WEBVTT

00:00:10.886 --> 00:00:13.971 align:center
- Hva skjer?
- Jeg vil tjene til kosten.

00:00:13.972 --> 00:00:17.309 align:center
- Det har du alt gjort.
- Kom hit, min skjønne.

00:00:19.144 --> 00:00:20.145 align:center
Kom.

00:00:21.897 --> 00:00:24.982 align:center
- Vent litt, Tor. Her er frokosten.
- Ikke kall meg Tor.

00:00:24.983 --> 00:00:27.985 align:center
- Du. Tori.
- Min skyld.

00:00:27.986 --> 00:00:32.698 align:center
Du er idrettsutøver. Du trenger protein
for å bygge muskler. 0,36 gram per kilo.

00:00:33.325 --> 00:00:37.955 align:center
- Dette er en mesters frokost.
- Det er ingen frokost, men en metafor.

00:00:44.086 --> 00:00:48.965 align:center
Jeg forstår at prisen har økt,
men hvordan kan hagen koster 60 000 mer?

00:00:48.966 --> 00:00:51.467 align:center
Kona di ba oss plante noen trær.

00:00:51.468 --> 00:00:54.220 align:center
- Det vil gi skygge.
- Grace.

00:00:54.221 --> 00:00:56.473 align:center
- Grace!
- Har det litt travelt.

00:00:57.266 --> 00:01:00.184 align:center
- Kan vi avbestille trærne?
- De er her alt.

00:01:00.185 --> 00:01:03.647 align:center
- Lastebilen er her.
- Phil. De trenger deg der ute.

00:01:04.815 --> 00:01:08.025 align:center
- Det er mange trær der ute.
- De vil gi oss skygge.

00:01:08.026 --> 00:01:10.862 align:center
- Når det gjelder trærne...
- Vi trenger skygge.

00:01:10.863 --> 00:01:15.116 align:center
- Gjør vi det?
- Har det travelt. Ha en fin dag.

00:01:15.117 --> 00:01:16.534 align:center
- Kom igjen.
- Ha det.

00:01:16.535 --> 00:01:18.078 align:center
- Hei, Coop.
- Ha det.

00:01:21.123 --> 00:01:23.666 align:center
- Gikk du eller kjørte du?
- Du ba meg gå.

00:01:23.667 --> 00:01:25.586 align:center
Vi tar min bil.

00:01:26.837 --> 00:01:27.838 align:center
Kom.

00:01:28.881 --> 00:01:29.840 align:center
OK.

00:01:39.683 --> 00:01:44.729 align:center
- Herregud. Er det en Spectre?
- Spesialmodell. Helt elektrisk.

00:01:44.730 --> 00:01:47.815 align:center
Grace kjøpte den til meg. Bursdagsgave.

00:01:47.816 --> 00:01:52.028 align:center
- Det var snilt.
- Nei. Det var utspekulert.

00:01:52.029 --> 00:01:55.489 align:center
Jeg kan ikke klage på pengeforbruket,
for jeg kjører en jævla Rolls.

00:01:55.490 --> 00:01:57.117 align:center
Gi deg. Du elsker det.

00:01:58.660 --> 00:02:00.078 align:center
Det er litt av en bil.

00:02:01.079 --> 00:02:03.540 align:center
Den er helt utrolig.

00:02:04.208 --> 00:02:05.292 align:center
Jeg kjører.

00:02:07.419 --> 00:02:08.294 align:center
Greit.

00:02:35.572 --> 00:02:37.491 align:center
Hva faen?

00:04:07.289 --> 00:04:10.458 align:center
- Hvor skal vi?
- Til en advokat.

00:04:10.459 --> 00:04:15.088 align:center
- Jeg kan ikke saksøke Bailey Russell.
- Jeg burde vært mer tydelig.

00:04:15.631 --> 00:04:17.882 align:center
Vi skal treffe Rick Massiello.

00:04:19.885 --> 00:04:22.428 align:center
Har du en avtale med Massey? Hvordan?

00:04:22.429 --> 00:04:26.808 align:center
Glem det. Så snart Bailey
hører navnet hans, vil han gi seg.

00:04:27.518 --> 00:04:31.562 align:center
Det siste Jack ønsker
er at Massey skremmer investorene.

00:04:31.563 --> 00:04:35.149 align:center
- Han blir dyr.
- Han gjør det mot en prosentandel.

00:04:35.150 --> 00:04:37.860 align:center
- Sa han det?
- Nei, du må overtale ham.

00:04:37.861 --> 00:04:42.615 align:center
- Han tar halvparten.
- Men det er mer enn du har nå.

00:04:42.616 --> 00:04:44.825 align:center
Du har regninger. Blant annet min.

00:04:44.826 --> 00:04:46.161 align:center
<i>Nick Brandes ringer.</i>

00:04:48.622 --> 00:04:50.831 align:center
- Nick! Hei.
- <i>Hva skjer, Barney?</i>

00:04:50.832 --> 00:04:53.376 align:center
Sjekker bare refinansieringen på studioet.

00:04:53.377 --> 00:04:57.713 align:center
Dobbs sier vi kan finansiere to til
uten å frigjøre kapital.

00:04:57.714 --> 00:05:00.675 align:center
Beklager. Jeg sitter i bilen med Coop.

00:05:00.676 --> 00:05:03.761 align:center
<i>Er jeg på høyttaler? Hei. Hva skjer, Coop?</i>

00:05:03.762 --> 00:05:06.514 align:center
Damene har selvforsvars-gruppe i kveld.

00:05:06.515 --> 00:05:10.935 align:center
- Er det i kveld?
- <i>Visstnok. Vi er alle ungkarer i kveld.</i>

00:05:10.936 --> 00:05:14.146 align:center
Jeg skal handle kjøtt og sprit
og invitere alle hjem.

00:05:14.147 --> 00:05:15.731 align:center
- <i>Er dere med?</i>
- Ja.

00:05:15.732 --> 00:05:18.360 align:center
- <i>Hva med deg, Coop?</i>
- Absolutt ikke.

00:05:19.111 --> 00:05:25.617 align:center
- Invitasjonen står om du ombestemmer deg.
- Jeg gjør ikke det, men takk.

00:05:28.996 --> 00:05:32.707 align:center
- Jeg legger på før det blir kleint. Ses.
- <i>Greit, Barney.</i>

00:05:32.708 --> 00:05:34.418 align:center
<i>La meg få høre om finansieringen.</i>

00:05:38.130 --> 00:05:40.131 align:center
- Hva?
- Hva med team Coop?

00:05:40.132 --> 00:05:41.966 align:center
Det var ingen team, sa du.

00:05:41.967 --> 00:05:47.180 align:center
- Men jeg ville valgt ditt. Faen ta Nick.
- Men du drar hjem til ham?

00:05:47.181 --> 00:05:51.602 align:center
- Han har gode fester. Du bør gå.
- Du bør ikke gå.

00:05:52.728 --> 00:05:56.522 align:center
Nick ble nylig min største kunde,
så jeg må gå.

00:05:56.523 --> 00:06:01.862 align:center
- Wow. Synd om noe skjedde med bilen.
- Ikke tull med bilen.

00:06:06.617 --> 00:06:09.452 align:center
Du kan ikke vinne. Det må jeg bare si.

00:06:09.453 --> 00:06:12.581 align:center
Du er en smart fyr.
Du vet du ikke kan slå dem.

00:06:14.374 --> 00:06:17.543 align:center
- Takk for hjelpen.
- Men du trenger ikke vinne.

00:06:17.544 --> 00:06:21.672 align:center
Du må bare få en tilståelsesdom,
og da vil Bailey komme med tilbud.

