WEBVTT

00:00:10.886 --> 00:00:12.261 align:center
Mi ez a felhajtás?

00:00:12.262 --> 00:00:13.971 align:center
Csak próbálom ledolgozni,
hogy itt aludtam.

00:00:13.972 --> 00:00:15.307 align:center
Azt már ledolgoztad.

00:00:16.015 --> 00:00:17.309 align:center
Gyere ide, gyönyörűm!

00:00:19.144 --> 00:00:20.145 align:center
Menjünk!

00:00:21.897 --> 00:00:23.481 align:center
Várj, Tor! Csináltam neked kaját.

00:00:23.482 --> 00:00:24.982 align:center
Ne hívj Tornak, Nicky!

00:00:24.983 --> 00:00:26.526 align:center
- Hé!
- Bocs!

00:00:26.527 --> 00:00:27.985 align:center
Tori!

00:00:27.986 --> 00:00:31.030 align:center
De sportoló vagy. Az izomépítéshez
sok fehérjét kell bevinned.

00:00:31.031 --> 00:00:32.698 align:center
Félkilónként 0,8 grammot.

00:00:33.325 --> 00:00:35.076 align:center
Ezért van itt a bajnokok reggelije.

00:00:35.077 --> 00:00:36.661 align:center
Az nem reggeli.

00:00:36.662 --> 00:00:37.955 align:center
Hanem metafora.

00:00:44.086 --> 00:00:45.920 align:center
Phil, megértem a túlfizetéseket, oké.

00:00:45.921 --> 00:00:48.965 align:center
De hogy a faszba kerülhet nekem
a tájépítés plusz 60 000 dollárba?

00:00:48.966 --> 00:00:51.467 align:center
A feleséged kért pár fát,
és hogy szintezzük a kertet.

00:00:51.468 --> 00:00:54.220 align:center
- Sok árnyékot adnak majd.
- Grace!

00:00:54.221 --> 00:00:56.473 align:center
- Grace!
- Sok a dolgom, drágám.

00:00:57.266 --> 00:00:58.516 align:center
Lemondhatnánk a fákat?

00:00:58.517 --> 00:01:00.184 align:center
- Hé, Phil!
- Már itt a teherfuvar.

00:01:00.185 --> 00:01:01.686 align:center
- Itt a teherfuvar.
- Phil!

00:01:01.687 --> 00:01:03.647 align:center
- Igen?
- Kellesz az emelőnél.

00:01:04.815 --> 00:01:06.607 align:center
Hé, tudtad, hogy egy csomó fa van kint?

00:01:06.608 --> 00:01:08.025 align:center
Igen, sok árnyékot adnak majd.

00:01:08.026 --> 00:01:09.652 align:center
Hé! Hé, hé! Mesélsz a fákról?

00:01:09.653 --> 00:01:10.862 align:center
Igen, kell az árnyék.

00:01:10.863 --> 00:01:12.321 align:center
- Kell?
- Bocs, elkésünk.

00:01:12.322 --> 00:01:15.116 align:center
- Oké. Szép napot!
- Szia! Én... Sziasztok, lányok!

00:01:15.117 --> 00:01:16.534 align:center
- Gyertek! Nyomás!
- Sziasztok!

00:01:16.535 --> 00:01:18.078 align:center
- Szia, Coop!
- Szia! Sziasztok!

00:01:21.123 --> 00:01:22.123 align:center
Gyalog vagy kocsival?

00:01:22.124 --> 00:01:23.666 align:center
Gyalog jöttem. Te mondtad.

00:01:23.667 --> 00:01:25.586 align:center
Igen. Az én kocsimmal megyünk.

00:01:26.837 --> 00:01:27.838 align:center
Gyere!

00:01:28.881 --> 00:01:29.840 align:center
Oké.

00:01:39.683 --> 00:01:41.685 align:center
Jézusom, Barney! Ez egy Spectre?

00:01:42.811 --> 00:01:44.729 align:center
Spéci kiadás. Full elektromos.

00:01:44.730 --> 00:01:46.647 align:center
Grace vette nekem néhány hete.

00:01:46.648 --> 00:01:47.815 align:center
Szülinapi ajándék.

00:01:47.816 --> 00:01:50.067 align:center
- Hát, ez kedves volt tőle.
- Ó, nem.

00:01:50.068 --> 00:01:52.028 align:center
Ez csak katasztrófapolitika.

00:01:52.029 --> 00:01:55.489 align:center
Nem tolhatom le a költekezése miatt,
ha egy kibaszott Rollsot vezetek.

00:01:55.490 --> 00:01:57.117 align:center
Jaj, ne már! Imádod.

00:01:58.660 --> 00:02:00.078 align:center
Tényleg nagyon állat.

00:02:01.079 --> 00:02:03.540 align:center
Baromi jó.

00:02:04.208 --> 00:02:05.292 align:center
Én vezetek.

00:02:07.419 --> 00:02:08.294 align:center
Naná.

00:02:35.572 --> 00:02:37.491 align:center
Mi a fasz?

00:04:07.289 --> 00:04:08.706 align:center
Amúgy hova is megyünk?

00:04:08.707 --> 00:04:10.458 align:center
Találkozunk egy ügyvéddel.

00:04:10.459 --> 00:04:12.960 align:center
Nem perelhetem be Russellt.
Lecsapnak, mint egy legyet.

00:04:12.961 --> 00:04:15.088 align:center
Bocs! Világosabban fogalmazok.

00:04:15.631 --> 00:04:17.882 align:center
Rick Massiellóhoz megyünk.

00:04:19.885 --> 00:04:22.428 align:center
Találkozód van Massey-vel?
Hogy kaptál időpontot hozzá?

00:04:22.429 --> 00:04:23.513 align:center
Az mindegy.

00:04:23.514 --> 00:04:26.808 align:center
A lényeg az, hogy amint a Bailey
meghallja a nevét, megállapodnak.

00:04:27.518 --> 00:04:28.893 align:center
Jack egy porcikája se akarja,

00:04:28.894 --> 00:04:31.562 align:center
hogy Massey cirkuszoljon,
és felidegesítse a befektetőit.

00:04:31.563 --> 00:04:33.022 align:center
Drága lesz.

00:04:33.023 --> 00:04:35.149 align:center
Hát, sikerdíjért csinálja.

00:04:35.150 --> 00:04:37.860 align:center
- Ezt ő mondta neked?
- Nem éppen, de te majd meggyőzöd.

00:04:37.861 --> 00:04:40.029 align:center
- A felét elviszi.
- Valószínű.

00:04:40.030 --> 00:04:42.615 align:center
De a másik fél is sokkal több,
mint amennyid most van.

00:04:42.616 --> 00:04:44.825 align:center
Számláid vannak, barátom.
Kezdve az enyéimmel.

00:04:44.826 --> 00:04:46.161 align:center
<i>Nick Brandes.</i>

00:04:48.622 --> 00:04:49.705 align:center
Nick! Csá!

00:04:49.706 --> 00:04:50.831 align:center
<i>Mizu, Barney?</i>

00:04:50.832 --> 00:04:53.376 align:center
Csak a terem
refinanszírozása miatt hívlak.

00:04:53.377 --> 00:04:55.795 align:center
Dobbs azt mondja,
hogy belefér a következő két hely,

00:04:55.796 --> 00:04:57.713 align:center
<i>nem kell piaci pozíciómat pénzzé tenni.</i>

00:04:57.714 --> 00:04:59.173 align:center
Igen. Hé, bocs, Nick!

00:04:59.174 --> 00:05:00.675 align:center
A kocsiban vagyok Cooppal.

00:05:00.676 --> 00:05:02.093 align:center
<i>- Ki vagyok hangosítva?</i>
- Igen.

00:05:02.094 --> 00:05:03.761 align:center
<i>Csá! Mi a helyzet, Coop?</i>

00:05:03.762 --> 00:05:06.514 align:center
Tudjátok, hogy a csajoknak
ma este lesz az önvédelmi cuccuk?

00:05:06.515 --> 00:05:08.724 align:center
- Az ma este van?
<i>- Én úgy tudom.</i>

00:05:08.725 --> 00:05:10.935 align:center
<i>Ma este agglegények vagyunk, srácok.</i>

00:05:10.936 --> 00:05:14.146 align:center
Szóval veszek egy kis húst meg piát,
és mindenkit áthívok bandázni.

00:05:14.147 --> 00:05:15.731 align:center
- <i>Benne vagytok?</i>
- Jól hangzik.

00:05:15.732 --> 00:05:17.358 align:center
<i>Ez az! Hát te, Coop?</i>

00:05:17.359 --> 00:05:18.360 align:center
Kihagyom, Nick.

00:05:19.111 --> 00:05:23.656 align:center
Értem. Hát, a meghívás áll,
ha meggondolnád magad.

00:05:23.657 --> 00:05:25.617 align:center
Nem fogom. De kösz.

00:05:28.996 --> 00:05:30.872 align:center
Jó, lerakom, mielőtt elkezd kínos lenni.

00:05:30.873 --> 00:05:32.707 align:center
- Este találkozunk, Nick.
<i>- Oké, Barney!</i>

00:05:32.708 --> 00:05:34.418 align:center
<i>Majd mondd, mi van a refinanszírral!</i>

00:05:38.130 --> 00:05:40.131 align:center
- Mi van?
- Mi lett a Coop-csapattal?

00:05:40.132 --> 00:05:41.966 align:center
Te mondtad, hogy nincsenek csapatok.

00:05:41.967 --> 00:05:44.510 align:center
De ha lennének,
akkor egyértelműen a tiédben lennék.

00:05:44.511 --> 00:05:47.180 align:center
- Bassza meg Nick!
- De azért átmész hozzá.

00:05:47.181 --> 00:05:48.723 align:center
Jó bulikat tart.

00:05:48.724 --> 00:05:50.308 align:center
Jönnöd kéne.

00:05:50.309 --> 00:05:51.602 align:center
Neked nem kéne menned.

00:05:52.728 --> 00:05:54.812 align:center
Nos, pár napja Nick a legnagyobb ügyfelem,

00:05:54.813 --> 00:05:56.522 align:center
úgyhogy kötve a kezem.

00:05:56.523 --> 00:05:57.774 align:center
Azta!

00:05:58.358 --> 00:05:59.942 align:center
Kár lenne ezért az autóért.

00:05:59.943 --> 00:06:01.862 align:center
Ezzel még csak ne is poénkodj!

00:06:06.617 --> 00:06:07.783 align:center
Nem nyerhet.

00:06:07.784 --> 00:06:09.452 align:center
Ezt el kell mondanom előre.

00:06:09.453 --> 00:06:12.581 align:center
Maga okos fickó, Coop.
Ezekkel a pasikkal nem fog bírni.

00:06:14.374 --> 00:06:15.416 align:center
Hát, kösz az idejét!

00:06:15.417 --> 00:06:17.543 align:center
A jó hír az, hogy nem kell nyernie.

00:06:17.544 --> 00:06:19.170 align:center
Csak a gyorsítotton kell túljutni,

00:06:19.171 --> 00:06:21.672 align:center
amikor majd a Bailey
elkezd ajánlatokat tenni.

00:06:21.673 --> 00:06:23.591 align:center
Akkor elkezdenek egymással tárgyalni.

00:06:23.592 --> 00:06:25.551 align:center
És én kurva jó tárgyaló vagyok.

00:06:25.552 --> 00:06:27.596 align:center
Megcsinálja sikerdíjért?

00:06:28.430 --> 00:06:29.514 align:center
Nem.

00:06:29.515 --> 00:06:31.516 align:center
Ezért a teljes árat kell kérnem, haver.

00:06:31.517 --> 00:06:34.310 align:center
A megbízási 200 rongy.
Ez-Ez eltarthat egy ideig.

00:06:34.311 --> 00:06:36.522 align:center
Mennyi az az idő? Három hónap? Fél év?

00:06:37.231 --> 00:06:38.898 align:center
Két-három év.

00:06:38.899 --> 00:06:40.942 align:center
- Jézusom!
- Hát ja. Déli kerület.

00:06:40.943 --> 00:06:42.486 align:center
Az már csak ilyen.

00:06:44.154 --> 00:06:45.488 align:center
Biztos van pénze erre a csatára?

00:06:45.489 --> 00:06:46.615 align:center
Biztos.

00:06:49.868 --> 00:06:52.411 align:center
Rendben.
Nekem vissza kell mennem a bíróságra.

00:06:52.412 --> 00:06:53.871 align:center
Egészségükre! Én fizetem.

00:06:53.872 --> 00:06:55.541 align:center
Akkor elvállalja az ügyet?

00:06:56.250 --> 00:06:57.667 align:center
Hát, még átrágom a dolgot.

00:06:57.668 --> 00:06:58.960 align:center
Megnézem, hogy érek rá.

00:06:58.961 --> 00:07:00.295 align:center
Majd jelentkezem, oké?

00:07:01.839 --> 00:07:04.090 align:center
- Két-három év?
- Felkészít a legrosszabbra.

00:07:04.091 --> 00:07:05.216 align:center
Nincs pénzem a pasira.

00:07:05.217 --> 00:07:08.804 align:center
Fizesd ki a megbízásit, aztán csak
nézned kell, ahogy megindul a dominó!

00:07:09.346 --> 00:07:11.639 align:center
Nagyon fura tőled ez az optimizmus.

00:07:11.640 --> 00:07:13.517 align:center
Láttad, mi folyik otthon nálam.

00:07:14.017 --> 00:07:15.644 align:center
Csak az optimizmus maradt.

00:07:17.145 --> 00:07:18.105 align:center
Gyere!

00:07:18.689 --> 00:07:20.648 align:center
Igyunk valahol egy rendes kávét!

00:07:20.649 --> 00:07:21.692 align:center
Te fizeted.

00:07:23.402 --> 00:07:24.819 align:center
Takácsmolyai vannak.

00:07:24.820 --> 00:07:26.237 align:center
- Takácsmolyaim?
- Igen.

00:07:26.238 --> 00:07:27.613 align:center
A szőnyegekbe petéznek.

00:07:27.614 --> 00:07:29.532 align:center
Szinte minden szobában találtam lárvákat.

00:07:29.533 --> 00:07:30.700 align:center
Jézusom!

00:07:30.701 --> 00:07:32.368 align:center
Szerencse, hogy egyből hívott,

00:07:32.369 --> 00:07:34.370 align:center
különben egész telepek lennének itt.

00:07:34.371 --> 00:07:36.455 align:center
- Ki tudja irtani őket?
- Igen.

00:07:36.456 --> 00:07:38.833 align:center
Kell pár kezelés,
talán három a következő hónapban.

00:07:38.834 --> 00:07:40.502 align:center
Kilencezer dollárjába fog fájni.

00:07:41.044 --> 00:07:42.712 align:center
- Kilencezerbe?
- Igen.

00:07:42.713 --> 00:07:45.840 align:center
Tízezer-ötszázba,
ha a nem mérgező szerekkel szeretné.

00:07:45.841 --> 00:07:48.301 align:center
És ki kell vennem azt a falat
a gardrób hátuljában.

00:07:48.302 --> 00:07:50.136 align:center
És minimum még ezt.

00:07:50.137 --> 00:07:51.554 align:center
- Most komolyan beszél?
- Igen.

00:07:51.555 --> 00:07:53.306 align:center
Nézze, benne vannak, és szaporodnak!

00:07:53.307 --> 00:07:56.475 align:center
Első generáció, amennyire látom,
de ha nem szabadul meg tőlük most,

00:07:56.476 --> 00:07:58.728 align:center
minden fal mögött telepek lesznek.

00:07:58.729 --> 00:08:00.354 align:center
És akkor sose szabadul meg tőlük.

00:08:00.355 --> 00:08:01.898 align:center
Mikor tud kezdeni?

00:08:01.899 --> 00:08:04.318 align:center
Pár nap múlva tudnék csapatot hozni.

00:08:19.833 --> 00:08:22.252 align:center
- Kösz a fuvart, Barney!
- Szívesen!

00:08:26.924 --> 00:08:27.925 align:center
Hé!

00:08:28.467 --> 00:08:29.593 align:center
Coop!

00:08:31.053 --> 00:08:32.762 align:center
Gyere el ma este Nickhez!

00:08:32.763 --> 00:08:34.806 align:center
Ne csináld! Rád fér egy kis szórakozás.

00:08:35.390 --> 00:08:38.433 align:center
Már több mint egy éve.
Talán ideje elengedni.

00:08:38.434 --> 00:08:40.187 align:center
Lefeküdt a feleségemmel.

00:08:41.313 --> 00:08:43.565 align:center
Igaz,
de ez kicsit le van egyszerűsítve, nem?

00:08:44.274 --> 00:08:46.150 align:center
Nézd, nem mondom, hogy Nick nem baszta el!

00:08:46.151 --> 00:08:48.653 align:center
Elbaszta. A feleséged is elbaszta.

00:08:48.654 --> 00:08:51.405 align:center
De talán te is elbasztad, nem?

00:08:51.406 --> 00:08:52.823 align:center
Egy kicsit?

00:08:52.824 --> 00:08:54.283 align:center
A házasságok bonyolultak.

00:08:54.284 --> 00:08:55.660 align:center
Azt mondod, az én hibám?

00:08:55.661 --> 00:08:58.496 align:center
Azt mondom, nem számít, kinek a hibája.

00:08:58.497 --> 00:09:00.831 align:center
Mind itt leszünk a belátható jövőben.

00:09:00.832 --> 00:09:02.751 align:center
Legyél jó magadhoz, lépj túl rajta!

00:09:03.544 --> 00:09:04.545 align:center
Neked menne?

00:09:06.088 --> 00:09:07.089 align:center
Legalábbis úgy tennék.

00:09:08.048 --> 00:09:09.466 align:center
Ma este jönnek a gyerekek...

00:09:10.092 --> 00:09:11.467 align:center
Oké. Az jogos.

00:09:11.468 --> 00:09:13.177 align:center
Később találkozunk, Barney.

00:09:13.178 --> 00:09:14.513 align:center
Szia, Coop!

00:09:22.896 --> 00:09:25.606 align:center
Úristen! Annyira cuki csajszi!

00:09:25.607 --> 00:09:28.025 align:center
Esti? Ő egy kis démon.

00:09:28.026 --> 00:09:29.735 align:center
Kinézetre egy kis angyal.

00:09:29.736 --> 00:09:31.487 align:center
Így veri át az embert.

00:09:31.488 --> 00:09:33.574 align:center
Gonosz zseni.

00:09:34.533 --> 00:09:36.200 align:center
Szia, Andy! Itt van a barátod.

00:09:36.201 --> 00:09:37.661 align:center
Jó napot, Coop!

00:09:39.538 --> 00:09:40.621 align:center
Mit keres maga itt?

00:09:40.622 --> 00:09:42.249 align:center
A környéken jártam.

00:09:43.000 --> 00:09:45.335 align:center
- Ezen a környéken?
- Gondoltam, beugrom.

00:09:45.961 --> 00:09:47.838 align:center
Hogy megtudjam, akar-e még üzletelni.

00:09:52.551 --> 00:09:57.054 align:center
Hát, én dobok egy zuhanyt,
hagylak titeket, csináljátok a dolgokat.

00:09:57.055 --> 00:09:58.764 align:center
Örülök, hogy találkoztunk, Lu.

00:09:58.765 --> 00:09:59.892 align:center
Én is, Ali.

00:10:00.559 --> 00:10:02.185 align:center
Kéz- és lábtörést estére!

00:10:02.186 --> 00:10:03.896 align:center
Köszönöm!

00:10:07.149 --> 00:10:08.274 align:center
Kedves lány a húga.

00:10:08.275 --> 00:10:09.483 align:center
Mit keres a házamban?

00:10:09.484 --> 00:10:10.651 align:center
Az óráért jöttem.

00:10:10.652 --> 00:10:12.612 align:center
Azt hittem, nem tudja elpasszolni.

00:10:12.613 --> 00:10:14.989 align:center
Biztosra kellett mennem, hogy nem zsaru.

00:10:14.990 --> 00:10:16.199 align:center
Úgyhogy lekádereztem.

00:10:16.200 --> 00:10:17.700 align:center
Lekáderezett?

00:10:17.701 --> 00:10:21.078 align:center
Gazdag fickó, aki elveszíti a menő állását
a gigantikus fedezeti alapjával.

00:10:21.079 --> 00:10:24.081 align:center
Hirtelen komoly pénzzavarba kerül.

00:10:24.082 --> 00:10:27.376 align:center
Eladhatta volna a Maseratiját,
de mit gondolnának a szomszédok,

00:10:27.377 --> 00:10:30.963 align:center
ha Andrew Cooper
hirtelen egy C osztályút vezetne?

00:10:30.964 --> 00:10:35.092 align:center
Így a Princeton pénzügyi szupersztárja
a kisstílű bűnözés felé fordul.

00:10:35.093 --> 00:10:37.220 align:center
Azt se tudja, miről beszél.

00:10:37.221 --> 00:10:39.472 align:center
A Richard Mille óra.

00:10:39.473 --> 00:10:42.391 align:center
Nem a magáé, de erről a környékről van.

00:10:42.392 --> 00:10:44.519 align:center
Bradley Sperling.

00:10:44.520 --> 00:10:46.688 align:center
Pár utcányira innen.

00:10:47.648 --> 00:10:51.526 align:center
Egy telefonomba került,
hogy lenyomozzam a sorozatszámot az órán,

00:10:51.527 --> 00:10:54.362 align:center
és megtudjam, ki vette, és hol lakik.

00:10:54.363 --> 00:10:57.949 align:center
Semmi nem olyan veszélyes,
mint az, aki nem tudja, mit nem tud.

00:10:57.950 --> 00:10:59.159 align:center
Igazam van?

00:10:59.743 --> 00:11:02.913 align:center
De azt tudja, hogy tudom, hol lakik.

00:11:03.872 --> 00:11:05.707 align:center
Tudom, hol lakik a családja.

00:11:08.210 --> 00:11:09.377 align:center
Most fenyeget?

00:11:09.378 --> 00:11:11.212 align:center
Ne fenyegetésnek tekintse!

00:11:11.213 --> 00:11:14.715 align:center
Ez inkább afféle szerződés,

00:11:14.716 --> 00:11:19.262 align:center
ami kimondja, hogy ha elkapják,
nem beszél az új barátjáról, Luról.

00:11:19.263 --> 00:11:22.391 align:center
És ha mégis, akkor büntetés jár érte.

00:11:23.183 --> 00:11:24.643 align:center
Ez a tolvajok betyárbecsülete.

00:11:25.769 --> 00:11:27.311 align:center
Én nem vagyok tolvaj.

00:11:27.312 --> 00:11:29.690 align:center
Még nem tudom, mi maga.

00:11:30.357 --> 00:11:32.401 align:center
Azt hiszem, talán maga sem.

00:11:39.741 --> 00:11:42.202 align:center
Most talán idehozhatná azt az órát.

00:12:09.813 --> 00:12:10.938 align:center
Nem beszélhetek veled.

00:12:10.939 --> 00:12:12.815 align:center
<i>Miért irányítasz mindig hangpostára?</i>

00:12:12.816 --> 00:12:14.442 align:center
Udvariasabb, mint ha kinyomnálak.

00:12:14.443 --> 00:12:16.068 align:center
- <i>Tényleg?</i>
- De most kinyomlak.

00:12:16.069 --> 00:12:18.362 align:center
Jack holnap be fog hívni az irodájába.

00:12:18.363 --> 00:12:20.198 align:center
Elmondja, hogy megbíztam Massey-t.

00:12:20.199 --> 00:12:22.074 align:center
Francba, Coop!

00:12:22.075 --> 00:12:24.035 align:center
Jack kibaszott velem, Liv. Te is tudod.

00:12:24.036 --> 00:12:25.704 align:center
Massey bele fog rángatni engem is.

00:12:27.080 --> 00:12:28.456 align:center
A nevem benne lesz a lapokban.

00:12:28.457 --> 00:12:30.374 align:center
Nem fogom hagyni, hogy elmozdítsanak.

00:12:30.375 --> 00:12:32.126 align:center
Én leszek a kurva a sztoriban.

00:12:32.127 --> 00:12:34.420 align:center
- Jack azt mondja majd, hazudj.
- <i>Te meg, hogy ne.</i>

00:12:34.421 --> 00:12:37.716 align:center
Én azt kérem, hogy helyesen cselekedj.

00:12:38.550 --> 00:12:40.718 align:center
<i>Mindent elvett tőlem, Liv.</i>

00:12:40.719 --> 00:12:42.094 align:center
És most te csinálod velem.

00:12:42.095 --> 00:12:43.262 align:center
<i>Ez nem rólad szól.</i>

00:12:43.263 --> 00:12:44.681 align:center
Igen, az már biztos!

00:12:45.766 --> 00:12:46.766 align:center
Most leteszem.

00:12:46.767 --> 00:12:48.143 align:center
<i>Liv! Kérl...</i>

00:12:49.811 --> 00:12:51.271 align:center
Úristen! Bassza meg!

00:12:52.314 --> 00:12:54.233 align:center
- Sziasztok!
- Szia, apa!

00:12:54.900 --> 00:12:56.484 align:center
- Szia, apa!
- Milyen volt a suli?

00:12:56.485 --> 00:12:57.693 align:center
Csak a szokásos.

00:12:57.694 --> 00:13:00.364 align:center
- Jó illata van.
- Igen, tésztát csinálok.

00:13:01.406 --> 00:13:03.699 align:center
Én elmegyek Jake-kel.
Azt hittem, megírtam.

00:13:03.700 --> 00:13:04.993 align:center
Nem, nem...

00:13:07.287 --> 00:13:08.120 align:center
De, megírtad. Oké.

00:13:08.121 --> 00:13:10.332 align:center
Csak a cuccaimat ledobni jöttem be.

00:13:11.041 --> 00:13:14.043 align:center
És elvisz Scotthoz,
hogy beleférjen egy gyors hangpróba.

00:13:14.044 --> 00:13:15.545 align:center
Ki az a Scott?

00:13:15.546 --> 00:13:16.755 align:center
McGregor.

00:13:17.422 --> 00:13:18.965 align:center
Ma este egy buliban játszunk.

00:13:18.966 --> 00:13:20.425 align:center
Nem emlékszel?

00:13:21.009 --> 00:13:23.803 align:center
Oké. Jó. Akkor nem kérsz vacsit?

00:13:23.804 --> 00:13:26.305 align:center
- Na jó. Oké, menjünk!
- Majd megeszem, ami maradt.

00:13:26.306 --> 00:13:27.640 align:center
Várjatok!

00:13:27.641 --> 00:13:29.851 align:center
Hogy tervezitek, mikor jöttök haza?

00:13:29.852 --> 00:13:30.935 align:center
Tizenegyre-éjfélre.

00:13:30.936 --> 00:13:32.020 align:center
Igen, én is.

00:13:32.646 --> 00:13:34.398 align:center
Azt tudjátok, hogy holnap sulitok van?

00:13:36.108 --> 00:13:37.108 align:center
Tényleg.

00:13:37.109 --> 00:13:38.568 align:center
Suli van. Igen, igaza van.

00:13:38.569 --> 00:13:39.735 align:center
Állat szülő vagy, apa!

00:13:39.736 --> 00:13:40.988 align:center
Gyere!

00:13:50.497 --> 00:13:51.664 align:center
Jézusom!

00:13:51.665 --> 00:13:53.082 align:center
Hé!

00:13:53.083 --> 00:13:54.751 align:center
Nem tudtam, hogy még itt vagy.

00:13:55.627 --> 00:13:57.545 align:center
Mit csinálsz? Ülj le! Igyál valamit!

00:13:57.546 --> 00:13:59.964 align:center
Nézd a legjobb belgát!

00:13:59.965 --> 00:14:02.425 align:center
Nem megy. Fellépésem van.

00:14:02.426 --> 00:14:03.510 align:center
Megint?

00:14:04.094 --> 00:14:05.553 align:center
Ne add a meglepettet!

00:14:05.554 --> 00:14:07.805 align:center
Akkor megmosakszom.

00:14:07.806 --> 00:14:08.891 align:center
Elmegyek meghallgatni.

00:14:09.558 --> 00:14:12.686 align:center
Hazavágod a hangulatot,
és izgulok, ha ott vagy.

00:14:13.353 --> 00:14:14.354 align:center
Oké.

00:14:15.355 --> 00:14:16.480 align:center
Hol vannak a srácok?

00:14:16.481 --> 00:14:17.481 align:center
Leráztak.

00:14:17.482 --> 00:14:18.983 align:center
Sajnálom, Andy.

00:14:18.984 --> 00:14:21.027 align:center
- Bár maradhatnék, de...
- Hé, megvagyok.

00:14:21.028 --> 00:14:23.112 align:center
Ne már! Menj a dolgodra!

00:14:23.113 --> 00:14:25.448 align:center
Nem szívesen hagylak így itt.

00:14:25.449 --> 00:14:26.532 align:center
Hogy?

00:14:26.533 --> 00:14:30.579 align:center
Van tésztám, <i>scotchom</i>,
Jean-Claude Van Damme-om...

00:14:31.914 --> 00:14:33.080 align:center
Nagyon izgi.

00:14:33.081 --> 00:14:35.416 align:center
Oké. Akkor majd találkozunk.

00:14:35.417 --> 00:14:36.667 align:center
- Szia!
- Szia!

00:14:36.668 --> 00:14:38.753 align:center
Szia!

00:14:38.754 --> 00:14:40.087 align:center
- Kéz- és lábtörést!
- Köszi!

00:14:40.088 --> 00:14:41.840 align:center
- Nagyon csini vagy.
- Köszi szépen!

00:14:50.557 --> 00:14:51.974 align:center
- Szia!
- <i>Szia!</i>

00:14:51.975 --> 00:14:54.101 align:center
Üres a ház. Nincs kedved átjönni?

00:14:54.102 --> 00:14:55.978 align:center
<i>Nem tudok. Van ez az önvédelmi cucc.</i>

00:14:55.979 --> 00:14:57.064 align:center
Jézusom! Te is?

00:14:57.856 --> 00:14:59.357 align:center
Egy nő tudja megvédeni magát!

00:14:59.358 --> 00:15:01.567 align:center
Pontosan kivel szemben?

00:15:01.568 --> 00:15:02.652 align:center
<i>Gőzöm sincs,</i>

00:15:02.653 --> 00:15:04.988 align:center
- de felkészülök rá.
- Sam, várj meg!

00:15:05.739 --> 00:15:06.781 align:center
Figyi, le kell tennem!

00:15:06.782 --> 00:15:08.450 align:center
- <i>Később felhívsz?</i>
- Igen.

00:15:19.378 --> 00:15:22.463 align:center
<i>Minden ismerősöm ment valahova aznap,
és mostanában úgy tűnt, a magány</i>

00:15:22.464 --> 00:15:25.007 align:center
<i>kellett csak ahhoz,
hogy egy rossz ötletből jó legyen.</i>

00:15:25.008 --> 00:15:26.510 align:center
Bassza meg!

00:15:29.263 --> 00:15:31.055 align:center
- Szia!
- Akkor láttad, igaz?

00:15:31.056 --> 00:15:34.059 align:center
- Elmentél?
- Igen, el.

00:15:34.977 --> 00:15:36.185 align:center
- Szia!
- Szia!

00:15:36.186 --> 00:15:38.145 align:center
- Sziasztok, csajok!
- Szia!

00:15:38.146 --> 00:15:40.523 align:center
- Sokan eljöttek.
- Kösz! Ki hitte volna?

00:15:40.524 --> 00:15:41.941 align:center
Szerintem csak ürügy,

00:15:41.942 --> 00:15:43.776 align:center
igazából a dekorötleteidért jöttek ide.

00:15:43.777 --> 00:15:45.486 align:center
Elképesztően jól néz ki a ház.

00:15:45.487 --> 00:15:48.114 align:center
Komolyan? Én már frissítésen gondolkodtam.

00:15:48.115 --> 00:15:50.199 align:center
Ó, mindegy.

00:15:50.200 --> 00:15:52.703 align:center
Az füves <i>brownie</i>. Én még várnék vele.

00:15:53.328 --> 00:15:54.538 align:center
Gluténmentes?

00:15:55.205 --> 00:15:56.874 align:center
- Még szép!
- Hát, akkor oké.

00:15:59.418 --> 00:16:01.502 align:center
Oké, hölgyeim!

00:16:01.503 --> 00:16:03.297 align:center
Ki akarja, hogy megerőszakolják?

00:16:06.383 --> 00:16:08.509 align:center
Ez a helyes válasz.

00:16:08.510 --> 00:16:11.305 align:center
Szóval tegyük le a szendvicseket,
és vegyük komolyra!

00:16:15.559 --> 00:16:18.394 align:center
<i>Minden feleség Maggie-nél
és Suzanne-nél volt a piás kungfun,</i>

00:16:18.395 --> 00:16:20.354 align:center
<i>a férjeik meg Nicknél nyomtak be,</i>

00:16:20.355 --> 00:16:23.150 align:center
<i>ami azt jelentette,
hogy válogathattam az üres házak között.</i>

00:16:25.444 --> 00:16:26.611 align:center
<i>Amikor még Mellel voltam,</i>

00:16:26.612 --> 00:16:29.740 align:center
<i>soha nem mondtunk nemet
Resnickék vacsorameghívására.</i>

00:16:31.325 --> 00:16:35.162 align:center
<i>Dom hivatásos séf volt,
és az ételek mindig elsőrangúak voltak.</i>

00:16:37.706 --> 00:16:39.374 align:center
<i>Bejárati ajtó nyitva.</i>

00:16:41.919 --> 00:16:43.127 align:center
<i>Zárva.</i>

00:16:43.128 --> 00:16:45.922 align:center
<i>Kat Resnick az egyik
legkeresettebb büntetőjogi ügyvéd volt</i>

00:16:45.923 --> 00:16:47.298 align:center
<i>Manhattanben.</i>

00:16:47.299 --> 00:16:50.260 align:center
<i>Óránként két rongyért várható volt,
hogy cápa lesz a tárgyaláson.</i>

00:16:52.429 --> 00:16:54.723 align:center
<i>Ahogy az is várható lett volna,
hogy nincs otthon.</i>

00:16:55.557 --> 00:16:56.600 align:center
<i>És az ott...</i>

00:16:57.559 --> 00:16:59.228 align:center
<i>az ott nem Dom volt.</i>

00:17:40.102 --> 00:17:41.979 align:center
<i>A kölyök Blake Farkas volt,</i>

00:17:42.980 --> 00:17:45.356 align:center
<i>eggyel Tori fölött járt,
és amennyire emlékeztem,</i>

00:17:45.357 --> 00:17:47.025 align:center
<i>Kat lánya, Alyssa volt a csaja.</i>

00:18:02.958 --> 00:18:05.501 align:center
<i>Domaine D’Auvenay
Chevalier-Montrachet Grand Cru.</i>

00:18:05.502 --> 00:18:07.337 align:center
<i>2013,</i> vintage<i>.</i>

00:18:11.508 --> 00:18:16.262 align:center
<i>Lalou Bize-Leroy, más néven
Burgundia királynőjének agyszüleménye.</i>

00:18:16.263 --> 00:18:18.681 align:center
<i>A biodinamikus borkészítés úttörőjeként</i>

00:18:18.682 --> 00:18:20.600 align:center
<i>úgy hírlett, hogy a saint-romani szőlőit</i>

00:18:20.601 --> 00:18:22.895 align:center
<i>önálló személyiségű élőlényeknek tekinti.</i>

00:18:23.979 --> 00:18:27.231 align:center
<i>Ez pontosan az a szakértősködő rizsa,
amit a nagyképű borbarátok imádnak,</i>

00:18:27.232 --> 00:18:30.359 align:center
<i>és nézzünk szembe a tényekkel:
léteznek nem nagyképű borbarátok?</i>

00:18:30.360 --> 00:18:34.864 align:center
<i>Ezért is köhögnek ki boldogan 32 lepedőt
egyetlen üvegért.</i>

00:18:34.865 --> 00:18:37.825 align:center
<i>Ilyen árkategória mellett
talán nem ment kárba a mai este.</i>

00:18:37.826 --> 00:18:39.745 align:center
<i>Legalábbis, ha ki tudok jutni innen.</i>

00:19:14.071 --> 00:19:15.989 align:center
Úristen!

00:19:20.410 --> 00:19:21.662 align:center
<i>Coop!</i>

00:19:23.205 --> 00:19:25.706 align:center
- Igen?
- <i>Coop, hol az ördögben vagy?</i>

00:19:25.707 --> 00:19:26.791 align:center
Nem otthon.

00:19:26.792 --> 00:19:28.668 align:center
Mindenki Nicknél van.

00:19:28.669 --> 00:19:29.752 align:center
Muszáj átjönnöd.

00:19:29.753 --> 00:19:31.546 align:center
<i>Ezt már megbeszéltük.</i>

00:19:31.547 --> 00:19:33.381 align:center
Igen, de akkor még józan voltam.

00:19:33.382 --> 00:19:36.008 align:center
Csak... Ne már! Mit akarsz csinálni?

00:19:36.009 --> 00:19:39.804 align:center
Hazamész, és megint fetrengesz
az önsajnálatban az üres házadban?

00:19:39.805 --> 00:19:41.430 align:center
<i>Már a gondolattól is depis leszek.</i>

00:19:41.431 --> 00:19:43.432 align:center
Figyi, gyere át a kedvemért, oké?

00:19:43.433 --> 00:19:44.518 align:center
Gyere át! Gyere...

00:19:48.063 --> 00:19:50.440 align:center
Hétszentség, hogy nem fogok átmenni.

00:19:52.901 --> 00:19:54.570 align:center
- Mr. Cooper!
- Elena!

00:19:55.404 --> 00:19:56.404 align:center
Meglepődött, hogy lát?

00:19:56.405 --> 00:19:57.489 align:center
Igen.

00:19:58.615 --> 00:20:00.116 align:center
Elnézést! Vagyis... nem.

00:20:00.117 --> 00:20:01.952 align:center
Nem tudtam, hogy jön.

00:20:03.287 --> 00:20:04.537 align:center
Lent vannak.

00:20:04.538 --> 00:20:05.956 align:center
Szuper. Kösz.

00:20:13.505 --> 00:20:16.133 align:center
2004-ES OLIMPIAI FÉRFI KOSÁRCSAPAT

00:20:29.229 --> 00:20:30.229 align:center
Huszonkettő.

00:20:30.230 --> 00:20:32.398 align:center
Most vegyetek ilyet!

00:20:32.399 --> 00:20:34.692 align:center
Mert ha egyszer a piacra kerül, már késő.

00:20:34.693 --> 00:20:36.445 align:center
Nem vetítek.

00:20:39.489 --> 00:20:41.950 align:center
Én mondom, ez a jövő vécéje.

00:20:42.451 --> 00:20:44.619 align:center
Környezetbarát, méri a testhődet,

00:20:44.620 --> 00:20:47.872 align:center
ellenőrzi az értékeidet,
és mindig megmossa a segged és a töködet.

00:20:47.873 --> 00:20:49.374 align:center
Igen, a tiédet is, Jules.

00:20:50.667 --> 00:20:53.753 align:center
Van benne Bluetooth és wifi,
úgyhogy beteheted a kedvenc zenédet.

00:20:53.754 --> 00:20:58.674 align:center
És egyből a dokidnak is tudja küldeni
e-mailben a vizeletvizsgálatod eredményét.

00:20:58.675 --> 00:21:00.885 align:center
A kormány meg kémkedhet a pisi-kakid után.

00:21:00.886 --> 00:21:02.220 align:center
Nekem nincs mit rejtegetnem.

00:21:02.221 --> 00:21:03.346 align:center
Oké, jó. Nekem van.

00:21:03.347 --> 00:21:05.556 align:center
Partnerit írtam alá a Luxos MT-vel.

00:21:05.557 --> 00:21:07.642 align:center
Harmincezerért kerülnek forgalomba,

00:21:07.643 --> 00:21:10.019 align:center
és egy buznyák költés nélkül
20%-kal vagyok benne.

00:21:10.020 --> 00:21:11.897 align:center
Én mondom, ez...

00:21:12.481 --> 00:21:14.774 align:center
Olyan lesz,
mint a bokszoló Foremannek az a grill.

00:21:14.775 --> 00:21:16.609 align:center
Annyi pénzért már legyen jó a húsodnak!

00:21:16.610 --> 00:21:17.985 align:center
És pippantson is le!

00:21:17.986 --> 00:21:19.445 align:center
Kat nem hajlandó rá?

00:21:19.446 --> 00:21:21.656 align:center
- Hé!
- Úristen!

00:21:21.657 --> 00:21:24.450 align:center
Ezt a degenerált,
szerencsejátékos, idióta brigádot!

00:21:24.451 --> 00:21:26.202 align:center
- Azta!
- Szia!

00:21:26.203 --> 00:21:27.662 align:center
- Hé, Coop!
- Coop!

00:21:27.663 --> 00:21:29.957 align:center
- Mizu, haver?
- Hát eljöttél!

00:21:31.333 --> 00:21:32.917 align:center
Azta! Sokat jelent, hogy itt vagy.

00:21:32.918 --> 00:21:35.586 align:center
- Tényleg.
- Ne fújjuk fel túlzottan!

00:21:35.587 --> 00:21:36.672 align:center
Oké. Nem.

00:21:38.715 --> 00:21:39.715 align:center
Nahát! <i>Grand Cru.</i>

00:21:39.716 --> 00:21:41.592 align:center
- Jó kis bor.
- Elmegy.

00:21:41.593 --> 00:21:43.302 align:center
Kinyitom a pulton, hogy levegőzzön.

00:21:43.303 --> 00:21:44.470 align:center
- Rendben.
- Oké.

00:21:44.471 --> 00:21:45.722 align:center
Örülök, hogy eljöttél.

00:21:48.141 --> 00:21:49.810 align:center
Kirk kapitány vécéje?

00:21:50.644 --> 00:21:52.687 align:center
Ez már haladás.

00:21:52.688 --> 00:21:55.481 align:center
Legfőbb ideje, hogy hallgass rám,
és elengedd ezt a szart.

00:21:55.482 --> 00:21:56.691 align:center
Nem engedek el semmit.

00:21:56.692 --> 00:21:59.652 align:center
Az a rohadék lenyúlta a nőmet.
Nem hagyom, hogy a barátaimat is.

00:21:59.653 --> 00:22:01.195 align:center
- Ez a beszéd!
- Jézusom!

00:22:01.196 --> 00:22:02.822 align:center
Mennyire vagy te berúgva?

00:22:02.823 --> 00:22:04.365 align:center
Hát, nézzük!

00:22:04.366 --> 00:22:07.451 align:center
Hét számjegyű túllépésem van
a házfelújításunk költségvetésében,

00:22:07.452 --> 00:22:10.121 align:center
apósék az USA-ba költöznek,
hogy közelebb legyenek hozzánk,

00:22:10.122 --> 00:22:14.835 align:center
és a legnagyobb, legjövedelmezőbb ügyfelem
kézigránátot dobott a karrierjére,

00:22:15.377 --> 00:22:16.377 align:center
és nem fizet.

00:22:16.378 --> 00:22:19.006 align:center
Úgyhogy elég szépen be vagyok baszva.

00:22:21.175 --> 00:22:23.427 align:center
A kérdés, hogy te miért nem vagy.

00:22:24.428 --> 00:22:25.721 align:center
Tök igazad van.

00:22:36.231 --> 00:22:37.566 align:center
Ez meg mi a fasz?

00:22:38.192 --> 00:22:40.234 align:center
<i>Veszélyben van az életetek.</i>

00:22:40.235 --> 00:22:41.819 align:center
- Igaz.
- Igaz?

00:22:41.820 --> 00:22:43.613 align:center
- Igaz.
- Igaz.

00:22:43.614 --> 00:22:44.781 align:center
Szóval...

00:22:46.575 --> 00:22:48.701 align:center
- Törés! Aztán torokütés.
- Oké.

00:22:48.702 --> 00:22:51.329 align:center
- Ritmusra, egy, két’. Értitek?
- Igen.

00:22:51.330 --> 00:22:53.372 align:center
- Igen.
- Te, gyere ki!

00:22:53.373 --> 00:22:54.999 align:center
- Én?
- Igen, gyerünk!

00:22:55.000 --> 00:22:58.920 align:center
Mel! Mel!

00:22:58.921 --> 00:23:00.714 align:center
Menni fog!

00:23:03.467 --> 00:23:04.842 align:center
Kezdd! Gyerünk! Fojtogasd!

00:23:04.843 --> 00:23:05.928 align:center
Oké.

00:23:12.518 --> 00:23:14.061 align:center
Jaj, ne! Nincs röhögés! Gyerünk!

00:23:14.978 --> 00:23:16.063 align:center
Oké.

00:23:16.772 --> 00:23:17.605 align:center
Te...

00:23:17.606 --> 00:23:19.690 align:center
- Igen. Oké.
- Törés.

00:23:19.691 --> 00:23:21.567 align:center
Törés. Bocs!

00:23:21.568 --> 00:23:23.361 align:center
- Oké.
- Térd.

00:23:23.362 --> 00:23:24.695 align:center
És ütés?

00:23:24.696 --> 00:23:26.656 align:center
Erősebben! Még egyszer!

00:23:26.657 --> 00:23:28.241 align:center
- Bocs! Így jó?
- Gyerünk már!

00:23:28.242 --> 00:23:30.618 align:center
Mintha komoly lenne!

00:23:30.619 --> 00:23:34.330 align:center
Rendben. Most mintha elvenne mindent,
ami fontos neked.

00:23:34.331 --> 00:23:35.791 align:center
Mindent, amit szeretsz!

00:23:36.375 --> 00:23:38.001 align:center
Akkor most mit csinálsz?

00:23:43.507 --> 00:23:44.507 align:center
Hunter!

00:23:44.508 --> 00:23:46.343 align:center
Hé, Hunter!

00:23:47.302 --> 00:23:49.221 align:center
- Igen?
- Gyere ide!

00:23:51.265 --> 00:23:52.849 align:center
Igen. Ő itt Hunter.

00:23:52.850 --> 00:23:53.975 align:center
A dobosunk.

00:23:53.976 --> 00:23:56.185 align:center
Tiszta őrült.

00:23:56.186 --> 00:23:59.189 align:center
- Hallanátok, hogy tolja!
- Melyik suliba jársz?

00:24:00.065 --> 00:24:02.693 align:center
- Mi?
- Melyik suliba jársz?

00:24:03.360 --> 00:24:04.778 align:center
A Mayfieldbe. Ahova te.

00:24:05.696 --> 00:24:07.947 align:center
Komolyan? Bocsi!

00:24:07.948 --> 00:24:09.198 align:center
Nem para.

00:24:09.199 --> 00:24:10.908 align:center
Amúgy is egy osztállyal alattad.

00:24:10.909 --> 00:24:13.370 align:center
Majd rajtad tartom a szemem.

00:24:14.913 --> 00:24:16.414 align:center
Gomba.

00:24:16.415 --> 00:24:17.624 align:center
Kérsz?

00:24:18.375 --> 00:24:19.751 align:center
Nem. Megvagyok.

00:24:20.502 --> 00:24:22.421 align:center
Szarul dobolnék tőle.

00:24:23.422 --> 00:24:25.591 align:center
Vagy állatabbul.

00:24:29.386 --> 00:24:30.637 align:center
Faszom bele! Jó.

00:24:36.643 --> 00:24:38.145 align:center
Ne parázz! Király lesz.

00:24:38.937 --> 00:24:42.315 align:center
Be kell mutatnom nektek a skót tagot,
akitől vásárolok.

00:24:42.316 --> 00:24:44.859 align:center
Használt sherrys hordókból
építi a sajátjait.

00:24:44.860 --> 00:24:46.903 align:center
Onnan kapja ezt az édes, mahagónis jegyet.

00:24:46.904 --> 00:24:48.237 align:center
A tag kész művész.

00:24:48.238 --> 00:24:49.864 align:center
A sherrys hordóktól lesz ilyen.

00:24:49.865 --> 00:24:52.326 align:center
<i>Errefelé a</i> scotch
<i>gyakorlatilag kibaszott vallás volt.</i>

00:24:53.243 --> 00:24:54.577 align:center
<i>Ha valaki piát töltött neked,</i>

00:24:54.578 --> 00:24:56.913 align:center
<i>kibaszott</i> TED Talkot <i>tartott a</i> scotchról<i>.</i>

00:24:56.914 --> 00:24:58.623 align:center
<i>Aztán valaki tutira beledumált,</i>

00:24:58.624 --> 00:25:01.375 align:center
<i>hogy régen neki volt egy príma,
amit már nem lehet kapni,</i>

00:25:01.376 --> 00:25:02.920 align:center
<i>és bla-bla-bla.</i>

00:25:03.754 --> 00:25:07.508 align:center
<i>Azt hiszem, egy ponton mindenkinek
elkezdett leesni, hogy ennyi volt.</i>

00:25:08.133 --> 00:25:10.593 align:center
<i>Ezek a házak,
ezek a feleségek, ezek a munkahelyek...</i>

00:25:10.594 --> 00:25:12.720 align:center
<i>Ez lesz az életük végeredménye.</i>

00:25:12.721 --> 00:25:14.764 align:center
<i>A jövőjük már meg van írva.</i>

00:25:14.765 --> 00:25:17.266 align:center
<i>Ezért már megindult a küzdelem
az üresség elűzésére.</i>

00:25:17.267 --> 00:25:21.771 align:center
Scotch<i>, szivar, füstölt húsok,
egyedi golfütők, luxuseszkortok...</i>

00:25:21.772 --> 00:25:25.733 align:center
<i>Egész iparágak épültek arra,
hogy pénzt csináljanak</i>

00:25:25.734 --> 00:25:27.986 align:center
<i>a gazdag, középkorú pasik
néma kétségbeeséséből.</i>

00:25:37.621 --> 00:25:38.914 align:center
Coop!

00:25:39.790 --> 00:25:42.167 align:center
Jól hallom,
hogy otthagytad a Bailey Russellt?

00:25:44.586 --> 00:25:48.840 align:center
Igen. A saját bulimat fejlesztem
egy családi irodával Dubajban.

00:25:48.841 --> 00:25:50.049 align:center
Ez nagy lépés.

00:25:50.050 --> 00:25:51.133 align:center
Gratulálok, Coop!

00:25:51.134 --> 00:25:52.760 align:center
Igen. Kösz.

00:25:52.761 --> 00:25:53.970 align:center
Befektettél már?

00:25:53.971 --> 00:25:55.805 align:center
Mostanában sokat <i>mezzanine-</i> ezek.

00:25:55.806 --> 00:25:58.975 align:center
- Beszélnünk kéne.
- Még nincs lepapírozva a megállapodás.

00:25:58.976 --> 00:26:00.518 align:center
És az én Bailey-befektetéseim?

00:26:00.519 --> 00:26:01.894 align:center
Ki kéne szállnom?

00:26:01.895 --> 00:26:03.939 align:center
- Én azt csinálnám.
- Nem.

00:26:04.565 --> 00:26:05.607 align:center
Nem.

00:26:14.408 --> 00:26:15.659 align:center
Gyerünk!

00:26:22.291 --> 00:26:26.794 align:center
<i>Nem tudod, hogy mit csinálsz</i>

00:26:26.795 --> 00:26:30.590 align:center
<i>Szétesek tőled, felzabálsz</i>

00:26:30.591 --> 00:26:33.634 align:center
<i>Totál le vagyok használva</i>

00:26:33.635 --> 00:26:35.720 align:center
<i>Elhagyott a szerencsém</i>

00:26:35.721 --> 00:26:37.847 align:center
<i>Odavagyok a sztárokért</i>

00:26:37.848 --> 00:26:41.392 align:center
<i>De van valami a szemedben</i>

00:26:41.393 --> 00:26:44.604 align:center
<i>Amitől él a remény a szívemben</i>

00:26:44.605 --> 00:26:46.522 align:center
<i>De rosszul vagyok magamtól</i>

00:26:46.523 --> 00:26:48.649 align:center
<i>Ha rád nézek</i>

00:26:48.650 --> 00:26:52.945 align:center
<i>Egy ilyen gyönyörű és igaz lányra</i>

00:26:52.946 --> 00:26:56.866 align:center
<i>Egy ilyen rút és hazug világban</i>

00:26:56.867 --> 00:27:00.411 align:center
<i>Megpróbálni is nagyon nehéz</i>

00:27:00.412 --> 00:27:02.581 align:center
<i>És kezdem azt hinni...</i>

00:27:35.989 --> 00:27:38.200 align:center
Hunter, mi a fasz, öcsém?

00:28:20.200 --> 00:28:21.951 align:center
- Rajta! Erősebben!
- Én?

00:28:21.952 --> 00:28:23.035 align:center
Igen, erősebben!

00:28:23.036 --> 00:28:24.704 align:center
Te!

00:28:24.705 --> 00:28:26.372 align:center
Mi ez? Nem. Ez most nemi erőszak.

00:28:26.373 --> 00:28:28.833 align:center
Megerőszakolnak.
Megerőszakolnak! Nem vicces.

00:28:28.834 --> 00:28:30.960 align:center
Te! Meghaltál. Halott vagy.

00:28:30.961 --> 00:28:32.295 align:center
Halott vagy!

00:28:32.296 --> 00:28:34.131 align:center
Egy kicsit előrébb! Gyerünk!

00:28:35.132 --> 00:28:38.217 align:center
Ez lószar. Úgy ütsz, mint egy áldozat.

00:28:38.218 --> 00:28:40.469 align:center
Ez vagy te? Áldozat vagy?

00:28:40.470 --> 00:28:42.263 align:center
- Nem.
- Nem? Miért mosolyogsz?

00:28:42.264 --> 00:28:45.309 align:center
Csináld! Rúgd meg! Gyerünk!

00:28:46.643 --> 00:28:49.563 align:center
Jobb. Igen!

00:28:50.272 --> 00:28:52.983 align:center
Igen!

00:28:54.526 --> 00:28:56.403 align:center
Igen.

00:29:03.619 --> 00:29:10.250 align:center
<i>Minden kínt dédelgetek
Mélyen eltemetve</i>

00:29:10.751 --> 00:29:17.216 align:center
<i>Megértem az egészet
Csak hadd emésszem meg</i>

00:29:17.799 --> 00:29:24.306 align:center
<i>Ha a szomszéd kertje
A túloldalon tényleg zöldebb</i>

00:29:24.806 --> 00:29:31.771 align:center
<i>Én várok, ha így akarod
Csak hadd emésszem meg</i>

00:29:31.772 --> 00:29:38.320 align:center
<i>Adj még két napot, szeretlek</i>

00:29:41.281 --> 00:29:42.699 align:center
Szia!

00:29:43.575 --> 00:29:44.742 align:center
Nagyon klassz volt.

00:29:44.743 --> 00:29:45.993 align:center
Kösz.

00:29:45.994 --> 00:29:47.245 align:center
Meghívhatlak egy italra?

00:29:47.246 --> 00:29:48.997 align:center
Én itt ingyen iszom.

00:29:49.665 --> 00:29:51.082 align:center
Része a megállapodásnak.

00:29:51.083 --> 00:29:55.420 align:center
Oké. Akkor vehetek magamnak egy italt,
és lehetek a társaságod?

00:29:56.505 --> 00:29:57.714 align:center
Egyébként Tom vagyok.

00:29:58.799 --> 00:30:00.174 align:center
Rendes srácnak tűnsz, Tom,

00:30:00.175 --> 00:30:03.970 align:center
és extra jó vállad van,
de frankó leszek veled.

00:30:03.971 --> 00:30:05.930 align:center
- Nem vagyok jó fogás.
- Nem gáz.

00:30:05.931 --> 00:30:07.975 align:center
Minden kijáratot ismerek.

00:30:10.143 --> 00:30:11.436 align:center
Várj egy kicsit!

00:30:12.729 --> 00:30:14.898 align:center
Csá, kölyök! Mizu? Hogy va...

00:30:16.525 --> 00:30:18.318 align:center
Várj! Ne! Várj! Lassabban!

00:30:19.027 --> 00:30:20.236 align:center
Lassabban!

00:30:20.237 --> 00:30:21.321 align:center
Hol vagy?

00:30:31.206 --> 00:30:33.500 align:center
Csá, haver! Nem tudod, hol van Hunter?

00:30:34.293 --> 00:30:35.294 align:center
Ki?

00:30:37.671 --> 00:30:39.298 align:center
Ne drogozz!

00:30:42.676 --> 00:30:44.761 align:center
Ne csináld! Pisálnom kell. Mi van már?

00:30:50.851 --> 00:30:52.769 align:center
Hunter! Én vagyok, Ali.

00:31:11.747 --> 00:31:12.955 align:center
Csá, haver!

00:31:12.956 --> 00:31:14.791 align:center
Odafér még valaki?

00:31:29.932 --> 00:31:31.391 align:center
Nagyon elegáns.

00:31:33.727 --> 00:31:35.103 align:center
Szóval, mit toltál?

00:31:35.604 --> 00:31:37.064 align:center
Egy gombát és egy bogyót.

00:31:37.981 --> 00:31:39.273 align:center
Azta!

00:31:39.274 --> 00:31:40.692 align:center
Trippelsz még?

00:31:41.818 --> 00:31:44.363 align:center
Attól függ. Egy kádban ülünk?

00:31:51.203 --> 00:31:54.331 align:center
Engem sosem lát senki, tudod?

00:31:55.582 --> 00:31:56.833 align:center
Nem tudom, miért.

00:31:56.834 --> 00:31:59.001 align:center
Azt hiszem, én már csak ilyen vagyok.

00:31:59.002 --> 00:32:00.963 align:center
Már megszoktam.

00:32:01.797 --> 00:32:05.884 align:center
De ma a zenekarral végre megláttak.

00:32:07.219 --> 00:32:08.762 align:center
És jó érzés volt.

00:32:11.306 --> 00:32:13.517 align:center
És aztán elcsesztem.

00:32:14.393 --> 00:32:15.227 align:center
Megértem.

00:32:16.061 --> 00:32:17.271 align:center
Én is voltam így.

00:32:19.314 --> 00:32:21.024 align:center
Még mindig így vagyok.

00:32:22.276 --> 00:32:23.652 align:center
Igazából ez az életem.

00:32:24.862 --> 00:32:26.655 align:center
Ebben nagyon hasonlítunk.

00:32:27.364 --> 00:32:29.907 align:center
Félünk attól, hogy lássanak,
de ettől még vágyunk rá.

00:32:29.908 --> 00:32:31.493 align:center
Talán el se kerülhetjük.

00:32:32.286 --> 00:32:34.203 align:center
Lehet, hogy ezért vagyunk zenészek.

00:32:34.204 --> 00:32:36.539 align:center
- Lehetőség, hogy lássanak.
- Hé, pisálnom kell!

00:32:36.540 --> 00:32:38.708 align:center
Megváglak, köcsög!

00:32:38.709 --> 00:32:41.043 align:center
- Húzz a picsába!
- Ne már!

00:32:41.044 --> 00:32:42.796 align:center
Siess!

00:32:44.464 --> 00:32:46.716 align:center
Mindenesetre, ebben a konkrét esetben

00:32:46.717 --> 00:32:48.342 align:center
szerintem nem kéne izgulnod,

00:32:48.343 --> 00:32:50.887 align:center
mert bármi is történt odakint,

00:32:50.888 --> 00:32:54.140 align:center
mindenki úgy be van tépve,
hogy holnap a kutya nem fog emlékezni rá.

00:32:54.141 --> 00:32:56.185 align:center
- Gondolod?
- Igen.

00:32:57.811 --> 00:32:59.062 align:center
Hazamehetünk?

00:33:00.230 --> 00:33:02.191 align:center
- Igen.
- Oké.

00:33:04.234 --> 00:33:07.403 align:center
Hát, neked kell előbb kiszállnod,

00:33:07.404 --> 00:33:10.157 align:center
mert én csak
segítséggel tudok innen kimászni.

00:33:17.831 --> 00:33:20.917 align:center
Soha nem vennék fel
ilyen csinos házvezetőt.

00:33:20.918 --> 00:33:23.920 align:center
De tényleg, Nick biztos döngeti.

00:33:23.921 --> 00:33:26.380 align:center
- Én döngetném.
- Igen, tudom.

00:33:26.381 --> 00:33:27.966 align:center
De a lány benne lenne?

00:33:28.634 --> 00:33:29.550 align:center
Ott a pont.

00:33:29.551 --> 00:33:31.093 align:center
Az nagyon komoly darab.

00:33:31.094 --> 00:33:32.387 align:center
Nézd csak meg!

00:33:34.765 --> 00:33:35.766 align:center
Tessék!

00:33:37.351 --> 00:33:38.477 align:center
Nézd meg ezt a kicsikét!

00:33:39.436 --> 00:33:41.562 align:center
Foghatod.
Csak az ujjadra nem szabad felhúzni!

00:33:41.563 --> 00:33:42.855 align:center
Miért nem?

00:33:42.856 --> 00:33:45.442 align:center
Mert nem nyertél
kibaszott bajnokságot, ugye, Peter?

00:33:58.455 --> 00:34:00.414 align:center
A francba, Paul!

00:34:00.415 --> 00:34:02.417 align:center
- Nem akármi csaj.
- Nem rossz, hm?

00:34:03.043 --> 00:34:05.461 align:center
Ó, igen. Szép.

00:34:05.462 --> 00:34:07.880 align:center
Csak pincérnő volt az egyik éttermedben?

00:34:07.881 --> 00:34:10.633 align:center
Mindig jó, ha van a háznál választék.

00:34:10.634 --> 00:34:11.926 align:center
És te, Dom?

00:34:11.927 --> 00:34:13.553 align:center
Ott az a sok fiatal pincérnő.

00:34:13.554 --> 00:34:15.137 align:center
Biztos a séf választ először.

00:34:15.138 --> 00:34:16.638 align:center
Ki vele!

00:34:16.639 --> 00:34:18.559 align:center
- Nem éri meg a következményeket.
- Nem?

00:34:19.184 --> 00:34:20.853 align:center
Kattel szuper a kapcsolatunk.

00:34:24.857 --> 00:34:26.692 align:center
Tényleg muszáj elválnom.

00:34:27.317 --> 00:34:30.151 align:center
Hé, amúgy hogy halad a dolog Sammel?

00:34:30.152 --> 00:34:32.655 align:center
El fogjátok tudni kerülni
az egész jogi hercehurcát?

00:34:32.656 --> 00:34:34.490 align:center
Nem valószínű.

00:34:34.491 --> 00:34:37.827 align:center
Keserű, féltékeny és kurva kapzsi.

00:34:37.828 --> 00:34:39.495 align:center
Az a ribanc megpróbál kiforgatni.

00:34:39.496 --> 00:34:40.663 align:center
Nagylelkű ajánlatom volt,

00:34:40.664 --> 00:34:44.917 align:center
de a szaros ügyvédei meggyőzték,
hogy nagyobb szeletet érdemel a tortából.

00:34:44.918 --> 00:34:46.878 align:center
Mondok valamit: nem fogja megkapni.

00:34:46.879 --> 00:34:48.797 align:center
Jézusom, Paul! Akadj már le erről!

00:34:49.505 --> 00:34:50.506 align:center
Mi a gond, Coop?

00:34:50.507 --> 00:34:52.884 align:center
A gyerekeid anyja.
Miért kell így beszélned?

00:34:52.885 --> 00:34:55.887 align:center
Máshogy vagyunk bedrótozva.
Nick kúrja a gyerekeid anyját,

00:34:55.888 --> 00:34:57.847 align:center
te meg hoztál neki egy üveg spéci bort.

00:34:57.848 --> 00:34:59.724 align:center
- Paul, vegyél vissza!
- Civilizáltan!

00:34:59.725 --> 00:35:02.685 align:center
Az a rafkós kurva megpróbál kiforgatni.

00:35:02.686 --> 00:35:05.938 align:center
Jézusom, Paul! Nem tudom. Ha Sam
hagyta, hogy a kövér segged megkúrja

00:35:05.939 --> 00:35:07.899 align:center
azzal az apró, bánatos kis farkaddal,

00:35:07.900 --> 00:35:09.693 align:center
- talán megérdemli.
- Kurva anyád!

00:35:10.485 --> 00:35:11.528 align:center
Köcsög!

00:35:13.363 --> 00:35:15.865 align:center
Kinyírlak, baszd meg! Kurvára kinyírlak!

00:35:15.866 --> 00:35:17.033 align:center
És majd kurvára...

00:35:17.034 --> 00:35:18.451 align:center
- Elég!
- Kinyírlak, baszod!

00:35:18.452 --> 00:35:20.287 align:center
Hé, nyugi!

00:35:21.413 --> 00:35:22.955 align:center
Oké.

00:35:22.956 --> 00:35:25.416 align:center
Oké, srácok! Most már igazi a buli.

00:35:25.417 --> 00:35:27.126 align:center
Tudjátok, mit?

00:35:27.127 --> 00:35:29.670 align:center
Ezer dollár bárkinek,
aki pontot dob ellenem.

00:35:29.671 --> 00:35:32.215 align:center
- Ez az!
- Ja. Ki érzi magát szerencsésnek?

00:35:32.216 --> 00:35:33.424 align:center
Én!

00:35:33.425 --> 00:35:35.594 align:center
Igen. Menjünk le!

00:36:27.521 --> 00:36:28.981 align:center
Gyerünk! Nyomjad!

00:36:32.442 --> 00:36:34.902 align:center
Megtagadva. Hozzáférés megtagadva.

00:36:34.903 --> 00:36:36.946 align:center
Nem ma, gyökér!

00:36:36.947 --> 00:36:39.156 align:center
- Erről beszélek.
- Soha. Az én házamban nem.

00:36:39.157 --> 00:36:41.450 align:center
Rendben. Ki a következő? Van jelentkező?

00:36:41.451 --> 00:36:44.495 align:center
Jerry, Jerry, Jerry!

00:36:44.496 --> 00:36:47.416 align:center
Jerry? Oké. Elég ebből.

00:36:48.083 --> 00:36:49.292 align:center
D-1-ben játszottál, ugye?

00:36:49.293 --> 00:36:50.586 align:center
- Bizony.
- Oké.

00:36:51.086 --> 00:36:52.795 align:center
- Remélem, jó formában vagy.
- Ez az!

00:36:52.796 --> 00:36:54.380 align:center
Száz dollár Jerryre. 10 az 1-hez.

00:36:54.381 --> 00:36:56.174 align:center
- Ki tartja?
- Én beszállok.

00:36:56.175 --> 00:36:58.092 align:center
Öcsém!

00:36:58.093 --> 00:37:00.052 align:center
- Gyerünk, Jerry!
- Így is van.

00:37:00.053 --> 00:37:01.637 align:center
- Úristen!
- Gyerünk!

00:37:01.638 --> 00:37:03.264 align:center
Sáncolgatsz?

00:37:03.265 --> 00:37:05.725 align:center
Ez a terv?
Ez valami barátságos ifimérkőzés?

00:37:05.726 --> 00:37:07.935 align:center
Passz ide! Zöldfülűek!

00:37:07.936 --> 00:37:09.353 align:center
Nyomjad, Nick!

00:37:09.354 --> 00:37:12.023 align:center
Passz ide! Zöldfülűek!

00:37:12.024 --> 00:37:14.025 align:center
Add ide!

00:37:14.026 --> 00:37:17.361 align:center
Add ide, Jerry!
Igen, én is védekezést játszom.

00:37:17.362 --> 00:37:20.823 align:center
- Az kell az embereknek.
- Jerry! Gyerünk, Jerry!

00:37:20.824 --> 00:37:22.408 align:center
Az kell az embereknek.

00:37:22.409 --> 00:37:23.869 align:center
Jerry!

00:37:25.871 --> 00:37:29.790 align:center
- Franc! Bassza meg! Rohadt élet!
- Jaj, ne!

00:37:29.791 --> 00:37:32.001 align:center
- A francba!
- Sajnálom, Jerry!

00:37:32.002 --> 00:37:33.294 align:center
Várj! Hadd nézzem meg!

00:37:33.295 --> 00:37:34.629 align:center
Mi a fasz?

00:37:34.630 --> 00:37:36.506 align:center
Az egy csont.

00:37:36.507 --> 00:37:38.382 align:center
Hé, hívjátok a 911-et!

00:37:38.383 --> 00:37:40.259 align:center
- Ez csúnya!
- Hamar talpra állsz, haver!

00:37:40.260 --> 00:37:41.969 align:center
- Bassza meg!
- Francba, bocs, Jerry!

00:37:41.970 --> 00:37:43.304 align:center
- Baszki!
- Semmi vész.

00:37:43.305 --> 00:37:45.307 align:center
- De utálok ilyet látni!
- Ne érj hozzá!

00:38:00.989 --> 00:38:02.990 align:center
Nem az gáz,
hogy Paul egy feleannyi időssel kúr.

00:38:02.991 --> 00:38:06.203 align:center
Persze tök szar, közhelyes és szánalmas,

00:38:06.995 --> 00:38:09.914 align:center
és elég narcisztikus ahhoz,
hogy bevegye, amikor egy fiatal pipi

00:38:09.915 --> 00:38:11.374 align:center
előadja, hogy vonzódik hozzá.

00:38:11.375 --> 00:38:14.627 align:center
De ez a nemtörődömség benne...

00:38:14.628 --> 00:38:16.879 align:center
Na attól kattanok be.

00:38:16.880 --> 00:38:18.965 align:center
Mázli, hogy nem kaptam Paultól herpeszt.

00:38:18.966 --> 00:38:20.634 align:center
A pincércsaj herpeszes?

00:38:21.176 --> 00:38:22.593 align:center
Nem, gőzöm sincs.

00:38:22.594 --> 00:38:24.178 align:center
Csak elméletben mondom.

00:38:24.179 --> 00:38:25.680 align:center
Elméleti herpesz.

00:38:25.681 --> 00:38:29.476 align:center
És a vak is látja, hogy a csaj
csak átmeneti megoldás a bajaira.

00:38:29.977 --> 00:38:33.354 align:center
Nemsokára eljön a nap,
amikor felébred, belenéz a tükörbe,

00:38:33.355 --> 00:38:37.818 align:center
és rájön,
hogy bármi is a baja, még megvan.

00:38:39.444 --> 00:38:43.197 align:center
És azok után,
hogy Isten tudja, hányszor csalt meg,

00:38:43.198 --> 00:38:46.785 align:center
ő hoz ügyvédeket,
mintha én követtem volna el bűnt. Mármint...

00:38:49.663 --> 00:38:51.540 align:center
Azt hiszem, nekem könnyebb Cooppal.

00:38:52.207 --> 00:38:54.250 align:center
Hát, ja. Nem éppen ugyanaz.

00:38:54.251 --> 00:38:56.628 align:center
Nálatok te vagy Paul az egyenletben, igaz?

00:38:57.504 --> 00:38:58.838 align:center
- Mi?
- Nem, bocs!

00:38:58.839 --> 00:39:01.007 align:center
Nem azt mondom,
hogy olyan vagy, mint Paul.

00:39:01.008 --> 00:39:03.593 align:center
Csak azt,
hogy te voltál az, akinek viszonya volt.

00:39:03.594 --> 00:39:05.344 align:center
Nem ítéllek el érte.

00:39:05.345 --> 00:39:06.638 align:center
Távolról sem.

00:39:07.639 --> 00:39:09.682 align:center
- Befogom a számat.
- Úristen! Paul vagyok.

00:39:09.683 --> 00:39:11.559 align:center
- Nem, nem vagy Paul.
- De. Igazad van.

00:39:11.560 --> 00:39:14.104 align:center
- Nem úgy értettem.
- Én csaltam meg.

00:39:16.523 --> 00:39:20.277 align:center
De előtte sok évig... sok-sok évig...

00:39:21.403 --> 00:39:26.909 align:center
próbáltam elérni,
hogy Coop figyeljen ránk.

00:39:29.244 --> 00:39:30.287 align:center
Rám.

00:39:35.083 --> 00:39:39.670 align:center
De bárhogy erőlködtem,
a szakadék egyre szélesebb lett köztünk,

00:39:39.671 --> 00:39:42.758 align:center
és egy bizonyos ponton
tehetetlenné váltam.

00:39:43.425 --> 00:39:45.719 align:center
Úgyhogy lefeküdtél
az egyik legjobb barátjával.

00:39:46.929 --> 00:39:48.263 align:center
- Bocs!
- Azta!

00:39:48.805 --> 00:39:50.181 align:center
- Bocs. A <i>brownie</i>.
- Sam!

00:39:50.182 --> 00:39:51.265 align:center
Az beszél belőlem.

00:39:51.266 --> 00:39:54.310 align:center
Nem azért mondod,
mert a szart is kivertem belőled az előbb?

00:39:54.311 --> 00:39:57.438 align:center
Mi? Úristen!
Tök cuki, hogy szerinted ez történt.

00:39:57.439 --> 00:39:59.357 align:center
- El vagy tájolva.
- Ha nem állítanak le,

00:39:59.358 --> 00:40:01.859 align:center
- akkor áttollak azon a falon.
- Eszelős vagy.

00:40:01.860 --> 00:40:03.694 align:center
Szétrúgtam volna a magánsulis segged,

00:40:03.695 --> 00:40:05.571 align:center
- olyan kurva hamar...
- Ezt nézd meg!

00:40:05.572 --> 00:40:07.031 align:center
- Szívatsz?
- Nézd a bickómat!

00:40:07.032 --> 00:40:09.116 align:center
- Mit? Milyen bickót?
- Ezt a bickót, ribi!

00:40:09.117 --> 00:40:11.786 align:center
- Az... Nincs ott semmi.
- Ide nézz! Ezt nézd meg!

00:40:11.787 --> 00:40:14.247 align:center
- Nézd! Fogd meg!
- Jó. Hadd fogjam meg!

00:40:14.248 --> 00:40:16.374 align:center
Ez az? Ezt is lehet?

00:40:16.375 --> 00:40:19.961 align:center
- Úristen! Hé!
- Igen. Oké, Mel.

00:40:19.962 --> 00:40:22.965 align:center
- Mi a faszt csinálsz?
- Igen, tessék!

00:40:23.549 --> 00:40:25.342 align:center
Nem hagynál...

00:40:31.682 --> 00:40:33.140 align:center
Ne!

00:40:33.141 --> 00:40:34.350 align:center
Ne csináld!

00:40:34.351 --> 00:40:37.980 align:center
- Kopogd le! Jézusom!
- A lekopogás nem így megy.

00:40:40.607 --> 00:40:42.359 align:center
Úristen!

00:40:54.121 --> 00:40:55.581 align:center
Kezdtem eltűnni.

00:40:56.456 --> 00:41:00.878 align:center
Az életének egy kis részévé váltam
a legfontosabb helyett.

00:41:02.171 --> 00:41:06.258 align:center
Mintha csak korlátozott hely lett volna
benne, én meg túl sokat akartam belőle.

00:41:08.594 --> 00:41:12.264 align:center
Nem hiszem,
hogy Coopban van ilyesmire hely.

00:41:15.559 --> 00:41:18.270 align:center
Egyszer talán volt, de már nincs.

00:41:20.480 --> 00:41:22.106 align:center
Csomó agresszió gyűlt fel benned.

00:41:22.107 --> 00:41:24.067 align:center
Muszáj lesz lefeküdnöd valakivel gyorsan.

00:41:25.986 --> 00:41:28.322 align:center
Igen. Tudom.

00:41:30.574 --> 00:41:31.909 align:center
Na jó. Nekem mennem kell.

00:41:35.162 --> 00:41:36.330 align:center
Igen. Nekem is.

00:41:43.504 --> 00:41:45.463 align:center
Nem akarsz beszélni a zacskó pénzről?

00:41:45.464 --> 00:41:46.882 align:center
Nem.

00:41:50.594 --> 00:41:53.639 align:center
Néztél már valaha valamit,
amit nagyon régóta bámulsz...

00:41:55.474 --> 00:41:59.394 align:center
de hirtelen rájössz,
hogy már régen nem látod igazán?

00:42:00.312 --> 00:42:02.064 align:center
Miről beszélgetünk?

00:42:03.774 --> 00:42:04.816 align:center
Az életemről.

00:42:09.821 --> 00:42:10.822 align:center
A francba!

00:42:15.160 --> 00:42:16.495 align:center
Baszd meg, Barney!

00:42:19.831 --> 00:42:21.666 align:center
Bocsánatot kérek!

00:42:21.667 --> 00:42:22.917 align:center
Ez egy prototípus.

00:42:22.918 --> 00:42:24.711 align:center
Bocsá...

00:42:27.130 --> 00:42:29.091 align:center
<i>Ha metaforákat keresel...</i>

00:42:30.384 --> 00:42:33.970 align:center
<i>nem kell jobb, mint hogy valaki
olyan 30 000 dolláros vécébe hány,</i>

00:42:33.971 --> 00:42:35.514 align:center
<i>ami nincs csatornára kötve.</i>

00:42:38.976 --> 00:42:41.686 align:center
<i>Bár ha egyszer
egy bizonyos lelkiállapotba kerülsz,</i>

00:42:41.687 --> 00:42:44.439 align:center
<i>onnan minden
egy kibaszott metafora ebben a városban,</i>

00:42:45.440 --> 00:42:49.778 align:center
<i>ami nagyon megnehezítheti, hogy kitaláld,
mi a valóság, már ha van egyáltalán.</i>

00:43:17.222 --> 00:43:18.473 align:center
Legyen klassz napod!

00:43:22.644 --> 00:43:23.812 align:center
Csá, Hunter!

00:43:50.422 --> 00:43:51.714 align:center
Hé, szia!

00:43:51.715 --> 00:43:52.840 align:center
Szia!

00:43:52.841 --> 00:43:54.008 align:center
Megálltam a házadnál.

00:43:54.009 --> 00:43:56.260 align:center
Találkoztam Alivel.
Ő mondta, hogy itt vagy.

00:43:56.261 --> 00:43:58.012 align:center
Most veled lakik?

00:43:58.013 --> 00:43:59.514 align:center
Igen. Nehéz fázisban van.

00:43:59.515 --> 00:44:01.307 align:center
Nem akarom, hogy egyedül legyen.

00:44:01.308 --> 00:44:03.017 align:center
Ez nagy vállalás.

00:44:03.018 --> 00:44:04.770 align:center
Hát, rajtam kívül nincs senkije.

00:44:06.188 --> 00:44:08.732 align:center
Én is itt vagyok neki, Coop.
Remélem, ezt tudod.

00:44:12.069 --> 00:44:14.237 align:center
Nick mesélte,
hogy már nem vagy a Bailey-nél.

00:44:14.238 --> 00:44:17.658 align:center
Igen.
Belevágtam egy új alapba az arabokkal.

00:44:18.367 --> 00:44:19.742 align:center
Kisebb felügyelet, előnyösebb.

00:44:19.743 --> 00:44:20.826 align:center
Csak így?

00:44:20.827 --> 00:44:22.745 align:center
Ideje változtatni.

00:44:22.746 --> 00:44:24.121 align:center
Sokáig voltál a Bailey-nél.

00:44:24.122 --> 00:44:26.165 align:center
Ja, hát, te is sokáig voltál velem, ugye?

00:44:26.166 --> 00:44:27.792 align:center
Oké, Coop.

00:44:27.793 --> 00:44:29.210 align:center
Ne aggódj! Kapod a csekkeket.

00:44:29.211 --> 00:44:30.503 align:center
Baszd meg!

00:44:30.504 --> 00:44:32.421 align:center
Mit akarsz tőlem?

00:44:32.422 --> 00:44:34.049 align:center
Mit? Áruld el!

00:44:34.675 --> 00:44:36.259 align:center
Veled már lehetetlen beszélgetni.

00:44:36.260 --> 00:44:38.804 align:center
Mégis itt vagy, és próbálkozol vele.

00:44:40.973 --> 00:44:43.725 align:center
Azon gondolkodtam,
hogy szerzek egy profi edzőt Torinak.

00:44:44.351 --> 00:44:46.894 align:center
Heti 1000 körül van.
Csak el akartam mondani.

00:44:46.895 --> 00:44:49.689 align:center
Én vagyok az edzője,
és itt Eddie-vel dolgozik.

00:44:49.690 --> 00:44:50.815 align:center
- Megy neki.
- Tudom.

00:44:50.816 --> 00:44:52.942 align:center
- Profiról beszélek.
- Nick egyik embere?

00:44:52.943 --> 00:44:55.736 align:center
Ez nem Nickről szól.
Hanem arról, mi a legjobb Torinak.

00:44:55.737 --> 00:44:57.238 align:center
A következő néhány hónap döntő,

00:44:57.239 --> 00:44:59.532 align:center
és tudod,
mennyire akar a Princetonban játszani.

00:44:59.533 --> 00:45:01.826 align:center
- Nincs szüksége profi edzőre.
- Miattunk...

00:45:01.827 --> 00:45:04.036 align:center
Legalábbis olyan valaki kell,
aki el is jön.

00:45:04.037 --> 00:45:05.371 align:center
- Én eljövök.
- Nem, Coop.

00:45:05.372 --> 00:45:06.956 align:center
- Te csak beugrasz néha...
- Baszki!

00:45:06.957 --> 00:45:09.292 align:center
- ...hogy megnyugtasd magad.
- Ne kezdd ezt a szart!

00:45:09.293 --> 00:45:11.043 align:center
Ne kezdjük újra ezt a beszélgetést!

00:45:11.044 --> 00:45:12.920 align:center
Az egy dolog, hogy nekem nem voltál ott,

00:45:12.921 --> 00:45:14.964 align:center
de ajánlom, hogy neki ott legyél.

00:45:14.965 --> 00:45:17.176 align:center
- Megértetted?
- Van még valami?

00:45:42.284 --> 00:45:44.827 align:center
Jó sok órája van, Mr. Sperling.

00:45:44.828 --> 00:45:47.413 align:center
Miért vihette el a tolvaj
csak azt a bizonyosat?

00:45:47.414 --> 00:45:51.250 align:center
Az a bizonyos 225 lepedőt ér egymagában.

00:45:51.251 --> 00:45:53.669 align:center
Akkor a tolvaj nem akart túl mohó lenni?

00:45:53.670 --> 00:45:56.172 align:center
Az a tény, hogy a többi óra itt van,

00:45:56.173 --> 00:45:59.676 align:center
elgondolkodtat,
hogy talán maga pakolta el valahova.

00:46:00.385 --> 00:46:02.554 align:center
Ki tesz rossz helyre egy ilyen drága órát?

00:46:03.222 --> 00:46:06.098 align:center
Nem tudom. Talán ugyanaz, aki ilyet vesz?

00:46:06.099 --> 00:46:07.184 align:center
Mi?

00:46:08.769 --> 00:46:10.603 align:center
- Van képe arról az óráról?
- Igen.

00:46:10.604 --> 00:46:12.898 align:center
És tulajdonosi papírjaim is.
Mindjárt jövök.

00:46:17.110 --> 00:46:19.028 align:center
Van valami baja ezzel a fickóval?

00:46:19.029 --> 00:46:20.488 align:center
Segítek megtalálni az óráját.

00:46:20.489 --> 00:46:21.906 align:center
Maga szerint megtaláljuk?

00:46:21.907 --> 00:46:24.117 align:center
Nem tudom, de elsődleges célunk lesz.

00:46:25.035 --> 00:46:27.704 align:center
- Komolyan?
- Nem. Nem komolyan.

00:46:44.930 --> 00:46:47.265 align:center
<i>Most az akkuhoz kötött gemkapocs</i>

00:46:47.266 --> 00:46:48.934 align:center
<i>vezetni fogja a feszültséget.</i>

00:46:50.102 --> 00:46:53.397 align:center
<i>Most toljuk a vezetőnket a résbe!</i>

00:46:54.940 --> 00:46:56.400 align:center
<i>Csak egy centit.</i>

00:46:57.025 --> 00:46:58.276 align:center
<i>Ne erőltessük!</i>

00:46:58.277 --> 00:47:00.737 align:center
<i>Akár egy tű hegye is lehet a pöcök.</i>

00:47:01.446 --> 00:47:03.907 align:center
<i>Most pedig ráadjuk a feszültséget.</i>

00:47:06.076 --> 00:47:11.290 align:center
Voilà. <i>És ha ez nem működik,
mindig ott van a nyers erő.</i>

00:47:18.797 --> 00:47:20.506 align:center
<i>Az agyturkászom élvezte volna</i>

00:47:20.507 --> 00:47:24.553 align:center
<i>azt boncolgatni, hogy miért attól loptam,
aki megdugta a feleségemet.</i>

00:47:28.056 --> 00:47:29.641 align:center
<i>De nem volt agyturkászom.</i>

00:47:30.309 --> 00:47:32.643 align:center
<i>Viszont volt YouTube-os oktatófilmem,</i>

00:47:32.644 --> 00:47:34.687 align:center
<i>enyém volt Nick bajnoki gyűrűje,</i>

00:47:34.688 --> 00:47:36.689 align:center
<i>és az a gondolat is,
hogy mindent egybevéve</i>

00:47:36.690 --> 00:47:38.525 align:center
<i>kezdtem egész ügyes lenni ebben.</i>

00:47:44.448 --> 00:47:45.449 align:center
<i>Vagy mégsem.</i>

00:48:58.188 --> 00:49:00.190 align:center
A feliratot fordította: Binder Natália

