WEBVTT

00:00:10.886 --> 00:00:12.261 align:center
Apa semua ini?

00:00:12.262 --> 00:00:13.971 align:center
Saya cuma balas budi.

00:00:13.972 --> 00:00:15.307 align:center
Rasanya awak dah lakukannya.

00:00:16.015 --> 00:00:17.309 align:center
Mari sini, cantik.

00:00:19.144 --> 00:00:20.145 align:center
Ayuh.

00:00:21.897 --> 00:00:23.481 align:center
Sekejap, Tor. Saya buatkan makanan awak.

00:00:23.482 --> 00:00:24.982 align:center
Jangan panggil saya Tor, Nicky.

00:00:24.983 --> 00:00:26.526 align:center
- Hei.
- Salah saya.

00:00:26.527 --> 00:00:27.985 align:center
Tori.

00:00:27.986 --> 00:00:31.030 align:center
Tapi, awak atlet. Perlu makan banyak
protein untuk bina lebih banyak otot.

00:00:31.031 --> 00:00:32.698 align:center
Sebanyak 0.8 gram per paun.

00:00:33.325 --> 00:00:35.076 align:center
Ini sepinggan sarapan untuk juara.

00:00:35.077 --> 00:00:36.661 align:center
Itu bukan sarapan.

00:00:36.662 --> 00:00:37.955 align:center
Itu metafora.

00:00:44.086 --> 00:00:45.920 align:center
Phil, saya faham tentang lebihan, okey.

00:00:45.921 --> 00:00:48.965 align:center
Tapi kenapa saya perlu bayar
60 ribu dolar lagi untuk landskap?

00:00:48.966 --> 00:00:51.467 align:center
Isteri awak minta kami ratakan
bahagian belakang dan tambah pokok.

00:00:51.468 --> 00:00:54.220 align:center
- Akan ada banyak tempat teduh.
- Grace.

00:00:54.221 --> 00:00:56.473 align:center
- Grace!
- Saya sedang sibuk, sayang.

00:00:57.266 --> 00:00:58.516 align:center
Boleh kita batalkan pokok itu?

00:00:58.517 --> 00:01:00.184 align:center
- Hei, Phil!
- Trak dah sampai.

00:01:00.185 --> 00:01:01.686 align:center
- Trak dah sampai.
- Phil.

00:01:01.687 --> 00:01:03.647 align:center
- Ya?
- Mereka perlukan awak di rig.

00:01:04.815 --> 00:01:06.607 align:center
Hei, awak tahu
ada banyak pokok di luar sana, bukan?

00:01:06.608 --> 00:01:08.025 align:center
Ya, ia akan beri kita
banyak tempat berteduh.

00:01:08.026 --> 00:01:09.652 align:center
Hei. Tentang pokok-pokok itu...

00:01:09.653 --> 00:01:10.862 align:center
Ya, kita perlukan tempat teduh.

00:01:10.863 --> 00:01:12.321 align:center
- Tapi kita memang perlukannya?
- Maaf, kami dah lewat.

00:01:12.322 --> 00:01:15.116 align:center
- Okey. Semoga hari awak lancar.
- Jumpa nanti. Saya... Jumpa nanti, semua.

00:01:15.117 --> 00:01:16.534 align:center
- Ayuh. Mari pergi.
- Jumpa nanti.

00:01:16.535 --> 00:01:18.078 align:center
- Hei, Coop.
- Hei. Jumpa lagi.

00:01:21.123 --> 00:01:22.123 align:center
Awak jalan kaki atau memandu?

00:01:22.124 --> 00:01:23.666 align:center
Saya berjalan kaki.
Awak suruh saya jalan kaki.

00:01:23.667 --> 00:01:25.586 align:center
Baiklah. Kita naik kereta saya.

00:01:26.837 --> 00:01:27.838 align:center
Ayuh.

00:01:28.881 --> 00:01:29.840 align:center
Okey.

00:01:39.683 --> 00:01:41.685 align:center
Oh Tuhan, Barney. Itu Spectre?

00:01:42.811 --> 00:01:44.729 align:center
Edisi khas. Semuanya elektrik.

00:01:44.730 --> 00:01:46.647 align:center
Grace belikan untuk saya
beberapa minggu lalu.

00:01:46.648 --> 00:01:47.815 align:center
Hadiah hari jadi.

00:01:47.816 --> 00:01:50.067 align:center
- Baiknya dia.
- Tak.

00:01:50.068 --> 00:01:52.028 align:center
Ia amalan menempah bahaya.

00:01:52.029 --> 00:01:53.946 align:center
Saya tak boleh tegur dia
tentang perbelanjaannya

00:01:53.947 --> 00:01:55.489 align:center
jika saya memandu Rolls.

00:01:55.490 --> 00:01:57.117 align:center
Tolonglah. Awak sukakannya.

00:01:58.660 --> 00:02:00.078 align:center
Ia kereta yang mengagumkan.

00:02:01.079 --> 00:02:03.540 align:center
Ia sangat hebat.

00:02:04.208 --> 00:02:05.292 align:center
Saya akan memandu.

00:02:07.419 --> 00:02:08.294 align:center
Baiklah.

00:02:35.572 --> 00:02:37.491 align:center
Biar betul?

00:04:07.289 --> 00:04:08.706 align:center
Jadi, kita nak ke mana?

00:04:08.707 --> 00:04:10.458 align:center
Kita akan pergi jumpa peguam.

00:04:10.459 --> 00:04:12.960 align:center
Barney, saya tak boleh saman
Bailey Russell. Mereka akan menang mudah.

00:04:12.961 --> 00:04:15.088 align:center
Maaf.
Saya patut terangkan dengan lebih jelas.

00:04:15.631 --> 00:04:17.882 align:center
Kita akan berjumpa Rick Massiello.

00:04:19.885 --> 00:04:22.428 align:center
Ada janji temu dengan Massey? Bagaimana
awak dapat janji temu dengan Massey?

00:04:22.429 --> 00:04:23.513 align:center
Itu tak penting.

00:04:23.514 --> 00:04:26.808 align:center
Paling penting, apabila Bailey
dengar namanya, mereka akan mengalah.

00:04:27.518 --> 00:04:28.893 align:center
Jack tentu tak mahu

00:04:28.894 --> 00:04:31.562 align:center
Massey buat kecoh
dan menakutkan semua pelaburnya.

00:04:31.563 --> 00:04:33.022 align:center
Pasti mahal bayarannya.

00:04:33.023 --> 00:04:35.149 align:center
Dia akan buat atas dasar kontingensi.

00:04:35.150 --> 00:04:37.860 align:center
- Dia cakap begitu?
- Tak, tapi awak akan yakinkan dia.

00:04:37.861 --> 00:04:40.029 align:center
- Dia akan minta separuh.
- Mungkin.

00:04:40.030 --> 00:04:42.615 align:center
Tapi separuh itu lebih banyak
daripada apa yang awak ada sekarang.

00:04:42.616 --> 00:04:44.825 align:center
Awak ada bil perlu dibayar, kawan.
Dimulakan dengan bil saya.

00:04:44.826 --> 00:04:46.161 align:center
<i>Nick Brandes.</i>

00:04:48.622 --> 00:04:49.705 align:center
Nick! Hei.

00:04:49.706 --> 00:04:50.831 align:center
<i>Apa khabar, Barney?</i>

00:04:50.832 --> 00:04:53.376 align:center
Cuma nak periksa
pembiayaan semula untuk gim.

00:04:53.377 --> 00:04:55.795 align:center
Dobbs cakap kami boleh beri dana
untuk dua lokasi lain

00:04:55.796 --> 00:04:57.713 align:center
<i>tanpa jual saham saya.</i>

00:04:57.714 --> 00:04:59.173 align:center
Ya. Hei, maaf, Nick.

00:04:59.174 --> 00:05:00.675 align:center
Saya di dalam kereta bersama Coop.

00:05:00.676 --> 00:05:02.093 align:center
- <i>Awak guna pembesar suara?</i>
- Ya.

00:05:02.094 --> 00:05:03.761 align:center
<i>Hei. Apa khabar, Coop?</i>

00:05:03.762 --> 00:05:06.514 align:center
Kamu tahu kumpulan wanita ada
aktiviti pertahanan diri malam ini?

00:05:06.515 --> 00:05:08.724 align:center
- Ia malam ini?
- <i>Itulah yang saya diberitahu.</i>

00:05:08.725 --> 00:05:10.935 align:center
<i>Kita semua bujang malam ini.</i>

00:05:10.936 --> 00:05:14.146 align:center
Jadi, saya akan beli daging dan arak,
dan ajak semua orang datang melepak.

00:05:14.147 --> 00:05:15.731 align:center
- <i>Kamu nak datang?</i>
- Idea yang menarik.

00:05:15.732 --> 00:05:17.358 align:center
<i>Baiklah. Awak pula, Coop?</i>

00:05:17.359 --> 00:05:18.360 align:center
Lain kali, Nick.

00:05:19.111 --> 00:05:23.656 align:center
Ya. Apa pun, jemputan itu
masih ada jika awak ubah fikiran.

00:05:23.657 --> 00:05:25.617 align:center
Saya takkan ubah fikiran.
Tapi, terima kasih.

00:05:28.996 --> 00:05:30.872 align:center
Saya akan putuskan talian
sebelum keadaan jadi kekok.

00:05:30.873 --> 00:05:32.707 align:center
- Jumpa malam nanti, Nick.
- <i>Baiklah, Barney.</i>

00:05:32.708 --> 00:05:34.418 align:center
<i>Maklumkan saya semula
tentang pembiayaan semula itu nanti.</i>

00:05:38.130 --> 00:05:40.131 align:center
- Apa?
- Apa berlaku kepada pasukan Coop?

00:05:40.132 --> 00:05:41.966 align:center
Awak cakap tiada pasukan.

00:05:41.967 --> 00:05:44.510 align:center
Tapi jika ada,
jelas sekali saya pasukan awak.

00:05:44.511 --> 00:05:47.180 align:center
- Nick boleh pergi mati.
- Tapi awak akan ke rumah dia.

00:05:47.181 --> 00:05:48.723 align:center
Lelaki itu anjurkan parti yang hebat.

00:05:48.724 --> 00:05:50.308 align:center
Awak patut sertainya.

00:05:50.309 --> 00:05:51.602 align:center
Awak tak patut sertainya.

00:05:52.728 --> 00:05:54.812 align:center
Sejak beberapa hari lalu,
Nick ialah klien terbesar saya,

00:05:54.813 --> 00:05:56.522 align:center
jadi, saya tak boleh buat apa-apa.

00:05:56.523 --> 00:05:57.774 align:center
Wah.

00:05:58.358 --> 00:05:59.942 align:center
Pasti sedih jika sesuatu berlaku
kepada kereta ini.

00:05:59.943 --> 00:06:01.862 align:center
Jangan bergurau begitu.

00:06:06.617 --> 00:06:07.783 align:center
Awak takkan boleh menang.

00:06:07.784 --> 00:06:09.452 align:center
Saya akan beritahu dahulu.

00:06:09.453 --> 00:06:12.581 align:center
Awak bijak, Coop.
Awak tahu takkan menang dengan mereka.

00:06:14.374 --> 00:06:15.416 align:center
Terima kasih untuk masa awak.