00:06:21.673 --> 00:06:25.551 align:center
Da blir det å forhandle.
Det er jeg faen meg god til.

00:06:25.552 --> 00:06:27.596 align:center
Vil du ta en prosentandel?

00:06:28.430 --> 00:06:31.516 align:center
Nei.
Jeg må ha full pakke på denne, kompis.

00:06:31.517 --> 00:06:34.310 align:center
Forskudd på 200 000.
Det kan bli langvarig.

00:06:34.311 --> 00:06:36.522 align:center
Hva mener du? Tre måneder? Seks?

00:06:37.231 --> 00:06:38.898 align:center
To, tre år.

00:06:38.899 --> 00:06:42.486 align:center
- Herregud.
- Ja. Southern District. Sånn er det bare.

00:06:44.154 --> 00:06:46.615 align:center
- Har du penger nok til kampen?
- Det har han.

00:06:49.868 --> 00:06:53.871 align:center
Greit. Jeg må tilbake i retten.
Nyt kaffen. Jeg spanderer.

00:06:53.872 --> 00:06:55.541 align:center
Tar du saken?

00:06:56.250 --> 00:07:00.295 align:center
Jeg skal tenke over det.
Sjekke kalenderen. Jeg tar kontakt.

00:07:01.839 --> 00:07:04.090 align:center
- To, tre år?
- Det er pessimistisk.

00:07:04.091 --> 00:07:08.804 align:center
- Jeg har ikke råd.
- Betal forskuddet og se brikkene falle.

00:07:09.346 --> 00:07:11.639 align:center
Du er uvanlig optimistisk.

00:07:11.640 --> 00:07:15.644 align:center
Du ser hva som skjer hjemme hos meg.
Optimisme er eneste mulighet.

00:07:17.145 --> 00:07:20.648 align:center
Kom. La oss få en skikkelig kaffe.

00:07:20.649 --> 00:07:21.692 align:center
Du betaler.

00:07:23.402 --> 00:07:26.237 align:center
- Du har tapetmøll.
- Tapetmøll?

00:07:26.238 --> 00:07:29.532 align:center
De legger egg i teppene.
Jeg fant larver i hvert et rom.

00:07:29.533 --> 00:07:30.700 align:center
Herregud.

00:07:30.701 --> 00:07:34.370 align:center
Det var bra du ringte meg,
ellers ville du fått en koloni her.

00:07:34.371 --> 00:07:36.455 align:center
- Kan du bli kvitt dem?
- Ja.

00:07:36.456 --> 00:07:40.502 align:center
Tre behandlinger over de neste månedene.
Vil koste deg 9000 dollar.

00:07:41.044 --> 00:07:42.712 align:center
- 9000?
- Ja.

00:07:42.713 --> 00:07:45.840 align:center
Det blir 10 500
om du vil ha miljøvennlige kjemikalier.

00:07:45.841 --> 00:07:50.136 align:center
Og jeg må fjerne veggen bak skapet.
Og den der. Minimum.

00:07:50.137 --> 00:07:51.554 align:center
- Seriøst?
- Ja.

00:07:51.555 --> 00:07:56.475 align:center
De er der inne og de sprer seg.
Første generasjon, men gjør du ikke noe,

00:07:56.476 --> 00:08:00.354 align:center
får du kolonier bak hver vegg her.
Og du blir aldri kvitt dem.

00:08:00.355 --> 00:08:04.318 align:center
- Når kan du begynne?
- Vi kan starte om et par dager.

00:08:19.833 --> 00:08:22.252 align:center
- Takk for skyssen.
- Bare hyggelig.

00:08:26.924 --> 00:08:29.593 align:center
Du! Coop.

00:08:31.053 --> 00:08:34.806 align:center
Kom til Nick i kveld.
Du trenger litt moro.

00:08:35.390 --> 00:08:38.433 align:center
Det har gått et år. På tide å la det fare.

00:08:38.434 --> 00:08:40.187 align:center
Han lå med kona mi.

00:08:41.313 --> 00:08:43.565 align:center
Det er sant, men litt snevert.

00:08:44.274 --> 00:08:48.653 align:center
Jeg sier ikke at Nick ikke rotet det til.
Det gjorde han. Hun også.

00:08:48.654 --> 00:08:52.823 align:center
Men kanskje du også rotet det til. Litt?

00:08:52.824 --> 00:08:55.660 align:center
- Ekteskap er kompliserte.
- Er det min skyld?

00:08:55.661 --> 00:08:58.496 align:center
Det spiller ingen rolle
hvem sin skyld det er.

00:08:58.497 --> 00:09:02.751 align:center
Vi skal alle være her en stund.
Bare la det fare.

00:09:03.544 --> 00:09:04.545 align:center
Ville du?

00:09:06.088 --> 00:09:09.466 align:center
- Jeg ville late som.
- Jeg har ungene i kveld.

00:09:10.092 --> 00:09:13.177 align:center
- Greit. Skjønner.
- Vi ses.

00:09:13.178 --> 00:09:14.513 align:center
Vi ses.

00:09:22.896 --> 00:09:28.025 align:center
- Herregud, hun er så søt.
- Esti? Hun er en demon.

00:09:28.026 --> 00:09:33.574 align:center
- Hun ser ut som en engel.
- Og sånn tar hun deg. Et ondt geni.

00:09:34.533 --> 00:09:37.661 align:center
- Hei, Andy. Vennen din er her.
- Hei, Coop.

00:09:39.538 --> 00:09:42.249 align:center
- Hva gjør du her?
- Jeg var i nabolaget.

00:09:43.000 --> 00:09:45.335 align:center
- I dette nabolaget?
- Ville stikke innom.

00:09:45.961 --> 00:09:47.838 align:center
Se om du vil gjøre forretninger.

00:09:52.551 --> 00:09:58.764 align:center
Jeg skal ta meg en dusj og la dere være.
Hyggelig å treffe deg, Lu.

00:09:58.765 --> 00:10:02.185 align:center
Deg også, Ali. Lykke til i kveld.

00:10:02.186 --> 00:10:03.896 align:center
Takk.

00:10:07.149 --> 00:10:09.483 align:center
- Hyggelig jente.
- Hva gjør du her?

00:10:09.484 --> 00:10:12.612 align:center
- Ville hente klokken.
- Du sa du ikke får solgt den.

00:10:12.613 --> 00:10:16.199 align:center
Måtte vite at du ikke var purk.
Så jeg sjekket deg litt.

00:10:16.200 --> 00:10:21.078 align:center
- Sjekket du meg?
- Rik fyr mister jobben og hedgefondet.

00:10:21.079 --> 00:10:24.081 align:center
Får plutselig dårlig likviditet.

00:10:24.082 --> 00:10:27.376 align:center
Du kunne solgt Maseratien,
men hva ville naboene sagt

00:10:27.377 --> 00:10:30.963 align:center
om Andrew Cooper
plutselig kjørte en C-Class?

00:10:30.964 --> 00:10:35.092 align:center
Finanstoppen fra Princeton
begynner med småkriminalitet.

00:10:35.093 --> 00:10:39.472 align:center
- Du aner ikke hva du snakker om.
- Richard Mille-klokken.

00:10:39.473 --> 00:10:44.519 align:center
Den er ikke din, men er fra nabolaget.
Bradley Sperling.

00:10:44.520 --> 00:10:46.688 align:center
Et par kvartaler unna.

00:10:47.648 --> 00:10:54.362 align:center
En telefon og serienummeret på klokken
var nok til å finne eieren.

00:10:54.363 --> 00:10:59.159 align:center
Det er farlig når man ikke vet
hva man ikke vet. Ikke sant?

00:10:59.743 --> 00:11:05.707 align:center
Men det du vet er at jeg vet hvor du bor.
Jeg vet hvor familien din bor.

00:11:08.210 --> 00:11:11.212 align:center
- Truer du meg?
- Ikke se det som en trussel.

00:11:11.213 --> 00:11:14.715 align:center
Mer som en kontrakt

00:11:14.716 --> 00:11:19.262 align:center
hvor det står at du ikke skal nevne
din nye venn Lu om du blir tatt.

00:11:19.263 --> 00:11:22.391 align:center
Og om du gjør det, så blir det straffet.

00:11:23.183 --> 00:11:24.643 align:center
Ære blant tyver.

00:11:25.769 --> 00:11:29.690 align:center
- Jeg er ingen tyv.
- Jeg vet ikke helt hva du er ennå.

00:11:30.357 --> 00:11:32.401 align:center
Det tror jeg ikke du heller vet.

00:11:39.741 --> 00:11:42.202 align:center
Skal du hente klokken?

00:12:09.813 --> 00:12:12.815 align:center
- Jeg kan ikke snakke.
- <i>Du sender talemeldinger.</i>

00:12:12.816 --> 00:12:16.068 align:center
Det er mer høflig enn å legge på.
Jeg gjør det nå.

00:12:16.069 --> 00:12:20.198 align:center
Jack vil be om å snakke med deg.
Han vil fortelle at jeg har hyret Massey.

00:12:20.199 --> 00:12:22.074 align:center
Faen, Coop.

00:12:22.075 --> 00:12:25.704 align:center
- Jack lurte meg, Liv. Det vet du.
- Massey vil trekke meg inn.

00:12:27.080 --> 00:12:30.374 align:center
- Jeg vil få navnet i avisene.
- Jeg lar ikke det skje.

00:12:30.375 --> 00:12:32.126 align:center
Jeg blir hora i historien.

00:12:32.127 --> 00:12:34.420 align:center
- Jack vil be deg lyve.
- <i>Men ikke du?</i>

00:12:34.421 --> 00:12:37.716 align:center
Jeg ber deg gjøre det rette.

00:12:38.550 --> 00:12:40.718 align:center
<i>Han tok alt jeg hadde, Liv.</i>

00:12:40.719 --> 00:12:43.262 align:center
- Du gjør det mot meg.
- <i>Det handler ikke om deg.</i>

00:12:43.263 --> 00:12:44.681 align:center
Det gjør det nå.

00:12:45.766 --> 00:12:48.143 align:center
- Jeg legger på.
- <i>Liv...</i>

00:12:49.811 --> 00:12:51.271 align:center
Faen.

00:12:52.314 --> 00:12:54.233 align:center
- Hei.
- Hei.

00:12:54.900 --> 00:12:57.693 align:center
- Hvordan var skolen?
- Som vanlig.

00:12:57.694 --> 00:13:00.364 align:center
- Lukter godt.
- Jeg lager pasta.

00:13:01.406 --> 00:13:03.699 align:center
Jeg skal ut med Jake. Trodde jeg sa ifra.

00:13:03.700 --> 00:13:04.993 align:center
Nei, du...

00:13:07.287 --> 00:13:10.332 align:center
- Jo, det gjorde du.
- Jeg skal sette fra meg sakene.

00:13:11.041 --> 00:13:14.043 align:center
Hun kjører meg til Scott
så vi kan ta en rask lydsjekk.

00:13:14.044 --> 00:13:16.755 align:center
- Hvem er Scott?
- McGregor.

00:13:17.422 --> 00:13:20.425 align:center
Vi skal spille på en fest i kveld.
Husker du ikke?

00:13:21.009 --> 00:13:23.803 align:center
OK. Greit. Ingen middag?

00:13:23.804 --> 00:13:26.305 align:center
- La oss dra.
- Jeg tar restene.

00:13:26.306 --> 00:13:29.851 align:center
Vent litt. Når kommer dere hjem?

00:13:29.852 --> 00:13:32.020 align:center
- Elleve, tolv.
- Samme her.

00:13:32.646 --> 00:13:38.568 align:center
- Dere skal begge på skolen i morgen.
- Sant nok. Ja. Han har rett.

00:13:38.569 --> 00:13:40.988 align:center
Bra forelder, pappa. Kom.

00:13:50.497 --> 00:13:54.751 align:center
Herregud. Hei.
Visste ikke at du var her fremdeles.

00:13:55.627 --> 00:13:59.964 align:center
Hva gjør du? Sett deg. Ta en drink.
Se på Belgias beste.

00:13:59.965 --> 00:14:03.510 align:center
- Kan ikke. Spillejobb.
- Nå igjen?

00:14:04.094 --> 00:14:08.891 align:center
- Ikke virk så overrasket.
- Jeg skal skifte, så kan jeg bli med.

00:14:09.558 --> 00:14:12.686 align:center
Du vil ødelegge stemningen
og gjøre meg nervøs.

00:14:13.353 --> 00:14:14.354 align:center
OK.

00:14:15.355 --> 00:14:17.481 align:center
- Hvor er ungene?
- De stakk.

00:14:17.482 --> 00:14:21.027 align:center
- Det var leit. Skulle gjerne blitt...
- Det går bra.

00:14:21.028 --> 00:14:25.448 align:center
- Vær så snill. Gjør det du må.
- Jeg liker ikke å dra ifra deg sånn.

00:14:25.449 --> 00:14:30.579 align:center
Hvordan sånn? Jeg har pasta,
whisky, Jean-Claude Van Damme.

00:14:31.914 --> 00:14:35.416 align:center
- Det er spennende.
- Greit. Vi ses senere.

00:14:35.417 --> 00:14:38.753 align:center
- Ha det.
- Ha det.

00:14:38.754 --> 00:14:41.840 align:center
- Lykke til. Du ser fin ut.
- Takk.

00:14:50.557 --> 00:14:51.974 align:center
- Hei.
- <i>Hei.</i>

00:14:51.975 --> 00:14:55.978 align:center
- Huset er tomt. Vil du komme hit?
- <i>Jeg har en selvforsvarsgreie.</i>

00:14:55.979 --> 00:14:59.357 align:center
- Du også?
- En kvinne må kunne kjempe imot.

00:14:59.358 --> 00:15:01.567 align:center
Mot hvem?

00:15:01.568 --> 00:15:04.988 align:center
- Aner ikke, men jeg vil være klar.
- Sam, vent.

00:15:05.739 --> 00:15:08.450 align:center
- Jeg må gå. Ring meg senere.
- Ja.

00:15:19.378 --> 00:15:22.463 align:center
<i>Alle jeg kjente var ute den kvelden,
men ensomheten</i>

00:15:22.464 --> 00:15:25.007 align:center
<i>snudde en dårlig idé til en god en.</i>

00:15:25.008 --> 00:15:26.510 align:center
Faen heller.

00:15:29.263 --> 00:15:31.055 align:center
- Hei.
- Så du det?

00:15:31.056 --> 00:15:34.059 align:center
- Var du der?
- Ja.

00:15:34.977 --> 00:15:36.185 align:center
- Hei.
- Hei.

00:15:36.186 --> 00:15:38.145 align:center
Hei, jenter.

00:15:38.146 --> 00:15:40.523 align:center
- Mye folk.
- Hvem ville trodd det?

00:15:40.524 --> 00:15:43.776 align:center
En unnskyldning
for å stjele dekorideene dine.

00:15:43.777 --> 00:15:48.114 align:center
- Det ser bra ut her.
- Jeg vurderte å pusse opp litt.

00:15:48.115 --> 00:15:52.703 align:center
- Som du vil.
- Det er marihuana. Vent til senere.

00:15:53.328 --> 00:15:54.538 align:center
Er de glutenfrie?

00:15:55.205 --> 00:15:56.874 align:center
- Selvfølgelig.
- Da går det bra.

00:15:59.418 --> 00:16:03.297 align:center
OK! Hvem vil bli voldtatt?

00:16:06.383 --> 00:16:11.305 align:center
Riktig svar.
Legg fra dere kanapeene og sett i gang.

00:16:15.559 --> 00:16:18.394 align:center
<i>Konene var hos Maggie
og Suzanne for fylle-kung-fu,</i>

00:16:18.395 --> 00:16:23.150 align:center
<i>mens mennene ble fulle hos Nick.
Jeg kunne velge mellom tomme hus.</i>

00:16:25.444 --> 00:16:29.740 align:center
<i>Da Mel og jeg var gift, takket vi
aldri nei til middag hos Resnick.</i>

00:16:31.325 --> 00:16:35.162 align:center
<i>Dom var profesjonell kokk,
og måltidene var førsteklasses.</i>

00:16:37.706 --> 00:16:39.374 align:center
<i>Dør åpnes.</i>

00:16:41.919 --> 00:16:43.127 align:center
<i>Låst.</i>

00:16:43.128 --> 00:16:47.298 align:center
<i>Kat Resnick var en av Manhattans
mest ettertraktede forsvarsadvokater.</i>

00:16:47.299 --> 00:16:50.260 align:center
<i>Hun kostet 2000 i timen
og var nådeløs i retten.</i>

00:16:52.429 --> 00:16:54.723 align:center
<i>Hun skulle være ute i kveld.</i>

00:16:55.557 --> 00:16:59.228 align:center
<i>Og det... Det var ikke Dom.</i>

00:17:40.102 --> 00:17:45.356 align:center
<i>Gutten var Blake Farkas, et år
eldre enn Tori, og så vidt jeg visste,</i>

00:17:45.357 --> 00:17:47.025 align:center
<i>Kats datter Alyssas kjæreste.</i>

00:18:02.958 --> 00:18:07.337 align:center
<i>Domaine D'Auvenay
Chevalier-Montrachet Grand Cru 2013.</i>

00:18:11.508 --> 00:18:16.262 align:center
<i>Noe Lalou Bize-Leroy,
Bourgognes dronning, hadde funnet på.</i>

00:18:16.263 --> 00:18:18.681 align:center
<i>En banebryter
innen biodynamisk vinproduksjon.</i>

00:18:18.682 --> 00:18:22.895 align:center
<i>Hun behandlet vinene i Saint-Roman
som levende vesen med personlighet.</i>

00:18:23.979 --> 00:18:27.231 align:center
<i>Det var den type tøv
som pretensiøse vinkjennere elsket.</i>

00:18:27.232 --> 00:18:30.359 align:center
<i>Er ikke alle vinkjennere pretensiøse?</i>

00:18:30.360 --> 00:18:34.864 align:center
<i>Derfor syntes de det var helt greit
å betale 32 000 per flaske.</i>

00:18:34.865 --> 00:18:39.745 align:center
<i>Så da var kanskje ikke kvelden
helt mislykket. Om jeg bare kom meg ut.</i>

00:19:14.071 --> 00:19:15.989 align:center
Herregud.

00:19:20.410 --> 00:19:21.662 align:center
<i>Coop.</i>

00:19:23.205 --> 00:19:25.706 align:center
- Ja.
- <i>Hvor i helvete er du?</i>

00:19:25.707 --> 00:19:29.752 align:center
- Ute.
- Alle er hos Nick. Du må komme.

00:19:29.753 --> 00:19:33.381 align:center
- <i>Vi har snakket om det.</i>
- Ja, da jeg var edru.

00:19:33.382 --> 00:19:39.804 align:center
Hva skal du gjøre? Du vil dra hjem
og synes synd på deg selv i et tomt hus.

00:19:39.805 --> 00:19:43.432 align:center
En deprimerende tanke.
Kom hit for min skyld.

00:19:43.433 --> 00:19:44.518 align:center
Kom igjen. Å!

00:19:48.063 --> 00:19:50.440 align:center
Aldri i verden om jeg drar dit.

00:19:52.901 --> 00:19:56.404 align:center
- Mr. Cooper.
- Elena. Overrasket over å se meg?

00:19:56.405 --> 00:20:01.952 align:center
Ja. Beklager. Jeg mener... nei.
Jeg visste ikke at du kom.

00:20:03.287 --> 00:20:05.956 align:center
- De er nede.
- Fint. Takk.

00:20:29.229 --> 00:20:30.229 align:center
Tjueto.

00:20:30.230 --> 00:20:34.692 align:center
Få dere en av disse nå.
Når denne når markedet, er det for sent.

00:20:34.693 --> 00:20:36.445 align:center
Dritbra.

00:20:39.489 --> 00:20:44.619 align:center
Dette er morgendagens toalett.
Miljøvennlig, sjekker kroppstemperaturen,

00:20:44.620 --> 00:20:47.872 align:center
sjekker alle nivåer
og vasker ræva og ballene hver gang.

00:20:47.873 --> 00:20:49.374 align:center
På deg også, Jules.

00:20:50.667 --> 00:20:53.753 align:center
Den har Bluetooth og wifi til musikk.

00:20:53.754 --> 00:20:58.674 align:center
Den kan sende en e-post til legen din
med en urinprøve.

00:20:58.675 --> 00:21:02.220 align:center
- Staten kan spionere på dritten din.
- Jeg har ingenting å skjule.

00:21:02.221 --> 00:21:05.556 align:center
- Det har jeg.
- Jeg gikk sammen med Luxos MT.

00:21:05.557 --> 00:21:10.019 align:center
De vil koste 30 000.
Jeg får 20 % uten å bruke en dime.

00:21:10.020 --> 00:21:14.774 align:center
Jeg sier bare at denne...
Den blir som en George Foreman-grill.

00:21:14.775 --> 00:21:17.985 align:center
- Den bør kunne steike kjøtt også.
- Og suge kuken din.

00:21:17.986 --> 00:21:21.656 align:center
- Gjør ikke Kat det for deg?
- Herregud.

00:21:21.657 --> 00:21:24.450 align:center
Se på disse forfalne gambleridiotene.

00:21:24.451 --> 00:21:27.662 align:center
- Hei.
- Hei, Coop.

00:21:27.663 --> 00:21:29.957 align:center
- Hva skjer?
- Du kom.

00:21:31.333 --> 00:21:36.672 align:center
- Det betyr mye at du kom.
- La oss ikke gjøre noe ut av det.

00:21:38.715 --> 00:21:41.592 align:center
- Grand Cru. En fin flaske.
- Den er OK.

00:21:41.593 --> 00:21:45.722 align:center
Jeg åpner den i baren og lar den puste.
Jeg er glad du kom.

00:21:48.141 --> 00:21:49.810 align:center
Kaptein Kirks toalett?

00:21:50.644 --> 00:21:55.481 align:center
En hyggelig utvikling. Det er på tide
du hører på meg og lar ting fare.

00:21:55.482 --> 00:21:59.652 align:center
Jeg gjør ikke det. Han tok kona mi.
Han får ikke ta vennene mine.

00:21:59.653 --> 00:22:02.822 align:center
- Sånn skal det være.
- Hvor full er du?

00:22:02.823 --> 00:22:07.451 align:center
Skal vi se. Renovasjonen hjemme
ligger sju sifre over budsjettet,

00:22:07.452 --> 00:22:10.121 align:center
svigers skal flytte til USA
for å være nær oss,

00:22:10.122 --> 00:22:16.377 align:center
og min største og mest lønnsomme kunde
ødela karrieren og vil ikke betale.

00:22:16.378 --> 00:22:19.006 align:center
Så ganske jævlig full.

00:22:21.175 --> 00:22:23.427 align:center
Spørsmålet er: Hvorfor er ikke du full?

00:22:24.428 --> 00:22:25.721 align:center
Et godt poeng.

00:22:36.231 --> 00:22:37.566 align:center
Hva faen er det?

00:22:38.192 --> 00:22:40.234 align:center
<i>Livet ditt er i fare.</i>

00:22:40.235 --> 00:22:43.613 align:center
- Ja.
- Ja?

00:22:43.614 --> 00:22:44.781 align:center
- Så...
- Å!

00:22:46.575 --> 00:22:48.701 align:center
- Du slår mot halsen.
- OK.

00:22:48.702 --> 00:22:51.329 align:center
- Det er en, to. Forstått?
- Ja.

00:22:51.330 --> 00:22:53.372 align:center
- Ja.
- Kom hit.

00:22:53.373 --> 00:22:54.999 align:center
- Jeg?
- Ja.

00:22:55.000 --> 00:22:58.920 align:center
Mel! Mel!

00:22:58.921 --> 00:23:00.714 align:center
Du klarer det.

00:23:03.467 --> 00:23:05.928 align:center
- Gjør det! Kvel henne.
- OK.

00:23:12.518 --> 00:23:16.063 align:center
- Jeg ler ikke. Kom igjen.
- OK.

00:23:16.772 --> 00:23:17.605 align:center
Du...

00:23:17.606 --> 00:23:19.690 align:center
- Ja. OK.
- Bryt.

00:23:19.691 --> 00:23:21.567 align:center
Bryt. Unnskyld.

00:23:21.568 --> 00:23:24.695 align:center
- OK.
- Kne. Og slå?

00:23:24.696 --> 00:23:26.656 align:center
Hardere! Igjen!

00:23:26.657 --> 00:23:28.241 align:center
- Sånn?
- Kom igjen!

00:23:28.242 --> 00:23:30.618 align:center
Som om du mener det.

00:23:30.619 --> 00:23:35.791 align:center
Nå vil hun ta alt du bryr deg om.
Alt du elsker.

00:23:36.375 --> 00:23:38.001 align:center
Hva skal du gjøre?

00:23:43.507 --> 00:23:46.343 align:center
Hunter! Yo!

00:23:47.302 --> 00:23:49.221 align:center
- Ja?
- Kom.

00:23:51.265 --> 00:23:53.975 align:center
Det er Hunter. Han er trommeslageren vår.

00:23:53.976 --> 00:23:56.185 align:center
Han er gal.

00:23:56.186 --> 00:24:02.693 align:center
- Du må høre ham spille.
- Hvilken skole går du på?

00:24:03.360 --> 00:24:04.778 align:center
Mayfield. Samme som deg.

00:24:05.696 --> 00:24:09.198 align:center
- Jaså? Unnskyld.
- Det går bra.

00:24:09.199 --> 00:24:13.370 align:center
- Jeg går et år under deg.
- Jeg skal se etter deg.

00:24:14.913 --> 00:24:17.624 align:center
Sopp. Vil du ha?

00:24:18.375 --> 00:24:22.421 align:center
Nei takk. Det vil ødelegge trommingen.

00:24:23.422 --> 00:24:25.591 align:center
Eller ta deg til neste nivå.

00:24:29.386 --> 00:24:30.637 align:center
Greit.

00:24:36.643 --> 00:24:38.145 align:center
Det går bra.

00:24:38.937 --> 00:24:42.315 align:center
Jeg må introdusere deg
til fyren jeg kjøper av i Skottland.

00:24:42.316 --> 00:24:46.903 align:center
Han bruker resirkulerte sherrytønner.
Gir den sødme og mahogni-noter.

00:24:46.904 --> 00:24:49.864 align:center
Fyren er en kunstner.
Sherrytønnene er viktige.

00:24:49.865 --> 00:24:52.326 align:center
<i>Whisky er som en religion her.</i>

00:24:53.243 --> 00:24:56.913 align:center
<i>Hver gang noen slår i et glass,
må de holde en jævla TED Talk.</i>

00:24:56.914 --> 00:25:01.375 align:center
<i>Så vil noen andre legge til noe
om en flaske man ikke lenger får tak i,</i>

00:25:01.376 --> 00:25:02.920 align:center
<i>og bla, bla, bla.</i>

00:25:03.754 --> 00:25:07.508 align:center
<i>Til slutt begynte alle å innse
at dette var alt.</i>

00:25:08.133 --> 00:25:12.720 align:center
<i>Husene, konene, jobbene.
Det var summen av livet deres.</i>

00:25:12.721 --> 00:25:17.266 align:center
<i>Framtiden var alt skrevet.
Så man begynte å kjempe mot tomheten.</i>

00:25:17.267 --> 00:25:21.771 align:center
<i>Whisky, sigarer, røkt kjøtt,
spesialgolfklubber, dyre eskorter.</i>

00:25:21.772 --> 00:25:25.733 align:center
<i>Hele industrier skapt
for å tjene på desperasjonen</i>

00:25:25.734 --> 00:25:27.986 align:center
<i>til rike, middelaldrende menn.</i>

00:25:37.621 --> 00:25:38.914 align:center
Coop.

00:25:39.790 --> 00:25:42.167 align:center
Har du forlatt Bailey Russell?

00:25:44.586 --> 00:25:48.840 align:center
Ja. Jeg har startet min egen greie
med et kontor i Dubai.

00:25:48.841 --> 00:25:51.133 align:center
Et stort trekk. Gratulerer.

00:25:51.134 --> 00:25:53.970 align:center
- Ja. Takk.
- Investerer du?

00:25:53.971 --> 00:25:58.975 align:center
- Jeg driver med mye. Vi må møtes.
- Vi er helt i startfasen.

00:25:58.976 --> 00:26:01.894 align:center
Bør jeg trekke tilbake
mine investeringer hos Bailey?

00:26:01.895 --> 00:26:05.607 align:center
- Det ville jeg gjort.
- Nei. Nei.

00:26:14.408 --> 00:26:15.659 align:center
Kom igjen!

00:27:35.989 --> 00:27:38.200 align:center
Hunter! Hva faen?

00:28:20.200 --> 00:28:21.951 align:center
- Hardere.
- Meg?

00:28:21.952 --> 00:28:24.704 align:center
Ja, hardere! Deg!

00:28:24.705 --> 00:28:28.833 align:center
Hva er det? Det er voldtekt.
Du er voldtatt. Ikke morsomt!

00:28:28.834 --> 00:28:32.295 align:center
Du. Du ble drept. Du er død. Du er død!

00:28:32.296 --> 00:28:34.131 align:center
Fram litt. Kom igjen!

00:28:35.132 --> 00:28:38.217 align:center
For noe tull! Du slår som et offer.

00:28:38.218 --> 00:28:40.469 align:center
Er det det du er? Er du et offer?

00:28:40.470 --> 00:28:42.263 align:center
- Nei.
- Hvorfor smiler du?

00:28:42.264 --> 00:28:45.309 align:center
Gjør det! Slå! Kom igjen!

00:28:46.643 --> 00:28:49.563 align:center
Bedre. Bedre. Ja!

00:28:50.272 --> 00:28:52.983 align:center
Ja! Ja!

00:28:54.526 --> 00:28:56.403 align:center
Ja!

00:29:41.281 --> 00:29:42.699 align:center
Hei.

00:29:43.575 --> 00:29:45.993 align:center
- Det var veldig bra.
- Takk.

00:29:45.994 --> 00:29:51.082 align:center
- Kan jeg kjøpe deg en drink?
- Jeg får dem gratis. Det er avtalen.

