твоя подруга здесь.

00:09:36.201 --> 00:09:37.661 align:center
Привет, Куп.

00:09:39.538 --> 00:09:42.249 align:center
- Что ты здесь делаешь?
- Мимо проезжала.

00:09:43.000 --> 00:09:45.335 align:center
- Ты была в этом районе?
- И решила заехать к тебе.

00:09:45.961 --> 00:09:47.838 align:center
Спросить, не передумал ли ты
насчет сделки.

00:09:52.551 --> 00:09:57.054 align:center
Я в душ, не буду вам мешать
заниматься делами.

00:09:57.055 --> 00:09:58.764 align:center
Рада знакомству, Лу.

00:09:58.765 --> 00:09:59.892 align:center
Взаимно, Эли.

00:10:00.559 --> 00:10:02.185 align:center
Ни пуха тебе.

00:10:02.186 --> 00:10:03.896 align:center
Спасибо.

00:10:07.149 --> 00:10:08.274 align:center
У тебя милая сестра.

00:10:08.275 --> 00:10:10.651 align:center
- Что ты делаешь в моём доме?
- Приехала за часами.

00:10:10.652 --> 00:10:14.989 align:center
- Ты сказала, что не сможешь их продать.
- Я хотела убедиться, что ты не коп.

00:10:14.990 --> 00:10:17.700 align:center
- Поэтому проверила тебя.
- Ты проверила меня?

00:10:17.701 --> 00:10:21.078 align:center
Богач потерял солидную работу
в солидном хедж-фонде.

00:10:21.079 --> 00:10:24.081 align:center
И возникли солидные проблемы
с ликвидностью.

00:10:24.082 --> 00:10:27.376 align:center
Ты мог бы продать свой «Мазератти»,
но что подумают соседи,

00:10:27.377 --> 00:10:30.963 align:center
если Эндрю Купер пересядет
на «Мерседес» С-класса?

00:10:30.964 --> 00:10:35.092 align:center
Поэтому выпускник Принстона,
суперфинансист, стал мелким воришкой.

00:10:35.093 --> 00:10:37.220 align:center
Ты понятия не имеешь, о чём говоришь.

00:10:37.221 --> 00:10:39.472 align:center
Часы Richard Mille.

00:10:39.473 --> 00:10:42.391 align:center
Они не твои, но из этого района.

00:10:42.392 --> 00:10:44.519 align:center
Брэдли Сперлинг.

00:10:44.520 --> 00:10:46.688 align:center
Живет в паре улиц отсюда.

00:10:47.648 --> 00:10:51.526 align:center
Один телефонный звонок –
и я отследила серийный номер часов,

00:10:51.527 --> 00:10:54.362 align:center
выяснила, кто их купил
и где живет владелец.

00:10:54.363 --> 00:10:57.949 align:center
Нет ничего опаснее, чем тот,
кто не знает, чего он не знает.

00:10:57.950 --> 00:10:59.159 align:center
Верно?

00:10:59.743 --> 00:11:02.913 align:center
Но теперь ты знаешь,
что я знаю, где ты живешь.

00:11:03.872 --> 00:11:05.707 align:center
Я знаю, где живут твои родные.

00:11:08.210 --> 00:11:09.377 align:center
Ты мне угрожаешь?

00:11:09.378 --> 00:11:11.212 align:center
Не считай это угрозой.

00:11:11.213 --> 00:11:14.715 align:center
Это скорее договор:

00:11:14.716 --> 00:11:19.262 align:center
если попадешься, не рассказывай
о своей новой подруге Лу.

00:11:19.263 --> 00:11:22.391 align:center
А если расскажешь, будешь наказан.

00:11:23.183 --> 00:11:24.643 align:center
Честь среди воров.

00:11:25.769 --> 00:11:27.311 align:center
Я не вор.

00:11:27.312 --> 00:11:29.690 align:center
Я пока еще не знаю, кто ты.

00:11:30.357 --> 00:11:32.401 align:center
Возможно, и ты не знаешь.

00:11:39.741 --> 00:11:42.202 align:center
А теперь неси часы.

00:12:09.813 --> 00:12:10.938 align:center
Я не могу говорить.

00:12:10.939 --> 00:12:12.815 align:center
<i>Почему переадресовываешь на автоответчик?</i>

00:12:12.816 --> 00:12:14.442 align:center
Это вежливее, чем бросать трубку.

00:12:14.443 --> 00:12:16.068 align:center
- <i>Да?</i>
- Что я и сделаю.

00:12:16.069 --> 00:12:18.362 align:center
Джек вызовет тебя завтра.

00:12:18.363 --> 00:12:20.198 align:center
Сообщит, что я нанял Масси.

00:12:20.199 --> 00:12:22.074 align:center
Чёрт, Куп.

00:12:22.075 --> 00:12:25.704 align:center
- Джек кинул меня, Лив. Ты же знаешь.
- Масси втянет меня в это.

00:12:27.080 --> 00:12:28.456 align:center
Мое имя будет в газетах.

00:12:28.457 --> 00:12:30.374 align:center
Я этого не допущу,
но у тебя возьмут показания.

00:12:30.375 --> 00:12:32.126 align:center
Я стану сволочью в этой истории.

00:12:32.127 --> 00:12:34.420 align:center
- Джек велит тебе солгать.
<i>- А ты просишь не лгать.</i>

00:12:34.421 --> 00:12:37.716 align:center
Я прошу тебя поступить правильно.

00:12:38.550 --> 00:12:40.718 align:center
<i>Он всё у меня отобрал, Лив.</i>

00:12:40.719 --> 00:12:43.262 align:center
- Ты сделаешь со мной то же самое.
- <i>Дело не в тебе.</i>

00:12:43.263 --> 00:12:44.681 align:center
А вот и нет.

00:12:45.766 --> 00:12:46.766 align:center
Я вешаю трубку.

00:12:46.767 --> 00:12:48.143 align:center
<i>Лив. Пожа...</i>

00:12:49.811 --> 00:12:51.271 align:center
Чёрт возьми.

00:12:52.314 --> 00:12:54.233 align:center
- Привет, ребята.
- Привет, папа.

00:12:54.900 --> 00:12:56.484 align:center
- Привет, папа.
- Как школа?

00:12:56.485 --> 00:12:57.693 align:center
По-старому.

00:12:57.694 --> 00:13:00.364 align:center
- Вкусно пахнет.
- Я готовлю пасту.

00:13:01.406 --> 00:13:03.699 align:center
Я иду гулять с Джейком.
Я думала, что написала тебе.

00:13:03.700 --> 00:13:04.993 align:center
Нет, ты...

00:13:07.287 --> 00:13:08.120 align:center
Написала. Ладно.

00:13:08.121 --> 00:13:10.332 align:center
Я просто зашла оставить вещи.

00:13:11.041 --> 00:13:14.043 align:center
Она отвезет меня к Скотту,
мы быстро проведем саундчек.

00:13:14.044 --> 00:13:15.545 align:center
Кто такой Скотт?

00:13:15.546 --> 00:13:16.755 align:center
Мак-Грегор.

00:13:17.422 --> 00:13:20.425 align:center
Мы сегодня играем на вечеринке. Ты забыл?

00:13:21.009 --> 00:13:23.803 align:center
Ладно. То есть ужинать не будете?

00:13:23.804 --> 00:13:26.305 align:center
- Поехали.
- Я доем остатки.

00:13:26.306 --> 00:13:29.851 align:center
Подождите. Когда вы собираетесь
вернуться домой?

00:13:29.852 --> 00:13:32.020 align:center
- К одиннадцати или двенадцати.
- Я тоже.

00:13:32.646 --> 00:13:34.398 align:center
Помните, что завтра в школу?

00:13:36.108 --> 00:13:37.108 align:center
Да, верно.

00:13:37.109 --> 00:13:38.568 align:center
Завтра в школу. Он прав.

00:13:38.569 --> 00:13:40.988 align:center
Отличное воспитание, папа. Пойдем.

00:13:50.497 --> 00:13:51.664 align:center
Боже.

00:13:51.665 --> 00:13:53.082 align:center
Эй.

00:13:53.083 --> 00:13:54.751 align:center
Не знал, что ты еще здесь.

00:13:55.627 --> 00:13:59.964 align:center
Что делаешь? Сядь, выпей чего-нибудь.
Посмотри великого бельгийца.

00:13:59.965 --> 00:14:02.425 align:center
Не могу. У меня концерт.

00:14:02.426 --> 00:14:03.510 align:center
Снова?

00:14:04.094 --> 00:14:05.553 align:center
Не делай вид, что удивлен.

00:14:05.554 --> 00:14:07.805 align:center
Я сейчас умоюсь

00:14:07.806 --> 00:14:08.891 align:center
и пойду с тобой.

00:14:09.558 --> 00:14:12.686 align:center
Ты испортишь атмосферу
и будешь меня нервировать.

00:14:13.353 --> 00:14:14.354 align:center
Ладно.

00:14:15.355 --> 00:14:16.480 align:center
Где дети?

00:14:16.481 --> 00:14:17.481 align:center
Кинули меня.

00:14:17.482 --> 00:14:18.983 align:center
Мне жаль, Энди.

00:14:18.984 --> 00:14:21.027 align:center
- Я бы хотела остаться, но...
- Ничего.

00:14:21.028 --> 00:14:23.112 align:center
Прошу. Делай что хотела.

00:14:23.113 --> 00:14:25.448 align:center
Не хочу оставлять тебя в таком положении.

00:14:25.449 --> 00:14:26.532 align:center
В каком?

00:14:26.533 --> 00:14:30.579 align:center
У меня есть паста, виски,
Жан-Клод Ван Дамм.

00:14:31.914 --> 00:14:33.080 align:center
Очень весело.

00:14:33.081 --> 00:14:35.416 align:center
Ладно. До встречи.

00:14:35.417 --> 00:14:36.667 align:center
- Пока!
- Пока.

00:14:36.668 --> 00:14:38.753 align:center
Пока.

00:14:38.754 --> 00:14:40.087 align:center
- Ни пуха.
- Спасибо.

00:14:40.088 --> 00:14:41.840 align:center
- Ты красотка.
- Большое спасибо.

00:14:50.557 --> 00:14:51.974 align:center
- Алло.
- <i>Привет.</i>

00:14:51.975 --> 00:14:54.101 align:center
Я один в пустом доме. Придешь?

00:14:54.102 --> 00:14:57.064 align:center
- <i>Не могу. У меня самооборона.</i>
- Боже. И у тебя?

00:14:57.856 --> 00:15:01.567 align:center
- Женщина должна уметь защищаться.
- От кого именно?

00:15:01.568 --> 00:15:02.652 align:center
<i>Не знаю,</i>

00:15:02.653 --> 00:15:04.988 align:center
- но если что, я буду готова.
- Сэм, подожди.

00:15:05.739 --> 00:15:06.781 align:center
Мне пора.

00:15:06.782 --> 00:15:08.450 align:center
<i>- Перезвонишь позже?</i>
- Да.

00:15:19.378 --> 00:15:22.463 align:center
<i>Всех, кого я знал, в тот вечер
не было дома, а в последнее время</i>

00:15:22.464 --> 00:15:25.007 align:center
<i>плохие идеи казались хорошими,
когда я был один.</i>

00:15:25.008 --> 00:15:26.510 align:center
К чёрту всё.

00:15:29.263 --> 00:15:31.055 align:center
- Эй.
- Ты видела?

00:15:31.056 --> 00:15:34.059 align:center
- И подошла?
- Да.

00:15:34.977 --> 00:15:36.185 align:center
- Привет.
- Привет.

00:15:36.186 --> 00:15:38.145 align:center
- Привет, девочки.
- Привет.

00:15:38.146 --> 00:15:40.523 align:center
- Нас много.
- Спасибо. Кто бы подумал?

00:15:40.524 --> 00:15:41.941 align:center
Наверное, они решили

00:15:41.942 --> 00:15:43.776 align:center
прийти подсмотреть твои дизайнерские идеи.

00:15:43.777 --> 00:15:45.486 align:center
Кстати, у тебя красивый дом.

00:15:45.487 --> 00:15:48.114 align:center
Серьезно? Я думала сделать
косметический ремонт.

00:15:48.115 --> 00:15:50.199 align:center
А, неважно.

00:15:50.200 --> 00:15:52.703 align:center
Эти брауни – с травкой.
Оставь их на потом.

00:15:53.328 --> 00:15:54.538 align:center
Они без глютена?

00:15:55.205 --> 00:15:56.874 align:center
- Естественно.
- Тогда ладно.

00:15:59.418 --> 00:16:01.502 align:center
Так, дамы!

00:16:01.503 --> 00:16:03.297 align:center
Кто хочет быть изнасилованной?

00:16:06.383 --> 00:16:08.509 align:center
Это правильный ответ.

00:16:08.510 --> 00:16:11.305 align:center
Так что отложите канапе
и давайте серьезно.

00:16:15.559 --> 00:16:18.394 align:center
<i>Все жены были
на пьяном кунг-фу Мэгги и Сюзанны,</i>

00:16:18.395 --> 00:16:20.354 align:center
<i>а их мужья нажирались у Ника,</i>

00:16:20.355 --> 00:16:23.150 align:center
<i>то есть пустых домов было много.</i>

00:16:25.444 --> 00:16:26.611 align:center
<i>Когда мы с Мел были женаты,</i>

00:16:26.612 --> 00:16:29.740 align:center
<i>мы никогда не отказывались
от приглашения на ужин к Резникам.</i>

00:16:31.325 --> 00:16:35.162 align:center
<i>Дом – шеф-повар,
и еда всегда была первоклассной.</i>

00:16:37.706 --> 00:16:39.374 align:center
<i>Входная дверь открыта.</i>

00:16:41.919 --> 00:16:43.127 align:center
<i>Сигнализация включена.</i>

00:16:43.128 --> 00:16:45.922 align:center
<i>Кэт Резник была востребованным
адвокатом по уголовному праву</i>

00:16:45.923 --> 00:16:47.298 align:center
<i>на Манхэттене.</i>

00:16:47.299 --> 00:16:50.260 align:center
<i>За две тысячи в час
она должна была быть акулой в суде.</i>

00:16:52.429 --> 00:16:54.723 align:center
<i>Также ее не должно было быть вечером дома.</i>

00:16:55.557 --> 00:16:56.600 align:center
<i>А это...</i>

00:16:57.559 --> 00:16:59.228 align:center
<i>Это был не Дом.</i>

00:17:40.102 --> 00:17:41.979 align:center
<i>С ней был Блейк Фаркас,</i>

00:17:42.980 --> 00:17:45.356 align:center
<i>на год старше Тори,
насколько я помню, он встречался</i>

00:17:45.357 --> 00:17:47.025 align:center
<i>с дочерью Кэт, Алиссой.</i>

00:18:02.958 --> 00:18:05.501 align:center
<i>Домен Д'Овене Шевалье Монраше гран крю.</i>

00:18:05.502 --> 00:18:07.337 align:center
<i>Урожай 2013 года.</i>

00:18:08.255 --> 00:18:09.882 align:center
ШЕВАЛЬЕ МОНРАШЕ - 2013

00:18:11.508 --> 00:18:16.262 align:center
<i>Дитя Лалу Биз-Леруа,
известной как Королева Бургундии.</i>

00:18:16.263 --> 00:18:18.681 align:center
<i>Первопроходец биодинамического виноделия,</i>

00:18:18.682 --> 00:18:20.600 align:center
<i>она относится
к своим виноградникам в Сен-Ромен</i>

00:18:20.601 --> 00:18:22.895 align:center
<i>как к живым существам, как к личностям.</i>

00:18:23.979 --> 00:18:27.231 align:center
<i>Это та отборная лапша на уши,
которую любят претенциозные энофилы,</i>

00:18:27.232 --> 00:18:30.359 align:center
<i>но скажем честно:
разве энофилы бывают непретенциозные?</i>

00:18:30.360 --> 00:18:34.864 align:center
<i>Поэтому они с удовольствием платят
по 32 штуки за бутылку.</i>

00:18:34.865 --> 00:18:37.825 align:center
<i>С такими ценами,
возможно, вечер прошел не зря.</i>

00:18:37.826 --> 00:18:39.745 align:center
<i>Если я смогу выбраться отсюда.</i>

00:19:12.110 --> 00:19:13.986 align:center
БАРНИ ЧОЙ

00:19:13.987 --> 00:19:15.989 align:center
О боже.