00:06:15.417 --> 00:06:17.543 align:center
Berita baiknya
ialah awak tak perlu menang.

00:06:17.544 --> 00:06:19.170 align:center
Awak hanya perlu melepasi
penghakiman ringkas

00:06:19.171 --> 00:06:21.672 align:center
sehinggalah Bailey
akan mula memberi tawaran.

00:06:21.673 --> 00:06:23.591 align:center
Kemudian ia jadi rundingan.

00:06:23.592 --> 00:06:25.551 align:center
Saya pula perunding yang hebat.

00:06:25.552 --> 00:06:27.596 align:center
Awak akan terima atas dasar kontingensi?

00:06:28.430 --> 00:06:29.514 align:center
Tak.

00:06:29.515 --> 00:06:31.516 align:center
Saya perlu kenakan caj penuh
untuk ini, kawan.

00:06:31.517 --> 00:06:34.310 align:center
Retainer 200 ribu dolar.
Ia akan ambil masa.

00:06:34.311 --> 00:06:36.522 align:center
Ambil masa berapa lama?
Tiga bulan? Enam bulan?

00:06:37.231 --> 00:06:38.898 align:center
Dua, tiga tahun.

00:06:38.899 --> 00:06:40.942 align:center
- Biar betul!
- Ya. Mahkamah Daerah Selatan.

00:06:40.943 --> 00:06:42.486 align:center
Memang begitulah.

00:06:44.154 --> 00:06:45.488 align:center
Awak pasti
awak ada duit untuk lawan kes ini?

00:06:45.489 --> 00:06:46.615 align:center
Dia ada duit.

00:06:49.868 --> 00:06:52.411 align:center
Baiklah. Dengar, saya,
perlu kembali ke mahkamah.

00:06:52.412 --> 00:06:53.871 align:center
Nikmatilah kopi kamu. Saya belanja, okey?

00:06:53.872 --> 00:06:55.541 align:center
Jadi, awak akan ambil kes itu?

00:06:56.250 --> 00:06:57.667 align:center
Saya akan pertimbangkannya.

00:06:57.668 --> 00:06:58.960 align:center
Periksa jadual.

00:06:58.961 --> 00:07:00.295 align:center
Saya akan berhubung, okey?

00:07:01.839 --> 00:07:04.090 align:center
- Dua hingga tiga tahun?
- Dia menetapkan jangkaan.

00:07:04.091 --> 00:07:05.216 align:center
Saya tak mampu nak bayar dia.

00:07:05.217 --> 00:07:08.804 align:center
Dengar, bayar saja retainer
dan lihat saja semuanya akan lancar.

00:07:09.346 --> 00:07:11.639 align:center
Awak terlalu opitimistik,
bukan sifat biasa awak.

00:07:11.640 --> 00:07:13.517 align:center
Awak dah lihat
apa yang berlaku di rumah saya.

00:07:14.017 --> 00:07:15.644 align:center
Optimistik adalah satu-satunya pilihan.

00:07:17.145 --> 00:07:18.105 align:center
Ayuh.

00:07:18.689 --> 00:07:20.648 align:center
Mari minum kopi sebenar.

00:07:20.649 --> 00:07:21.692 align:center
Awak belanja.

00:07:23.402 --> 00:07:24.819 align:center
Awak ada kumbang karpet.

00:07:24.820 --> 00:07:26.237 align:center
- Kumbang karpet?
- Ya.

00:07:26.238 --> 00:07:27.613 align:center
Ia bertelur di atas ambal awak.

00:07:27.614 --> 00:07:29.532 align:center
Saya jumpa larva di dalam setiap bilik.

00:07:29.533 --> 00:07:30.700 align:center
Oh Tuhan.

00:07:30.701 --> 00:07:32.368 align:center
Mujurlah awak telefon saya

00:07:32.369 --> 00:07:34.370 align:center
jika tidak akan ada koloni di sini.

00:07:34.371 --> 00:07:36.455 align:center
- Awak boleh hapuskannya?
- Ya.

00:07:36.456 --> 00:07:38.833 align:center
Perlukan beberapa rawatan,
mungkin tiga kali dalam bulan depan.

00:07:38.834 --> 00:07:40.502 align:center
Kosnya sembilan ribu dolar.

00:07:41.044 --> 00:07:42.712 align:center
- Sembilan ribu dolar?
- Ya.

00:07:42.713 --> 00:07:45.840 align:center
Ia 10,500 dolar jika
awak nak guna bahan kimia bebas toksik.

00:07:45.841 --> 00:07:48.301 align:center
Saya juga perlu runtuhkan
dinding di belakang almari awak.

00:07:48.302 --> 00:07:50.136 align:center
Setidaknya dinding itu juga.

00:07:50.137 --> 00:07:51.554 align:center
- Awak serius?
- Ya.

00:07:51.555 --> 00:07:53.306 align:center
Dengar, ia ada di dalam sana
dan sedang tersebar.

00:07:53.307 --> 00:07:56.475 align:center
Generasi pertama,
tapi jika awak tak hapuskannya sekarang,

00:07:56.476 --> 00:07:58.728 align:center
awak akan ada koloni
di setiap dinding rumah ini.

00:07:58.729 --> 00:08:00.354 align:center
Awak takkan dapat musnahkannya lagi.

00:08:00.355 --> 00:08:01.898 align:center
Bila awak boleh mulakannya?

00:08:01.899 --> 00:08:04.318 align:center
Saya boleh bawa
pekerja ke sini dalam beberapa hari.

00:08:19.833 --> 00:08:22.252 align:center
- Terima kasih tumpangkan, Barney.
- Saya berbesar hati.

00:08:26.924 --> 00:08:27.925 align:center
Hei!

00:08:28.467 --> 00:08:29.593 align:center
Coop.

00:08:31.053 --> 00:08:32.762 align:center
Datang ke rumah Nick malam ini.

00:08:32.763 --> 00:08:34.806 align:center
Tolonglah. Awak pasti boleh bertahan
untuk berseronok sedikit.

00:08:35.390 --> 00:08:38.433 align:center
Dah lebih setahun.
Mungkin dah sampai masa untuk lupakannya.

00:08:38.434 --> 00:08:40.187 align:center
Dia tiduri isteri saya.

00:08:41.313 --> 00:08:43.565 align:center
Betul, tapi itu agak reduktif, bukan?

00:08:44.274 --> 00:08:46.150 align:center
Dengar, saya tak cakap
Nick tak buat silap.

00:08:46.151 --> 00:08:48.653 align:center
Mereka berdua buat silap.

00:08:48.654 --> 00:08:51.405 align:center
Tapi mungkin awak pun buat silap, bukan?

00:08:51.406 --> 00:08:52.823 align:center
Sedikit?

00:08:52.824 --> 00:08:54.283 align:center
Perkahwinan itu rumit.

00:08:54.284 --> 00:08:55.660 align:center
Jadi, maksud awak ia salah saya?

00:08:55.661 --> 00:08:58.496 align:center
Maksud saya, salah siapa tak penting.

00:08:58.497 --> 00:09:00.831 align:center
Kita semua akan berada di sini
untuk masa depan yang boleh dijangka.

00:09:00.832 --> 00:09:02.751 align:center
Bantu diri awak dan lupakannya.

00:09:03.544 --> 00:09:04.545 align:center
Awak akan buat perkara sama?

00:09:06.088 --> 00:09:07.089 align:center
Saya akan pura-pura buat begitu.

00:09:08.048 --> 00:09:09.466 align:center
Giliran saya
dengan anak-anak malam ini, jadi...

00:09:10.092 --> 00:09:11.467 align:center
Okey. Baiklah.

00:09:11.468 --> 00:09:13.177 align:center
Jumpa lagi, Barney.

00:09:13.178 --> 00:09:14.513 align:center
Jumpa lagi, Coop.

00:09:22.896 --> 00:09:25.606 align:center
Oh Tuhan. Comelnya dia.

00:09:25.607 --> 00:09:28.025 align:center
Esti? Dia nakal.

00:09:28.026 --> 00:09:29.735 align:center
Dia nampak macam bidadari.

00:09:29.736 --> 00:09:31.487 align:center
Itulah cara dia perdayakan awak.

00:09:31.488 --> 00:09:33.574 align:center
Dia genius yang nakal.

00:09:34.533 --> 00:09:36.200 align:center
Hei, Andy. Kawan awak datang.

00:09:36.201 --> 00:09:37.661 align:center
Helo, Coop.

00:09:39.538 --> 00:09:40.621 align:center
Apa awak buat di sini?

00:09:40.622 --> 00:09:42.249 align:center
Saya berada di kawasan kejiranan.

00:09:43.000 --> 00:09:45.335 align:center
- Di kawasan kejiranan ini?
- Saya fikir nak singgah.

00:09:45.961 --> 00:09:47.838 align:center
Nak tanya jika awak masih
nak berurus niaga.

00:09:52.551 --> 00:09:57.054 align:center
Saya nak pergi mandi
dan tak nak ganggu perbincangan kamu.

00:09:57.055 --> 00:09:58.764 align:center
Gembira berkenalan dengan awak, Lu.

00:09:58.765 --> 00:09:59.892 align:center
Saya pun sama, Ali.

00:10:00.559 --> 00:10:02.185 align:center
Semoga berjaya malam ini.

00:10:02.186 --> 00:10:03.896 align:center
Terima kasih.

00:10:07.149 --> 00:10:08.274 align:center
Adik awak gadis yang baik.

00:10:08.275 --> 00:10:09.483 align:center
Apa awak buat di rumah saya?

00:10:09.484 --> 00:10:10.651 align:center
Saya datang untuk jam tangan itu.

00:10:10.652 --> 00:10:12.612 align:center
Awak cakap awak tak boleh menjualnya.

00:10:12.613 --> 00:10:14.989 align:center
Saya perlu pastikan
yang awak bukan polis.

00:10:14.990 --> 00:10:16.199 align:center
Jadi, saya siasat latar belakang awak.

00:10:16.200 --> 00:10:17.700 align:center
Awak siasat latar belakang saya?

00:10:17.701 --> 00:10:21.078 align:center
Lelaki kaya yang hilang kerja hebat
dengan dana lindung nilai tinggi.

00:10:21.079 --> 00:10:24.081 align:center
Tiba-tiba ada masalah kewangan.

00:10:24.082 --> 00:10:27.376 align:center
Awak boleh jual Maserati awak,
tapi apa yang jiran-jiran akan fikir

00:10:27.377 --> 00:10:30.963 align:center
jika Andrew Cooper
tiba-tiba memandu C-Class?

00:10:30.964 --> 00:10:35.092 align:center
Jadi, bintang hebat kewangan Princeton
bertukar menjadi pencuri kecil.

00:10:35.093 --> 00:10:37.220 align:center
Awak tak tahu apa yang awak cakap.

00:10:37.221 --> 00:10:39.472 align:center
Jam tangan Richard Mille itu.

00:10:39.473 --> 00:10:42.391 align:center
Itu bukan jam tangan awak,
tapi ia jam tangan dari kejiranan ini.

00:10:42.392 --> 00:10:44.519 align:center
Bradley Sperling.

00:10:44.520 --> 00:10:46.688 align:center
Tak jauh dari sini.