00:29:51.083 --> 00:29:55.420 align:center
Kan jeg kjøpe en til meg
og holde deg med selskap?

00:29:56.505 --> 00:30:00.174 align:center
- Jeg heter Tom.
- Du virker som en bra kar, Tom,

00:30:00.175 --> 00:30:03.970 align:center
med stødige skuldre,
men jeg må være ærlig.

00:30:03.971 --> 00:30:07.975 align:center
- Jeg er et dårlig valg.
- Greit. Jeg vet hvor utgangene er.

00:30:10.143 --> 00:30:11.436 align:center
Vent litt.

00:30:12.729 --> 00:30:14.898 align:center
Hva skjer? Hvordan...

00:30:16.525 --> 00:30:21.321 align:center
Vent. Nei. Ta det med ro.
Oi. Ta det med ro. Hvor er du?

00:30:31.206 --> 00:30:35.294 align:center
- Hei, vet du hvor Hunter er?
- Hvem?

00:30:37.671 --> 00:30:39.298 align:center
Ikke ta dop.

00:30:42.676 --> 00:30:44.761 align:center
Jeg må tisse! Hva skjer?

00:30:50.851 --> 00:30:52.769 align:center
Hunter! Det er Ali.

00:31:11.747 --> 00:31:14.791 align:center
Hei. Har du plass til en til?

00:31:29.932 --> 00:31:31.391 align:center
Dette er flott.

00:31:33.727 --> 00:31:35.103 align:center
Hva har du tatt?

00:31:35.604 --> 00:31:39.273 align:center
- En fot og en hatt.
- Jøss.

00:31:39.274 --> 00:31:40.692 align:center
Tripper du fremdeles?

00:31:41.818 --> 00:31:44.363 align:center
Det kommer an på. Sitter vi i et badekar?

00:31:51.203 --> 00:31:54.331 align:center
Det er aldri noen som ser meg.

00:31:55.582 --> 00:32:00.963 align:center
Jeg vet ikke hvorfor. Det er vel
bare sånn jeg er. Jeg er vant til det.

00:32:01.797 --> 00:32:05.884 align:center
Men i dag, med bandet, så de meg endelig.

00:32:07.219 --> 00:32:08.762 align:center
Og det føltes bra.

00:32:11.306 --> 00:32:13.517 align:center
Men så ødela jeg det.

00:32:14.393 --> 00:32:17.271 align:center
Jeg forstår. Jeg har opplevd det.

00:32:19.314 --> 00:32:21.024 align:center
Jeg er fremdeles der.

00:32:22.276 --> 00:32:23.652 align:center
Jeg lever der.

00:32:24.862 --> 00:32:26.655 align:center
Vi er like når det gjelder det.

00:32:27.364 --> 00:32:31.493 align:center
Vi er redde for å bli sett,
men vi ønsker det jo. Eller trenger det.

00:32:32.286 --> 00:32:34.203 align:center
Kanskje derfor vi er musikere.

00:32:34.204 --> 00:32:36.539 align:center
- Da kan man bli sett.
- Jeg må pisse!

00:32:36.540 --> 00:32:38.708 align:center
Jeg skal faen meg ta deg!

00:32:38.709 --> 00:32:42.796 align:center
- Dra til helvete.
- Kom igjen. Fort deg!

00:32:44.464 --> 00:32:50.887 align:center
Uansett... Jeg tror ikke du trenger
å bekymre deg for akkurat dette.

00:32:50.888 --> 00:32:54.140 align:center
Folkene der ute er så høye
at de ikke vil huske noe.

00:32:54.141 --> 00:32:56.185 align:center
- Tror du?
- Ja.

00:32:57.811 --> 00:32:59.062 align:center
Klar til å dra hjem?

00:33:00.230 --> 00:33:02.191 align:center
- Ja.
- OK.

00:33:04.234 --> 00:33:10.157 align:center
Ja... men du må reise deg først.
Jeg trenger hjelp til å komme meg ut.

00:33:17.831 --> 00:33:20.917 align:center
Jeg ville aldri få meg hushjelp
som er så pen.

00:33:20.918 --> 00:33:23.920 align:center
Nick knuller nok henne.

00:33:23.921 --> 00:33:26.380 align:center
- Det ville jeg gjort.
- Det vet jeg.

00:33:26.381 --> 00:33:29.550 align:center
- Ville hun?
- Touché.

00:33:29.551 --> 00:33:32.387 align:center
- For et smykke.
- Ta en titt.

00:33:34.765 --> 00:33:35.766 align:center
Vær så god.

00:33:37.351 --> 00:33:38.477 align:center
Se på den.

00:33:39.436 --> 00:33:42.855 align:center
- Hold den, men ikke ta den på fingeren.
- Hvorfor ikke?

00:33:42.856 --> 00:33:45.442 align:center
Fordi du ikke vant det jævla mesterskapet.

00:33:58.455 --> 00:34:00.414 align:center
Pokker, Paul.

00:34:00.415 --> 00:34:02.417 align:center
- Hun er noe for seg.
- Ikke ille.

00:34:03.043 --> 00:34:05.461 align:center
Ja, fin.

00:34:05.462 --> 00:34:10.633 align:center
- Var hun servitør i restauranten din?
- Alltid greit å ha et utvalg.

00:34:10.634 --> 00:34:13.553 align:center
Hva med deg, Dom?
Alle de unge servitørene?

00:34:13.554 --> 00:34:16.638 align:center
Kokken må få førstevalget. Hva sier du?

00:34:16.639 --> 00:34:18.559 align:center
- Ikke verdt det.
- Ikke?

00:34:19.184 --> 00:34:20.853 align:center
Kat og jeg har noe fint.

00:34:24.857 --> 00:34:26.692 align:center
Jeg må bli skilt.

00:34:27.317 --> 00:34:32.655 align:center
Hvordan går det med Sam?
Vil dere klare å bli enige?

00:34:32.656 --> 00:34:37.827 align:center
Tviler jeg på.
Hun er bitter, sjalu og grådig som få.

00:34:37.828 --> 00:34:40.663 align:center
Kjerringa vil prøve å ta alt.
Jeg tilbød henne mye.

00:34:40.664 --> 00:34:44.917 align:center
Advokaten hennes overtalte henne
til å be om mer av kaka.

00:34:44.918 --> 00:34:48.797 align:center
- Men det vil hun ikke få.
- Herregud, Paul. Gi deg.

00:34:49.505 --> 00:34:52.884 align:center
- Hva er problemet ditt?
- Ikke snakk slik om dine barns mor.

00:34:52.885 --> 00:34:54.135 align:center
Vi er nok bare ulike.

00:34:54.136 --> 00:34:57.847 align:center
Nick knuller moren til dine barn,
men du tar med en dyr vin.

00:34:57.848 --> 00:34:59.724 align:center
- Gi deg, Paul.
- Vær grei.

00:34:59.725 --> 00:35:02.685 align:center
Den jævla hora prøver å ta alt!

00:35:02.686 --> 00:35:07.899 align:center
Om Sam lot den feite ræva di få knulle seg
med den lille, triste kuken din,

00:35:07.900 --> 00:35:11.528 align:center
- fortjener hun det kanskje.
- Din jævel!

00:35:13.363 --> 00:35:17.033 align:center
Jeg skal faen meg drepe deg.
Jeg dreper deg! Og du skal faen meg...

00:35:17.034 --> 00:35:20.287 align:center
- Gi dere!
- Jeg skal drepe deg.

00:35:21.413 --> 00:35:22.955 align:center
OK.

00:35:22.956 --> 00:35:25.416 align:center
Nå er det fest, dere!

00:35:25.417 --> 00:35:27.126 align:center
Vet du hva?

00:35:27.127 --> 00:35:29.670 align:center
Ett tusen dollar til den som får et poeng.

00:35:29.671 --> 00:35:32.215 align:center
- Ja.
- Føler du deg heldig?

00:35:32.216 --> 00:35:35.594 align:center
- Jeg!
- Ja. Vi går ned.

00:36:27.521 --> 00:36:28.981 align:center
Kom igjen.

00:36:32.442 --> 00:36:34.902 align:center
Ingen tilgang.

00:36:34.903 --> 00:36:36.946 align:center
Ikke i dag, jævler.

00:36:36.947 --> 00:36:39.156 align:center
- Sånn, ja.
- Ikke i mitt hus.

00:36:39.157 --> 00:36:41.450 align:center
Greit. Og neste?

00:36:41.451 --> 00:36:44.495 align:center
Jerry, Jerry, Jerry!

00:36:44.496 --> 00:36:47.416 align:center
Jerry? OK. Det holder.

00:36:48.083 --> 00:36:50.586 align:center
- Spilte du på college?
- Ja.

00:36:51.086 --> 00:36:54.380 align:center
- Håper du gjør ditt beste.
- Hundre på Jerry. 10 mot 1.

00:36:54.381 --> 00:36:58.092 align:center
- Hvem er med?
- Jeg blir med på det.

00:36:58.093 --> 00:37:00.052 align:center
- Kom igjen.
- Sånn.

00:37:00.053 --> 00:37:03.264 align:center
- Kom igjen!
- Prøver du å stoppe meg?

00:37:03.265 --> 00:37:05.725 align:center
Tror du dette er en lekekamp?

00:37:05.726 --> 00:37:07.935 align:center
Gi meg den. Nybegynner!

00:37:07.936 --> 00:37:12.023 align:center
- Kom igjen.
- Gi meg den. Nybegynnere!

00:37:12.024 --> 00:37:17.361 align:center
Gi meg den.
Jeg spiller i forsvar også.

00:37:17.362 --> 00:37:20.823 align:center
- Det er hva folk vil ha.
- Kom igjen, Jerry!

00:37:20.824 --> 00:37:23.869 align:center
- Det er det folket vil ha.
- Jerry!

00:37:25.871 --> 00:37:29.790 align:center
- Faen i helvete!
- Å nei.

00:37:29.791 --> 00:37:32.001 align:center
- Faen.
- Unnskyld, Jerry.

00:37:32.002 --> 00:37:34.629 align:center
La meg få ta en titt. Hva i helvete?

00:37:34.630 --> 00:37:38.382 align:center
- Det er et bein.
- Ring etter sykebil.

00:37:38.383 --> 00:37:40.259 align:center
- Det er ille.
- Det går så bra.

00:37:40.260 --> 00:37:43.304 align:center
- Faen!
- Unnskyld.

00:37:43.305 --> 00:37:45.307 align:center
- Jeg hater å se sånt.
- Ikke rør.

00:38:00.989 --> 00:38:06.203 align:center
Jeg takler at Paul knuller ei som
er halvparten så gammel. Det er ynkelig.

00:38:06.995 --> 00:38:11.374 align:center
Men han er narsissist nok til å tro
at hun faktisk er tiltrukket av ham.

00:38:11.375 --> 00:38:16.879 align:center
Men det er denne likegyldigheten...
Det er den som gjør meg forbanna.

00:38:16.880 --> 00:38:20.634 align:center
- Bra han ikke ga meg herpes.
- Har hun herpes?

00:38:21.176 --> 00:38:24.178 align:center
Jeg aner ikke.
Jeg bare sier det teoretisk sett.

00:38:24.179 --> 00:38:29.476 align:center
- Teoretisk herpes.
- Alle ser at jenta bare er et plaster.

00:38:29.977 --> 00:38:33.354 align:center
En dag vil han våkne og se seg i speilet,

00:38:33.355 --> 00:38:37.818 align:center
og da vil han oppdage
at det ikke har løst noen problemer.

00:38:39.444 --> 00:38:43.197 align:center
Og etter å ha vært utro
mot meg mange ganger,

00:38:43.198 --> 00:38:46.785 align:center
prøver han nå å få det til å være
jeg som har gjort noe galt.

00:38:49.663 --> 00:38:54.250 align:center
- Jeg har det enklere med Coop.
- Ja, det er ikke det samme.

00:38:54.251 --> 00:38:56.628 align:center
Du er Paul i denne sammenhengen.

00:38:57.504 --> 00:39:01.007 align:center
- Hva?
- Unnskyld. Ikke at du er som Paul.

00:39:01.008 --> 00:39:03.593 align:center
Men det var du som var utro.

00:39:03.594 --> 00:39:06.638 align:center
Jeg dømmer deg ikke. Langt ifra.

00:39:07.639 --> 00:39:11.559 align:center
- Jeg må slutte å prate.
- Herregud, jeg er Paul.

00:39:11.560 --> 00:39:14.104 align:center
- Jeg mente ikke det.
- Jeg var utro.

00:39:16.523 --> 00:39:20.277 align:center
Men det var etter mange år med...

00:39:21.403 --> 00:39:26.909 align:center
å prøve å få Coop
til å legge merke til oss.

00:39:29.244 --> 00:39:30.287 align:center
Til meg.

00:39:35.083 --> 00:39:39.670 align:center
Uansett hva jeg prøvde, så ble avstanden
mellom oss større og større.

00:39:39.671 --> 00:39:42.758 align:center
Til slutt
var det ikke noe jeg kunne gjøre.

00:39:43.425 --> 00:39:45.719 align:center
Så du knullet bestekompisen hans.

00:39:46.929 --> 00:39:51.265 align:center
- Unnskyld. Det må være brownien.
- Wow! Sam.

00:39:51.266 --> 00:39:54.310 align:center
Ikke fordi jeg banket deg opp
for litt siden?

00:39:54.311 --> 00:39:57.438 align:center
Hva? Så søtt
at det var det du trodde skjedde.

00:39:57.439 --> 00:40:01.859 align:center
- Det er helt sprøtt.
- Jeg kunne dyttet deg gjennom veggen.

00:40:01.860 --> 00:40:05.571 align:center
- Jeg kan sparke Ivy League-ræva di...
- Se her.

00:40:05.572 --> 00:40:09.116 align:center
- Tuller du? Hva?
- Se på armmusklene mine.

00:40:09.117 --> 00:40:11.786 align:center
- Det er ingenting.
- Se her.

00:40:11.787 --> 00:40:14.247 align:center
- Se på den. Kjenn.
- OK. La meg kjenne.

00:40:14.248 --> 00:40:16.374 align:center
Skal jeg gjøre sånn?

00:40:16.375 --> 00:40:19.961 align:center
- Herregud.
- OK, Mel. Au.

00:40:19.962 --> 00:40:22.965 align:center
- Hva faen gjør du?
- Ja, ta den.

00:40:23.549 --> 00:40:25.342 align:center
Kan du...

00:40:31.682 --> 00:40:34.350 align:center
Nei. Gi deg.

00:40:34.351 --> 00:40:37.980 align:center
- Tapp deg ut.
- Det funker ikke sånn.

00:40:40.607 --> 00:40:42.359 align:center
Herregud.

00:40:54.121 --> 00:40:55.581 align:center
Jeg begynte å forsvinne.

00:40:56.456 --> 00:41:00.878 align:center
Å bli en liten del av livet hans
istedenfor å være den viktigste.

00:41:02.171 --> 00:41:06.258 align:center
Som om han bare hadde en viss plass,
og jeg ville ha for mye.

00:41:08.594 --> 00:41:12.264 align:center
Jeg tror ikke Coop har plass i seg.

00:41:15.559 --> 00:41:18.270 align:center
Kanskje han gjorde det en gang,
men ikke nå.

00:41:20.480 --> 00:41:24.067 align:center
Du har mye oppsamlet aggresjon.
Du må få deg et ligg.

00:41:25.986 --> 00:41:28.322 align:center
Ja, jeg vet det.

00:41:30.574 --> 00:41:31.909 align:center
Jeg må dra.

00:41:35.162 --> 00:41:36.330 align:center
Ja, jeg også.

00:41:43.504 --> 00:41:46.882 align:center
- Vil du snakke om kontantene?
- Nei.

00:41:50.594 --> 00:41:53.639 align:center
Ser du noen gang så lenge på noe

00:41:55.474 --> 00:41:59.394 align:center
at du oppdager at du har sluttet å se det?

00:42:00.312 --> 00:42:02.064 align:center
Hva snakker vi om?

00:42:03.774 --> 00:42:04.816 align:center
Livet mitt.

00:42:09.821 --> 00:42:10.822 align:center
Faen.

00:42:15.160 --> 00:42:16.495 align:center
Faen, Barney.

00:42:19.831 --> 00:42:22.917 align:center
- Unnskyld.
- Det er en prototype.

00:42:22.918 --> 00:42:24.711 align:center
Jeg er så...

00:42:27.130 --> 00:42:29.091 align:center
<i>Samler du på metaforer,</i>

00:42:30.384 --> 00:42:33.970 align:center
<i>så se på en mann
som kaster opp i en do til 30 000 dollar</i>

00:42:33.971 --> 00:42:35.514 align:center
<i>som ikke er montert.</i>

00:42:38.976 --> 00:42:44.439 align:center
<i>Men i rett sinnsstemning vil
alt i denne byen være en jævla metafor.</i>

00:42:45.440 --> 00:42:49.778 align:center
<i>Det gjør det vanskelig å vite
hva som er virkelig, om noe.</i>

00:43:17.222 --> 00:43:18.473 align:center
Ha en fin dag.

00:43:22.644 --> 00:43:23.812 align:center
Hei, Hunter.

00:43:50.422 --> 00:43:52.840 align:center
- Hei.
- Hei.

00:43:52.841 --> 00:43:56.260 align:center
Jeg stakk innom deg. Ali sa du var her.

00:43:56.261 --> 00:43:59.514 align:center
- Bor hun hos deg nå?
- Ja, hun har det tøft.

00:43:59.515 --> 00:44:03.017 align:center
- Ville ikke la henne være alene.
- Det er mye å ta på seg.

00:44:03.018 --> 00:44:04.770 align:center
Jeg er alt hun har.

00:44:06.188 --> 00:44:08.732 align:center
Hun har meg også. Jeg håper du vet det.

00:44:12.069 --> 00:44:14.237 align:center
Nick sa du ikke er hos Bailey lenger.

00:44:14.238 --> 00:44:17.658 align:center
Jeg har begynt å jobbe med et fond
fra De arabiske emirater.

00:44:18.367 --> 00:44:20.826 align:center
- Mindre tilsyn, mange fordeler.
- Uten videre?

00:44:20.827 --> 00:44:24.121 align:center
- Trengte en forandring.
- Du var lenge hos Bailey.

00:44:24.122 --> 00:44:27.792 align:center
- Ja, men du var også lenge hos meg.
- OK, Coop.

00:44:27.793 --> 00:44:30.503 align:center
- Du skal få sjekkene dine.
- Faen ta deg.

00:44:30.504 --> 00:44:34.049 align:center
Hva vil du? Hva? Si det.

00:44:34.675 --> 00:44:38.804 align:center
- Det er umulig å snakke med deg.
- Men du prøver fremdeles.

00:44:40.973 --> 00:44:46.894 align:center
Hva med en profesjonell trener til Tori?
Det er 1000 i uka. Ville bare spørre.

00:44:46.895 --> 00:44:50.815 align:center
Jeg er treneren hennes,
og hun har Eddie her. Hun gjør det bra.

00:44:50.816 --> 00:44:52.942 align:center
- Men en proff?
- En av Nicks?

00:44:52.943 --> 00:44:57.238 align:center
Det handler om hva som er best for Tori.
De neste månedene er viktige.

00:44:57.239 --> 00:45:01.826 align:center
- Hun vil spille for Princeton.
- Hun trenger ingen profesjonell trener.

00:45:01.827 --> 00:45:05.371 align:center
- Hun trenger noen som møter opp.
- Jeg gjør det.

00:45:05.372 --> 00:45:09.292 align:center
Du kommer ofte nok
til å overtale deg selv om at du gjør det.

00:45:09.293 --> 00:45:11.043 align:center
Vi gjør ikke dette igjen.

00:45:11.044 --> 00:45:14.964 align:center
Greit at du ikke møter opp for meg,
men gjør det for henne.

00:45:14.965 --> 00:45:17.176 align:center
- Forstår du?
- Noe mer?

00:45:42.284 --> 00:45:44.827 align:center
Du har mange klokker, Mr. Sperling.

00:45:44.828 --> 00:45:47.413 align:center
Hvorfor vil en tyv bare ta én?

00:45:47.414 --> 00:45:51.250 align:center
Den er verdt 225 000.

00:45:51.251 --> 00:45:53.669 align:center
Så tyven ville ikke være grådig?

00:45:53.670 --> 00:45:56.172 align:center
Det at de andre klokkene fremdeles er her,

00:45:56.173 --> 00:45:59.676 align:center
får meg til å tro
at du har rotet den bort.

00:46:00.385 --> 00:46:02.554 align:center
Hvem roter bort en så dyr klokke?

00:46:03.222 --> 00:46:07.184 align:center
- Kanskje en som kjøper en sånn en?
- Hva?

00:46:08.769 --> 00:46:12.898 align:center
- Har du et bilde av klokken?
- Ja. Og dokumentene.

00:46:17.110 --> 00:46:20.488 align:center
- Har du problemer med fyren?
- Jeg vil bare finne klokken.

00:46:20.489 --> 00:46:24.117 align:center
- Tror du vi vil finne den?
- Vi får prioritere det.

00:46:25.035 --> 00:46:27.704 align:center
- Jaså?
- Nei, ikke egentlig.

00:46:44.930 --> 00:46:48.934 align:center
<i>Bindersen, som er festet
til batteriet, vil være en strammer.</i>

00:46:50.102 --> 00:46:53.397 align:center
<i>Hold den i posisjon.</i>

00:46:54.940 --> 00:46:58.276 align:center
<i>Bare en centimeter inn.
Ikke tving den inn.</i>

00:46:58.277 --> 00:47:00.737 align:center
<i>Kan like så godt være et nålestikk.</i>

00:47:01.446 --> 00:47:03.907 align:center
<i>Nå skal du bruke spenningen.</i>

00:47:06.076 --> 00:47:11.290 align:center
<i>Voilà. Om ikke det fungerer,
får du bare bruke rå kraft.</i>

00:47:18.797 --> 00:47:24.553 align:center
<i>Psykologen min ville likt at
jeg stjal fra fyren som lå med min kone.</i>

00:47:28.056 --> 00:47:32.643 align:center
<i>Men jeg hadde ingen psykolog,
bare en YouTube-video,</i>

00:47:32.644 --> 00:47:36.689 align:center
<i>Nicks mesterskapsring og
en følelse av at alt tatt i betraktning,</i>

00:47:36.690 --> 00:47:38.525 align:center
<i>så begynte jeg å bli ganske god.</i>

00:47:44.448 --> 00:47:45.449 align:center
<i>Eller ikke.</i>

00:48:58.188 --> 00:49:00.190 align:center
Tekst: Tina Shortland