00:19:20.410 --> 00:19:21.662 align:center
<i>Куп.</i>

00:19:23.205 --> 00:19:25.706 align:center
- Да.
- <i>Куп, ты где?</i>

00:19:25.707 --> 00:19:26.791 align:center
Гуляю.

00:19:26.792 --> 00:19:28.668 align:center
Все у Ника.

00:19:28.669 --> 00:19:29.752 align:center
Приходи.

00:19:29.753 --> 00:19:31.546 align:center
<i>Мы об этом говорили.</i>

00:19:31.547 --> 00:19:33.381 align:center
Тогда я был трезв.

00:19:33.382 --> 00:19:36.008 align:center
Просто приходи. Что ты собираешься делать?

00:19:36.009 --> 00:19:39.804 align:center
Вернуться в пустой дом
и снова себя жалеть?

00:19:39.805 --> 00:19:43.432 align:center
У меня депрессия от одной мысли об этом.
Приходи ради меня, ладно?

00:19:43.433 --> 00:19:44.518 align:center
Приходи. Прихо...

00:19:48.063 --> 00:19:50.440 align:center
Я ни за что на свете не пойду туда.

00:19:52.901 --> 00:19:54.570 align:center
- Мистер Купер.
- Элена.

00:19:55.404 --> 00:19:57.489 align:center
- Ты удивлена меня видеть?
- Да.

00:19:58.615 --> 00:20:00.116 align:center
То есть... нет.

00:20:00.117 --> 00:20:01.952 align:center
Я не знала, что вы придете.

00:20:03.287 --> 00:20:04.537 align:center
Они внизу.

00:20:04.538 --> 00:20:05.956 align:center
Отлично. Спасибо.

00:20:13.505 --> 00:20:16.132 align:center
2004 - ОЛИМПИЙСКАЯ
КОМАНДА ПО БАСКЕТБОЛУ

00:20:16.133 --> 00:20:18.802 align:center
БРАНДЕС

00:20:29.229 --> 00:20:30.229 align:center
Двадцать два.

00:20:30.230 --> 00:20:32.398 align:center
Купите его сейчас.

00:20:32.399 --> 00:20:34.692 align:center
Когда этот малыш
попадет на рынок, будет поздно.

00:20:34.693 --> 00:20:36.445 align:center
Я не шучу.

00:20:39.489 --> 00:20:41.950 align:center
Говорю вам: это унитаз будущего.

00:20:42.451 --> 00:20:44.619 align:center
Он экологичен, меряет вашу температуру,

00:20:44.620 --> 00:20:47.872 align:center
берет анализы
и каждый раз моет вам зад и яйца.

00:20:47.873 --> 00:20:49.374 align:center
Тебе тоже, Джулз.

00:20:50.667 --> 00:20:53.753 align:center
Здесь есть Bluetooth и Wi-Fi,
можно включить музыку.

00:20:53.754 --> 00:20:58.674 align:center
И можно отправить результаты
анализа мочи вашему врачу.

00:20:58.675 --> 00:21:00.885 align:center
Чтобы правительство шпионило
за нашей мочой и калом.

00:21:00.886 --> 00:21:03.346 align:center
- Мне нечего скрывать.
- А мне есть что.

00:21:03.347 --> 00:21:05.556 align:center
Я заключил партнерство с Luxos MT.

00:21:05.557 --> 00:21:07.642 align:center
Они будут продаваться по 30 тысяч,

00:21:07.643 --> 00:21:10.019 align:center
я получу 20%, не потратив ни цента.

00:21:10.020 --> 00:21:11.897 align:center
Говорю вам, это...

00:21:12.481 --> 00:21:14.774 align:center
Это будет мой гриль Джорджа Формана.

00:21:14.775 --> 00:21:16.609 align:center
За такую цену он должен отжаривать.

00:21:16.610 --> 00:21:17.985 align:center
И отсасывать.

00:21:17.986 --> 00:21:19.445 align:center
Кэт этого не делает?

00:21:19.446 --> 00:21:21.656 align:center
- Эй.
- О боже.

00:21:21.657 --> 00:21:24.450 align:center
Посмотрите на эту группу
игроков-дегенератов.

00:21:24.451 --> 00:21:26.202 align:center
- Ого.
- Привет.

00:21:26.203 --> 00:21:27.662 align:center
- Привет, Куп.
- Куп!

00:21:27.663 --> 00:21:29.957 align:center
- Как дела?
- Ты пришел.

00:21:31.333 --> 00:21:32.917 align:center
Для меня это много значит.

00:21:32.918 --> 00:21:35.586 align:center
- Серьезно.
- Не стоит это раздувать.

00:21:35.587 --> 00:21:36.672 align:center
Да. Нет.

00:21:38.715 --> 00:21:39.715 align:center
Ого. Гран крю.

00:21:39.716 --> 00:21:41.592 align:center
- Хорошее вино.
- Вполне.

00:21:41.593 --> 00:21:43.302 align:center
Открою в баре, чтобы дать подышать.

00:21:43.303 --> 00:21:44.470 align:center
- Ладно.
- Да.

00:21:44.471 --> 00:21:45.722 align:center
Я рад, что ты пришел.

00:21:48.141 --> 00:21:49.810 align:center
Унитаз капитана Кирка?

00:21:50.644 --> 00:21:52.687 align:center
Хороший поступок.

00:21:52.688 --> 00:21:55.481 align:center
Наконец ты прислушался ко мне
и отпустил ситуацию.

00:21:55.482 --> 00:21:56.691 align:center
Я ничего не отпускаю.

00:21:56.692 --> 00:21:59.652 align:center
Этот урод отнял у меня жену.
Я не позволю отнять у меня друзей.

00:21:59.653 --> 00:22:01.195 align:center
- Ну и правильно.
- Боже.

00:22:01.196 --> 00:22:02.822 align:center
Сколько ты выпил?

00:22:02.823 --> 00:22:04.365 align:center
Дай подумать.

00:22:04.366 --> 00:22:07.451 align:center
Я на семизначную сумму
превысил бюджет на ремонт,

00:22:07.452 --> 00:22:10.121 align:center
мои тесть с тещей переезжают в США,
чтобы быть ближе к нам,

00:22:10.122 --> 00:22:14.835 align:center
а мой крупнейший и богатейший клиент
подорвал свою карьеру

00:22:15.377 --> 00:22:16.377 align:center
и не платит по счетам.

00:22:16.378 --> 00:22:19.006 align:center
Поэтому я напился в стельку.

00:22:21.175 --> 00:22:23.427 align:center
Вопрос в том, почему ты трезв?

00:22:24.428 --> 00:22:25.721 align:center
Ты умеешь убеждать.

00:22:36.231 --> 00:22:37.566 align:center
Это что такое?

00:22:38.192 --> 00:22:40.234 align:center
<i>Ваша жизнь в опасности.</i>

00:22:40.235 --> 00:22:41.819 align:center
- Да.
- Да?

00:22:41.820 --> 00:22:43.613 align:center
- Да.
- Да.

00:22:43.614 --> 00:22:44.781 align:center
Итак...

00:22:46.575 --> 00:22:48.701 align:center
- Брейк! Бьете в горло.
- Ясно.

00:22:48.702 --> 00:22:51.329 align:center
- Раз, два. Поняли?
- Да.

00:22:51.330 --> 00:22:53.372 align:center
- Да.
- Ты, иди сюда.

00:22:53.373 --> 00:22:54.999 align:center
- Я?
- Да, давай.

00:22:55.000 --> 00:22:58.920 align:center
Мел! Мел!

00:22:58.921 --> 00:23:00.714 align:center
Ты сможешь.

00:23:03.467 --> 00:23:04.842 align:center
Давай! Души ее.

00:23:04.843 --> 00:23:05.928 align:center
Ладно.

00:23:12.518 --> 00:23:14.061 align:center
О нет. Я серьезно.

00:23:14.978 --> 00:23:16.063 align:center
Ладно.

00:23:16.772 --> 00:23:17.605 align:center
Ты...

00:23:17.606 --> 00:23:19.690 align:center
- Ладно. Да.
- Брейк.

00:23:19.691 --> 00:23:21.567 align:center
Брейк. Прости.

00:23:21.568 --> 00:23:23.361 align:center
- Ладно.
- Колено.

00:23:23.362 --> 00:23:24.695 align:center
И удар?

00:23:24.696 --> 00:23:26.656 align:center
Сильнее! Еще раз!

00:23:26.657 --> 00:23:28.241 align:center
- Извини. Всё нормально?
- Давай!

00:23:28.242 --> 00:23:30.618 align:center
Серьезнее! Серьезнее.

00:23:30.619 --> 00:23:34.330 align:center
Итак, она хочет отобрать у тебя
всё, что тебе дорого.

00:23:34.331 --> 00:23:35.791 align:center
Всё, что ты любишь.

00:23:36.375 --> 00:23:38.001 align:center
Что ты будешь делать?

00:23:43.507 --> 00:23:44.507 align:center
Хантер!

00:23:44.508 --> 00:23:46.343 align:center
Йо, Хантер!

00:23:47.302 --> 00:23:49.221 align:center
- Да?
- Иди сюда!

00:23:51.265 --> 00:23:52.849 align:center
Да. Это Хантер.

00:23:52.850 --> 00:23:53.975 align:center
Наш ударник.

00:23:53.976 --> 00:23:56.185 align:center
Он супер.

00:23:56.186 --> 00:23:59.189 align:center
- Слышала бы ты его биты.
- В какую школу ты ходишь?

00:24:00.065 --> 00:24:02.693 align:center
- Что?
- В какую школу ходишь?

00:24:03.360 --> 00:24:04.778 align:center
«Мэйфилд». Как и ты.

00:24:05.696 --> 00:24:09.198 align:center
- Правда? Извини.
- Всё нормально.

00:24:09.199 --> 00:24:10.908 align:center
Я на класс младше тебя.

00:24:10.909 --> 00:24:13.370 align:center
Буду следить за тобой.

00:24:14.913 --> 00:24:16.414 align:center
Грибы.

00:24:16.415 --> 00:24:17.624 align:center
Хочешь?

00:24:18.375 --> 00:24:19.751 align:center
Нет, спасибо.

00:24:20.502 --> 00:24:22.421 align:center
Они испортят мою игру.

00:24:23.422 --> 00:24:25.591 align:center
Или выведут ее на новый уровень.

00:24:29.386 --> 00:24:30.637 align:center
Ладно. Давайте.

00:24:36.643 --> 00:24:38.145 align:center
Бери. Будет круто.

00:24:38.937 --> 00:24:42.315 align:center
Познакомлю тебя
с моим поставщиком в Шотландии.

00:24:42.316 --> 00:24:44.859 align:center
Он делает бочки
из использованных бочонков для шерри,

00:24:44.860 --> 00:24:46.903 align:center
отсюда сладость и нотки красного дерева.

00:24:46.904 --> 00:24:48.237 align:center
Он настоящий творец.

00:24:48.238 --> 00:24:49.864 align:center
Бочонки от шерри всё меняют.

00:24:49.865 --> 00:24:52.326 align:center
<i>Здесь шотландский виски был религией.</i>

00:24:53.243 --> 00:24:54.577 align:center
<i>Если кто-то вас угощает,</i>

00:24:54.578 --> 00:24:56.913 align:center
<i>то обязательно проведет
целую презентацию о скотче.</i>

00:24:56.914 --> 00:24:58.623 align:center
<i>Потом вмешается кто-то еще</i>

00:24:58.624 --> 00:25:02.920 align:center
<i>с рассказом о своей отличной бутылке,
которую нигде не купишь, бла-бла-бла.</i>

00:25:03.754 --> 00:25:07.508 align:center
<i>Думаю, в какой-то момент
этим людям стало ясно: вот и всё.</i>

00:25:08.133 --> 00:25:10.593 align:center
<i>Эти их дома, жены, работы.</i>

00:25:10.594 --> 00:25:12.720 align:center
<i>Это итог всей жизни.</i>

00:25:12.721 --> 00:25:14.764 align:center
<i>Будущее предопределено.</i>

00:25:14.765 --> 00:25:17.266 align:center
<i>И началась гонка
в попытке заполнить пустоту.</i>

00:25:17.267 --> 00:25:21.771 align:center
<i>Скотч, сигары, копченое мясо, клюшки
для гольфа на заказ, элитные эскортницы.</i>

00:25:21.772 --> 00:25:25.733 align:center
<i>Созданы целые индустрии,
чтобы заработать на тихом отчаянии</i>

00:25:25.734 --> 00:25:27.986 align:center
<i>богатых мужчин среднего возраста.</i>

00:25:37.621 --> 00:25:38.914 align:center
Куп.

00:25:39.790 --> 00:25:42.167 align:center
Я слышал, ты ушел из «Бейли Расселл»?

00:25:44.586 --> 00:25:48.840 align:center
Да. Я начал свой бизнес
с дубайской семейной компанией.

00:25:48.841 --> 00:25:50.049 align:center
Серьезный ход.

00:25:50.050 --> 00:25:51.133 align:center
Поздравляю, Куп.

00:25:51.134 --> 00:25:52.760 align:center
Да. Спасибо.

00:25:52.761 --> 00:25:55.805 align:center
Ты уже инвестируешь?
Я занимаюсь мезонинными сделками.

00:25:55.806 --> 00:25:58.975 align:center
- Надо поговорить.
- Документы еще в работе.

00:25:58.976 --> 00:26:01.894 align:center
Как насчет моих инвестиций в «Бейли»?
Лучше забрать деньги?

00:26:01.895 --> 00:26:03.939 align:center
- Я бы забрал.
- Нет.

00:26:04.565 --> 00:26:05.607 align:center
Нет.

00:26:14.408 --> 00:26:15.659 align:center
Поехали!

00:26:22.291 --> 00:26:26.794 align:center
<i>Ты не знаешь, как меня заводишь</i>

00:26:26.795 --> 00:26:30.590 align:center
<i>Разрушаешь и поглощаешь меня</i>

00:26:30.591 --> 00:26:33.634 align:center
<i>Я полностью использован</i>

00:26:33.635 --> 00:26:35.720 align:center
<i>От меня отвернулась удача</i>

00:26:35.721 --> 00:26:37.847 align:center
<i>Я ошеломлен</i>

00:26:37.848 --> 00:26:41.392 align:center
<i>Но что-то в твоих глазах</i>

00:26:41.393 --> 00:26:44.604 align:center
<i>Не дает надежде угаснуть</i>

00:26:44.605 --> 00:26:46.522 align:center
<i>Но я сам себе противен</i>

00:26:46.523 --> 00:26:48.649 align:center
<i>Когда смотрю на тебя</i>

00:26:48.650 --> 00:26:52.945 align:center
<i>Такую красивую и искреннюю</i>

00:26:52.946 --> 00:26:56.866 align:center
<i>В таком уродливом и фальшивом мире</i>

00:26:56.867 --> 00:27:00.411 align:center
<i>Сложно даже хотеть попытаться</i>

00:27:00.412 --> 00:27:02.581 align:center
<i>И я начинаю думать...</i>

00:27:35.989 --> 00:27:38.200 align:center
Хантер, какого хрена, чувак?

00:28:20.200 --> 00:28:21.951 align:center
- Давай. Сильнее.
- Я?

00:28:21.952 --> 00:28:23.035 align:center
Да, сильнее!

00:28:23.036 --> 00:28:24.704 align:center
Ты.

00:28:24.705 --> 00:28:26.372 align:center
Что это? Нет. Это изнасилование.

00:28:26.373 --> 00:28:28.833 align:center
Тебя насилуют. Насилуют! Это не смешно.

00:28:28.834 --> 00:28:30.960 align:center
Ты. Ты убита. Ты мертва.

00:28:30.961 --> 00:28:32.295 align:center
Ты мертва!

00:28:32.296 --> 00:28:34.131 align:center
Шаг вперед. Ну же!

00:28:35.132 --> 00:28:38.217 align:center
Это чушь собачья. Ты бьешь как жертва.

00:28:38.218 --> 00:28:40.469 align:center
Ты что, жертва? Да?

00:28:40.470 --> 00:28:42.263 align:center
- Нет.
- Нет? Почему ты улыбаешься?

00:28:42.264 --> 00:28:45.309 align:center
Давай! Бей! Ну же!

00:28:46.643 --> 00:28:49.563 align:center
Так лучше. Да!

00:28:50.272 --> 00:28:52.983 align:center
Да!

00:28:54.526 --> 00:28:56.403 align:center
Да.

00:29:03.619 --> 00:29:10.250 align:center
<i>Я ласкаю всю эту боль
Держу ее глубоко внутри</i>

00:29:10.751 --> 00:29:17.216 align:center
<i>Я могу всё осознать
Но мне нужно время</i>

00:29:17.799 --> 00:29:24.306 align:center
<i>Если трава зеленее
На той стороне</i>

00:29:24.806 --> 00:29:31.771 align:center
<i>Если ты хочешь, я буду ждать
Но мне нужно больше времени</i>

00:29:31.772 --> 00:29:38.320 align:center
<i>Дай мне еще два дня
Я люблю тебя</i>

00:29:41.281 --> 00:29:42.699 align:center
Эй.

00:29:43.575 --> 00:29:44.742 align:center
Ты здорово пела.

00:29:44.743 --> 00:29:47.245 align:center
- Cпасибо.
- Угостить тебя выпивкой?

00:29:47.246 --> 00:29:48.997 align:center
Я пью бесплатно.

00:29:49.665 --> 00:29:51.082 align:center
Договоренность такая.

00:29:51.083 --> 00:29:55.420 align:center
Ладно. А можно я куплю себе выпить
и составлю тебе компанию?

00:29:56.505 --> 00:29:57.714 align:center
Я Том, кстати.

00:29:58.799 --> 00:30:00.174 align:center
Кажется, ты неплохой парень, Том,

00:30:00.175 --> 00:30:03.970 align:center
и плечи у тебя потрясающие,
но я буду с тобой откровенна.

00:30:03.971 --> 00:30:05.930 align:center
- Я плохой выбор.
- Я не против.

00:30:05.931 --> 00:30:07.974 align:center
Я знаю все выходы.

00:30:07.975 --> 00:30:10.059 align:center
ХАНТЕР

00:30:10.060 --> 00:30:11.436 align:center
Подожди.

00:30:12.729 --> 00:30:14.898 align:center
Привет, малыш. Как дела? Как ты...

00:30:16.525 --> 00:30:18.318 align:center
Подожди. Нет. Помедленнее.

00:30:19.027 --> 00:30:20.236 align:center
Помедленнее.

00:30:20.237 --> 00:30:21.321 align:center
Где ты?

00:30:31.206 --> 00:30:33.500 align:center
Парень, знаешь, где Хантер?

00:30:34.293 --> 00:30:35.294 align:center
Кто?

00:30:37.671 --> 00:30:39.298 align:center
Не принимай наркотики.

00:30:42.676 --> 00:30:44.761 align:center
Чувак, быстрее. Я хочу писать.

00:30:50.851 --> 00:30:52.769 align:center
Хантер! Это я, Эли.

00:31:11.747 --> 00:31:12.955 align:center
Привет.

00:31:12.956 --> 00:31:14.791 align:center
Для меня место найдется?

00:31:29.932 --> 00:31:31.391 align:center
Как стильно.

00:31:33.727 --> 00:31:35.103 align:center
Что ты принял?

00:31:35.604 --> 00:31:37.064 align:center
Ножку и шляпку.

00:31:37.981 --> 00:31:39.273 align:center
Ого.

00:31:39.274 --> 00:31:40.692 align:center
Тебя еще глючит?

00:31:41.818 --> 00:31:44.363 align:center
Возможно. Мы сидим в ванне?

00:31:51.203 --> 00:31:54.331 align:center
Никто меня не понимает.

00:31:55.582 --> 00:31:56.833 align:center
Не знаю почему.

00:31:56.834 --> 00:31:59.001 align:center
Такой уж я есть.

00:31:59.002 --> 00:32:00.963 align:center
Я к этому привык.

00:32:01.797 --> 00:32:05.884 align:center
Но сегодня, в группе,
меня наконец увидели.

00:32:07.219 --> 00:32:08.762 align:center
И это было приятно.

00:32:11.306 --> 00:32:13.517 align:center
А потом я всё испортил.

00:32:14.393 --> 00:32:15.227 align:center
Понимаю.

00:32:16.061 --> 00:32:17.271 align:center
Со мной такое было.

00:32:19.314 --> 00:32:21.024 align:center
И есть.

00:32:22.276 --> 00:32:23.652 align:center
Я так живу.

00:32:24.862 --> 00:32:26.655 align:center
В этом смысле мы очень похожи.

00:32:27.364 --> 00:32:29.907 align:center
Мы боимся показать себя,
но хотим, чтобы нас поняли.

00:32:29.908 --> 00:32:31.493 align:center
Нам это нужно.

00:32:32.286 --> 00:32:34.203 align:center
Возможно, поэтому мы музыканты.

00:32:34.204 --> 00:32:36.539 align:center
- Это наш шанс показать себя.
- Йо, я хочу писать!

00:32:36.540 --> 00:32:38.708 align:center
Я тебя порежу, сволочь!

00:32:38.709 --> 00:32:41.043 align:center
- Отвали!
- Давайте там!

00:32:41.044 --> 00:32:42.796 align:center
Быстрее!

00:32:44.464 --> 00:32:46.716 align:center
Хотя в этом случае

00:32:46.717 --> 00:32:48.342 align:center
тебе не стоит волноваться,

00:32:48.343 --> 00:32:50.887 align:center
что бы там ни произошло,

00:32:50.888 --> 00:32:54.140 align:center
ведь все эти ребята под кайфом
и завтра ни о чём не вспомнят.

00:32:54.141 --> 00:32:56.185 align:center
- Ты думаешь?
- Да.

00:32:57.811 --> 00:32:59.062 align:center
Готов ехать домой?

00:33:00.230 --> 00:33:02.191 align:center
- Да.
- Ладно.

00:33:04.234 --> 00:33:07.403 align:center
Ну, для начала тебе придется встать

00:33:07.404 --> 00:33:10.157 align:center
и помочь мне вылезти отсюда.