00:10:47.648 --> 00:10:51.526 align:center
Saya cuma perlu buat satu panggilan
untuk jejaki nombor siri jam tangan itu,

00:10:51.527 --> 00:10:54.362 align:center
periksa identiti pembelinya
dan alamat rumahnya.

00:10:54.363 --> 00:10:57.949 align:center
Perkara yang bahaya ialah seseorang
yang tak tahu apa yang mereka tak tahu.

00:10:57.950 --> 00:10:59.159 align:center
Betul, bukan?

00:10:59.743 --> 00:11:02.913 align:center
Tapi, apa yang awak tahu
ialah saya tahu alamat rumah awak.

00:11:03.872 --> 00:11:05.707 align:center
Saya tahu alamat keluarga awak.

00:11:08.210 --> 00:11:09.377 align:center
Awak mengugut saya?

00:11:09.378 --> 00:11:11.212 align:center
Jangan anggap ia sebagai ugutan.

00:11:11.213 --> 00:11:14.715 align:center
Sebenarnya, ia lebih kepada kontrak,

00:11:14.716 --> 00:11:19.262 align:center
yang mengatakan jika awak tertangkap, awak
takkan dedahkan kawan baharu awak, Lu.

00:11:19.263 --> 00:11:22.391 align:center
Jika awak dedahkan saya,
ada hukuman menanti.

00:11:23.183 --> 00:11:24.643 align:center
Penghormatan antara pencuri.

00:11:25.769 --> 00:11:27.311 align:center
Saya bukan pencuri.

00:11:27.312 --> 00:11:29.690 align:center
Saya masih belum tahu awak siapa.

00:11:30.357 --> 00:11:32.401 align:center
Rasanya mungkin awak pun tak tahu.

00:11:39.741 --> 00:11:42.202 align:center
Apa kata awak pergi ambil jam tangan itu?

00:12:09.813 --> 00:12:10.938 align:center
Saya tak boleh bercakap dengan awak.

00:12:10.939 --> 00:12:12.815 align:center
<i>Kenapa asyik suruh
tinggalkan pesanan suara?</i>

00:12:12.816 --> 00:12:14.442 align:center
Itu lebih sopan
berbanding letak telefon begitu saja.

00:12:14.443 --> 00:12:16.068 align:center
- <i>Betulkah?</i>
- Saya akan lakukannya sekarang.

00:12:16.069 --> 00:12:18.362 align:center
Jack akan minta awak
datang ke pejabatnya esok.

00:12:18.363 --> 00:12:20.198 align:center
Dia akan beritahu awak
yang saya upah Massey.

00:12:20.199 --> 00:12:22.074 align:center
Aduhai, Coop.

00:12:22.075 --> 00:12:24.035 align:center
Jack khianati saya, Liv. Awak pun tahu.

00:12:24.036 --> 00:12:25.704 align:center
Massey akan libatkan saya.

00:12:27.080 --> 00:12:28.456 align:center
Nama saya akan disiarkan di dalam akhbar.

00:12:28.457 --> 00:12:30.374 align:center
Saya takkan biarkan ia berlaku,
tapi awak akan beri keterangan bersumpah.

00:12:30.375 --> 00:12:32.126 align:center
Saya akan jadi perempuan jalang
dalam cerita itu.

00:12:32.127 --> 00:12:34.420 align:center
- Jack akan suruh awak menipu.
- <i>Awak pula tak nak saya menipu.</i>

00:12:34.421 --> 00:12:37.716 align:center
Saya minta awak buat perkara yang betul.

00:12:38.550 --> 00:12:40.718 align:center
<i>Dia rampas segalanya daripada saya, Liv.</i>

00:12:40.719 --> 00:12:42.094 align:center
Sekarang awak akan buat
perkara sama kepada saya.

00:12:42.095 --> 00:12:43.262 align:center
<i>Ini bukan tentang awak.</i>

00:12:43.263 --> 00:12:44.681 align:center
Tentulah tentang saya.

00:12:45.766 --> 00:12:46.766 align:center
Saya akan letak telefon sekarang.

00:12:46.767 --> 00:12:48.143 align:center
<i>Liv. Tolong...</i>

00:12:49.811 --> 00:12:51.271 align:center
Aduhai! Tak guna!

00:12:52.314 --> 00:12:54.233 align:center
- Hai, anak-anak.
- Hei, ayah.

00:12:54.900 --> 00:12:56.484 align:center
- Hei, ayah.
- Bagaimana dengan sekolah?

00:12:56.485 --> 00:12:57.693 align:center
Sama saja.

00:12:57.694 --> 00:13:00.364 align:center
- Sedap baunya.
- Ya, ayah masak pasta.

00:13:01.406 --> 00:13:03.699 align:center
Saya nak keluar dengan Jake.
Saya rasa saya dah mesej ayah.

00:13:03.700 --> 00:13:04.993 align:center
Tak, kamu...

00:13:07.287 --> 00:13:08.120 align:center
Ada. Okey.

00:13:08.121 --> 00:13:10.332 align:center
Saya cuma datang
untuk hantar barang-barang.

00:13:11.041 --> 00:13:14.043 align:center
Dia tumpangkan saya ke rumah Scott
supaya kami boleh buat pemeriksaan bunyi.

00:13:14.044 --> 00:13:15.545 align:center
Siapa Scott?

00:13:15.546 --> 00:13:16.755 align:center
McGregor.

00:13:17.422 --> 00:13:18.965 align:center
Kami akan buat persembahan
di parti malam ini.

00:13:18.966 --> 00:13:20.425 align:center
Ayah tak ingat?

00:13:21.009 --> 00:13:23.803 align:center
Okey. Baiklah.
Jadi, tak mahu makan malam?

00:13:23.804 --> 00:13:26.305 align:center
- Baiklah. Okey, ayuh.
- Saya makan lebihannya nanti.

00:13:26.306 --> 00:13:27.640 align:center
Sekejap.

00:13:27.641 --> 00:13:29.851 align:center
Bila kamu akan pulang?

00:13:29.852 --> 00:13:30.935 align:center
Pukul 11:00 atau 12:00.

00:13:30.936 --> 00:13:32.020 align:center
Ya, sama.

00:13:32.646 --> 00:13:34.398 align:center
Kamu tahu kamu bersekolah esok?

00:13:36.108 --> 00:13:38.568 align:center
Betul. Ya, dia betul.

00:13:38.569 --> 00:13:39.735 align:center
Cara didikan yang hebat, ayah.

00:13:39.736 --> 00:13:40.988 align:center
Ayuh.

00:13:50.497 --> 00:13:51.664 align:center
Oh Tuhan.

00:13:51.665 --> 00:13:53.082 align:center
Hei.

00:13:53.083 --> 00:13:54.751 align:center
Saya tak tahu awak masih belum keluar.

00:13:55.627 --> 00:13:57.545 align:center
Apa yang awak buat? Duduklah. Minum.

00:13:57.546 --> 00:13:59.964 align:center
Tonton, pelakon terhebat Belgium.

00:13:59.965 --> 00:14:02.425 align:center
Tak boleh. Saya ada persembahan.

00:14:02.426 --> 00:14:03.510 align:center
Persembahan lagi?

00:14:04.094 --> 00:14:05.553 align:center
Tak perlulah terlalu terkejut.

00:14:05.554 --> 00:14:07.805 align:center
Saya akan bersihkan diri.

00:14:07.806 --> 00:14:08.891 align:center
Saya akan datang dan dengar.

00:14:09.558 --> 00:14:12.686 align:center
Awak hanya akan rosakkan suasana
dan buat saya gementar.

00:14:13.353 --> 00:14:14.354 align:center
Okey.

00:14:15.355 --> 00:14:16.480 align:center
Di mana anak-anak awak?

00:14:16.481 --> 00:14:17.481 align:center
Batalkan rancangan dengan saya.

00:14:17.482 --> 00:14:18.983 align:center
Maaf, Andy.

00:14:18.984 --> 00:14:21.027 align:center
- Saya harap boleh tinggal, tapi...
- Hei, saya okey.

00:14:21.028 --> 00:14:23.112 align:center
Tolonglah. Teruskan rancangan awak.

00:14:23.113 --> 00:14:25.448 align:center
Saya tak suka tinggalkan awak begini.

00:14:25.449 --> 00:14:26.532 align:center
Begini bagaimana?

00:14:26.533 --> 00:14:30.579 align:center
Saya ada pasta, <i>scotch,</i>
Jean-Claude Van Damme.

00:14:31.914 --> 00:14:33.080 align:center
Ia sangat mengujakan.

00:14:33.081 --> 00:14:35.416 align:center
Okey. Jumpa nanti.

00:14:35.417 --> 00:14:36.667 align:center
- Jumpa nanti!
- Jumpa nanti.

00:14:36.668 --> 00:14:38.753 align:center
Jumpa nanti.

00:14:38.754 --> 00:14:40.087 align:center
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.

00:14:40.088 --> 00:14:41.840 align:center
- Awak nampak sangat cantik.
- Terima kasih banyak.

00:14:50.557 --> 00:14:51.974 align:center
- Hei.
- <i>Hei.</i>

00:14:51.975 --> 00:14:54.101 align:center
Rumah tiada orang. Awak nak datang?

00:14:54.102 --> 00:14:55.978 align:center
<i>Tak boleh.
Saya ada aktiviti pertahanan diri.</i>

00:14:55.979 --> 00:14:57.064 align:center
Aduhai! Awak pun sama?

00:14:57.856 --> 00:14:59.357 align:center
Wanita perlu tahu melawan semula.

00:14:59.358 --> 00:15:01.567 align:center
Melawan siapa sebenarnya?

00:15:01.568 --> 00:15:02.652 align:center
<i>Entahlah,</i>

00:15:02.653 --> 00:15:04.988 align:center
- tapi saya akan sedia apabila ia berlaku.
- Sam, tunggu.

00:15:05.739 --> 00:15:06.781 align:center
Hei, saya perlu letak telefon.

00:15:06.782 --> 00:15:08.450 align:center
- <i>Telefon saya nanti?</i>
- Ya.

00:15:19.378 --> 00:15:22.463 align:center
<i>Semua kenalan saya sibuk malam itu dan
akhir-akhir ini nampaknya rasa sunyi saja</i>

00:15:22.464 --> 00:15:25.007 align:center
<i>yang diperlukan untuk ubah
idea buruk kepada idea bagus.</i>

00:15:25.008 --> 00:15:26.510 align:center
Lantaklah.

00:15:29.263 --> 00:15:31.055 align:center
- Hei.
- Jadi, awak nampak, bukan?

00:15:31.056 --> 00:15:34.059 align:center
- Awak pergi?
- Ya, saya pergi.

00:15:34.977 --> 00:15:36.185 align:center
- Hai.
- Hei.

00:15:36.186 --> 00:15:38.145 align:center
- Hei, semua.
- Hei.

00:15:38.146 --> 00:15:40.523 align:center
- Ramai yang datang.
- Terima kasih. Siapa sangka?

00:15:40.524 --> 00:15:41.941 align:center
Rasanya mereka suka alasan

00:15:41.942 --> 00:15:43.776 align:center
untuk datang ke sini
dan curi idea hiasan rumah awak.

00:15:43.777 --> 00:15:45.486 align:center
Apa pun, rumah awak nampak hebat.

00:15:45.487 --> 00:15:48.114 align:center
Serius? Saya ada terfikir nak ubah hiasan.

00:15:48.115 --> 00:15:50.199 align:center
Apa-apalah.

00:15:50.200 --> 00:15:52.703 align:center
Itu brownie ganja.
Saya tunggu lewat sedikit.

00:15:53.328 --> 00:15:54.538 align:center
Ia bebas gluten?

00:15:55.205 --> 00:15:56.874 align:center
- Semestinya.
- Okey.

00:15:59.418 --> 00:16:01.502 align:center
Okey, semua!

00:16:01.503 --> 00:16:03.297 align:center
Siapa yang nak diperkosa?

00:16:06.383 --> 00:16:08.509 align:center
Itu jawapan yang betul.

00:16:08.510 --> 00:16:11.305 align:center
Jadi, letakkan kanape kamu
dan mari serius.

00:16:15.559 --> 00:16:18.394 align:center
<i>Semua isteri di rumah Maggie
dan Suzanne untuk kung fu mabuk,</i>

00:16:18.395 --> 00:16:20.354 align:center
<i>dan para suami pula mabuk di rumah Nick,</i>

00:16:20.355 --> 00:16:23.150 align:center
<i>maksudnya saya ada
banyak pilihan rumah kosong.</i>

00:16:25.444 --> 00:16:26.611 align:center
<i>Semasa saya dan Mel masih suami isteri,</i>

00:16:26.612 --> 00:16:29.740 align:center
<i>kami tak pernah menolak jemputan
makan malam daripada Keluarga Resnick.</i>

00:16:31.325 --> 00:16:35.162 align:center
<i>Dom ialah cef profesional
dan makanannya sentiasa yang terbaik.</i>

00:16:37.706 --> 00:16:39.374 align:center
<i>Pintu depan dibuka.</i>

00:16:41.919 --> 00:16:43.127 align:center
<i>Ditutup.</i>

00:16:43.128 --> 00:16:45.922 align:center
<i>Kat Resnick antara
peguam bela jenayah yang paling dicari</i>

00:16:45.923 --> 00:16:47.298 align:center
<i>di Manhattan.</i>

00:16:47.299 --> 00:16:50.260 align:center
<i>Dengan bayaran dua ribu dolar sejam, dia
sepatutnya jadi peguam hebat di mahkamah.</i>

00:16:52.429 --> 00:16:54.723 align:center
<i>Dia juga sepatutnya keluar malam ini.</i>

00:16:55.557 --> 00:16:56.600 align:center
<i>Itu pula...</i>

00:16:57.559 --> 00:16:59.228 align:center
<i>bukan Dom.</i>

00:17:40.102 --> 00:17:41.979 align:center
<i>Budak itu ialah Blake Farkas,</i>

00:17:42.980 --> 00:17:45.356 align:center
<i>setahun lebih tua daripada Tori
dan daripada apa yang saya ingat,</i>

00:17:45.357 --> 00:17:47.025 align:center
<i>bercinta dengan anak Kat, Alyssa.</i>

00:18:02.958 --> 00:18:05.501 align:center
<i>Domaine D'Auvenay
Chevalier-Montrachet Grand Cru.</i>

00:18:05.502 --> 00:18:07.337 align:center
<i>Wain vintaj 2013.</i>

00:18:11.508 --> 00:18:16.262 align:center
<i>Ciptaan Lalou Bize-Leroy,
atau dikenali sebagai Ratu Burgundy.</i>

00:18:16.263 --> 00:18:18.681 align:center
<i>Perintis dalam pembuatan wain biodinamik,</i>

00:18:18.682 --> 00:18:20.600 align:center
<i>dia terkenal kerana menganggap
pokok anggurnya di Saint-Roman</i>

00:18:20.601 --> 00:18:22.895 align:center
<i>sebagai makhluk hidup
dengan personaliti tersendiri.</i>

00:18:23.979 --> 00:18:25.813 align:center
<i>Itulah kisah rekaan mengarut</i>

00:18:25.814 --> 00:18:27.231 align:center
<i>yang disukai
para penggemar wain yang berlagak,</i>

00:18:27.232 --> 00:18:30.359 align:center
<i>dan sejujurnya, wujudkah
penggemar wain yang tak berlagak?</i>

00:18:30.360 --> 00:18:34.864 align:center
<i>Sebab itulah mereka tak kisah
belanjakan 32 ribu dolar untuk sebotol.</i>

00:18:34.865 --> 00:18:37.825 align:center
<i>Dengan harga begitu, mungkin malam ini
bukanlah rugi sepenuhnya.</i>

00:18:37.826 --> 00:18:39.745 align:center
<i>Asalkan saya dapat cari jalan
untuk keluar dari sini.</i>

00:19:14.071 --> 00:19:15.989 align:center
Aduhai!

00:19:20.410 --> 00:19:21.662 align:center
<i>Coop.</i>

00:19:23.205 --> 00:19:25.706 align:center
- Ya.
- <i>Coop, awak di mana?</i>

00:19:25.707 --> 00:19:26.791 align:center
Di luar.

00:19:26.792 --> 00:19:28.668 align:center
Semua orang di rumah Nick.

00:19:28.669 --> 00:19:29.752 align:center
Awak patut datang ke sini.

00:19:29.753 --> 00:19:31.546 align:center
<i>Kita dah bincangkannya.</i>

00:19:31.547 --> 00:19:33.381 align:center
Ya, tapi itu semasa saya tak mabuk.

00:19:33.382 --> 00:19:36.008 align:center
Tolonglah. Apa awak nak buat?

00:19:36.009 --> 00:19:39.804 align:center
Awak nak balik dan mengenang
nasib lagi di rumah kosong awak?

00:19:39.805 --> 00:19:41.430 align:center
<i>Saya rasa tertekan
hanya dengan fikirkannya.</i>

00:19:41.431 --> 00:19:43.432 align:center
Dengar, datang untuk saya, okey?

00:19:43.433 --> 00:19:44.518 align:center
Datanglah. Datang...

00:19:48.063 --> 00:19:50.440 align:center
Tak mungkin saya akan ke sana.

00:19:52.901 --> 00:19:54.570 align:center
- En. Cooper.
- Elena.

00:19:55.404 --> 00:19:56.404 align:center
Terkejut nampak saya?

00:19:56.405 --> 00:19:57.489 align:center
Ya.

00:19:58.615 --> 00:20:00.116 align:center
Maaf. Maksud saya... tak.

00:20:00.117 --> 00:20:01.952 align:center
Saya tak tahu awak akan datang.

00:20:03.287 --> 00:20:04.537 align:center
Mereka di tingkat bawah.

00:20:04.538 --> 00:20:05.956 align:center
Bagus. Terima kasih.

00:20:13.505 --> 00:20:16.133 align:center
PASUKAN BOLA KERANJANG LELAKI
OLIMPIK 2004 DIUMUMKAN

00:20:29.229 --> 00:20:30.229 align:center
Dua puluh dua.

00:20:30.230 --> 00:20:32.398 align:center
Beli ia sekarang.

00:20:32.399 --> 00:20:34.692 align:center
Sebab apabila ia masuk pasaran,
waktu itu dah terlambat.

00:20:34.693 --> 00:20:36.445 align:center
Saya tak tipu.

00:20:39.489 --> 00:20:41.950 align:center
Percayalah, ini tandas masa hadapan.

00:20:42.451 --> 00:20:44.619 align:center
Ia mesra alam, akan ambil suhu kita,

00:20:44.620 --> 00:20:47.872 align:center
periksa tahap dan bersihkan punggung
dan testis setiap kali kita buang air.

00:20:47.873 --> 00:20:49.374 align:center
Ya, awak pun dibersihkan, Jules.

00:20:50.667 --> 00:20:53.753 align:center
Ia ada Bluetooth dan Wi-Fi,
jadi, kamu boleh mainkan muzik sendiri.

00:20:53.754 --> 00:20:58.674 align:center
Ia boleh hantar e-mel keputusan
air kencing terus kepada doktor kamu.

00:20:58.675 --> 00:21:00.885 align:center
Jadi, kerajaan boleh mengintip
air kencing dan najis kita.

00:21:00.886 --> 00:21:02.220 align:center
Saya tak sembunyikan apa-apa.

00:21:02.221 --> 00:21:03.346 align:center
Okey. Saya ada sembunyikan sesuatu.

00:21:03.347 --> 00:21:05.556 align:center
Saya rakan niaga Luxos MT.

00:21:05.557 --> 00:21:07.642 align:center
Harga jualan runcitnya 30 ribu dolar

00:21:07.643 --> 00:21:10.019 align:center
dan saya dapat 20 peratus
tanpa belanjakan duit.

00:21:10.020 --> 00:21:11.897 align:center
Serius, ini...

00:21:12.481 --> 00:21:14.774 align:center
Ini akan jadi
pemanggang George Foreman saya.

00:21:14.775 --> 00:21:16.609 align:center
Untuk harga semahal itu,
pastikan ia masak daging awak.

00:21:16.610 --> 00:21:17.985 align:center
Beri seks oral juga.

00:21:17.986 --> 00:21:19.445 align:center
Kat tak buat begitu untuk awak?

00:21:19.446 --> 00:21:21.656 align:center
- Hei.
- Oh Tuhan.

00:21:21.657 --> 00:21:24.450 align:center
Lihatlah sekumpulan penjudi dungu
tak bermoral itu.

00:21:24.451 --> 00:21:26.202 align:center
- Wah!
- Hei.

00:21:26.203 --> 00:21:27.662 align:center
- Hei, Coop.
- Coop!

00:21:27.663 --> 00:21:29.957 align:center
- Apa khabar, kawan?
- Awak datang.

00:21:31.333 --> 00:21:32.917 align:center
Wah! Rasa sangat bermakna
apabila awak datang.

00:21:32.918 --> 00:21:35.586 align:center
- Serius.
- Tak perlu buat kecoh tentangnya.

00:21:35.587 --> 00:21:36.672 align:center
Ya. Tak.

00:21:38.715 --> 00:21:39.715 align:center
Wah! Grand Cru.

00:21:39.716 --> 00:21:41.592 align:center
- Botol yang hebat.
- Ia biasa saja.

00:21:41.593 --> 00:21:43.302 align:center
Saya akan buka di bar
untuk biarkan ia bernafas.

00:21:43.303 --> 00:21:44.470 align:center
- Baiklah.
- Ya.

00:21:44.471 --> 00:21:45.722 align:center
Gembira awak datang.

00:21:48.141 --> 00:21:49.810 align:center
Tandas Kapten Kirk?

00:21:50.644 --> 00:21:52.687 align:center
Ini perkembangan yang bagus.

00:21:52.688 --> 00:21:55.481 align:center
Dah sampai masa awak dengar cakap saya
dan lupakan semua itu.

00:21:55.482 --> 00:21:56.691 align:center
Saya tak lupakan apa-apa.

00:21:56.692 --> 00:21:59.652 align:center
Lelaki tak guna itu rampas isteri saya.
Takkan biar dia rampas kawan-kawan juga.

00:21:59.653 --> 00:22:01.195 align:center
- Itulah semangatnya.
- Oh Tuhan.

00:22:01.196 --> 00:22:02.822 align:center
Awak mabuk teruk?

00:22:02.823 --> 00:22:04.365 align:center
Mari lihat.

00:22:04.366 --> 00:22:07.451 align:center
Kerja pengubahsuaian itu
lebih tujuh angka daripada peruntukan,

00:22:07.452 --> 00:22:10.121 align:center
keluarga mentua berpindah ke Amerika
untuk lebih dekat dengan kami,

00:22:10.122 --> 00:22:14.835 align:center
dan klien saya paling penting, paling
memberi keuntungan musnahkan kerjayanya,

00:22:15.377 --> 00:22:16.377 align:center
dan takkan mampu bayar bilnya.

00:22:16.378 --> 00:22:19.006 align:center
Jadi, agak mabuk.

00:22:21.175 --> 00:22:23.427 align:center
Soalannya, kenapa awak tak mabuk?

00:22:24.428 --> 00:22:25.721 align:center
Betul juga cakap awak.

00:22:36.231 --> 00:22:37.566 align:center
Apa ini?

00:22:38.192 --> 00:22:40.234 align:center
<i>Hidup kamu dalam bahaya.</i>

00:22:40.235 --> 00:22:41.819 align:center
- Betul.
- Betul?

00:22:41.820 --> 00:22:43.613 align:center
- Ya.
- Betul.

00:22:43.614 --> 00:22:44.781 align:center
Jadi...

00:22:46.575 --> 00:22:48.701 align:center
- Patahkan! Serang tekak.
- Okey.

00:22:48.702 --> 00:22:51.329 align:center
- Ia satu, dua. Kamu faham?
- Ya.

00:22:51.330 --> 00:22:53.372 align:center
- Ya.
- Awak, mari sini.

00:22:53.373 --> 00:22:54.999 align:center
- Saya?
- Ya, ayuh.

00:22:55.000 --> 00:22:58.920 align:center
Mel!

00:22:58.921 --> 00:23:00.714 align:center
Awak boleh buat.

00:23:03.467 --> 00:23:04.842 align:center
Lakukannya! Ayuh. Cekik dia.

00:23:04.843 --> 00:23:05.928 align:center
Okey.

00:23:12.518 --> 00:23:14.061 align:center
Tak. Saya tak ketawa. Ayuh.

00:23:14.978 --> 00:23:16.063 align:center
Okey.

00:23:16.772 --> 00:23:17.605 align:center
Awak...

00:23:17.606 --> 00:23:19.690 align:center
- Baiklah. Okey.
- Patahkan.

00:23:19.691 --> 00:23:21.567 align:center
Lepaskan. Maaf.

00:23:21.568 --> 00:23:23.361 align:center
- Okey.
- Lutut.

00:23:23.362 --> 00:23:24.695 align:center
Kemudian serang?

00:23:24.696 --> 00:23:26.656 align:center
Kuat lagi! Ulang!

00:23:26.657 --> 00:23:28.241 align:center
- Maaf. Ini okey?
- Ayuh!

00:23:28.242 --> 00:23:30.618 align:center
Seperti awak maksudkannya!

00:23:30.619 --> 00:23:34.330 align:center
Baiklah. Sekarang, dia akan rampas
semua yang awak sayang.

00:23:34.331 --> 00:23:35.791 align:center
Semua yang awak sayang!

00:23:36.375 --> 00:23:38.001 align:center
Apa awak akan buat?

00:23:43.507 --> 00:23:44.507 align:center
Hunter!

00:23:44.508 --> 00:23:46.343 align:center
Hei, Hunter!

00:23:47.302 --> 00:23:49.221 align:center
- Ya?
- Mari sini!

00:23:51.265 --> 00:23:52.849 align:center
Ya. Ini Hunter.

00:23:52.850 --> 00:23:53.975 align:center
Dia pemain dram kami.

00:23:53.976 --> 00:23:56.185 align:center
Dia gila.

00:23:56.186 --> 00:23:59.189 align:center
- Kamu patut dengar muziknya.
- Awak belajar di sekolah mana?

00:24:00.065 --> 00:24:02.693 align:center
- Apa?
- Awak belajar di sekolah mana?

00:24:03.360 --> 00:24:04.778 align:center
Mayfield. Sama macam awak.

00:24:05.696 --> 00:24:07.947 align:center
Serius? Maaf.

00:24:07.948 --> 00:24:09.198 align:center
Tak mengapa.

00:24:09.199 --> 00:24:10.908 align:center
Saya satu gred di bawah awak.

00:24:10.909 --> 00:24:13.370 align:center
Saya perlu perhatikan awak.

00:24:14.913 --> 00:24:16.414 align:center
Cendawan khayal.

00:24:16.415 --> 00:24:17.624 align:center
Awak nak?

00:24:18.375 --> 00:24:19.751 align:center
Tak. Saya okey.

00:24:20.502 --> 00:24:22.421 align:center
Ia akan rosakkan persembahan dram saya.

00:24:23.422 --> 00:24:25.591 align:center
Atau ia akan bawa awak
ke tahap seterusnya.

00:24:29.386 --> 00:24:30.637 align:center
Lantaklah. Baiklah.

00:24:36.643 --> 00:24:38.145 align:center
Ayuh. Ia pasti hebat.

00:24:38.937 --> 00:24:42.315 align:center
Saya perlu kenalkan awak
dengan penjual saya dari Scotland.

00:24:42.316 --> 00:24:44.859 align:center
Dia gunakan tong Sherry yang ditebus guna
untuk bina tongnya sendiri.

00:24:44.860 --> 00:24:46.903 align:center
Ia berikan rasa manis dan mahogani.

00:24:46.904 --> 00:24:48.237 align:center
Dia memang artis.

00:24:48.238 --> 00:24:49.864 align:center
Tong Sherry yang berikan perbezaan.

00:24:49.865 --> 00:24:52.326 align:center
<i>Di sini,</i> scotch <i>seperti agama.</i>

00:24:53.243 --> 00:24:54.577 align:center
<i>Setiap kali seseorang tuangkan minuman,</i>

00:24:54.578 --> 00:24:56.913 align:center
<i>mereka perlu berikan</i> TED Talk
<i>tentang</i> scotch <i>itu</i>.

00:24:56.914 --> 00:24:58.623 align:center
<i>Kemudian, pasti seseorang akan mencelah</i>

00:24:58.624 --> 00:25:01.375 align:center
<i>tentang botol hebat yang mereka
pernah rasa dan takkan dapat beli lagi</i>

00:25:01.376 --> 00:25:02.920 align:center
<i>dan macam-macam lagi.</i>

00:25:03.754 --> 00:25:07.508 align:center
<i>Saya rasa pada suatu ketika,
semua orang mula fikir inilah dia.</i>

00:25:08.133 --> 00:25:10.593 align:center
<i>Rumah, isteri dan kerja ini.</i>

00:25:10.594 --> 00:25:12.720 align:center
<i>Inilah keseluruhan hidup mereka.</i>

00:25:12.721 --> 00:25:14.764 align:center
<i>Masa depan mereka telah tertulis.</i>

00:25:14.765 --> 00:25:17.266 align:center
<i>Kemudian, pencarian untuk
menghindari kekosongan bermula.</i>

00:25:17.267 --> 00:25:21.771 align:center
Scotch, <i>cerut, daging salai,
kayu golf ditempah khas, pengiring mewah.</i>

00:25:21.772 --> 00:25:25.733 align:center
<i>Seluruh industri dibina untuk ambil
kesempatan daripada rasa terdesak senyap</i>

00:25:25.734 --> 00:25:27.986 align:center
<i>lelaki kaya pertengahan usia.</i>

00:25:37.621 --> 00:25:38.914 align:center
Coop.

00:25:39.790 --> 00:25:42.167 align:center
Betulkah saya dengar
awak dah berhenti daripada Bailey Russell?

00:25:44.586 --> 00:25:48.840 align:center
Ya. Saya bina syarikat sendiri
dengan pejabat keluarga dari Dubai.

00:25:48.841 --> 00:25:50.049 align:center
Tindakan yang berani.

00:25:50.050 --> 00:25:51.133 align:center
Tahniah, Coop.

00:25:51.134 --> 00:25:52.760 align:center
Ya. Terima kasih.

00:25:52.761 --> 00:25:53.970 align:center
Awak dah melabur?

00:25:53.971 --> 00:25:55.805 align:center
Saya banyak terlibat
dengan kerja mezanin sekarang.

00:25:55.806 --> 00:25:58.975 align:center
- Kita patut berbincang.
- Ya, kami masih sediakan perjanjian.

00:25:58.976 --> 00:26:00.518 align:center
Bagaimana dengan pelaburan saya di Bailey?

00:26:00.519 --> 00:26:01.894 align:center
Saya patut keluarkannya?

00:26:01.895 --> 00:26:03.939 align:center
- Saya akan buat begitu.
- Jangan.

00:26:04.565 --> 00:26:05.607 align:center
Jangan.

00:26:14.408 --> 00:26:15.659 align:center
Ayuh!

00:26:22.291 --> 00:26:26.794 align:center
<i>Kau tak tahu cara kau menyentuhku</i>

00:26:26.795 --> 00:26:30.590 align:center
<i>Memusnahkan dan menguasaiku</i>

00:26:30.591 --> 00:26:33.634 align:center
<i>Aku telah digunakan</i>

00:26:33.635 --> 00:26:35.720 align:center
<i>Aku dah kehabisan tuah</i>

00:26:35.721 --> 00:26:37.847 align:center
<i>Aku terpesona</i>

00:26:37.848 --> 00:26:41.392 align:center
<i>Tapi ada sesuatu di dalam matamu</i>

00:26:41.393 --> 00:26:44.604 align:center
<i>Yang buat harapanku terus hidup</i>

00:26:44.605 --> 00:26:46.522 align:center
<i>Tapi aku bosan dengan diriku</i>

00:26:46.523 --> 00:26:48.649 align:center
<i>Apabila aku memandangmu</i>

00:26:48.650 --> 00:26:52.945 align:center
<i>Sesuatu yang sangat indah dan benar</i>

00:26:52.946 --> 00:26:56.866 align:center
<i>Di dunia hodoh dan penuh penipuan</i>

00:26:56.867 --> 00:27:00.411 align:center
<i>Ia sukar walaupun hanya untuk mencuba</i>

00:27:00.412 --> 00:27:02.581 align:center
<i>Aku mula berfikir...</i>

00:27:35.989 --> 00:27:38.200 align:center
Hunter, apa masalah awak?

00:28:20.200 --> 00:28:21.951 align:center
- Ayuh. Kuat lagi.
- Saya?

00:28:21.952 --> 00:28:23.035 align:center
Ya, kuat lagi!

00:28:23.036 --> 00:28:24.704 align:center
Awak.

00:28:24.705 --> 00:28:26.372 align:center
Apa itu? Tak. Itu perkosa.

00:28:26.373 --> 00:28:28.833 align:center
Awak diperkosa! Itu tak kelakar.

00:28:28.834 --> 00:28:30.960 align:center
Awak. Awak terbunuh. Awak dah mati.

00:28:30.961 --> 00:28:32.295 align:center
Awak dah mati!

00:28:32.296 --> 00:28:34.131 align:center
Ke depan sedikit. Ayuh!

00:28:35.132 --> 00:28:38.217 align:center
Ini mengarut.
Awak memukul macam mangsa.

00:28:38.218 --> 00:28:40.469 align:center
Itu diri awak? Awak mangsa?

00:28:40.470 --> 00:28:42.263 align:center
- Tak.
- Tak? Jadi, kenapa awak senyum?

00:28:42.264 --> 00:28:45.309 align:center
Lakukannya! Pukul! Ayuh!

00:28:46.643 --> 00:28:49.563 align:center
Lebih bagus. Ya!

00:28:50.272 --> 00:28:52.983 align:center
Ya!

00:28:54.526 --> 00:28:56.403 align:center
Ya.

00:29:03.619 --> 00:29:10.250 align:center
<i>Aku mengusap semua kesakitan
Menyembunyikannya</i>

00:29:10.751 --> 00:29:17.216 align:center
<i>Aku boleh faham semuanya
Tapi aku perlukan masa</i>

00:29:17.799 --> 00:29:24.306 align:center
<i>Jika keadaan lebih bagus di sana</i>

00:29:24.806 --> 00:29:31.771 align:center
<i>Jika kamu mahu, aku akan menunggu
Tapi aku perlukan masa</i>

00:29:31.772 --> 00:29:38.320 align:center
<i>Beri aku dua hari lagi
Aku cintakanmu</i>

00:29:41.281 --> 00:29:42.699 align:center
Hei.

00:29:43.575 --> 00:29:44.742 align:center
Itu sangat hebat.

00:29:44.743 --> 00:29:45.993 align:center
Terima kasih.

00:29:45.994 --> 00:29:47.245 align:center
Boleh saya belanja awak minum?

00:29:47.246 --> 00:29:48.997 align:center
Minuman saya percuma.

00:29:49.665 --> 00:29:51.082 align:center
Ia sebahagian daripada perjanjian.

00:29:51.083 --> 00:29:55.420 align:center
Okey. Jadi, boleh saya belanja
diri saya minum dan temankan awak?

00:29:56.505 --> 00:29:57.714 align:center
Apa pun, saya Tom.

00:29:58.799 --> 00:30:00.174 align:center
Awak nampak macam lelaki yang baik, Tom,

00:30:00.175 --> 00:30:03.970 align:center
dan dengan bahu yang menarik,
tapi, saya akan jujur dengan awak.

00:30:03.971 --> 00:30:05.930 align:center
- Saya pertaruhan yang teruk.
- Tiada masalah.

00:30:05.931 --> 00:30:07.975 align:center
Saya tahu lokasi semua pintu keluar.

00:30:10.143 --> 00:30:11.436 align:center
Sekejap.

00:30:12.729 --> 00:30:14.898 align:center
Hei. Ada apa? Bagaimana kamu...

00:30:16.525 --> 00:30:18.318 align:center
Sekejap. Tak. Sekejap. Perlahan-lahan.

00:30:19.027 --> 00:30:20.236 align:center
Perlahan-lahan.

00:30:20.237 --> 00:30:21.321 align:center
Kamu di mana?

00:30:31.206 --> 00:30:33.500 align:center
Hei. Awak tahu di mana Hunter?

00:30:34.293 --> 00:30:35.294 align:center
Siapa?

00:30:37.671 --> 00:30:39.298 align:center
Jangan gunakan dadah.

00:30:42.676 --> 00:30:44.761 align:center
Tolonglah.
Saya nak buang air kecil. Apa masalahnya?

00:30:50.851 --> 00:30:52.769 align:center
Hunter! Ini mak cik.

00:31:11.747 --> 00:31:12.955 align:center
Hei, kawan.

00:31:12.956 --> 00:31:14.791 align:center
Kamu ada ruang untuk seorang lagi?

00:31:29.932 --> 00:31:31.391 align:center
Bagus kualitinya.

00:31:33.727 --> 00:31:35.103 align:center
Jadi, apa yang kamu ambil?

00:31:35.604 --> 00:31:37.064 align:center
Batang dan payung.

00:31:37.981 --> 00:31:39.273 align:center
Wah!

00:31:39.274 --> 00:31:40.692 align:center
Kamu masih khayal?

00:31:41.818 --> 00:31:44.363 align:center
Bergantung. Kita duduk di dalam tab mandi?

00:31:51.203 --> 00:31:54.331 align:center
Tiada sesiapa
pernah nampak kewujudan saya.

00:31:55.582 --> 00:31:56.833 align:center
Saya tak tahu kenapa.

00:31:56.834 --> 00:31:59.001 align:center
Rasanya itulah diri saya.

00:31:59.002 --> 00:32:00.963 align:center
Saya jadi terbiasa.

00:32:01.797 --> 00:32:05.884 align:center
Tapi hari ini, dengan kugiran,
akhirnya mereka nampak saya.

00:32:07.219 --> 00:32:08.762 align:center
Gembira rasanya.

00:32:11.306 --> 00:32:13.517 align:center
Kemudian saya rosakkannya.

00:32:14.393 --> 00:32:15.227 align:center
Mak cik faham.

00:32:16.061 --> 00:32:17.271 align:center
Mak cik pernah melaluinya.

00:32:19.314 --> 00:32:21.024 align:center
Mak cik masih di tempat sama.

00:32:22.276 --> 00:32:23.652 align:center
Sebenarnya
mak cik seperti hidup dengannya.

00:32:24.862 --> 00:32:26.655 align:center
Kita memang serupa
apabila melibatkan hal itu.

00:32:27.364 --> 00:32:29.907 align:center
Kita takut dilihat,
tapi tak bermaksud kita tak nak dilihat.

00:32:29.908 --> 00:32:31.493 align:center
Atau perlu dilihat.

00:32:32.286 --> 00:32:34.203 align:center
Mungkin sebab itu kita jadi pemuzik.

00:32:34.204 --> 00:32:36.539 align:center
- Ia peluang untuk dilihat.
- Hei, saya nak buang air kecil!

00:32:36.540 --> 00:32:38.708 align:center
Saya akan pukul awak!

00:32:38.709 --> 00:32:41.043 align:center
- Berambus!
- Tolonglah.

00:32:41.044 --> 00:32:42.796 align:center
Cepat!

00:32:44.464 --> 00:32:46.716 align:center
Apa pun, dalam kes ini,

00:32:46.717 --> 00:32:48.342 align:center
rasanya tiada apa kamu perlu bimbangkan

00:32:48.343 --> 00:32:50.887 align:center
kerana apa pun yang berlaku di luar sana,

00:32:50.888 --> 00:32:54.140 align:center
mereka semua sangat khayal,
mereka takkan ingat tentangnya esok.

00:32:54.141 --> 00:32:56.185 align:center
- Mak cik rasa begitu?
- Ya.

00:32:57.811 --> 00:32:59.062 align:center
Kamu dah sedia untuk balik?

00:33:00.230 --> 00:33:02.191 align:center
- Ya.
- Okey.

00:33:04.234 --> 00:33:07.403 align:center
Jadi, kamu perlu bangun dahulu,

00:33:07.404 --> 00:33:10.157 align:center
kerana mak cik perlukan bantuan kamu
untuk keluar dari sini.

00:33:17.831 --> 00:33:20.917 align:center
Saya takkan upah
pembantu rumah yang cantik.

00:33:20.918 --> 00:33:23.920 align:center
Nick pasti tidurinya.

00:33:23.921 --> 00:33:26.380 align:center
- Saya akan tidurinya.
- Ya, saya tahu awak akan tidurinya.

00:33:26.381 --> 00:33:27.966 align:center
Dia akan tiduri awak?

00:33:28.634 --> 00:33:29.550 align:center
Betul.

00:33:29.551 --> 00:33:31.093 align:center
Barang kemas yang mahal.

00:33:31.094 --> 00:33:32.387 align:center
Lihatlah.

00:33:34.765 --> 00:33:35.766 align:center
Ini dia.

00:33:37.351 --> 00:33:38.477 align:center
Lihatlah.

00:33:39.436 --> 00:33:41.562 align:center
Awak boleh pegang.
Cuma jangan sarungkan di jari.

00:33:41.563 --> 00:33:42.855 align:center
Kenapa tak boleh?

00:33:42.856 --> 00:33:45.442 align:center
Sebab bukan awak yang menang
kejohanan itu, bukan, Peter?

00:33:58.455 --> 00:34:00.414 align:center
Aduhai, Paul.

00:34:00.415 --> 00:34:02.417 align:center
- Dia sangat menarik.
- Dia agak hebat, bukan?

00:34:03.043 --> 00:34:05.461 align:center
Ya. Cantiknya.

00:34:05.462 --> 00:34:07.880 align:center
Dia cuma pelayan
di salah sebuah restoran awak?

00:34:07.881 --> 00:34:10.633 align:center
Memang bagus ada ruang terbuka.

00:34:10.634 --> 00:34:11.926 align:center
Bagaimana dengan awak, Dom?

00:34:11.927 --> 00:34:13.553 align:center
Semua pelayan muda itu?

00:34:13.554 --> 00:34:15.137 align:center
Pasti cef dapat pilih dahulu.

00:34:15.138 --> 00:34:16.638 align:center
Tolonglah.

00:34:16.639 --> 00:34:18.559 align:center
- Tak berbaloi dengan akibatnya.
- Tak berbaloi?

00:34:19.184 --> 00:34:20.853 align:center
Saya dan Kat ada sesuatu yang agak hebat.

00:34:24.857 --> 00:34:26.692 align:center
Saya benar-benar nak bercerai.

00:34:27.317 --> 00:34:30.151 align:center
Hei, apa pun,
bagaimana keadaan dengan Sam?

00:34:30.152 --> 00:34:32.655 align:center
Kamu boleh mengelak
proses perceraian yang rumit?

00:34:32.656 --> 00:34:34.490 align:center
Nampaknya tidak.

00:34:34.491 --> 00:34:37.827 align:center
Dia berdendam, cemburu dan sangat tamak.

00:34:37.828 --> 00:34:39.495 align:center
Perempuan tak guna itu
cuba kikis semua harta saya.

00:34:39.496 --> 00:34:40.663 align:center
Saya berikan tawaran yang menarik,

00:34:40.664 --> 00:34:44.917 align:center
tapi peguamnya yang mengarut yakinkan dia
yang dia layak dapat lebih banyak.

00:34:44.918 --> 00:34:46.878 align:center
Dengar, dia takkan dapat semua itu.

00:34:46.879 --> 00:34:48.797 align:center
Aduhai, Paul. Sudahlah.

00:34:49.505 --> 00:34:50.506 align:center
Apa masalah awak, Coop?

00:34:50.507 --> 00:34:52.884 align:center
Dia ibu kepada anak-anak awak.
Kenapa awak bercakap begitu?

00:34:52.885 --> 00:34:54.135 align:center
Rasanya kita memang berbeza.

00:34:54.136 --> 00:34:55.887 align:center
Nick tiduri ibu anak-anak awak,

00:34:55.888 --> 00:34:57.847 align:center
dan awak pula bawakan
sebotol wain mahal untuknya.

00:34:57.848 --> 00:34:59.724 align:center
- Paul, bertenang.
- Bersopanlah.

00:34:59.725 --> 00:35:02.685 align:center
Perempuan murahan penipu itu
cuba kikis semua harta saya.

00:35:02.686 --> 00:35:05.938 align:center
Aduhai, Paul. Entahlah. Jika Sam
biarkan awak yang gemuk tiduri dia

00:35:05.939 --> 00:35:07.899 align:center
dengan alat sulit awak
yang kecil dan menyedihkan itu,

00:35:07.900 --> 00:35:09.693 align:center
- mungkin dia layak menerimanya.
- Tak guna!

00:35:10.485 --> 00:35:11.528 align:center
Tak guna!

00:35:13.363 --> 00:35:15.865 align:center
Saya akan bunuh awak. Serius akan buat.

00:35:15.866 --> 00:35:17.033 align:center
Awak akan...

00:35:17.034 --> 00:35:18.451 align:center
- Sudahlah!
- Saya akan bunuh awak.

00:35:18.452 --> 00:35:20.287 align:center
Hei, tenang.

00:35:21.413 --> 00:35:22.955 align:center
Okey.

00:35:22.956 --> 00:35:25.416 align:center
Okey, ini barulah parti.

00:35:25.417 --> 00:35:27.126 align:center
Beginilah.

00:35:27.127 --> 00:35:29.670 align:center
Seribu dolar untuk sesiapa
yang berjaya buat jaringan.

00:35:29.671 --> 00:35:32.215 align:center
- Ya.
- Ya. Siapa rasa dia bertuah?

00:35:32.216 --> 00:35:33.424 align:center
Saya!

00:35:33.425 --> 00:35:35.594 align:center
Ya. Mari turun.

00:36:27.521 --> 00:36:28.981 align:center
Ayuh, kawan. Ayuh.

00:36:32.442 --> 00:36:34.902 align:center
Ditolak. Akses ditolak.

00:36:34.903 --> 00:36:36.946 align:center
Bukan hari ini, tak guna.

00:36:36.947 --> 00:36:39.156 align:center
- Barulah betul.
- Jangan harap. Bukan di rumah saya.

00:36:39.157 --> 00:36:41.450 align:center
Baiklah. Siapa seterusnya?
Ada sesiapa yang berani?

00:36:41.451 --> 00:36:44.495 align:center
Jerry!

00:36:44.496 --> 00:36:47.416 align:center
Jerry? Okey. Sudahlah.

00:36:48.083 --> 00:36:49.292 align:center
Jerry, awak pernah main D-I, bukan?

00:36:49.293 --> 00:36:50.586 align:center
- Betul.
- Okey.

00:36:51.086 --> 00:36:52.795 align:center
- Harap awak berikan yang terbaik.
- Baiklah.

00:36:52.796 --> 00:36:54.380 align:center
Seratus dolar untuk Jerry.
Sepuluh berbalas satu.

00:36:54.381 --> 00:36:56.174 align:center
- Siapa setuju?
- Saya terima tawaran itu.

00:36:56.175 --> 00:36:58.092 align:center
Aduhai.

00:36:58.093 --> 00:37:00.052 align:center
- Ayuh, Jerry.
- Ayuh.

00:37:00.053 --> 00:37:01.637 align:center
- Oh Tuhan!
- Ayuh.

00:37:01.638 --> 00:37:03.264 align:center
Awak nak tempatkan saya di sini?

00:37:03.265 --> 00:37:05.725 align:center
Itu rancangannya?
Awak fikir ini perlawanan kasual di Y?

00:37:05.726 --> 00:37:07.935 align:center
Beri kepada saya. Orang baharu.

00:37:07.936 --> 00:37:09.353 align:center
Ayuh, Nick.

00:37:09.354 --> 00:37:12.023 align:center
Beri kepada saya. Orang baharu.

00:37:12.024 --> 00:37:14.025 align:center
Beri kepada saya.

00:37:14.026 --> 00:37:17.361 align:center
Beri kepada saya, Jerry.
Ya, saya pun main pertahanan.

00:37:17.362 --> 00:37:20.823 align:center
- Itu yang mereka nak.
- Jerry! Ayuh, Jerry!

00:37:20.824 --> 00:37:22.408 align:center
Itu yang mereka nak.

00:37:22.409 --> 00:37:23.869 align:center
Jerry!

00:37:25.871 --> 00:37:29.790 align:center
- Alamak! Tak guna!
- Tidak.

00:37:29.791 --> 00:37:32.001 align:center
- Tak guna!
- Maafkan saya, Jerry.

00:37:32.002 --> 00:37:33.294 align:center
Sekejap. Biar saya periksa.

00:37:33.295 --> 00:37:34.629 align:center
Biar betul?

00:37:34.630 --> 00:37:36.506 align:center
Itu tulang.

00:37:36.507 --> 00:37:38.382 align:center
Hei, hubungi 911.

00:37:38.383 --> 00:37:40.259 align:center
- Ini teruk.
- Awak akan pulih segera, kawan.

00:37:40.260 --> 00:37:41.969 align:center
- Tak guna!
- Aduhai, maafkan saya, Jerry.

00:37:41.970 --> 00:37:43.304 align:center
- Tak guna.
- Tak mengapa.

00:37:43.305 --> 00:37:45.307 align:center
- Saya tak suka lihat perkara begini.
- Jangan sentuh.

00:38:00.989 --> 00:38:02.990 align:center
Saya tak kisah Paul
tiduri seseorang separuh usianya.

00:38:02.991 --> 00:38:06.203 align:center
Ia mengarut, klise dan menyedihkan,

00:38:06.995 --> 00:38:09.914 align:center
tapi dia sangat narsisistik
untuk percaya orang muda

00:38:09.915 --> 00:38:11.374 align:center
berpura-pura tertarik kepadanya.

00:38:11.375 --> 00:38:14.627 align:center
Tapi, sifat kecuaiannya.

00:38:14.628 --> 00:38:16.879 align:center
Itulah yang buat saya marah.

00:38:16.880 --> 00:38:18.965 align:center
Saya bertuah dia tak buat
saya dijangkiti herpes.

00:38:18.966 --> 00:38:20.634 align:center
Pelayan itu ada herpes?

00:38:21.176 --> 00:38:22.593 align:center
Tak, saya tak tahu.

00:38:22.594 --> 00:38:24.178 align:center
Saya cuma cakap saja, secara teorinya.

00:38:24.179 --> 00:38:25.680 align:center
Herpes secara teori.

00:38:25.681 --> 00:38:29.476 align:center
Sesiapa saja akan nampak
gadis itu sebagai penyelesaian sementara.

00:38:29.977 --> 00:38:33.354 align:center
Suatu hari nanti dia akan bangun
dan melihat ke dalam cermin

00:38:33.355 --> 00:38:37.818 align:center
dan akan sedar apa pun masalahnya,
ia masih ada.

00:38:39.444 --> 00:38:43.197 align:center
Selepas curangi saya,
yang hanya Tuhan saja tahu berapa kali,

00:38:43.198 --> 00:38:46.785 align:center
dia lantik peguam macam saya
yang lakukan kesalahan. Maksud saya...

00:38:49.663 --> 00:38:51.540 align:center
Rasanya keadaan saya lebih mudah
dengan Coop.

00:38:52.207 --> 00:38:54.250 align:center
Ya. Ia tak sama.

00:38:54.251 --> 00:38:56.628 align:center
Awak ialah Paul dalam situasi awak, bukan?

00:38:57.504 --> 00:38:58.838 align:center
- Apa?
- Tak, maafkan saya.

00:38:58.839 --> 00:39:01.007 align:center
Saya bukan maksudkan
awak sama macam Paul.

00:39:01.008 --> 00:39:03.593 align:center
Maksud saya, awak yang ada hubungan sulit.

00:39:03.594 --> 00:39:05.344 align:center
Bukannya saya menghakimi awak.

00:39:05.345 --> 00:39:06.638 align:center
Jauh sekali.

00:39:07.639 --> 00:39:09.682 align:center
- Saya akan berhenti bercakap sekarang.
- Oh Tuhan. Saya Paul.

00:39:09.683 --> 00:39:11.559 align:center
- Tak, awak bukan Paul.
- Tak. Betul cakap awak.

00:39:11.560 --> 00:39:14.104 align:center
- Saya tak maksudkan begitu.
- Saya yang curang.

00:39:16.523 --> 00:39:20.277 align:center
Tapi selepas bertahun-tahun...

00:39:21.403 --> 00:39:26.909 align:center
cuba buat Coop beri perhatian kepada kami.

00:39:29.244 --> 00:39:30.287 align:center
Kepada saya.

00:39:35.083 --> 00:39:39.670 align:center
Tapi, tak kira apa saya cuba,
jurang antara kami jadi semakin luas

00:39:39.671 --> 00:39:42.758 align:center
dan pada tahap tertentu,
tiada apa lagi saya boleh buat.

00:39:43.425 --> 00:39:45.719 align:center
Jadi, awak tiduri
salah seorang kawan baiknya.

00:39:46.929 --> 00:39:48.263 align:center
- Maafkan saya.
- Wah.

00:39:48.805 --> 00:39:50.181 align:center
- Maaf. Sebab brownie itu.
- Sam.

00:39:50.182 --> 00:39:51.265 align:center
Brownie itu.

00:39:51.266 --> 00:39:54.310 align:center
Bukan sebab saya serang awak tadi?

00:39:54.311 --> 00:39:57.438 align:center
Apa? Oh Tuhan. Comelnya
apabila awak fikir itu yang berlaku.

00:39:57.439 --> 00:39:59.357 align:center
- Berangan betul.
- Jika mereka tak halang saya,

00:39:59.358 --> 00:40:01.859 align:center
- saya pasti tolak awak ke dinding.
- Awak memang gila.

00:40:01.860 --> 00:40:03.694 align:center
Saya boleh tendang
punggung kecil Ivy League awak

00:40:03.695 --> 00:40:05.571 align:center
- dengan sangat laju...
- Lihat ini.

00:40:05.572 --> 00:40:07.031 align:center
- Awak bergurau? Apa?
- Lihat bisep saya.

00:40:07.032 --> 00:40:09.116 align:center
- Lihat apa? Bisep apa?
- Lihatlah bisep saya, tak guna.

00:40:09.117 --> 00:40:11.786 align:center
- Itu... Tiada apa-apa.
- Nampak itu. Lihatlah.

00:40:11.787 --> 00:40:14.247 align:center
- Lihat. Sentuh.
- Okey. Sekejap. Biar saya sentuh.

00:40:14.248 --> 00:40:16.374 align:center
Yang ini? Boleh saya buat begini?

00:40:16.375 --> 00:40:19.961 align:center
- Oh Tuhan. Hei.
- Ya. Okey, Mel.

00:40:19.962 --> 00:40:22.965 align:center
- Apa yang awak buat?
- Ya, rasakan.

00:40:23.549 --> 00:40:25.342 align:center
Boleh awak...

00:40:31.682 --> 00:40:33.140 align:center
Jangan.

00:40:33.141 --> 00:40:34.350 align:center
Tolonglah.

00:40:34.351 --> 00:40:37.980 align:center
- Menyerah. Oh Tuhan.
- Bukan begitu cara menyerah.

00:40:40.607 --> 00:40:42.359 align:center
Oh Tuhan.

00:40:54.121 --> 00:40:55.581 align:center
Saya mula hilang.

00:40:56.456 --> 00:41:00.878 align:center
Jadi satu bahagian kecil hidupnya
berbanding jadi orang paling penting.

00:41:02.171 --> 00:41:06.258 align:center
Rasa macam dia ada banyak ruang di dalam
dirinya dan saya nak banyak ruang itu.

00:41:08.594 --> 00:41:12.264 align:center
Saya rasa tiada ruang dalam diri Coop.

00:41:15.559 --> 00:41:18.270 align:center
Mungkin pernah ada,
tapi sekarang tiada lagi.

00:41:20.480 --> 00:41:22.106 align:center
Awak ada banyak kemarahan terpendam.

00:41:22.107 --> 00:41:24.067 align:center
Awak perlu berasmara segera.

00:41:25.986 --> 00:41:28.322 align:center
Ya. Saya tahu.

00:41:30.574 --> 00:41:31.909 align:center
Baiklah. Saya perlu balik.

00:41:35.162 --> 00:41:36.330 align:center
Ya. Saya pun sama.

00:41:43.504 --> 00:41:45.463 align:center
Awak nak bercakap
tentang beg dengan duit tunai tadi?

00:41:45.464 --> 00:41:46.882 align:center
Tak nak.

00:41:50.594 --> 00:41:53.639 align:center
Awak pernah lihat sesuatu
yang awak renung sangat lama...

00:41:55.474 --> 00:41:59.394 align:center
tapi tiba-tiba awak sedar
dah lama awak tak melihatnya?

00:42:00.312 --> 00:42:02.064 align:center
Apa yang awak maksudkan?

00:42:03.774 --> 00:42:04.816 align:center
Hidup saya.

00:42:09.821 --> 00:42:10.822 align:center
Alamak!

00:42:15.160 --> 00:42:16.495 align:center
Aduhai, Barney.

00:42:19.831 --> 00:42:21.666 align:center
Maafkan saya.

00:42:21.667 --> 00:42:22.917 align:center
Itu prototaip.

00:42:22.918 --> 00:42:24.711 align:center
Saya sangat...

00:42:27.130 --> 00:42:29.091 align:center
<i>Jika anda suka metafora...</i>

00:42:30.384 --> 00:42:33.970 align:center
<i>carilah lelaki yang muntah
dalam tandas berharga 30 ribu dolar</i>

00:42:33.971 --> 00:42:35.514 align:center
<i>yang tak disambungkan
dengan sebarang paip.</i>

00:42:38.976 --> 00:42:41.686 align:center
<i>Namun, apabila anda
berada dalam pemikiran tertentu,</i>

00:42:41.687 --> 00:42:44.439 align:center
<i>semua perkara di bandar ini
ialah metafora,</i>

00:42:45.440 --> 00:42:49.778 align:center
<i>yang jadikannya sangat sukar untuk
tentukan jika ada apa-apa yang nyata.</i>

00:43:17.222 --> 00:43:18.473 align:center
Semoga hari awak lancar.

00:43:22.644 --> 00:43:23.812 align:center
Hei, Hunter.

00:43:50.422 --> 00:43:51.714 align:center
Hei, awak.

00:43:51.715 --> 00:43:52.840 align:center
Hei.

00:43:52.841 --> 00:43:54.008 align:center
Saya singgah di rumah awak.

00:43:54.009 --> 00:43:56.260 align:center
Saya jumpa Ali.
Dia beritahu awak berada di sini.

00:43:56.261 --> 00:43:58.012 align:center
Dia tinggal dengan awak sekarang?

00:43:58.013 --> 00:43:59.514 align:center
Ya. Dia hadapi masalah.

00:43:59.515 --> 00:44:01.307 align:center
Saya tak nak dia bersendirian.

00:44:01.308 --> 00:44:03.017 align:center
Terlalu banyak untuk ditanggung.

00:44:03.018 --> 00:44:04.770 align:center
Saya saja yang dia ada.

00:44:06.188 --> 00:44:08.732 align:center
Dia ada saya juga, Coop.
Saya harap awak tahu.

00:44:12.069 --> 00:44:14.237 align:center
Nick beritahu
awak dah tak bekerja di Bailey.

00:44:14.238 --> 00:44:17.658 align:center
Ya. Saya mulakan dana baharu dari UAE.

00:44:18.367 --> 00:44:19.742 align:center
Kurang pengawasan,
lebih banyak keuntungan.

00:44:19.743 --> 00:44:20.826 align:center
Begitu saja?

00:44:20.827 --> 00:44:22.745 align:center
Dah sampai masa untuk berubah.

00:44:22.746 --> 00:44:24.121 align:center
Dah lama awak bekerja di Bailey.

00:44:24.122 --> 00:44:26.165 align:center
Ya, awak pun dah lama bersama saya, bukan?

00:44:26.166 --> 00:44:27.792 align:center
Okey, Coop.

00:44:27.793 --> 00:44:29.210 align:center
Jangan risau. Awak akan dapat cek awak.

00:44:29.211 --> 00:44:30.503 align:center
Pergi mati.

00:44:30.504 --> 00:44:32.421 align:center
Apa awak nak daripada saya?

00:44:32.422 --> 00:44:34.049 align:center
Apa? Beritahu saya.

00:44:34.675 --> 00:44:36.259 align:center
Semakin susah nak bercakap dengan awak.

00:44:36.260 --> 00:44:38.804 align:center
Tapi, awak tetap di sini, cuba lakukannya.

00:44:40.973 --> 00:44:43.725 align:center
Saya fikir nak upah
jurulatih profesional untuk Tori.

00:44:44.351 --> 00:44:46.894 align:center
Bayarannya seribu dolar seminggu.
Cuma nak bincang dengan awak.

00:44:46.895 --> 00:44:49.689 align:center
Saya jurulatihnya
dan dia berlatih di sini bersama Eddie.

00:44:49.690 --> 00:44:50.815 align:center
- Dia okey saja.
- Saya tahu.

00:44:50.816 --> 00:44:52.942 align:center
- Saya maksudkan profesional.
- Salah seorang rakan Nick?

00:44:52.943 --> 00:44:55.736 align:center
Ini bukan tentang Nick.
Ini tentang yang terbaik untuk Tori.

00:44:55.737 --> 00:44:57.238 align:center
Beberapa bulan akan datang
adalah sangat penting,

00:44:57.239 --> 00:44:59.532 align:center
dan awak tahu dia benar-benar
nak peluang bermain untuk Princeton.

00:44:59.533 --> 00:45:01.826 align:center
- Dia tak perlukan jurulatih profesional.
- Sebab kita...

00:45:01.827 --> 00:45:04.036 align:center
Setidaknya, dia perlukan seseorang
yang datang.

00:45:04.037 --> 00:45:05.371 align:center
- Saya datang.
- Tak, Coop.

00:45:05.372 --> 00:45:06.956 align:center
- Awak datang hanya cukup...
- Aduhai!

00:45:06.957 --> 00:45:09.292 align:center
- ...untuk yakinkan diri yang awak datang.
- Perkara mengarut ini lagi.

00:45:09.293 --> 00:45:11.043 align:center
Kita takkan ulang
perbualan mengarut ini lagi.

00:45:11.044 --> 00:45:12.920 align:center
Ia satu hal lain awak tak datang
untuk saya,

00:45:12.921 --> 00:45:14.964 align:center
tapi lebih baik awak datang untuk dia.

00:45:14.965 --> 00:45:17.176 align:center
- Awak faham?
- Ada apa-apa lagi?

00:45:42.284 --> 00:45:44.827 align:center
Awak ada banyak jam tangan, En. Sperling.

00:45:44.828 --> 00:45:47.413 align:center
Kenapa pencuri itu ambil seutas saja?

00:45:47.414 --> 00:45:51.250 align:center
Jam tangan itu saja
berharga 225 ribu dolar.

00:45:51.251 --> 00:45:53.669 align:center
Jadi, pencuri itu tak nak jadi tamak?

00:45:53.670 --> 00:45:56.172 align:center
Hakikat yang jam tangan lain masih ada

00:45:56.173 --> 00:45:59.676 align:center
buat saya terfikir
jika awak mungkin tersalah letak.

00:46:00.385 --> 00:46:02.554 align:center
Siapa tersalah letak
jam tangan semahal itu?

00:46:03.222 --> 00:46:06.098 align:center
Entahlah. Mungkin orang sama
yang beli jam tangan itu?

00:46:06.099 --> 00:46:07.184 align:center
Apa?

00:46:08.769 --> 00:46:10.603 align:center
- Awak ada gambar jam tangan itu?
- Ya.

00:46:10.604 --> 00:46:12.898 align:center
Juga dokumen pemilikan.
Saya minta diri sekejap.

00:46:17.110 --> 00:46:19.028 align:center
Awak ada masalah dengan dia?

00:46:19.029 --> 00:46:20.488 align:center
Cuma bantu dia cari jam tangannya.

00:46:20.489 --> 00:46:21.906 align:center
Awak rasa kita akan temuinya?

00:46:21.907 --> 00:46:24.117 align:center
Entahlah, tapi kita akan
jadikannya keutamaan.

00:46:25.035 --> 00:46:27.704 align:center
- Serius?
- Tak. Tak juga.

00:46:44.930 --> 00:46:47.265 align:center
<i>Klip kertas,
sekarang disambungkan kepada pek bateri,</i>

00:46:47.266 --> 00:46:48.934 align:center
<i>akan berfungsi sebagai penegang.</i>

00:46:50.102 --> 00:46:53.397 align:center
<i>Pastikan penegang
berada di kedudukan yang betul.</i>

00:46:54.940 --> 00:46:56.400 align:center
<i>Masukkan satu sentimeter saja.</i>

00:46:57.025 --> 00:46:58.276 align:center
<i>Jangan paksa.</i>

00:46:58.277 --> 00:47:00.737 align:center
<i>Lubangnya mungkin kecil saja.</i>

00:47:01.446 --> 00:47:03.907 align:center
<i>Sekarang, akan aktifkan voltan.</i>

00:47:06.076 --> 00:47:11.290 align:center
Selesai.
<i>Jika itu gagal, sentiasa ada cara kasar.</i>

00:47:18.797 --> 00:47:20.506 align:center
<i>Pakar psikiatri saya pasti akan seronok</i>

00:47:20.507 --> 00:47:24.553 align:center
<i>mengupas fakta yang saya mencuri
daripada lelaki yang meniduri isteri saya.</i>

00:47:28.056 --> 00:47:29.641 align:center
<i>Tapi saya tiada pakar psikiatri.</i>

00:47:30.309 --> 00:47:32.643 align:center
<i>Saya cuma ada tutorial YouTube,</i>

00:47:32.644 --> 00:47:34.687 align:center
<i>cincin kejuaraan Nick</i>

00:47:34.688 --> 00:47:36.689 align:center
<i>dan jika semua diambil kira,
tanggapan tentang</i>

00:47:36.690 --> 00:47:38.525 align:center
<i>saya semakin bagus lakukan jenayah ini.</i>

00:47:44.448 --> 00:47:45.449 align:center
<i>Atau tidak.</i>

00:48:58.188 --> 00:49:00.190 align:center
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid

