WEBVTT

00:00:10.886 --> 00:00:12.261 align:center
이게 다 뭐야?

00:00:12.262 --> 00:00:13.971 align:center
밥값 해야지

00:00:13.972 --> 00:00:15.307 align:center
밥값은 이미 했을 텐데

00:00:16.015 --> 00:00:17.309 align:center
이리 와, 예쁜이

00:00:19.144 --> 00:00:20.145 align:center
가자

00:00:21.897 --> 00:00:23.481 align:center
잠깐만, 토르
이거 먹고 가

00:00:23.482 --> 00:00:24.982 align:center
토르라고 부르지 마요, 니키

00:00:24.983 --> 00:00:26.526 align:center
- 얘
- 미안

00:00:26.527 --> 00:00:27.985 align:center
토리

00:00:27.986 --> 00:00:31.030 align:center
넌 운동선수잖아
근육 키우려면 단백질 챙겨야 해

00:00:31.031 --> 00:00:32.698 align:center
1킬로그램에 1.76g이야

00:00:33.325 --> 00:00:35.076 align:center
바로 챔피언의 아침 식사지

00:00:35.077 --> 00:00:36.661 align:center
그거 아침 아닌데요

00:00:36.662 --> 00:00:37.955 align:center
비유적인 표현이죠

00:00:44.086 --> 00:00:45.920 align:center
필, 좀 초과되는 건
이해하지만

00:00:45.921 --> 00:00:48.965 align:center
조경으로 6만 달러가
추가되는 건 선 넘었죠

00:00:48.966 --> 00:00:51.467 align:center
사모님이 뒤에 평탄화하고
나무 추가하라고 하셨어요

00:00:51.468 --> 00:00:54.220 align:center
- 그럼 그늘이 많이 생기죠
- 그레이스

00:00:54.221 --> 00:00:56.473 align:center
- 그레이스
- 나 바빠, 여보

00:00:57.266 --> 00:00:58.516 align:center
나무 취소해도 돼요?

00:00:58.517 --> 00:01:00.184 align:center
- 필
- 트럭이 이미 도착했어요

00:01:00.185 --> 00:01:01.686 align:center
- 트럭이 왔다고요
- 필

00:01:01.687 --> 00:01:03.647 align:center
- 네?
- 굴착하는 데서 불러요

00:01:04.815 --> 00:01:06.607 align:center
밖에 나무 엄청 많더라?

00:01:06.608 --> 00:01:08.025 align:center
알아
그늘이 많이 생길 거야

00:01:08.026 --> 00:01:09.652 align:center
들어 봐, 나무 말이야

00:01:09.653 --> 00:01:10.862 align:center
그늘 있어야 해

00:01:10.863 --> 00:01:12.321 align:center
- 진짜로?
- 미안한데 우리 늦었어

00:01:12.322 --> 00:01:15.116 align:center
- 알았지? 좋은 하루 보내
- 다들 잘 다녀와

00:01:15.117 --> 00:01:16.534 align:center
- 가자
- 안녕

00:01:16.535 --> 00:01:18.078 align:center
- 안녕하세요, 쿱
- 안녕하세요, 잘 가요

00:01:21.123 --> 00:01:22.123 align:center
걸어왔어? 차로 왔어?

00:01:22.124 --> 00:01:23.666 align:center
걸어왔어
나보고 걸으라며

00:01:23.667 --> 00:01:25.586 align:center
그래, 내 차 타고 가자

00:01:26.837 --> 00:01:27.838 align:center
가자고

00:01:28.881 --> 00:01:29.840 align:center
그래

00:01:39.683 --> 00:01:41.685 align:center
맙소사, 저거 스펙터야?

00:01:42.811 --> 00:01:44.729 align:center
스페셜 에디션, 전기차야

00:01:44.730 --> 00:01:46.647 align:center
그레이스가
몇 주 전에 사 줬어

00:01:46.648 --> 00:01:47.815 align:center
생일 선물로

00:01:47.816 --> 00:01:50.067 align:center
- 내가 다 고맙네
- 아니야

00:01:50.068 --> 00:01:52.028 align:center
벼랑 끝 전술이거든

00:01:52.029 --> 00:01:53.946 align:center
내가 롤스로이스를 몰면서

00:01:53.947 --> 00:01:55.489 align:center
돈 쓴다고
뭐라고 할 수 있겠어?

00:01:55.490 --> 00:01:57.117 align:center
좋으면서 괜히 그런다

00:01:58.660 --> 00:02:00.078 align:center
끝내주긴 해

00:02:01.079 --> 00:02:03.540 align:center
환상적이야

00:02:04.208 --> 00:02:05.292 align:center
내가 운전할게

00:02:07.419 --> 00:02:08.294 align:center
그러든지

00:02:35.572 --> 00:02:37.491 align:center
뭐야?

00:03:50.856 --> 00:03:53.483 align:center
'프렌즈 & 네이버스'
YOUR FRIENDS & NEIGHBORS

00:04:07.289 --> 00:04:08.706 align:center
우리 어디 가는 건데?

00:04:08.707 --> 00:04:10.458 align:center
변호사 만나러

00:04:10.459 --> 00:04:12.960 align:center
베일리 러셀 고소 못 해
날 벌레처럼 짓밟을걸

00:04:12.961 --> 00:04:15.088 align:center
미안, 내가 말을 잘못했어

00:04:15.631 --> 00:04:17.882 align:center
릭 마시엘로를
만나러 가는 거야

00:04:19.885 --> 00:04:22.428 align:center
매시와 약속이 있어?
어떻게 잡았어?

00:04:22.429 --> 00:04:23.513 align:center
그게 중요해?

00:04:23.514 --> 00:04:26.808 align:center
요점은 베일리가 그 이름을 들으면
바로 합의할 거라는 거지

00:04:27.518 --> 00:04:28.893 align:center
잭이 가장 질색할 게

00:04:28.894 --> 00:04:31.562 align:center
매시가 요란 떨어서
투자자들 기겁하는 거 아니겠어?

00:04:31.563 --> 00:04:33.022 align:center
매시 비쌀 텐데

00:04:33.023 --> 00:04:35.149 align:center
성사 사례금으로 해 줄 거야

00:04:35.150 --> 00:04:37.860 align:center
- 매시가 그랬어?
- 아니, 네가 그렇게 설득할 거야

00:04:37.861 --> 00:04:40.029 align:center
- 절반은 받을걸
- 아마도

00:04:40.030 --> 00:04:42.615 align:center
하지만 남은 절반이
네 전 재산을 넘어

00:04:42.616 --> 00:04:44.825 align:center
청구서가 쌓이고 있거든
내 게 맨 위에 있지

00:04:44.826 --> 00:04:46.161 align:center
닉 브랜디스입니다

00:04:48.622 --> 00:04:49.705 align:center
닉, 안녕하세요

00:04:49.706 --> 00:04:50.831 align:center
별일 없죠, 바니?

00:04:50.832 --> 00:04:53.376 align:center
체육관 차환 때문에
전화했어요

00:04:53.377 --> 00:04:55.795 align:center
돕스 말로는
다음 두 지점을

00:04:55.796 --> 00:04:57.713 align:center
내 포지션 청산하지 않고도
가능하다던데요

00:04:57.714 --> 00:05:00.675 align:center
미안한데, 닉
지금 쿱이 옆에 있어요

00:05:00.676 --> 00:05:02.093 align:center
- 스피커폰이에요?
- 네

00:05:02.094 --> 00:05:03.761 align:center
잘 지내지, 쿱?

00:05:03.762 --> 00:05:06.514 align:center
오늘 밤에 여자들
호신 수업 하는 거 알죠?

00:05:06.515 --> 00:05:08.724 align:center
- 그게 오늘 밤이에요?
- 그렇다네요

00:05:08.725 --> 00:05:10.935 align:center
오늘 밤에는
다들 싱글이 되는 거예요

00:05:10.936 --> 00:05:14.146 align:center
그래서 고기와 술 준비하고
다들 초대하려고요

00:05:14.147 --> 00:05:15.731 align:center
- 두 사람도 올래요?
- 재밌겠네요

00:05:15.732 --> 00:05:17.358 align:center
그렇죠
쿱, 너는?

00:05:17.359 --> 00:05:18.360 align:center
사양할게

00:05:19.111 --> 00:05:23.656 align:center
그래
마음 바뀌면 언제든 와

00:05:23.657 --> 00:05:25.617 align:center
안 바뀔 건데 고마워

00:05:28.996 --> 00:05:30.872 align:center
그럼 어색해지기 전에
끊을게요

00:05:30.873 --> 00:05:32.707 align:center
- 오늘 밤에 봐요
- 네, 바니

00:05:32.708 --> 00:05:34.418 align:center
차환 건 다시 전화 줘요

00:05:38.130 --> 00:05:40.131 align:center
- 왜?
- 내 편이라며?

00:05:40.132 --> 00:05:41.966 align:center
편이 어디 있냐며

00:05:41.967 --> 00:05:44.510 align:center
있다면
난 무조건 네 편이야

00:05:44.511 --> 00:05:47.180 align:center
- 망할 놈의 닉
- 닉네 파티 갈 거잖아

00:05:47.181 --> 00:05:48.723 align:center
닉이 여는 파티가 재밌잖아

00:05:48.724 --> 00:05:50.308 align:center
너도 가자

00:05:50.309 --> 00:05:51.602 align:center
너도 가지 마

00:05:52.728 --> 00:05:54.812 align:center
며칠 전부터
닉이 내 최대 고객이 돼서

00:05:54.813 --> 00:05:56.523 align:center
어쩔 수가 없어

00:05:58.358 --> 00:05:59.942 align:center
이 차에 무슨 일 생기면
속상하겠어

00:05:59.943 --> 00:06:01.862 align:center
그런 농담 하지도 마

00:06:06.617 --> 00:06:07.783 align:center
못 이겨요

00:06:07.784 --> 00:06:09.452 align:center
바로 얘기할게요

00:06:09.453 --> 00:06:12.581 align:center
똑똑한 사람이잖아요
그 사람들 상대로 끝까지 못 가요

00:06:14.374 --> 00:06:15.416 align:center
시간 내 줘서 고맙군요

00:06:15.417 --> 00:06:17.543 align:center
다행인 건
이길 필요 없다는 거죠

00:06:17.544 --> 00:06:19.170 align:center
약식 판결만 받으면

00:06:19.171 --> 00:06:21.672 align:center
베일리에서 제안해 올 테고

00:06:21.673 --> 00:06:23.591 align:center
그러면 협상이 될 거예요

00:06:23.592 --> 00:06:25.551 align:center
난 훌륭한 협상가고요

00:06:25.552 --> 00:06:27.596 align:center
계약 성사금만 받고
해 줄래요?

00:06:28.430 --> 00:06:29.514 align:center
아니요

00:06:29.515 --> 00:06:31.516 align:center
이건 다 받아야 해요

00:06:31.517 --> 00:06:34.310 align:center
의뢰비는 20만 달러고
꽤 걸릴 수 있죠

00:06:34.311 --> 00:06:36.522 align:center
정확히 얼마나요?
석 달? 여섯 달?

00:06:37.231 --> 00:06:38.898 align:center
2, 3년요

00:06:38.899 --> 00:06:40.942 align:center
- 진짜요?
- 네, 남부 지검이라

00:06:40.943 --> 00:06:42.486 align:center
어쩔 수 없어요

00:06:44.154 --> 00:06:45.488 align:center
총알은 충분해요?

00:06:45.489 --> 00:06:46.615 align:center
충분해요

00:06:49.868 --> 00:06:52.411 align:center
그래요
다시 법원에 가 봐야 해요

00:06:52.412 --> 00:06:53.871 align:center
커피 잘 마셔요
내가 살게요

00:06:53.872 --> 00:06:55.541 align:center
수임하는 거예요?

00:06:56.250 --> 00:06:57.667 align:center
생각해 볼게요

00:06:57.668 --> 00:07:00.295 align:center
일정 확인하고 연락 주죠

00:07:01.839 --> 00:07:04.090 align:center
- 2, 3년?
- 조바심 낼까 봐 저러는 거야

00:07:04.091 --> 00:07:05.216 align:center
난 그 돈 없어

00:07:05.217 --> 00:07:08.804 align:center
일단 의뢰비 내고
어떻게 흘러가는지 봐

00:07:09.346 --> 00:07:11.639 align:center
너답지 않게 낙관적이네

00:07:11.640 --> 00:07:13.517 align:center
우리 집 상태 봤잖아

00:07:14.017 --> 00:07:15.644 align:center
다른 방법이 없어

00:07:17.145 --> 00:07:18.105 align:center
가자

00:07:18.689 --> 00:07:20.648 align:center
진짜 커피 마셔야지

00:07:20.649 --> 00:07:21.692 align:center
네가 사는 거야

00:07:23.402 --> 00:07:24.819 align:center
양탄자 나방이 있어요

00:07:24.820 --> 00:07:26.237 align:center
- 양탄자 나방요?
- 네

00:07:26.238 --> 00:07:27.613 align:center
러그에 알을 낳죠

00:07:27.614 --> 00:07:29.532 align:center
거의 모든 방에서
유충을 발견했어요

00:07:29.533 --> 00:07:30.700 align:center
웬일이야

00:07:30.701 --> 00:07:34.370 align:center
그래도 빨리 연락하셔서
군집까진 안 생겼어요

00:07:34.371 --> 00:07:36.455 align:center
- 없앨 수 있어요?
- 네

00:07:36.456 --> 00:07:38.833 align:center
다음 달에 세 가지 정도
처치하면 될 거예요

00:07:38.834 --> 00:07:40.502 align:center
비용은 9,000달러고요

00:07:41.044 --> 00:07:42.712 align:center
- 9,000달러요?
- 네

00:07:42.713 --> 00:07:45.840 align:center
비독성 제품으로 하면
1만 5천 달러고요

00:07:45.841 --> 00:07:48.301 align:center
벽장 뒤에 벽은
허물어야 해요

00:07:48.302 --> 00:07:50.136 align:center
최소한 저 벽도
허물어야 하고요

00:07:50.137 --> 00:07:51.554 align:center
- 진짜로요?
- 네

00:07:51.555 --> 00:07:53.306 align:center
이미 빠르게 퍼지고 있어요

00:07:53.307 --> 00:07:56.475 align:center
1세대 같은데
지금 없애지 않으면

00:07:56.476 --> 00:07:58.728 align:center
모든 벽 뒤에
군집이 생길 테고

00:07:58.729 --> 00:08:00.354 align:center
그때는 절대 못 없애요

00:08:00.355 --> 00:08:01.898 align:center
언제 시작할 수 있어요?

00:08:01.899 --> 00:08:04.318 align:center
이틀 뒤에 팀 보낼게요

00:08:19.833 --> 00:08:22.252 align:center
- 태워 줘서 고마워
- 천만에

00:08:26.924 --> 00:08:27.925 align:center
이봐

00:08:28.467 --> 00:08:29.593 align:center
쿱

00:08:31.053 --> 00:08:32.762 align:center
오늘 밤에 닉네 와

00:08:32.763 --> 00:08:34.806 align:center
너도 좀 즐겨야지

00:08:35.390 --> 00:08:38.433 align:center
1년 넘었잖아
이제 좀 풀자

00:08:38.434 --> 00:08:40.187 align:center
내 아내랑 잤어

00:08:41.313 --> 00:08:43.565 align:center
그건 맞는데
너무 단편적으로 보진 말자

00:08:44.274 --> 00:08:46.150 align:center
닉이 잘했다는 건 아니야

00:08:46.151 --> 00:08:48.653 align:center
제대로 사고 쳤지
멜도 그렇고

00:08:48.654 --> 00:08:51.405 align:center
근데 너도
잘못한 게 있지 않을까?

00:08:51.406 --> 00:08:52.823 align:center
조금은?

00:08:52.824 --> 00:08:54.283 align:center
결혼 생활은 복잡하잖아

00:08:54.284 --> 00:08:55.660 align:center
내 잘못이라는 거야?

00:08:55.661 --> 00:08:58.496 align:center
누구 잘못인지는
중요하지 않단 거야

00:08:58.497 --> 00:09:00.831 align:center
다들 계속 이 동네 살 텐데

00:09:00.832 --> 00:09:02.751 align:center
이만 잊는 게
너한테도 좋아

00:09:03.544 --> 00:09:04.545 align:center
너라면 잊겠어?

00:09:06.088 --> 00:09:07.089 align:center
척은 할 수 있지

00:09:08.048 --> 00:09:09.466 align:center
오늘 밤에는 애들이 와

00:09:10.092 --> 00:09:11.467 align:center
그래, 알았어

00:09:11.468 --> 00:09:13.177 align:center
또 봐, 바니

00:09:13.178 --> 00:09:14.513 align:center
그래, 쿱

00:09:22.896 --> 00:09:25.606 align:center
어머, 진짜 귀엽네요

00:09:25.607 --> 00:09:28.025 align:center
에스티요?
꼬마 악마예요

00:09:28.026 --> 00:09:29.735 align:center
천사 같은데요

00:09:29.736 --> 00:09:31.487 align:center
그렇게 속이는 거죠

00:09:31.488 --> 00:09:33.574 align:center
애가 영리하든요

00:09:34.533 --> 00:09:36.200 align:center
오빠, 친구분이 오셨어

00:09:36.201 --> 00:09:37.661 align:center
안녕하세요, 쿱

00:09:39.538 --> 00:09:40.621 align:center
여긴 웬일이에요?

00:09:40.622 --> 00:09:42.249 align:center
근처에서 볼일이 있었어요

00:09:43.000 --> 00:09:45.335 align:center
- 이 동네에요?
- 잠깐 들를까 했죠

00:09:45.961 --> 00:09:47.838 align:center
아직 거래할 생각이
있나 해서요

00:09:52.551 --> 00:09:57.054 align:center
난 씻으러 갈게요
두 분 얘기 나누세요

00:09:57.055 --> 00:09:58.764 align:center
만나서 반가웠어요, 루

00:09:58.765 --> 00:09:59.892 align:center
나도요, 앨리

00:10:00.559 --> 00:10:02.185 align:center
오늘 밤에 잘해요

00:10:02.186 --> 00:10:03.896 align:center
고마워요

00:10:07.149 --> 00:10:08.274 align:center
동생분이 참 유쾌하네요

00:10:08.275 --> 00:10:09.483 align:center
내 집에서 뭐 해요?

00:10:09.484 --> 00:10:10.651 align:center
시계 때문에 왔어요

00:10:10.652 --> 00:10:12.612 align:center
못 판다면서요

00:10:12.613 --> 00:10:14.989 align:center
당신이 경찰이 아닌 걸
확인해야 했어요

00:10:14.990 --> 00:10:16.199 align:center
그래서 좀 알아봤죠

00:10:16.200 --> 00:10:17.700 align:center
날 알아봤다고요?

00:10:17.701 --> 00:10:21.078 align:center
대형 헤지펀드에서 잘린
돈 많은 남자한테

00:10:21.079 --> 00:10:24.081 align:center
갑자기 유동성 문제가 생겼죠

00:10:24.082 --> 00:10:27.376 align:center
마세라티 차를 팔 수도 있겠지만
이웃들이 어떻게 생각하겠어요

00:10:27.377 --> 00:10:30.963 align:center
앤드루 쿠퍼가
갑자기 C클래스를 몰면?

00:10:30.964 --> 00:10:35.092 align:center
그래서 프린스턴 금융 슈퍼스타가
좀도둑질하기 시작했죠

00:10:35.093 --> 00:10:37.220 align:center
뭘 안다고 떠들어요?

00:10:37.221 --> 00:10:39.472 align:center
리차드 밀 시계요

00:10:39.473 --> 00:10:42.391 align:center
당신 건 아니지만
이 동네에 있던 거죠

00:10:42.392 --> 00:10:44.519 align:center
브래들리 스펄링

00:10:44.520 --> 00:10:46.688 align:center
요 근처에 살잖아요

00:10:47.648 --> 00:10:51.526 align:center
시계 일련번호 추적하는 데
전화 한 통이면 되더군요

00:10:51.527 --> 00:10:54.362 align:center
누가 샀으며
어디 사는지 다 알았죠

00:10:54.363 --> 00:10:57.949 align:center
자기가 뭘 모르는지 모르는 사람이
제일 위험한 법이에요

00:10:57.950 --> 00:10:59.159 align:center
아닌가요?

00:10:59.743 --> 00:11:02.913 align:center
하지만 당신이 아는 건
내가 당신 집을 안다는 거예요

00:11:03.872 --> 00:11:05.707 align:center
당신 가족이
어디 사는지도 알고요

00:11:08.210 --> 00:11:09.377 align:center
협박하는 거예요?

00:11:09.378 --> 00:11:11.212 align:center
협박이라고 생각하지 마요

00:11:11.213 --> 00:11:14.715 align:center
그보다는
계약이라고 생각해요

00:11:14.716 --> 00:11:19.262 align:center
당신이 걸려도 새 친구인 루를
발설하지 않을 거고

00:11:19.263 --> 00:11:22.391 align:center
발설한다면
처벌이 있을 거란 계약요

00:11:23.183 --> 00:11:24.643 align:center
도둑한테도 상도가 있거든요

00:11:25.769 --> 00:11:27.311 align:center
난 도둑이 아니에요

00:11:27.312 --> 00:11:29.690 align:center
당신이 뭔지
아직은 모르겠네요

00:11:30.357 --> 00:11:32.401 align:center
본인도 모르는 것 같고요

00:11:39.741 --> 00:11:42.202 align:center
이제 가서 시계 가져와요

00:12:09.813 --> 00:12:10.938 align:center
지금 얘기 못 해요

00:12:10.939 --> 00:12:12.815 align:center
왜 자꾸
음성 사서함으로 넘겨요?

00:12:12.816 --> 00:12:14.442 align:center
끊는 것보다는
예의 있으니까요

00:12:14.443 --> 00:12:16.068 align:center
- 그런가요?
- 지금도 그럴 거고요

00:12:16.069 --> 00:12:18.362 align:center
잭이 내일 당신을
사무실로 부를 거예요

00:12:18.363 --> 00:12:20.198 align:center
내가 매시를 고용했다고
말할 거고요

00:12:20.199 --> 00:12:22.074 align:center
미친, 쿱

00:12:22.075 --> 00:12:24.035 align:center
잭이 날 엿 먹였어요
당신도 알잖아요

00:12:24.036 --> 00:12:25.704 align:center
매시가 날 끌어들일 거예요

00:12:27.080 --> 00:12:28.456 align:center
내 이름이 신문에 뜨겠죠

00:12:28.457 --> 00:12:30.374 align:center
내가 그렇게 두지 않을 테지만
당신은 물러나게 될 거예요

00:12:30.375 --> 00:12:32.126 align:center
나만 물어뜯길 거라고요

00:12:32.127 --> 00:12:34.420 align:center
- 잭이 거짓말하라고 하겠죠
- 당신은 하지 말라고 하고요

00:12:34.421 --> 00:12:37.716 align:center
난 당신한테
옳은 일을 하라는 거예요

00:12:38.550 --> 00:12:40.718 align:center
잭이 내 모든 걸 앗아갔어요

00:12:40.719 --> 00:12:42.094 align:center
이제 당신이
나한테 그럴 거고요

00:12:42.095 --> 00:12:43.262 align:center
핵심은 당신이 아니에요

00:12:43.263 --> 00:12:44.681 align:center
맞는데요

00:12:45.766 --> 00:12:46.766 align:center
끊을게요

00:12:46.767 --> 00:12:48.143 align:center
리브, 제...

00:12:49.811 --> 00:12:51.271 align:center
진짜, 망할

00:12:52.314 --> 00:12:54.233 align:center
- 다들 왔어?
- 아빠

00:12:54.900 --> 00:12:56.484 align:center
- 저희 왔어요
- 학교는 어땠어?

00:12:56.485 --> 00:12:57.693 align:center
똑같죠, 뭐

00:12:57.694 --> 00:13:00.364 align:center
- 냄새 좋네요
- 파스타 만드는 중이야

00:13:01.406 --> 00:13:03.699 align:center
저 제이크랑 데이트해요
문자 보냈을 텐데요

00:13:03.700 --> 00:13:04.993 align:center
아니...

00:13:07.287 --> 00:13:08.120 align:center
보냈네, 그래

00:13:08.121 --> 00:13:10.332 align:center
짐 두려고 들른 거예요

00:13:11.041 --> 00:13:14.043 align:center
음향 점검해야 해서
누나가 저 스콧네 데려다줘요

00:13:14.044 --> 00:13:15.545 align:center
스콧이 누구야?

00:13:15.546 --> 00:13:16.755 align:center
맥그리거요

00:13:17.422 --> 00:13:18.965 align:center
우리 오늘 밤에
공연하잖아요

00:13:18.966 --> 00:13:20.425 align:center
기억 안 나요?

00:13:21.009 --> 00:13:23.803 align:center
그래, 알았어
그럼 저녁 안 먹네?

00:13:23.804 --> 00:13:26.305 align:center
- 자, 이만 가자
- 남은 거 나중에 먹을게요

00:13:26.306 --> 00:13:27.640 align:center
잠깐, 잠깐만

00:13:27.641 --> 00:13:29.851 align:center
둘 다 언제 집에 들어올 거야?

00:13:29.852 --> 00:13:30.935 align:center
11시나 12시쯤요

00:13:30.936 --> 00:13:32.020 align:center
똑같아요

00:13:32.646 --> 00:13:34.398 align:center
내일 학교 가는 거 알지?

00:13:36.108 --> 00:13:37.108 align:center
맞지

00:13:37.109 --> 00:13:38.568 align:center
등교해야 하잖아
아빠 말이 맞아

00:13:38.569 --> 00:13:39.735 align:center
부모 역할 잘하시네요

00:13:39.736 --> 00:13:40.988 align:center
가자

00:13:50.497 --> 00:13:51.664 align:center
깜짝이야

00:13:51.665 --> 00:13:53.082 align:center
앨리

00:13:53.083 --> 00:13:54.751 align:center
아직 집에 있는지 몰랐네

00:13:55.627 --> 00:13:57.545 align:center
뭐 해?
앉아서 한잔해

00:13:57.546 --> 00:13:59.964 align:center
벨기에의 보물 좀 봐

00:13:59.965 --> 00:14:02.425 align:center
못 봐, 공연 있거든

00:14:02.426 --> 00:14:03.510 align:center
또?

00:14:04.094 --> 00:14:05.553 align:center
뭘 그렇게 놀라

00:14:05.554 --> 00:14:07.805 align:center
그럼 나 씻을게

00:14:07.806 --> 00:14:08.891 align:center
공연 보러 갈래

00:14:09.558 --> 00:14:12.686 align:center
오빠는 분위기 깨고
나 괜히 긴장만 돼

00:14:13.353 --> 00:14:14.354 align:center
그래

00:14:15.355 --> 00:14:16.480 align:center
애들은?

00:14:16.481 --> 00:14:17.481 align:center
나 바람맞혔어

00:14:17.482 --> 00:14:18.983 align:center
유감이야, 오빠

00:14:18.984 --> 00:14:21.027 align:center
- 같이 있어 주고 싶은데...
- 난 괜찮아

00:14:21.028 --> 00:14:23.112 align:center
됐어, 네 할 일 해

00:14:23.113 --> 00:14:25.448 align:center
이렇게 두고 가니
마음이 불편하다

00:14:25.449 --> 00:14:26.532 align:center
이렇게 뭐?

00:14:26.533 --> 00:14:30.579 align:center
파스타에 스카치에
장 클로드 반담까지 있는데

00:14:31.914 --> 00:14:33.080 align:center
지루할 틈이 없다

00:14:33.081 --> 00:14:35.416 align:center
그래, 이따 봐

00:14:35.417 --> 00:14:36.667 align:center
- 잘 가
- 갈게

00:14:36.668 --> 00:14:38.753 align:center
안녕

00:14:38.754 --> 00:14:40.087 align:center
- 공연 잘해
- 고마워

00:14:40.088 --> 00:14:41.840 align:center
- 너 근사하다
- 완전 고마워

00:14:50.557 --> 00:14:51.974 align:center
- 여보세요
- 여보세요

00:14:51.975 --> 00:14:54.101 align:center
집 비었는데 올래요?

00:14:54.102 --> 00:14:55.978 align:center
못 가요
호신 수업 있어서요

00:14:55.979 --> 00:14:57.064 align:center
맙소사, 당신도요?

00:14:57.856 --> 00:14:59.357 align:center
여자라면
호신술은 알아야죠

00:14:59.358 --> 00:15:01.567 align:center
누구한테 써먹게요?

00:15:01.568 --> 00:15:02.652 align:center
모르겠는데

00:15:02.653 --> 00:15:04.988 align:center
- 대비는 해 둬야죠
- 샘, 기다려요

00:15:05.739 --> 00:15:06.781 align:center
끊어야겠어요

00:15:06.782 --> 00:15:08.450 align:center
- 나중에 전화할래요?
- 네

00:15:19.378 --> 00:15:22.463 align:center
내가 아는 사람은 다 외출했고
요즘 외로움이란 감정은

00:15:22.464 --> 00:15:25.007 align:center
나쁜 생각을 좋은 생각으로
둔갑시켜 버렸다

00:15:25.008 --> 00:15:26.510 align:center
아, 몰라

00:15:29.263 --> 00:15:31.055 align:center
- 안녕하세요
- 그럼 본 거 맞죠?

00:15:31.056 --> 00:15:34.059 align:center
- 갔었어요?
- 네

00:15:34.977 --> 00:15:36.185 align:center
- 안녕하세요
- 안녕하세요

00:15:36.186 --> 00:15:38.145 align:center
- 다들 안녕하세요
- 안녕하세요

00:15:38.146 --> 00:15:40.523 align:center
- 많이 왔네요
- 고마워요, 이럴 줄이야

00:15:40.524 --> 00:15:41.941 align:center
이 핑계로 들어와서

00:15:41.942 --> 00:15:43.776 align:center
인테리어 아이디어
베끼려는 것 같은데요

00:15:43.777 --> 00:15:45.486 align:center
그건 그렇고
정말 근사하네요

00:15:45.487 --> 00:15:48.114 align:center
정말요?
난 싹 갈아엎을까 했어요

00:15:48.115 --> 00:15:50.199 align:center
무슨요

00:15:50.200 --> 00:15:52.703 align:center
거기 마리화나 들어서
이따 먹는 게 좋을걸요

00:15:53.328 --> 00:15:54.538 align:center
글루텐 프리인가요?

00:15:55.205 --> 00:15:56.874 align:center
- 물론이죠
- 그럼 지금 먹죠

00:15:59.418 --> 00:16:01.502 align:center
여러분

00:16:01.503 --> 00:16:03.297 align:center
성폭행당하고 싶은 분?

00:16:06.383 --> 00:16:08.509 align:center
그래야죠

00:16:08.510 --> 00:16:11.305 align:center
그러니 이제 카나페 내려놓고
집중합시다

00:16:15.559 --> 00:16:18.394 align:center
아내들은 호신술을 듣는다고
매기와 수잰네 있었고

00:16:18.395 --> 00:16:20.354 align:center
남편들은 닉네서
부어라 마셔라 중이었으니

00:16:20.355 --> 00:16:23.150 align:center
빈집이
아주 많다는 뜻이었다

00:16:25.444 --> 00:16:26.611 align:center
멜과 결혼했을 때

00:16:26.612 --> 00:16:29.740 align:center
레즈닉 부부의 저녁 초대는
절대 거절하지 않았다

00:16:31.325 --> 00:16:35.162 align:center
돔은 전문 셰프였고
음식은 늘 환상적이었다

00:16:37.706 --> 00:16:39.374 align:center
앞문 개방

00:16:41.919 --> 00:16:43.127 align:center
잠금

00:16:43.128 --> 00:16:47.298 align:center
캣 레즈닉은 맨해튼 최고의
형사 전문 변호사였다

00:16:47.299 --> 00:16:50.260 align:center
시간당 2,000달러로
법정에서 무자비하단다

00:16:52.429 --> 00:16:54.723 align:center
캣은 집에 있어선 안 됐다

00:16:55.557 --> 00:16:56.600 align:center
그리고 저 사람은...

00:16:57.559 --> 00:16:59.228 align:center
돔이 아니었다

00:17:40.102 --> 00:17:41.979 align:center
저 애는 블레이크 파커스로

00:17:42.980 --> 00:17:45.356 align:center
토리보다 한 학년 위에
내 기억이 맞다면

00:17:45.357 --> 00:17:47.025 align:center
캣의 딸인 얼리사의
남자 친구였다

00:18:02.958 --> 00:18:05.501 align:center
도멘 도브네
슈발리에 몽라셰 그랑 크루

00:18:05.502 --> 00:18:07.337 align:center
2013 빈티지

00:18:08.255 --> 00:18:09.882 align:center
"슈발리에 몽라셰 2013"

00:18:11.508 --> 00:18:16.262 align:center
랄루 비즈 르루아
즉 부르고뉴의 여왕의 작품이다

00:18:16.263 --> 00:18:18.681 align:center
생물 역학 와인 제조의
선구자로서

00:18:18.682 --> 00:18:20.600 align:center
생로망의 포도나무를

00:18:20.601 --> 00:18:22.895 align:center
저마다 개성이 있는 존재로
대하는 거로 유명했다

00:18:23.979 --> 00:18:27.231 align:center
허세 가득한 와인 전문가들이
딱 좋아하는 헛소리였다

00:18:27.232 --> 00:18:30.359 align:center
솔직히 허세 없는
와인 전문가도 있을까?

00:18:30.360 --> 00:18:34.864 align:center
그러니 한 병에
3만 2천 달러씩 주고 사지

00:18:34.865 --> 00:18:37.825 align:center
그 가격이면 오늘 밤이
허탕은 아닐지도 몰랐다

00:18:37.826 --> 00:18:39.745 align:center
여기서 나갈 방법만
찾으면 됐다

00:19:12.110 --> 00:19:13.986 align:center
"바니 최"

00:19:13.987 --> 00:19:15.989 align:center
맙소사

00:19:20.410 --> 00:19:21.662 align:center
쿱

00:19:23.205 --> 00:19:25.706 align:center
- 그래
- 쿱, 어디야?

00:19:25.707 --> 00:19:26.791 align:center
바깥

00:19:26.792 --> 00:19:28.668 align:center
다들 닉네 있어

00:19:28.669 --> 00:19:29.752 align:center
넘어와

00:19:29.753 --> 00:19:31.546 align:center
얘기했잖아

00:19:31.547 --> 00:19:33.381 align:center
그땐 내가 제정신이었고

00:19:33.382 --> 00:19:36.008 align:center
그냥 와, 뭐 할 건데?

00:19:36.009 --> 00:19:39.804 align:center
집에 가서
빈집에서 또 울적해하게?

00:19:39.805 --> 00:19:41.430 align:center
생각만 해도 우울해진다

00:19:41.431 --> 00:19:43.432 align:center
나 봐서 와 줘

00:19:43.433 --> 00:19:44.518 align:center
넘어와

00:19:48.063 --> 00:19:50.440 align:center
난 절대 거기 안 가

00:19:52.901 --> 00:19:54.570 align:center
- 쿠퍼 씨
- 엘리나

00:19:55.404 --> 00:19:56.404 align:center
날 봐서 놀랐나요?

00:19:56.405 --> 00:19:57.489 align:center
네

00:19:58.615 --> 00:20:00.116 align:center
죄송합니다, 아니...
안 놀랐어요

00:20:00.117 --> 00:20:01.952 align:center
오시는 줄 몰랐네요

00:20:03.287 --> 00:20:04.537 align:center
다들 아래층에 계세요

00:20:04.538 --> 00:20:05.956 align:center
그렇군요, 고마워요

00:20:13.505 --> 00:20:16.132 align:center
"2004 미국
남자부 농구 올림픽팀 발표"

00:20:16.133 --> 00:20:18.802 align:center
"브랜디스"

00:20:29.229 --> 00:20:30.229 align:center
22

00:20:30.230 --> 00:20:32.398 align:center
당장 이거 사요

00:20:32.399 --> 00:20:34.692 align:center
시장에 출시되면
너무 늦거든요

00:20:34.693 --> 00:20:36.445 align:center
거짓말 아니에요

00:20:39.489 --> 00:20:41.950 align:center
진짜로
이건 차세대 변기예요

00:20:42.451 --> 00:20:44.619 align:center
환경친화적이고
체온도 재 주고

00:20:44.620 --> 00:20:47.872 align:center
상태 확인하고 앉을 때마다
아랫도리를 깔끔하게 닦아 줘요

00:20:47.873 --> 00:20:49.374 align:center
당신 아랫도리도요, 줄스

00:20:50.667 --> 00:20:53.753 align:center
블루투스, 와이파이도 있어서
음악을 들을 수 있고

00:20:53.754 --> 00:20:58.674 align:center
소변 검사 결과를
바로 병원으로 쏴 주죠

00:20:58.675 --> 00:21:00.885 align:center
정부가 당신 배설물을
감시할 수 있게요

00:21:00.886 --> 00:21:02.220 align:center
난 숨길 것 없거든요

00:21:02.221 --> 00:21:03.346 align:center
그렇군요, 난 있어서요

00:21:03.347 --> 00:21:05.556 align:center
룩소스 MT와
파트너십을 맺었죠

00:21:05.557 --> 00:21:07.642 align:center
소매가로 3만 달러인데

00:21:07.643 --> 00:21:10.019 align:center
난 돈 한 푼 안 쓰고
지분 20%를 갖게 됐어요

00:21:10.020 --> 00:21:11.897 align:center
진짜로 이건...

00:21:12.481 --> 00:21:14.774 align:center
내 조지 포먼 그릴이
될 거예요

00:21:14.775 --> 00:21:16.609 align:center
그 가격이면
잘 구워 줘야겠는데요

00:21:16.610 --> 00:21:17.985 align:center
오랄도 해 주고요

00:21:17.986 --> 00:21:19.445 align:center
캣이 안 해 줘요?

00:21:19.446 --> 00:21:21.656 align:center
- 이봐요
- 아이고

00:21:21.657 --> 00:21:24.450 align:center
이 노름에 빠진
타락한 바보들

00:21:24.451 --> 00:21:26.202 align:center
왔어?

00:21:26.203 --> 00:21:27.662 align:center
- 쿱
- 쿱

00:21:27.663 --> 00:21:29.957 align:center
- 별일 없죠?
- 왔네

00:21:31.333 --> 00:21:32.917 align:center
와 줘서 감동이야

00:21:32.918 --> 00:21:35.586 align:center
- 정말로
- 유난 떨진 말자고

00:21:35.587 --> 00:21:36.672 align:center
그래

00:21:38.715 --> 00:21:39.715 align:center
그랑 크루라

00:21:39.716 --> 00:21:41.592 align:center
- 좋은 건데
- 괜찮지

00:21:41.593 --> 00:21:43.302 align:center
바에 열어 둘게

00:21:43.303 --> 00:21:44.470 align:center
- 알았어
- 그래

00:21:44.471 --> 00:21:45.722 align:center
네가 와서 기뻐

00:21:48.141 --> 00:21:49.810 align:center
커크 선장의 변기인가?

00:21:50.644 --> 00:21:52.687 align:center
잘 생각했어

00:21:52.688 --> 00:21:55.481 align:center
이제 내 말 듣고
넘어갈 때가 왔어

00:21:55.482 --> 00:21:56.691 align:center
넘어가긴 뭘 넘어가

00:21:56.692 --> 00:21:59.652 align:center
저 새끼가 내 아내를 뺏었는데
친구까지 뺏길 순 없지

00:21:59.653 --> 00:22:01.195 align:center
- 바로 그 정신이야
- 맙소사

00:22:01.196 --> 00:22:02.822 align:center
얼마나 마신 거야?

00:22:02.823 --> 00:22:04.365 align:center
어디 보자

00:22:04.366 --> 00:22:07.451 align:center
인테리어 비용이
예산 대비 100만 달러 초과했고

00:22:07.452 --> 00:22:10.121 align:center
처가댁에서 가까이 살겠다고
미국으로 온대

00:22:10.122 --> 00:22:14.835 align:center
수익이 가장 좋은 내 최대 고객은
자기 커리어에 수류탄을 던지고는

00:22:15.377 --> 00:22:16.377 align:center
돈도 안 주지

00:22:16.378 --> 00:22:19.006 align:center
내가 안 취하고 배기겠어?

00:22:21.175 --> 00:22:23.427 align:center
그런데 넌 왜 안 취한 거야?

00:22:24.428 --> 00:22:25.721 align:center
일리 있네

00:22:36.231 --> 00:22:37.566 align:center
이게 뭐야?

00:22:38.192 --> 00:22:40.234 align:center
여러분의 목숨이
위험에 처했습니다

00:22:40.235 --> 00:22:41.819 align:center
- 네
- 맞죠?

00:22:41.820 --> 00:22:43.613 align:center
- 네
- 그래요

00:22:43.614 --> 00:22:44.781 align:center
그래서...

00:22:46.575 --> 00:22:48.701 align:center
- 팔을 쳐내고 목을 가격해요
- 네

00:22:48.702 --> 00:22:51.329 align:center
- 하나, 둘, 알겠어요?
- 네

00:22:51.330 --> 00:22:53.372 align:center
- 네
- 당신, 나와 봐요

00:22:53.373 --> 00:22:54.999 align:center
- 저요?
- 네, 어서요

00:22:55.000 --> 00:22:58.920 align:center
멜, 멜

00:22:58.921 --> 00:23:00.714 align:center
잘해 봐요

00:23:03.467 --> 00:23:04.842 align:center
해 봐요, 초크를 걸어요

00:23:04.843 --> 00:23:05.928 align:center
네

00:23:12.518 --> 00:23:14.061 align:center
아니요
안 웃겨요, 제대로요

00:23:14.978 --> 00:23:16.063 align:center
네

00:23:16.772 --> 00:23:17.605 align:center
당신이...

00:23:17.606 --> 00:23:19.690 align:center
- 네, 그래요
- 팔을 쳐내요

00:23:19.691 --> 00:23:21.567 align:center
퍽, 미안해요

00:23:21.568 --> 00:23:23.361 align:center
- 그래요
- 무릎

00:23:23.362 --> 00:23:24.695 align:center
그리고 목을 가격하라고요?

00:23:24.696 --> 00:23:26.656 align:center
더 세게, 다시!

00:23:26.657 --> 00:23:28.241 align:center
- 미안해요, 이거 괜찮아요?
- 제대로 해요

00:23:28.242 --> 00:23:30.618 align:center
진심을 담아 졸라야죠

00:23:30.619 --> 00:23:34.330 align:center
이분이 당신한테 소중한 걸
다 빼앗아 갈 거예요

00:23:34.331 --> 00:23:35.791 align:center
당신이 사랑하는 모든 걸요

00:23:36.375 --> 00:23:38.001 align:center
어떡할 거예요?

00:23:43.507 --> 00:23:44.507 align:center
헌터

00:23:44.508 --> 00:23:46.343 align:center
요, 헌터

00:23:47.302 --> 00:23:49.221 align:center
- 응?
- 이리 와

00:23:51.265 --> 00:23:52.849 align:center
그래, 이쪽은 헌터야

00:23:52.850 --> 00:23:53.975 align:center
우리 드러머지

00:23:53.976 --> 00:23:56.185 align:center
미친놈처럼 쳐

00:23:56.186 --> 00:23:59.189 align:center
- 얘 노래 들어 봐야 해
- 학교 어디 다녀?

00:24:00.065 --> 00:24:02.693 align:center
- 뭐?
- 어느 학교 다니냐고

00:24:03.360 --> 00:24:04.778 align:center
메이필드, 너랑 똑같아

00:24:05.696 --> 00:24:07.947 align:center
정말? 미안

00:24:07.948 --> 00:24:09.198 align:center
괜찮아

00:24:09.199 --> 00:24:10.908 align:center
난 한 학년 아래거든

00:24:10.909 --> 00:24:13.370 align:center
내가 너 잘 챙겨야겠다

00:24:14.913 --> 00:24:16.414 align:center
마약이야

00:24:16.415 --> 00:24:17.624 align:center
할래?

00:24:18.375 --> 00:24:19.751 align:center
아니, 됐어

00:24:20.502 --> 00:24:22.421 align:center
드럼 칠 때 방해되거든

00:24:23.422 --> 00:24:25.591 align:center
훨 잘 칠 수도 있지

00:24:29.386 --> 00:24:30.637 align:center
에라이, 줘 봐

00:24:36.643 --> 00:24:38.145 align:center
좋을 거야

00:24:38.937 --> 00:24:42.315 align:center
스코틀랜드에 내 구매처
소개해 줄게요

00:24:42.316 --> 00:24:44.859 align:center
재활용 셰리주 통을 써서
자기만의 통을 만드는데

00:24:44.860 --> 00:24:46.903 align:center
그러면 달콤해지고
적갈색으로 변해요

00:24:46.904 --> 00:24:48.237 align:center
완전 예술이죠

00:24:48.238 --> 00:24:49.864 align:center
그 셰리주 통이 요물이에요

00:24:49.865 --> 00:24:52.326 align:center
이 동네에서
스카치는 종교와도 같다

00:24:53.243 --> 00:24:54.577 align:center
누가 한 잔 따라 줄 때마다

00:24:54.578 --> 00:24:56.913 align:center
그 스카치에 관해
줄줄 읊어댄다

00:24:56.914 --> 00:24:58.623 align:center
그러면 다른 사람이
꼭 끼어들어서

00:24:58.624 --> 00:25:02.920 align:center
이제는 구할 수 없는 귀한 술을
갖고 있었다고 떠들어댄다

00:25:03.754 --> 00:25:07.508 align:center
다들 어느 순간부터
이게 끝이란 걸 깨달은 것 같다

00:25:08.133 --> 00:25:10.593 align:center
이 집, 이 아내, 이 일

00:25:10.594 --> 00:25:12.720 align:center
이게 이들 인생의 총합이다

00:25:12.721 --> 00:25:14.764 align:center
그들의 미래는
이미 정해졌다

00:25:14.765 --> 00:25:17.266 align:center
그러니 공허감을 채우려고
발버둥 치기 시작한 것이다

00:25:17.267 --> 00:25:21.771 align:center
스카치, 시가, 훈제 고기
맞춤 골프채, 최고급 에스코트

00:25:21.772 --> 00:25:25.733 align:center
부유한 중년 남성의
조용한 절망감을 이용해 먹는

00:25:25.734 --> 00:25:27.986 align:center
산업이 탄생했다

00:25:37.621 --> 00:25:38.914 align:center
쿱

00:25:39.790 --> 00:25:42.167 align:center
베일리 러셀을 떠났다면서요?

00:25:44.586 --> 00:25:48.840 align:center
네, 두바이 패밀리 오피스와
개인적으로 해 보려고요

00:25:48.841 --> 00:25:50.049 align:center
큰 도전인데요

00:25:50.050 --> 00:25:51.133 align:center
축하해요, 쿱

00:25:51.134 --> 00:25:52.760 align:center
네, 고마워요

00:25:52.761 --> 00:25:53.970 align:center
투자했어요?

00:25:53.971 --> 00:25:55.805 align:center
나 요즘 메자닌 쪽에서
열심이거든요

00:25:55.806 --> 00:25:58.975 align:center
- 얘기 한번 해요
- 네, 아직 서류 작업 중이거든요

00:25:58.976 --> 00:26:00.518 align:center
베일리에 내 투자금은?

00:26:00.519 --> 00:26:01.894 align:center
나 빼야 해?

00:26:01.895 --> 00:26:03.939 align:center
- 나라면 빼지
- 아니

00:26:04.565 --> 00:26:05.607 align:center
안 빼도 돼요

00:26:14.408 --> 00:26:15.659 align:center
가자!

00:26:22.291 --> 00:26:26.794 align:center
넌 날 움직일 줄 몰라

00:26:26.795 --> 00:26:30.590 align:center
날 해체하고 삼켜 버려

00:26:30.591 --> 00:26:33.634 align:center
단물 다 빨린 나

00:26:33.635 --> 00:26:35.720 align:center
운발도 없고

00:26:35.721 --> 00:26:37.847 align:center
완전히 홀려 버렸지

00:26:37.848 --> 00:26:41.392 align:center
그런데
네 눈 속에 무언가가

00:26:41.393 --> 00:26:44.604 align:center
내가 살아 있고 싶게 만들어

00:26:44.605 --> 00:26:46.522 align:center
하지만
난 내가 지긋지긋해

00:26:46.523 --> 00:26:48.649 align:center
널 볼 때면

00:26:48.650 --> 00:26:52.945 align:center
아름답고 진실한 무언가가

00:26:52.946 --> 00:26:56.866 align:center
추하고 거짓이 가득한
세상에서 빛나

00:26:56.867 --> 00:27:00.411 align:center
시도조차 힘들 만큼 어려운데

00:27:00.412 --> 00:27:02.581 align:center
이런 생각이...

00:27:35.989 --> 00:27:38.200 align:center
헌터, 뭐야?

00:28:20.200 --> 00:28:21.951 align:center
- 더 세게
- 나 말이에요?

00:28:21.952 --> 00:28:23.035 align:center
네, 더 세게요

00:28:23.036 --> 00:28:24.704 align:center
당신

00:28:24.705 --> 00:28:26.372 align:center
뭐예요? 아니
성폭행이잖아요

00:28:26.373 --> 00:28:28.833 align:center
당신 성폭행당했어요
웃을 때가 아니라고요

00:28:28.834 --> 00:28:30.960 align:center
당신, 당신은 이제 죽었어요

00:28:30.961 --> 00:28:32.295 align:center
죽었다고요

00:28:32.296 --> 00:28:34.131 align:center
좀만 더 앞으로, 어서요

00:28:35.132 --> 00:28:38.217 align:center
지금 장난해요?
피해자처럼 때리네요

00:28:38.218 --> 00:28:40.469 align:center
당신이 피해자예요?

00:28:40.470 --> 00:28:42.263 align:center
- 아니요
- 아니라고요? 왜 웃어요?

00:28:42.264 --> 00:28:45.309 align:center
해요, 때려요, 뭐 해요?

00:28:46.643 --> 00:28:49.563 align:center
더, 더, 그렇죠

00:28:50.272 --> 00:28:52.983 align:center
좋아요

00:28:54.526 --> 00:28:56.403 align:center
잘하네요

00:29:03.619 --> 00:29:10.250 align:center
모든 아픔을 안고
깊이 묻어 둬

00:29:10.751 --> 00:29:17.216 align:center
전부 이해할 수 있지만
시간이 조금 필요해

00:29:17.799 --> 00:29:24.306 align:center
다른 곳에
자꾸 눈길이 간다면

00:29:24.806 --> 00:29:31.771 align:center
네가 원한다면 기다릴게
하지만 시간이 필요해

00:29:31.772 --> 00:29:38.320 align:center
이틀만 더 기다려 줘
사랑해

00:29:41.281 --> 00:29:42.699 align:center
안녕하세요

00:29:43.575 --> 00:29:44.742 align:center
노래 잘 들었어요

00:29:44.743 --> 00:29:45.993 align:center
고마워요

00:29:45.994 --> 00:29:47.245 align:center
한잔 사도 될까요?

00:29:47.246 --> 00:29:48.997 align:center
난 술 공짜예요

00:29:49.665 --> 00:29:51.082 align:center
계약상 그렇거든요

00:29:51.083 --> 00:29:55.420 align:center
그래요, 그럼 나 한 잔 사서
옆에서 마셔도 돼요?

00:29:56.505 --> 00:29:57.714 align:center
참, 난 톰이에요

00:29:58.799 --> 00:30:00.174 align:center
좋은 사람 같네요, 톰

00:30:00.175 --> 00:30:03.970 align:center
어깨도 엄청 넓고요
그래도 솔직하게 말할게요

00:30:03.971 --> 00:30:05.930 align:center
- 난 좋은 사람이 아니에요
- 괜찮아요

00:30:05.931 --> 00:30:07.974 align:center
알아서 대처하니까

00:30:07.975 --> 00:30:10.059 align:center
"헌터"

00:30:10.060 --> 00:30:11.436 align:center
잠깐만요

00:30:12.729 --> 00:30:14.898 align:center
헌터, 무슨 일이야
왜...

00:30:16.525 --> 00:30:18.318 align:center
잠깐만, 아니, 천천히

00:30:19.027 --> 00:30:20.236 align:center
천천히 말해

00:30:20.237 --> 00:30:21.321 align:center
어디야?

00:30:31.206 --> 00:30:33.500 align:center
얘, 헌터 어디 있는지 알아?

00:30:34.293 --> 00:30:35.294 align:center
누구요?

00:30:37.671 --> 00:30:39.298 align:center
마약 하지 마

00:30:42.676 --> 00:30:44.761 align:center
나 오줌 싸야 해
뭐 하냐?

00:30:50.851 --> 00:30:52.769 align:center
헌터, 나 앨리 고모야

00:31:11.747 --> 00:31:12.955 align:center
안녕

00:31:12.956 --> 00:31:14.791 align:center
한 명 더 들어갈 자리 있어?

00:31:29.932 --> 00:31:31.391 align:center
이거 고급지다

00:31:33.727 --> 00:31:35.103 align:center
뭘 먹은 거야?

00:31:35.604 --> 00:31:37.064 align:center
환각버섯요

00:31:39.358 --> 00:31:40.692 align:center
아직 취해 있어?

00:31:41.818 --> 00:31:44.363 align:center
글쎄요
우리 욕조에 앉아 있나요?

00:31:51.203 --> 00:31:54.331 align:center
아무도 날 못 보는데

00:31:55.582 --> 00:31:56.833 align:center
이유를 모르겠어요

00:31:56.834 --> 00:31:59.001 align:center
내가 원래
존재감이 없나 봐요

00:31:59.002 --> 00:32:00.963 align:center
익숙해졌죠

00:32:01.797 --> 00:32:05.884 align:center
그런데 오늘 밴드와 함께하니
사람들이 날 보더라고요

00:32:07.219 --> 00:32:08.762 align:center
기분 좋았고요

00:32:11.306 --> 00:32:13.517 align:center
그러다 망쳤죠

00:32:14.393 --> 00:32:15.227 align:center
이해해

00:32:16.061 --> 00:32:17.271 align:center
나도 경험해 봤거든

00:32:19.314 --> 00:32:21.024 align:center
지금도 경험하고 있고

00:32:22.276 --> 00:32:23.652 align:center
사실 그게 내 인생이야

00:32:24.862 --> 00:32:26.655 align:center
그런 면에서 우린 참 비슷해

00:32:27.364 --> 00:32:29.907 align:center
남의 시선을 두려워하지만
시선을 받기 싫은 건 아니지

00:32:29.908 --> 00:32:31.493 align:center
필요 없단 것도 아니고

00:32:32.286 --> 00:32:34.203 align:center
그래서 우리가
뮤지션일지도?

00:32:34.204 --> 00:32:36.539 align:center
- 눈에 띌 기회니까
- 요, 나 쉬 싸야 해

00:32:36.540 --> 00:32:38.708 align:center
뒈진다!

00:32:38.709 --> 00:32:41.043 align:center
- 꺼져!
- 너무하네

00:32:41.044 --> 00:32:42.796 align:center
빨리 나와

00:32:44.464 --> 00:32:48.342 align:center
어쨌든 이 경우에는
걱정하지 않아도 돼

00:32:48.343 --> 00:32:50.887 align:center
왜냐하면 밖에서
무슨 일이 있었든

00:32:50.888 --> 00:32:54.140 align:center
저 애들 맛탱이가 가서
내일 기억도 못 할 거거든

00:32:54.141 --> 00:32:56.185 align:center
- 그럴까요?
- 그래

00:32:57.811 --> 00:32:59.062 align:center
집에 갈 준비 됐어?

00:33:00.230 --> 00:33:02.191 align:center
- 네
- 그래

00:33:04.234 --> 00:33:07.403 align:center
그러면 네가 먼저 일어나

00:33:07.404 --> 00:33:10.157 align:center
나 여기서 나가려면
도움이 필요하거든

00:33:17.831 --> 00:33:20.917 align:center
난 저렇게 예쁜 가정부는
절대 고용 안 할걸요

00:33:20.918 --> 00:33:23.920 align:center
닉이 가만두겠어요?

00:33:23.921 --> 00:33:26.380 align:center
- 나라면 가만 안 두죠
- 암요, 당신은 그럴 텐데

00:33:26.381 --> 00:33:27.966 align:center
저 여자도 그럴까요?

00:33:28.634 --> 00:33:29.550 align:center
정곡을 찔렸네요

00:33:29.551 --> 00:33:31.093 align:center
저거 대단한데요

00:33:31.094 --> 00:33:32.387 align:center
한번 봐요

00:33:34.765 --> 00:33:35.766 align:center
봐요

00:33:37.351 --> 00:33:38.477 align:center
끝내주죠?

00:33:39.436 --> 00:33:41.562 align:center
잡아 봐도 돼요
손가락에만 끼지 말고요

00:33:41.563 --> 00:33:42.855 align:center
왜 끼면 안 돼요?

00:33:42.856 --> 00:33:45.442 align:center
당신은 챔피언십에서
우승하지 않았으니까요, 피터

00:33:58.455 --> 00:34:00.414 align:center
세상에, 폴

00:34:00.415 --> 00:34:02.417 align:center
- 엄청나네요
- 나쁘지 않죠?

00:34:03.043 --> 00:34:05.461 align:center
네, 죽여줘요

00:34:05.462 --> 00:34:07.880 align:center
당신 레스토랑
종업원이었어요?

00:34:07.881 --> 00:34:10.633 align:center
늘 대기조를 두는 게 좋죠

00:34:10.634 --> 00:34:11.926 align:center
당신은 어때요, 돔?

00:34:11.927 --> 00:34:13.553 align:center
젊은 종업원 많잖아요

00:34:13.554 --> 00:34:15.137 align:center
셰프가 가장 먼저 찜하겠죠

00:34:15.138 --> 00:34:16.638 align:center
말해 봐요

00:34:16.639 --> 00:34:18.559 align:center
- 뒷감당 못 해서 됐네요
- 그래요?

00:34:19.184 --> 00:34:20.853 align:center
난 캣과 관계가 좋거든요

00:34:24.857 --> 00:34:26.692 align:center
나 진짜 이혼해야 해요

00:34:27.317 --> 00:34:30.151 align:center
참, 샘이랑 어떻게 돼 가요?

00:34:30.152 --> 00:34:32.655 align:center
개싸움을 피할 수 있을까요?

00:34:32.656 --> 00:34:34.490 align:center
아닐걸요

00:34:34.491 --> 00:34:37.827 align:center
샘은 억울해하고 질투하고
존나게 탐욕스러워요

00:34:37.828 --> 00:34:39.495 align:center
날 싹 털어 가려고 하죠

00:34:39.496 --> 00:34:40.663 align:center
내가 넉넉히 준댔는데

00:34:40.664 --> 00:34:44.917 align:center
망할 변호사들이 샘한테
헛바람을 넣은 거예요

00:34:44.918 --> 00:34:46.878 align:center
헛꿈 꾸는 거죠

00:34:46.879 --> 00:34:48.797 align:center
맙소사, 폴, 그만해요

00:34:49.505 --> 00:34:50.506 align:center
뭐가 불만이에요, 쿱?

00:34:50.507 --> 00:34:52.884 align:center
당신 자식들 엄마인데
왜 그런 식으로 말해요?

00:34:52.885 --> 00:34:54.135 align:center
우리가 좀 다른가 보네요

00:34:54.136 --> 00:34:55.887 align:center
자기 자식들 엄마랑
떡친 사람한테

00:34:55.888 --> 00:34:57.847 align:center
비싼 와인까지
선물하니 말이에요

00:34:57.848 --> 00:34:59.724 align:center
- 폴, 진정해요
- 교양 있게 굽시다

00:34:59.725 --> 00:35:02.685 align:center
그 망할 걸레가
날 싹 털어가려 한다고요

00:35:02.686 --> 00:35:05.938 align:center
글쎄요, 폴
살만 뒤룩뒤룩 찌고

00:35:05.939 --> 00:35:07.899 align:center
고추는 쪼그만
당신한테 대 줬으니

00:35:07.900 --> 00:35:09.693 align:center
- 뜯어 갈 자격 있죠
- 개새끼

00:35:10.485 --> 00:35:11.528 align:center
망할 놈이...

00:35:13.363 --> 00:35:15.865 align:center
죽일 거야
너 내가 죽여

00:35:15.866 --> 00:35:17.033 align:center
너는...

00:35:17.034 --> 00:35:18.451 align:center
- 그만!
- 죽을 줄 알아

00:35:18.452 --> 00:35:20.287 align:center
둘 다 진정해요

00:35:21.413 --> 00:35:22.955 align:center
그래요

00:35:22.956 --> 00:35:25.416 align:center
여러분
이제 좀 파티 같네요

00:35:25.417 --> 00:35:27.126 align:center
있죠

00:35:27.127 --> 00:35:29.670 align:center
나 상대로 골 넣으면
1,000달러 줄게요

00:35:29.671 --> 00:35:32.215 align:center
- 좋아요
- 행운의 사나이는 누구?

00:35:32.216 --> 00:35:33.424 align:center
나요, 나 할게요

00:35:33.425 --> 00:35:35.594 align:center
좋아요
아래층으로 내려갑시다

00:35:37.638 --> 00:35:39.431 align:center
"슈발리에 몽라셰 2013"

00:36:27.521 --> 00:36:28.981 align:center
잘해 봐요

00:36:32.442 --> 00:36:34.902 align:center
접근이 거절되었습니다

00:36:34.903 --> 00:36:36.946 align:center
오늘은 꿈 깨셔

00:36:36.947 --> 00:36:39.156 align:center
- 바로 이거죠
- 영원히, 내 집에선 안 되죠

00:36:39.157 --> 00:36:41.450 align:center
자, 다음은 누가 할래요?

00:36:41.451 --> 00:36:44.495 align:center
제리, 제리

00:36:44.496 --> 00:36:47.416 align:center
제리? 그래요
그만해요

00:36:48.083 --> 00:36:49.292 align:center
제리, 대학팀에서 뛰었죠?

00:36:49.293 --> 00:36:50.586 align:center
- 맞아요
- 그래요

00:36:51.086 --> 00:36:52.795 align:center
- 오늘 컨디션 좋길 바라요
- 좋아요

00:36:52.796 --> 00:36:54.380 align:center
제리한테 100달러 걸게요
10 대 1

00:36:54.381 --> 00:36:56.174 align:center
- 또 거실 분?
- 내가 할게요

00:36:56.175 --> 00:36:58.092 align:center
돌겠다

00:36:58.093 --> 00:37:00.052 align:center
- 제리
- 해 봅시다

00:37:00.053 --> 00:37:01.637 align:center
- 맙소사
- 잘해 봐요

00:37:01.638 --> 00:37:03.264 align:center
포스트 플레이예요?

00:37:03.265 --> 00:37:05.725 align:center
그렇게 나오시겠다?
이게 동네 농구인 줄 알아요?

00:37:05.726 --> 00:37:07.935 align:center
이리 내요, 초짜네!

00:37:07.936 --> 00:37:09.353 align:center
보여 줘요, 닉

00:37:09.354 --> 00:37:12.023 align:center
이리 내요, 초짜

00:37:12.024 --> 00:37:14.025 align:center
이리 내요

00:37:14.026 --> 00:37:17.361 align:center
내놔요, 제리
나 방어도 할 줄 알아요

00:37:17.362 --> 00:37:20.823 align:center
- 이게 사람들이 원하는 거죠
- 제리, 잘해 봐요

00:37:20.824 --> 00:37:22.408 align:center
사람들이 원하는 대로 해 줘요

00:37:22.409 --> 00:37:23.869 align:center
제리

00:37:25.871 --> 00:37:29.790 align:center
- 젠장, 빌어먹을
- 안 돼, 안 돼

00:37:29.791 --> 00:37:32.001 align:center
- 썅
- 미안해요, 제리

00:37:32.002 --> 00:37:33.294 align:center
잠깐만요, 확인해 볼게요

00:37:33.295 --> 00:37:34.629 align:center
이런, 미친

00:37:34.630 --> 00:37:36.506 align:center
이건 뼈예요

00:37:36.507 --> 00:37:38.382 align:center
구급차 불러

00:37:38.383 --> 00:37:40.259 align:center
- 이거 심각해
- 금방 나을 거예요

00:37:40.260 --> 00:37:41.969 align:center
- 망할
- 진짜 미안해요

00:37:41.970 --> 00:37:43.304 align:center
- 젠장
- 괜찮아요

00:37:43.305 --> 00:37:45.307 align:center
- 이딴 거 보기 싫은데요
- 건드리지 마요

00:38:00.989 --> 00:38:02.990 align:center
폴이 딸뻘 여자랑 뒹구는 건
받아들일 수 있어요

00:38:02.991 --> 00:38:06.203 align:center
구리고 뻔하고 불쌍한데

00:38:06.995 --> 00:38:09.914 align:center
젊은 여자가 자기한테
끌리는 척하는 걸 믿을 정도로

00:38:09.915 --> 00:38:11.374 align:center
폴이 나르시시스트라서요

00:38:11.375 --> 00:38:16.879 align:center
근데 신중하지 못한 게
내가 화나는 지점이에요

00:38:16.880 --> 00:38:18.965 align:center
성병 안 옮은 게 다행이죠

00:38:18.966 --> 00:38:20.634 align:center
그 종업원한테 성병 있어요?

00:38:21.176 --> 00:38:22.593 align:center
아뇨, 몰라요

00:38:22.594 --> 00:38:24.178 align:center
이론상 그렇단 거예요

00:38:24.179 --> 00:38:25.680 align:center
이론상 성병요

00:38:25.681 --> 00:38:29.476 align:center
그 여자는 척 봐도
반창고 같은 존재예요

00:38:29.977 --> 00:38:33.354 align:center
어느 날 폴이 일어나서
거울을 보고

00:38:33.355 --> 00:38:37.818 align:center
어떤 상처가 됐든
아물지 않았단 걸 깨닫겠죠

00:38:39.444 --> 00:38:43.197 align:center
게다가 지겹도록
바람을 피워 놓고선

00:38:43.198 --> 00:38:46.785 align:center
내가 잘못한 것처럼
변호사를 엄청 고용했다니까요

00:38:49.663 --> 00:38:51.540 align:center
쿱이랑은
그 정도까진 아니었어요

00:38:52.207 --> 00:38:54.250 align:center
네, 똑같지 않으니까요

00:38:54.251 --> 00:38:56.628 align:center
당신이 폴 입장이죠

00:38:57.504 --> 00:38:58.838 align:center
- 네?
- 아니, 미안해요

00:38:58.839 --> 00:39:01.007 align:center
당신이 폴과 똑같다는 말을
하는 게 아니라

00:39:01.008 --> 00:39:03.593 align:center
바람피운 게
당신이란 뜻이었어요

00:39:03.594 --> 00:39:05.344 align:center
비난하는 건 아니고요

00:39:05.345 --> 00:39:06.638 align:center
전혀 아니죠

00:39:07.639 --> 00:39:09.682 align:center
- 입 다물게요
- 맙소사, 내가 폴이라니

00:39:09.683 --> 00:39:11.559 align:center
- 당신은 폴 아니에요
- 아뇨, 당신 말이 맞아요

00:39:11.560 --> 00:39:14.104 align:center
- 그런 뜻이 아니었어요
- 바람피운 게 나잖아요

00:39:16.523 --> 00:39:20.277 align:center
근데 나 정말 몇 년 동안
노력하고 또 노력했어요

00:39:21.403 --> 00:39:26.909 align:center
쿱이 우리를 봐 주길
바라면서요

00:39:29.244 --> 00:39:30.287 align:center
날 봐 주길 바랐죠

00:39:35.083 --> 00:39:39.670 align:center
그런데 아무리 애써도
사이가 더 틀어지더라고요

00:39:39.671 --> 00:39:42.758 align:center
어느 순간부터는
내가 할 수 있는 게 없었고요

00:39:43.425 --> 00:39:45.719 align:center
그래서
남편의 친구와 잤군요

00:39:46.929 --> 00:39:48.263 align:center
미안해요

00:39:48.805 --> 00:39:51.265 align:center
- 미안해요, 브라우니 때문이에요
- 샘

00:39:51.266 --> 00:39:54.310 align:center
방금 나한테 털려서
그런 건 아니고요?

00:39:54.311 --> 00:39:57.438 align:center
네? 어머, 그렇게 생각하다니
진짜 귀엽네요

00:39:57.439 --> 00:39:59.357 align:center
- 완전 망상이잖아요
- 나 안 막았으면

00:39:59.358 --> 00:40:01.859 align:center
- 벽까지 뚫었을걸요
- 미쳤어

00:40:01.860 --> 00:40:03.694 align:center
그 탄탄한
아이비리그 방댕이를

00:40:03.695 --> 00:40:05.571 align:center
- 잽싸게 날려서...
- 이거 봐요

00:40:05.572 --> 00:40:07.031 align:center
- 장난해요? 뭔데요?
- 내 근육 보라고요

00:40:07.032 --> 00:40:09.116 align:center
- 무슨 근육을 보라는 거예요?
- 근육 보라니까

00:40:09.117 --> 00:40:11.786 align:center
- 아무것도 없는데요
- 여기 봐요

00:40:11.787 --> 00:40:14.247 align:center
- 보라니까요, 만져 봐요
- 잠깐만요, 만져 볼게요

00:40:14.248 --> 00:40:16.374 align:center
이렇게 해도 돼요?

00:40:16.375 --> 00:40:19.961 align:center
- 진짜, 뭐예요
- 그래요, 멜

00:40:19.962 --> 00:40:22.965 align:center
- 무슨 짓이에요?
- 맛이 어때요?

00:40:23.549 --> 00:40:25.342 align:center
그냥 좀...

00:40:31.682 --> 00:40:33.140 align:center
안 돼

00:40:33.141 --> 00:40:34.350 align:center
좀!

00:40:34.351 --> 00:40:37.980 align:center
- 항복해요, 맙소사
- 그렇게 하는 거 아니에요

00:40:40.607 --> 00:40:42.359 align:center
세상에

00:40:54.121 --> 00:40:55.581 align:center
내가 사라지기 시작했어요

00:40:56.456 --> 00:41:00.878 align:center
쿱한테 가장 중요한 존재에서
작은 부분이 되었죠

00:41:02.171 --> 00:41:06.258 align:center
내가 쿱한테
너무 많이 바라는 것 같았어요

00:41:08.594 --> 00:41:12.264 align:center
쿱 마음속에는
그만한 공간이 없는데요

00:41:15.559 --> 00:41:18.270 align:center
예전에는 어땠는지 몰라도
지금은 아니죠

00:41:20.480 --> 00:41:22.106 align:center
속에 화가 많이 쌓였네요

00:41:22.107 --> 00:41:24.067 align:center
빨리 욕구 풀어요

00:41:25.986 --> 00:41:28.322 align:center
네, 알아요

00:41:30.574 --> 00:41:31.909 align:center
이만 가 봐야겠어요

00:41:35.162 --> 00:41:36.330 align:center
나도요

00:41:43.504 --> 00:41:45.463 align:center
돈 얘기 할까?

00:41:45.464 --> 00:41:46.882 align:center
아니

00:41:50.594 --> 00:41:53.639 align:center
무언가를 오래 보다가

00:41:55.474 --> 00:41:59.394 align:center
오래전에 그만 보게 됐다는 걸
갑자기 깨달은 적 있어?

00:42:00.312 --> 00:42:02.064 align:center
무슨 말이야?

00:42:03.774 --> 00:42:04.816 align:center
내 인생

00:42:09.821 --> 00:42:10.822 align:center
망할

00:42:15.160 --> 00:42:16.495 align:center
썅, 바니

00:42:19.831 --> 00:42:21.666 align:center
진짜 미안해요

00:42:21.667 --> 00:42:22.917 align:center
그거 시제품이에요

00:42:22.918 --> 00:42:24.711 align:center
진짜로...

00:42:27.130 --> 00:42:29.091 align:center
이만한 비유가 또 있을까?

00:42:30.384 --> 00:42:33.970 align:center
배관 연결이 안 된
3만 달러짜리 변기에

00:42:33.971 --> 00:42:35.514 align:center
토하는 남자라니

00:42:38.976 --> 00:42:41.686 align:center
하지만
마음가짐이 바뀌고 나면

00:42:41.687 --> 00:42:44.439 align:center
이 동네의 모든 것이
비유로 보인다

00:42:45.440 --> 00:42:49.778 align:center
그러면 무엇이 진실인지 알기
아주 힘들어진다

00:43:17.222 --> 00:43:18.473 align:center
좋은 하루 보내

00:43:22.644 --> 00:43:23.812 align:center
안녕, 헌터

00:43:50.422 --> 00:43:51.714 align:center
거기

00:43:51.715 --> 00:43:52.840 align:center
안녕

00:43:52.841 --> 00:43:54.008 align:center
당신 집 들렀다가

00:43:54.009 --> 00:43:56.260 align:center
앨리를 봤는데
당신이 여기 있을 거라더라

00:43:56.261 --> 00:43:58.012 align:center
이제 앨리랑 살아?

00:43:58.013 --> 00:43:59.514 align:center
응, 앨리한테 일이 있거든

00:43:59.515 --> 00:44:01.307 align:center
혼자 두고 싶지 않았어

00:44:01.308 --> 00:44:03.017 align:center
막중한 책임인데

00:44:03.018 --> 00:44:04.770 align:center
앨리한테는 나뿐이니까

00:44:06.188 --> 00:44:08.732 align:center
앨리한텐 나도 있어
잊지 마

00:44:12.069 --> 00:44:14.237 align:center
닉한테 들었는데
이제 베일리 안 다닌다며?

00:44:14.238 --> 00:44:17.658 align:center
응, 아랍에미리트의
신규 펀드로 넘어갔어

00:44:18.367 --> 00:44:19.742 align:center
압박은 적고 장점은 많지

00:44:19.743 --> 00:44:20.826 align:center
그렇게 쉽게?

00:44:20.827 --> 00:44:22.745 align:center
변화할 때야

00:44:22.746 --> 00:44:24.121 align:center
베일리에 오래 있었잖아

00:44:24.122 --> 00:44:26.165 align:center
당신도 나랑 오래 살았잖아

00:44:26.166 --> 00:44:27.792 align:center
그래, 쿱

00:44:27.793 --> 00:44:29.210 align:center
걱정 마, 돈 줄 테니까

00:44:29.211 --> 00:44:30.503 align:center
뭐라는 거야

00:44:30.504 --> 00:44:32.421 align:center
그럼 나한테
바라는 게 뭔데?

00:44:32.422 --> 00:44:34.049 align:center
뭔데? 말해 봐

00:44:34.675 --> 00:44:36.259 align:center
당신이랑
무슨 말을 못 하겠어

00:44:36.260 --> 00:44:38.804 align:center
그런데도 나랑 대화하려 하지

00:44:40.973 --> 00:44:43.725 align:center
토리한테
프로 코치를 붙여 줄까 해

00:44:44.351 --> 00:44:46.894 align:center
일주일에 1,000달러인데
당신 의견이 궁금해서

00:44:46.895 --> 00:44:49.689 align:center
내가 토리 코치고
여기 에디랑 잘 치잖아

00:44:49.690 --> 00:44:50.815 align:center
- 잘하고 있어
- 알아

00:44:50.816 --> 00:44:52.942 align:center
- 난 프로 선수를 말하는 거야
- 닉 친구 말이야?

00:44:52.943 --> 00:44:55.736 align:center
토리한테 최선이 뭔지
생각하는 거야

00:44:55.737 --> 00:44:57.238 align:center
앞으로 몇 달이 중요한데

00:44:57.239 --> 00:44:59.532 align:center
토리가 프린스턴에서
꼭 뛰고 싶어 하는 거 알잖아

00:44:59.533 --> 00:45:01.826 align:center
- 토리는 프로 코치 필요 없어
- 우리...

00:45:01.827 --> 00:45:04.036 align:center
제때 나타나는 사람은
필요하지

00:45:04.037 --> 00:45:05.371 align:center
- 내가 나타나잖아
- 아니, 쿱

00:45:05.372 --> 00:45:06.956 align:center
- 그렇게 합리화할 정도로만...
- 망할

00:45:06.957 --> 00:45:09.292 align:center
- 얼굴을 비추지
- 또 그 헛소리

00:45:09.293 --> 00:45:11.043 align:center
똑같은 얘기 지겹지도 않냐?

00:45:11.044 --> 00:45:14.964 align:center
나는 몰라도
토리는 1순위로 대해

00:45:14.965 --> 00:45:17.176 align:center
- 알아들어?
- 더 할 말 있어?

00:45:42.284 --> 00:45:44.827 align:center
스펄링 씨
여기 시계가 무척 많은데

00:45:44.828 --> 00:45:47.413 align:center
도둑이 왜 하나만
가져가겠어요?

00:45:47.414 --> 00:45:51.250 align:center
그 하나가
22만 5천 달러예요

00:45:51.251 --> 00:45:53.669 align:center
그럼 도둑이 절제했다?

00:45:53.670 --> 00:45:56.172 align:center
다른 시계들은
그대로 있다 보니

00:45:56.173 --> 00:45:59.676 align:center
딴 데 두신 게
아닌가 해서요

00:46:00.385 --> 00:46:02.554 align:center
그렇게 비싼 시계를
누가 아무 데나 둬요?

00:46:03.222 --> 00:46:06.098 align:center
모르죠, 그 비싼 시계를
사는 사람 아닐까요?

00:46:06.099 --> 00:46:07.184 align:center
네?

00:46:08.769 --> 00:46:10.603 align:center
- 시계 사진 있나요?
- 네

00:46:10.604 --> 00:46:12.898 align:center
소유권 서류도요
금방 올게요

00:46:17.110 --> 00:46:19.028 align:center
이분과 무슨 일 있었어요?

00:46:19.029 --> 00:46:20.488 align:center
시계를 찾아 주려는 것뿐이에요

00:46:20.489 --> 00:46:21.906 align:center
진짜 찾을까요?

00:46:21.907 --> 00:46:24.117 align:center
글쎄요, 그래도
우선순위로 삼아야죠

00:46:25.035 --> 00:46:27.704 align:center
- 정말요?
- 정말이겠어요?

00:46:44.930 --> 00:46:47.265 align:center
종이 클립이
이제 전지 팩과 연결됐고

00:46:47.266 --> 00:46:48.934 align:center
텐셔너 역할을 할 거예요

00:46:50.102 --> 00:46:53.397 align:center
이 텐셔너를 위치에 두죠

00:46:54.940 --> 00:46:56.400 align:center
1cm만 넣으면 돼요

00:46:57.025 --> 00:46:58.276 align:center
힘으로 넣지 말고요

00:46:58.277 --> 00:47:00.737 align:center
갈퀴로 살짝만 찔러요

00:47:01.446 --> 00:47:03.907 align:center
그다음 전압을 높이죠

00:47:06.076 --> 00:47:11.290 align:center
짜잔, 이게 안 통하면
언제든 힘으로 하면 된답니다

00:47:18.797 --> 00:47:20.506 align:center
내 정신과 의사는
아내와 바람피운 남자한테서

00:47:20.507 --> 00:47:24.553 align:center
내가 도둑질한다고 말하면
아주 기뻐할 것이었다

00:47:28.056 --> 00:47:29.641 align:center
하지만 나는
상담을 받지 않았고

00:47:30.309 --> 00:47:32.643 align:center
나한텐
유튜브 튜토리얼뿐이었다

00:47:32.644 --> 00:47:34.687 align:center
닉의 챔피언십 반지

00:47:34.688 --> 00:47:36.689 align:center
전반적으로 봤을 때

00:47:36.690 --> 00:47:38.525 align:center
난 실력이 늘고 있었다

00:47:44.448 --> 00:47:45.449 align:center
아닐 수도 있고

00:48:58.188 --> 00:49:00.190 align:center
자막: 박윤슬