00:33:17.831 --> 00:33:20.917 align:center
Я бы никогда не наняла
такую хорошенькую домработницу.

00:33:20.918 --> 00:33:23.920 align:center
Думаю, Ник ее трахает.

00:33:23.921 --> 00:33:26.380 align:center
- Я бы хотел ее трахнуть.
- Знаю, что ты бы хотел.

00:33:26.381 --> 00:33:27.966 align:center
А она бы хотела?

00:33:28.634 --> 00:33:29.550 align:center
Туше.

00:33:29.551 --> 00:33:31.093 align:center
Серьезный перстень.

00:33:31.094 --> 00:33:32.387 align:center
Зацени.

00:33:34.765 --> 00:33:35.766 align:center
Вот.

00:33:37.351 --> 00:33:38.477 align:center
Смотри на этого красавца.

00:33:39.436 --> 00:33:41.562 align:center
Держи в руках, но на палец не надевай.

00:33:41.563 --> 00:33:42.855 align:center
Почему нет?

00:33:42.856 --> 00:33:45.442 align:center
Потому что ты не выиграл чемпионат, Питер.

00:33:58.455 --> 00:34:00.414 align:center
Чёрт возьми, Пол.

00:34:00.415 --> 00:34:02.417 align:center
- Какая красотка.
- Она ничего, да?

00:34:03.043 --> 00:34:05.461 align:center
О да. Супер.

00:34:05.462 --> 00:34:07.880 align:center
Она была официанткой
в одном из твоих ресторанов?

00:34:07.881 --> 00:34:10.633 align:center
Всегда хорошо иметь целый загон.

00:34:10.634 --> 00:34:13.553 align:center
А ты что скажешь, Дом?
Столько молодых официанток, да?

00:34:13.554 --> 00:34:16.638 align:center
Шеф-повар может выбрать любую. Скажи.

00:34:16.639 --> 00:34:18.559 align:center
- Оно того не стоит.
- Правда?

00:34:19.184 --> 00:34:20.853 align:center
У нас с Кэт отличные отношения.

00:34:24.857 --> 00:34:26.692 align:center
Мне надо развестись.

00:34:27.317 --> 00:34:30.151 align:center
А как у тебя дела с Сэм?

00:34:30.152 --> 00:34:32.655 align:center
Вы сможете избежать судебных тяжб?

00:34:32.656 --> 00:34:34.490 align:center
Вряд ли.

00:34:34.491 --> 00:34:37.827 align:center
Она злая, ревнивая и ужасно жадная.

00:34:37.828 --> 00:34:40.663 align:center
Стерва хочет обобрать меня подчистую.
Я сделал щедрое предложение,

00:34:40.664 --> 00:34:44.917 align:center
но аферисты-адвокаты убедили ее,
что она заслуживает больший кусок пирога.

00:34:44.918 --> 00:34:46.878 align:center
Скажу вам так: она его не получит.

00:34:46.879 --> 00:34:48.797 align:center
Господи, Пол. Успокойся уже.

00:34:49.505 --> 00:34:50.506 align:center
В чём проблема, Куп?

00:34:50.507 --> 00:34:52.884 align:center
Она мать твоих детей.
Почему ты так говоришь?

00:34:52.885 --> 00:34:54.135 align:center
Наверное, мы разные.

00:34:54.136 --> 00:34:57.847 align:center
Ник трахает мать твоих детей,
а ты принес ему бутылку дорогого вина.

00:34:57.848 --> 00:34:59.724 align:center
- Пол, успокойся.
- Веди себя вежливо.

00:34:59.725 --> 00:35:02.685 align:center
Эта чертова шлюха хочет меня обчистить.

00:35:02.686 --> 00:35:05.938 align:center
Ну, Пол, даже не знаю.
Если Сэм позволяла жирдяю вроде тебя

00:35:05.939 --> 00:35:07.899 align:center
с маленьким вялым членом трахать ее,

00:35:07.900 --> 00:35:09.693 align:center
- может, она это заслужила.
- Ублюдок!

00:35:10.485 --> 00:35:11.528 align:center
Козел!

00:35:13.363 --> 00:35:17.033 align:center
Я тебя убью на хрен. Обещаю. И ты на хрен...

00:35:17.034 --> 00:35:18.451 align:center
- Разойдитесь!
- Я тебя убью!

00:35:18.452 --> 00:35:20.287 align:center
Йо, спокойно.

00:35:21.413 --> 00:35:22.955 align:center
Ладно.

00:35:22.956 --> 00:35:25.416 align:center
Народ, теперь у нас настоящая вечеринка.

00:35:25.417 --> 00:35:27.126 align:center
Знаете что?

00:35:27.127 --> 00:35:29.670 align:center
Тысяча баксов тому,
кто обыграет меня в баскетбол.

00:35:29.671 --> 00:35:32.215 align:center
- Да.
- Да. Кто хочет испытать удачу?

00:35:32.216 --> 00:35:33.424 align:center
Я!

00:35:33.425 --> 00:35:35.594 align:center
Да. Пойдем вниз.

00:35:37.638 --> 00:35:39.431 align:center
ШЕВАЛЬЕ МОНРАШЕ - 2013

00:36:27.521 --> 00:36:28.981 align:center
Давай, чувак!

00:36:32.442 --> 00:36:34.902 align:center
Доступ запрещен.

00:36:34.903 --> 00:36:36.946 align:center
Не сегодня, засранец.

00:36:36.947 --> 00:36:39.156 align:center
- О том и речь.
- Никогда. Не в моём доме.

00:36:39.157 --> 00:36:41.450 align:center
Ладно. Кто еще? Есть желающие?

00:36:41.451 --> 00:36:44.495 align:center
Джерри! Джерри!

00:36:44.496 --> 00:36:49.292 align:center
Джерри? Ладно. Хватит.
Джерри, ты играл в первом дивизионе?

00:36:49.293 --> 00:36:50.586 align:center
- Точно.
- Ладно.

00:36:51.086 --> 00:36:52.795 align:center
- Надеюсь, ты в форме.
- Ладно.

00:36:52.796 --> 00:36:54.380 align:center
Сто баксов на Джерри. Десять к одному.

00:36:54.381 --> 00:36:56.174 align:center
- Кто хочет?
- Я участвую.

00:36:56.175 --> 00:36:58.092 align:center
Ого.

00:36:58.093 --> 00:37:00.052 align:center
- Давай, Джерри.
- Вот так.

00:37:00.053 --> 00:37:01.637 align:center
- О боже.
- Давай.

00:37:01.638 --> 00:37:03.264 align:center
Хочешь сделать пост-ап?

00:37:03.265 --> 00:37:05.725 align:center
Такой у тебя план?
Это что, игра в молодежном центре?

00:37:05.726 --> 00:37:07.935 align:center
Отдай. Новичок.

00:37:07.936 --> 00:37:09.353 align:center
Вперед, Ник.

00:37:09.354 --> 00:37:12.023 align:center
Отдай. Новичок.

00:37:12.024 --> 00:37:14.025 align:center
Отдай.

00:37:14.026 --> 00:37:17.361 align:center
Отдай, Джерри. Да, в защите я тоже играл.

00:37:17.362 --> 00:37:20.823 align:center
- Люди этого хотят.
- Джерри! Вперед, Джерри!

00:37:20.824 --> 00:37:22.408 align:center
Люди этого хотят.

00:37:22.409 --> 00:37:23.869 align:center
Джерри!

00:37:25.871 --> 00:37:29.790 align:center
- О чёрт. Вот блин.
- О нет.

00:37:29.791 --> 00:37:32.001 align:center
- О чёрт.
- Мне жаль, Джерри.

00:37:32.002 --> 00:37:33.294 align:center
Не двигайся. Дай глянуть.

00:37:33.295 --> 00:37:34.629 align:center
Вот чёрт!

00:37:34.630 --> 00:37:36.506 align:center
Это кость.

00:37:36.507 --> 00:37:38.382 align:center
Вызовите скорую.

00:37:38.383 --> 00:37:40.259 align:center
- Дело плохо.
- Ты быстро встанешь на ноги.

00:37:40.260 --> 00:37:41.969 align:center
- Чёрт!
- Мне жаль, Джерри.

00:37:41.970 --> 00:37:43.304 align:center
- Вот блин.
- Всё хорошо.

00:37:43.305 --> 00:37:45.307 align:center
- Не люблю такое.
- Не трогай.

00:38:00.989 --> 00:38:02.990 align:center
Ладно, Пол трахает женщину вдвое моложе.

00:38:02.991 --> 00:38:06.203 align:center
Конечно, это отстойно, банально и жалко,

00:38:06.995 --> 00:38:09.914 align:center
но этот нарцисс считает,
что такая юная девушка

00:38:09.915 --> 00:38:11.374 align:center
в него влюблена.

00:38:11.375 --> 00:38:14.627 align:center
Но это его безрассудство –

00:38:14.628 --> 00:38:16.879 align:center
вот что меня бесит.

00:38:16.880 --> 00:38:20.634 align:center
- К счастью, он не заразил меня герпесом.
- У официантки герпес?

00:38:21.176 --> 00:38:22.593 align:center
Понятия не имею.

00:38:22.594 --> 00:38:24.178 align:center
Я говорю теоретически.

00:38:24.179 --> 00:38:25.680 align:center
Теоретический герпес.

00:38:25.681 --> 00:38:29.476 align:center
И всем ясно, что эта девушка –
временное решение.

00:38:29.977 --> 00:38:33.354 align:center
Однажды он проснется,
посмотрит на себя в зеркало

00:38:33.355 --> 00:38:37.818 align:center
и поймет, что его проблемы
никуда не делись.

00:38:39.444 --> 00:38:43.197 align:center
Еще он мне изменял бог знает сколько раз,

00:38:43.198 --> 00:38:46.785 align:center
а теперь нанял адвоката
и доказывает, что это я виновата. То есть...

00:38:49.663 --> 00:38:51.540 align:center
Наверное, мне с Купом легче.

00:38:52.207 --> 00:38:54.250 align:center
Ну да. Это не одно и то же.

00:38:54.251 --> 00:38:56.628 align:center
Ведь в вашем уравнении Пол – это ты, да?

00:38:57.504 --> 00:38:58.838 align:center
- Что?
- Нет, извини.

00:38:58.839 --> 00:39:01.007 align:center
Я не говорю, что ты как Пол.

00:39:01.008 --> 00:39:03.593 align:center
Просто говорю, что роман был у тебя.

00:39:03.594 --> 00:39:05.344 align:center
Не то что я тебя осуждаю.

00:39:05.345 --> 00:39:06.638 align:center
Вовсе нет.

00:39:07.639 --> 00:39:09.682 align:center
- Я замолкаю.
- О боже. Я – Пол.

00:39:09.683 --> 00:39:11.559 align:center
- Нет, ты не Пол.
- Нет. Ты права.

00:39:11.560 --> 00:39:14.104 align:center
- Я не это имела в виду.
- Это я изменила.

00:39:16.523 --> 00:39:20.277 align:center
Но это было после долгих лет...

00:39:21.403 --> 00:39:26.909 align:center
...попыток привлечь внимание Купа к нам.

00:39:29.244 --> 00:39:30.287 align:center
Ко мне.

00:39:35.083 --> 00:39:39.670 align:center
Но как бы я ни старалась,
пропасть между нами становилась глубже,

00:39:39.671 --> 00:39:42.758 align:center
и в какой-то момент
я больше ничего не могла сделать.

00:39:43.425 --> 00:39:45.719 align:center
И трахнулась с одним из его лучших друзей.

00:39:46.929 --> 00:39:48.263 align:center
- Извини.
- Ого.

00:39:48.805 --> 00:39:50.181 align:center
- Извини. Это всё брауни.
- Сэм.

00:39:50.182 --> 00:39:51.265 align:center
Это всё брауни.

00:39:51.266 --> 00:39:54.310 align:center
А не из-за того, что я тебе набила морду?

00:39:54.311 --> 00:39:57.438 align:center
Что? Боже мой.
Как мило, что ты так всё это объясняешь.

00:39:57.439 --> 00:39:59.357 align:center
- Ты бредишь.
- Не останови они меня,

00:39:59.358 --> 00:40:01.859 align:center
- я бы впечатала тебя в стену.
- Ты ненормальная.

00:40:01.860 --> 00:40:03.694 align:center
Лига плюща, я могу надрать тебе зад

00:40:03.695 --> 00:40:05.571 align:center
- так быстро...
- Смотри.

00:40:05.572 --> 00:40:07.031 align:center
- Шутишь?
- Зацени бицепсы.

00:40:07.032 --> 00:40:09.116 align:center
- Какие бицепсы?
- Мои бицепсы, стерва.

00:40:09.117 --> 00:40:11.786 align:center
- У тебя их нет.
- Вот, смотри.

00:40:11.787 --> 00:40:14.247 align:center
- Смотри. Пощупай.
- Ладно. Дай пощупать.

00:40:14.248 --> 00:40:16.374 align:center
А если я сделаю вот так?

00:40:16.375 --> 00:40:19.961 align:center
- О боже. Эй.
- Ладно, Мел.

00:40:19.962 --> 00:40:22.965 align:center
- Что ты делаешь?
- Получай.

00:40:23.549 --> 00:40:25.342 align:center
Можешь...

00:40:31.682 --> 00:40:33.140 align:center
Нет.

00:40:33.141 --> 00:40:34.350 align:center
Ну же.

00:40:34.351 --> 00:40:37.980 align:center
- Сдавайся.
- Это делается не так.

00:40:40.607 --> 00:40:42.359 align:center
О боже.

00:40:54.121 --> 00:40:55.581 align:center
Я начала исчезать.

00:40:56.456 --> 00:41:00.878 align:center
Стала маленькой частью его жизни,
а вовсе не важнейшей.

00:41:02.171 --> 00:41:06.258 align:center
В его душе ограниченное количество места,
а я хотела слишком много.

00:41:08.594 --> 00:41:12.264 align:center
Думаю, в душе Купа не хватает места.

00:41:15.559 --> 00:41:18.270 align:center
Может, раньше хватало, но не сейчас.

00:41:20.480 --> 00:41:24.067 align:center
В тебе много подавленной агрессии.
Поскорее займись сексом.

00:41:25.986 --> 00:41:28.322 align:center
Да. Знаю.

00:41:30.574 --> 00:41:31.909 align:center
Ладно. Мне пора.

00:41:35.162 --> 00:41:36.330 align:center
Да. Мне тоже.

00:41:43.504 --> 00:41:45.463 align:center
Хочешь поговорить о куче наличных?

00:41:45.464 --> 00:41:46.882 align:center
Не-а.

00:41:50.594 --> 00:41:53.639 align:center
Бывало, что ты смотрел на то,
что долго было перед тобой...

00:41:55.474 --> 00:41:59.394 align:center
...внезапно понимая,
что уже давно перестал это видеть?

00:42:00.312 --> 00:42:02.064 align:center
О чём речь?

00:42:03.774 --> 00:42:04.816 align:center
О моей жизни.

00:42:09.821 --> 00:42:10.822 align:center
О чёрт.

00:42:15.160 --> 00:42:16.495 align:center
Чёрт, Барни.

00:42:19.831 --> 00:42:21.666 align:center
Мне очень жаль.

00:42:21.667 --> 00:42:22.917 align:center
Это прототип.

00:42:22.918 --> 00:42:24.711 align:center
Мне очень...

00:42:27.130 --> 00:42:29.091 align:center
<i>Если вам нужны метафоры...</i>

00:42:30.384 --> 00:42:33.970 align:center
<i>...посмотрите на человека,
блюющего в унитаз за 30 000 $,</i>

00:42:33.971 --> 00:42:35.514 align:center
<i>не подключенный к канализации.</i>

00:42:38.976 --> 00:42:41.686 align:center
<i>Хотя с этой точки зрения</i>

00:42:41.687 --> 00:42:44.439 align:center
<i>всё в этом городе – чертова метафора,</i>

00:42:45.440 --> 00:42:49.778 align:center
<i>поэтому очень сложно понять,
есть ли здесь что-то реальное.</i>

00:43:17.222 --> 00:43:18.473 align:center
Хорошего дня.

00:43:22.644 --> 00:43:23.812 align:center
Привет, Хантер.

00:43:50.422 --> 00:43:51.714 align:center
Приветик.

00:43:51.715 --> 00:43:52.840 align:center
Привет.

00:43:52.841 --> 00:43:54.008 align:center
Я заходила к тебе.

00:43:54.009 --> 00:43:56.260 align:center
Видела Эли. Она сказала, что ты тут.

00:43:56.261 --> 00:43:58.012 align:center
Она живет с тобой?

00:43:58.013 --> 00:44:01.307 align:center
Да. У нее сейчас трудности.
Я не хотел оставлять ее одну.

00:44:01.308 --> 00:44:03.017 align:center
Это серьезная новость.

00:44:03.018 --> 00:44:04.770 align:center
У нее нет никого, кроме меня.

00:44:06.188 --> 00:44:08.732 align:center
Я тоже у нее есть, Куп.
Надеюсь, ты это знаешь.

00:44:12.069 --> 00:44:14.237 align:center
Ник сказал, ты ушел из «Бейли»?

00:44:14.238 --> 00:44:17.658 align:center
Да, начинаю работать в новом фонде из ОАЭ.

00:44:18.367 --> 00:44:20.826 align:center
- Меньше надзора, больше прибыли.
- Всё так просто?

00:44:20.827 --> 00:44:22.745 align:center
Настало время перемен.

00:44:22.746 --> 00:44:26.165 align:center
- Ты долго работал в «Бейли».
- Ты тоже долго была со мной, правда?

00:44:26.166 --> 00:44:27.792 align:center
Ладно, Куп.

00:44:27.793 --> 00:44:30.503 align:center
- Не переживай. Чеки будешь получать.
- Да пошел ты.

00:44:30.504 --> 00:44:32.421 align:center
Что ты от меня хочешь, а?

00:44:32.422 --> 00:44:34.049 align:center
Что? Скажи.

00:44:34.675 --> 00:44:38.804 align:center
- С тобой стало невозможно говорить.
- Однако ты здесь и пытаешься это сделать.

00:44:40.973 --> 00:44:43.725 align:center
Я думаю нанять Тори
профессионального тренера.

00:44:44.351 --> 00:44:46.894 align:center
Около тысячи в неделю.
Хотела посоветоваться с тобой.

00:44:46.895 --> 00:44:49.689 align:center
Я ее тренер, а здесь она работает с Эдди.

00:44:49.690 --> 00:44:50.815 align:center
- У нее всё в порядке.
- Знаю.

00:44:50.816 --> 00:44:52.942 align:center
- Я говорю о профи.
- Одном из знакомых Ника?

00:44:52.943 --> 00:44:55.736 align:center
Дело не в Нике,
а в том, что лучше для Тори.

00:44:55.737 --> 00:44:57.238 align:center
Следующие месяцы – критические,

00:44:57.239 --> 00:44:59.532 align:center
а ты знаешь, как она хочет
играть за Принстон.

00:44:59.533 --> 00:45:01.826 align:center
- Ей не нужен профи.
- Из-за нас...

00:45:01.827 --> 00:45:04.036 align:center
Ей нужен хотя бы тот, кто будет рядом.

00:45:04.037 --> 00:45:05.371 align:center
- Я рядом.
- Нет, Куп.

00:45:05.372 --> 00:45:06.956 align:center
- Ты иногда приходишь...
- О чёрт.

00:45:06.957 --> 00:45:09.292 align:center
- ...чтобы доказать себе, что это так.
- Опять эта чушь.

00:45:09.293 --> 00:45:11.043 align:center
Не надо снова говорить об этом.

00:45:11.044 --> 00:45:12.920 align:center
Не поддерживаешь меня – ладно,

00:45:12.921 --> 00:45:14.964 align:center
но ее поддержи.

00:45:14.965 --> 00:45:17.176 align:center
- Понял?
- Что-нибудь еще?

00:45:42.284 --> 00:45:44.827 align:center
У вас много часов, м-р Сперлинг.

00:45:44.828 --> 00:45:47.413 align:center
Зачем вору брать всего одни?

00:45:47.414 --> 00:45:51.250 align:center
Одни эти часы стоят 225 штук.

00:45:51.251 --> 00:45:53.669 align:center
То есть вор решил не жадничать?

00:45:53.670 --> 00:45:56.172 align:center
То, что другие часы на месте,

00:45:56.173 --> 00:45:59.676 align:center
заставляет меня подумать,
что вы могли их потерять.

00:46:00.385 --> 00:46:02.554 align:center
Кто теряет такие дорогие часы?

00:46:03.222 --> 00:46:06.098 align:center
Не знаю. Наверное, тот, кто их покупает.

00:46:06.099 --> 00:46:07.184 align:center
Что?

00:46:08.769 --> 00:46:10.603 align:center
- У вас есть фото часов?
- Да.

00:46:10.604 --> 00:46:12.898 align:center
И документы. Я сейчас.

00:46:17.110 --> 00:46:20.488 align:center
- Ты в ссоре с этим чуваком?
- Я пытаюсь помочь ему найти часы.

00:46:20.489 --> 00:46:21.906 align:center
Думаешь, мы их найдем?

00:46:21.907 --> 00:46:24.117 align:center
Не знаю, но это наш приоритет.

00:46:25.035 --> 00:46:27.704 align:center
- Правда?
- Нет, неправда.

00:46:44.930 --> 00:46:47.265 align:center
<i>Канцелярская скрепка,
подключенная к аккумулятору,</i>

00:46:47.266 --> 00:46:48.934 align:center
<i>станет натяжным устройством.</i>

00:46:50.102 --> 00:46:53.397 align:center
<i>Вставьте натяжное устройство</i>

00:46:54.940 --> 00:46:56.400 align:center
<i>на сантиметр внутрь.</i>

00:46:57.025 --> 00:46:58.276 align:center
<i>Не нажимайте.</i>

00:46:58.277 --> 00:47:00.737 align:center
<i>Можно также воспользоваться булавкой.</i>

00:47:01.446 --> 00:47:03.907 align:center
<i>А теперь подключим ток.</i>

00:47:06.076 --> 00:47:11.290 align:center
<i>Вуаля. А если это не поможет,
всегда можно применить грубую силу.</i>

00:47:18.797 --> 00:47:20.506 align:center
<i>Психотерапевт был бы в восторге,</i>

00:47:20.507 --> 00:47:24.553 align:center
<i>узнав, что я обворовываю чувака,
который спит с моей женой.</i>

00:47:28.056 --> 00:47:32.643 align:center
<i>Но у меня не было психотерапевта.
У меня было только учебное видео,</i>

00:47:32.644 --> 00:47:36.689 align:center
<i>чемпионский перстень Ника и понимание,
что, учитывая обстоятельства,</i>

00:47:36.690 --> 00:47:38.525 align:center
<i>у меня неплохо получается.</i>

00:47:44.448 --> 00:47:45.449 align:center
<i>Или нет.</i>

00:48:58.188 --> 00:49:00.190 align:center
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк

