WEBVTT

00:00:10.886 --> 00:00:12.261 align:center
ما كلّ هذا؟

00:00:12.262 --> 00:00:13.971 align:center
أحاول أن أساهم مقابل إقامتي هنا.

00:00:13.972 --> 00:00:15.307 align:center
أظن أنك سبق أن فعلت ذلك.

00:00:16.015 --> 00:00:17.309 align:center
تعالي يا جميلة!

00:00:19.144 --> 00:00:20.145 align:center
هيا بنا.

00:00:21.897 --> 00:00:23.481 align:center
انتظري يا "تور". أعددت لك طبقاً.

00:00:23.482 --> 00:00:24.982 align:center
لا تنادني "تور" يا "نيكي".

00:00:24.983 --> 00:00:26.526 align:center
- كفى.
- أنا آسف.

00:00:26.527 --> 00:00:27.985 align:center
"توري"!

00:00:27.986 --> 00:00:31.030 align:center
لكن اسمعي. أنت رياضية.
تحتاجين إلى البروتينات لتنمّي عضلاتك.

00:00:31.031 --> 00:00:32.698 align:center
0.8 غرامات لكلّ نصف كيلوغرام.

00:00:33.325 --> 00:00:35.076 align:center
هذا فطور الأبطال.

00:00:35.077 --> 00:00:36.661 align:center
هذا ليس فطوراً.

00:00:36.662 --> 00:00:37.955 align:center
إنها صورة مجازية.

00:00:44.086 --> 00:00:45.920 align:center
يا "فيل"، أتفهّم الزيادات، اتفقنا؟

00:00:45.921 --> 00:00:48.965 align:center
لكن يمكن أن يكلّفني تنسيق الحديقة
60 ألفاً إضافية؟

00:00:48.966 --> 00:00:51.467 align:center
طلبت منا زوجتك أن نسوّي
القسم الخلفي ونضيف بعض الأشجار.

00:00:51.468 --> 00:00:54.220 align:center
- ستحصل على ظلال كثيرة.
- "غرايس".

00:00:54.221 --> 00:00:56.473 align:center
- "غرايس"!
- أنا منشغلة يا حبيبي.

00:00:57.266 --> 00:00:58.516 align:center
هل يمكننا أن نلغي الأشجار؟

00:00:58.517 --> 00:01:00.184 align:center
- يا "فيل"!
- الشاحنة هنا بالفعل.

00:01:00.185 --> 00:01:01.686 align:center
- الشاحنة هنا بالفعل.
- يا "فيل".

00:01:01.687 --> 00:01:03.647 align:center
- حقاً؟
- يحتاجون إليك عند الآلة.

00:01:04.815 --> 00:01:06.607 align:center
مرحباً! تعرف أنه تُوجد كمية هائلة
من الأشجار في الخارج، صحيح؟

00:01:06.608 --> 00:01:08.025 align:center
أجل! ستمنحنا الكثير من الظلال!

00:01:08.026 --> 00:01:09.652 align:center
بالنسبة إلى هذه الأشجار...

00:01:09.653 --> 00:01:10.862 align:center
أجل، تلزمنا الظلال.

00:01:10.863 --> 00:01:12.321 align:center
- حقاً؟
- آسفة، لقد تأخرنا.

00:01:12.322 --> 00:01:15.116 align:center
- حسناً، طاب يومك.
- إلى اللقاء. أنا... إلى اللقاء يا فتيات.

00:01:15.117 --> 00:01:16.534 align:center
- هيا، لنذهب.
- إلى اللقاء.

00:01:16.535 --> 00:01:18.078 align:center
- مرحباً يا "كوب"!
- مرحباً. إلى اللقاء.

00:01:21.123 --> 00:01:22.123 align:center
هل مشيت أم أتيت بالسيارة؟

00:01:22.124 --> 00:01:23.666 align:center
لقد مشيت. قلت لي أن أمشي.

00:01:23.667 --> 00:01:25.586 align:center
صحيح. سنذهب بسيارتي.

00:01:26.837 --> 00:01:27.838 align:center
هيا بنا.

00:01:28.881 --> 00:01:29.840 align:center
حسناً.

00:01:39.683 --> 00:01:41.685 align:center
غير معقول يا "بارني".
هل هذه سيارة "سبيكتر"؟

00:01:42.811 --> 00:01:44.729 align:center
إصدار خاص. كهربائية بالكامل.

00:01:44.730 --> 00:01:46.647 align:center
اشترتها لي "غرايس" قبل أسابيع.

00:01:46.648 --> 00:01:47.815 align:center
هدية عيد ميلادي.

00:01:47.816 --> 00:01:50.067 align:center
- حسناً، كان هذا لطفاً منها.
- لا.

00:01:50.068 --> 00:01:52.028 align:center
سياسة المكاسب.

00:01:52.029 --> 00:01:53.946 align:center
كما ترى، لا يمكنني أن أجادلها بشأن الإنفاق

00:01:53.947 --> 00:01:55.489 align:center
إن كنت أقود سيارة "رولز".

00:01:55.490 --> 00:01:57.117 align:center
بحقك! أنت تحبها.

00:01:58.660 --> 00:02:00.078 align:center
إنها سيارة خارقة.

00:02:01.079 --> 00:02:03.540 align:center
إنها مدهشة.

00:02:04.208 --> 00:02:05.292 align:center
أنا سأقود.

00:02:07.419 --> 00:02:08.294 align:center
طبعاً.

00:02:35.572 --> 00:02:37.491 align:center
ما هذا الهراء؟

00:04:07.289 --> 00:04:08.706 align:center
إذاً، إلى أين نذهب أساساً؟

00:04:08.707 --> 00:04:10.458 align:center
سنذهب لنقابل محامياً.

00:04:10.459 --> 00:04:12.960 align:center
يا "بارني"، لا يمكنني
أن أقاضي "بايلي راسل". سيسحقني كحشرة.

00:04:12.961 --> 00:04:15.088 align:center
آسف. كان يجب أن أوضح قصدي.

00:04:15.631 --> 00:04:17.882 align:center
سنقابل "ريك ماسييلو".

00:04:19.885 --> 00:04:22.428 align:center
أحصلت على موعد مع "ماسي"؟
كيف حصلت على موعد مع "ماسي"؟

00:04:22.429 --> 00:04:23.513 align:center
لا يهم.

00:04:23.514 --> 00:04:26.808 align:center
ما يهم هو أنه بمجرد أن يسمع "بايلي" اسمه،
سيوافق على التسوية.

00:04:27.518 --> 00:04:28.893 align:center
آخر ما يريده "جاك"

00:04:28.894 --> 00:04:31.562 align:center
هو أن يقوم "ماسي" باستعراض كبير
ويخيف المستثمرين لديه.

00:04:31.563 --> 00:04:33.022 align:center
سيكون أجره باهظاً.

00:04:33.023 --> 00:04:35.149 align:center
حسناً، سيتقاضى أجره بعد الفوز بالقضية.

00:04:35.150 --> 00:04:37.860 align:center
- هل قال لك ذلك؟
- ليس تحديداً، لكنك ستقنعه.

00:04:37.861 --> 00:04:40.029 align:center
- سيتقاضى نصف أجره.
- على الأرجح.

00:04:40.030 --> 00:04:42.615 align:center
لكن النصف الآخر يفوق ما تملكه الآن بكثير.

00:04:42.616 --> 00:04:44.825 align:center
يجب أن تدفع فواتيرك يا صديقي، بدءاً بأجري.

00:04:44.826 --> 00:04:46.161 align:center
"نيك برانديس".

00:04:48.622 --> 00:04:49.705 align:center
"نيك"! مرحباً.

00:04:49.706 --> 00:04:50.831 align:center
كيف الحال يا "بارني"؟

00:04:50.832 --> 00:04:53.376 align:center
أردت أن أسألك بشأن إعادة تمويل النادي.

00:04:53.377 --> 00:04:55.795 align:center
يقول "دوبز"
إنه يمكننا تمويل فتح موقعين جديدين

00:04:55.796 --> 00:04:57.713 align:center
من دون تصفية أي من أسهمي في السوق.

00:04:57.714 --> 00:04:59.173 align:center
أجل. اسمع، آسف يا "نيك".

00:04:59.174 --> 00:05:00.675 align:center
أنا في السيارة مع "كوب".

00:05:00.676 --> 00:05:02.093 align:center
- هل أنا على مكبّر الصوت؟
- نعم.

00:05:02.094 --> 00:05:03.761 align:center
مرحباً! كيف الحال يا "كوب"؟

00:05:03.762 --> 00:05:06.514 align:center
أتعرفان أن النساء سيشاركن
في حصة الدفاع عن النفس الليلة؟

00:05:06.515 --> 00:05:08.724 align:center
- الليلة؟
- هذا ما بلغني.

00:05:08.725 --> 00:05:10.935 align:center
كلّنا عازبون الليلة يا رفيقيّ.

00:05:10.936 --> 00:05:14.146 align:center
لذا سوف أحضر بعض اللحم والجعة
وأدعو الجميع لنمضي الوقت معاً.

00:05:14.147 --> 00:05:15.731 align:center
- هل ستأتي؟
- أنا موافق.

00:05:15.732 --> 00:05:17.358 align:center
مرحى يا سيدي! ماذا عنك يا "كوب"؟

00:05:17.359 --> 00:05:18.360 align:center
أرفض بإصرار يا "نيك".

00:05:19.111 --> 00:05:23.656 align:center
أجل. حسناً، الدعوة قائمة إذا غيّرت رأيك.

00:05:23.657 --> 00:05:25.617 align:center
أجل، لن أفعل. لكن شكراً.

00:05:28.996 --> 00:05:30.872 align:center
سأنهي الاتصال قبل أن يصبح الموقف محرجاً.

00:05:30.873 --> 00:05:32.707 align:center
- أراك الليلة يا "نيك".
- حسناً يا "بارني".

00:05:32.708 --> 00:05:34.418 align:center
أخبرني بالمستجدات بشأن إعادة التمويل.

00:05:38.130 --> 00:05:40.131 align:center
- ماذا؟
- ماذا حلّ بدعمك لفريق "كوب"؟

00:05:40.132 --> 00:05:41.966 align:center
قلت لي إنه لا تُوجد فرق.

00:05:41.967 --> 00:05:44.510 align:center
لكن لو كانت هناك فرق،
لكنت مع فريقك طبعاً.

00:05:44.511 --> 00:05:47.180 align:center
- تباً لـ"نيك".
- لكنك ستذهب إلى بيته.

00:05:47.181 --> 00:05:48.723 align:center
الرجل بارع في إقامة الحفلات.

00:05:48.724 --> 00:05:50.308 align:center
يجب أن تذهب.

00:05:50.309 --> 00:05:51.602 align:center
وأنت يجب ألّا تذهب.

00:05:52.728 --> 00:05:54.812 align:center
منذ أيام قليلة، أصبح "نيك" أهمّ عملائي.

00:05:54.813 --> 00:05:56.523 align:center
لذا فإنني لا أملك خياراً.

00:05:58.358 --> 00:05:59.942 align:center
سيكون مؤسفاً لو أصاب هذه السيارة مكروه.

00:05:59.943 --> 00:06:01.862 align:center
إياك أن تمزح في هذا الأمر حتى.

00:06:06.617 --> 00:06:07.783 align:center
لا يمكنك أن تفوز.

00:06:07.784 --> 00:06:09.452 align:center
يجب أن أقول هذا مسبقاً.

00:06:09.453 --> 00:06:12.581 align:center
أنت ذكي يا "كوب".
تعرف أنه لا يمكنك خوض قضية كاملة معهم.

00:06:14.374 --> 00:06:15.416 align:center
أشكرك على وقتك.

00:06:15.417 --> 00:06:17.543 align:center
لكن الخبر الجيد
هو أنه ليس عليك أن تفوز.

00:06:17.544 --> 00:06:19.170 align:center
عليك أن تتخطى القرار الموجز،

00:06:19.171 --> 00:06:21.672 align:center
وحينها سيبدأ "بايلي" بتقديم عروض لك.

00:06:21.673 --> 00:06:23.591 align:center
ثم تبدأ المفاوضات.

00:06:23.592 --> 00:06:25.551 align:center
وأنا بارع جداً في المفاوضات.

00:06:25.552 --> 00:06:27.596 align:center
هل توافق على تقاضي أجرك بعد الفوز بالقضية؟

00:06:28.430 --> 00:06:29.514 align:center
لا.

00:06:29.515 --> 00:06:31.516 align:center
يجب أن أتقاضي أجري كاملاً
في هذه القضية يا صاحبي.

00:06:31.517 --> 00:06:34.310 align:center
تحجز خدماتي مقابل 200 ألف دولار.
قد تستغرق هذه القضية وقتاً.

00:06:34.311 --> 00:06:36.522 align:center
ماذا تقصد؟ ثلاثة أشهر؟ ستة أشهر؟

00:06:37.231 --> 00:06:38.898 align:center
بل سنتان إلى ثلاث سنوات.

00:06:38.899 --> 00:06:40.942 align:center
- عجباً!
- أجل. القطاع الجنوبي.

00:06:40.943 --> 00:06:42.486 align:center
هذا واقع الأمور.

00:06:44.154 --> 00:06:45.488 align:center
أواثق بأنك تملك المال الكافي
لخوض هذه المعركة؟

00:06:45.489 --> 00:06:46.615 align:center
يملك المال.

00:06:49.868 --> 00:06:52.411 align:center
حسناً. اسمع. يجب أن أعود إلى المحكمة.

00:06:52.412 --> 00:06:53.871 align:center
استمتعا بقهوتكما. على حسابي.

00:06:53.872 --> 00:06:55.541 align:center
هل ستقبل القضية إذاً؟

00:06:56.250 --> 00:06:57.667 align:center
في الواقع، سأفكر في الأمر.

00:06:57.668 --> 00:06:58.960 align:center
وأراجع جدول أعمالي.

00:06:58.961 --> 00:07:00.295 align:center
سأتصل بك، اتفقنا؟

00:07:01.839 --> 00:07:04.090 align:center
- سنتان إلى ثلاثة سنوات؟
- إنه يسيطر على التوقعات.

00:07:04.091 --> 00:07:05.216 align:center
لا يمكنني أن أدفع أجره.

00:07:05.217 --> 00:07:08.804 align:center
اسمع، ادفع لتحجز خدماته
وراقب أحجار الـ"دومينو" وهي تتساقط.

00:07:09.346 --> 00:07:11.639 align:center
أنت متفائل بشكل غير منطقي.

00:07:11.640 --> 00:07:13.517 align:center
رأيت ما يحصل في بيتي.

00:07:14.017 --> 00:07:15.644 align:center
التفاؤل هو الحل الوحيد.

00:07:17.145 --> 00:07:18.105 align:center
هيا.

00:07:18.689 --> 00:07:20.648 align:center
لنذهب ونشرب قهوة فعلية.

00:07:20.649 --> 00:07:21.692 align:center
على حسابك.

00:07:23.402 --> 00:07:24.819 align:center
لديك عث في السجاد.

00:07:24.820 --> 00:07:26.237 align:center
- عث في السجاد؟
- نعم.

00:07:26.238 --> 00:07:27.613 align:center
إنها تبيض بيضها في سجاداتك.

00:07:27.614 --> 00:07:29.532 align:center
وجدت يرقات في كلّ الغرف.

00:07:29.533 --> 00:07:30.700 align:center
غير معقول!

00:07:30.701 --> 00:07:32.368 align:center
من الجيد أنك اتصلت بي في هذا الوقت،

00:07:32.369 --> 00:07:34.370 align:center
وإلّا لغزت بيتك مستعمرات.

00:07:34.371 --> 00:07:36.455 align:center
- هل يمكنك التخلص منها؟
- نعم.

00:07:36.456 --> 00:07:38.833 align:center
سيتطلب الأمر عدة عمليات تطهير،
ربما ثلاث عمليات في الشهر المقبل.

00:07:38.834 --> 00:07:40.502 align:center
سيكلفك ذلك تسعة آلاف دولار.

00:07:41.044 --> 00:07:42.712 align:center
- تسعة آلاف دولار؟
- نعم.

00:07:42.713 --> 00:07:45.840 align:center
عشرة آلاف وخمسمائة
إذا أردت استخدام مواد كيميائية غير سامة.

00:07:45.841 --> 00:07:48.301 align:center
وعليّ أن أهدم الجدار في مؤخرة خزانتك.

00:07:48.302 --> 00:07:50.136 align:center
وذك الجدار، على الأقل.

00:07:50.137 --> 00:07:51.554 align:center
- هل أنت جاد؟
- نعم.

00:07:51.555 --> 00:07:53.306 align:center
اسمعي. إنها هناك وهي تنتشر.

00:07:53.307 --> 00:07:56.475 align:center
عثاث من الجيل الأول بحسب ما رأيت،
لكن إن لم تتخلصي منها الآن،

00:07:56.476 --> 00:07:58.728 align:center
فستجدين مستعمرات خلف كلّ الجدران.

00:07:58.729 --> 00:08:00.354 align:center
ولن تتخلصي منها أبداً.

00:08:00.355 --> 00:08:01.898 align:center
متى يمكنك أن تبدأ؟

00:08:01.899 --> 00:08:04.318 align:center
يمكنني أن أحضر فريق العمل بعد أيام.

00:08:19.833 --> 00:08:22.252 align:center
- شكراً لأنك أقللتني يا "بارني".
- بكلّ سرور.

00:08:26.924 --> 00:08:27.925 align:center
اسمع!

00:08:28.467 --> 00:08:29.593 align:center
"كوب".

00:08:31.053 --> 00:08:32.762 align:center
تعال إلى بيت "نيك" الليلة.

00:08:32.763 --> 00:08:34.806 align:center
بحقك! أنت بحاجة إلى الاستمتاع بوقتك قليلاً.

00:08:35.390 --> 00:08:38.433 align:center
مضى على الأمر أكثر من سنة.
ربما حان الوقت لتنسى الأمر.

00:08:38.434 --> 00:08:40.187 align:center
لقد ضاجع زوجتي.

00:08:41.313 --> 00:08:43.565 align:center
هذا صحيح، لكن هذا تبسيط مخلّ، صحيح؟

00:08:44.274 --> 00:08:46.150 align:center
اسمع. لا أقصد أن "نيك" لم يخفق.

00:08:46.151 --> 00:08:48.653 align:center
لقد أخفق. وهي أخفقت.

00:08:48.654 --> 00:08:51.405 align:center
لكن ربما أنت أيضاً أخفقت، صحيح؟

00:08:51.406 --> 00:08:52.823 align:center
بعض الشيء؟

00:08:52.824 --> 00:08:54.283 align:center
الزواج معقد.

00:08:54.284 --> 00:08:55.660 align:center
هل تقصد أن ما حصل ذنبي؟

00:08:55.661 --> 00:08:58.496 align:center
بل أقصد أنه لا يهم من المذنب.

00:08:58.497 --> 00:09:00.831 align:center
سنكون جميعاً موجودين في المستقبل القريب.

00:09:00.832 --> 00:09:02.751 align:center
فأسد لنفسك معروفاً وتخطّ الأمر.

00:09:03.544 --> 00:09:04.545 align:center
هل كنت لتفعل ذلك؟

00:09:06.088 --> 00:09:07.089 align:center
لادّعيت أنني تخطيته.

00:09:08.048 --> 00:09:09.466 align:center
حسناً، سيكون ولداي معي الليلة، لذا...

00:09:10.092 --> 00:09:11.467 align:center
حسناً. هذا منصف.

00:09:11.468 --> 00:09:13.177 align:center
أراك لاحقاً يا "بارني".

00:09:13.178 --> 00:09:14.513 align:center
أراك لاحقاً يا "كوب".

00:09:22.896 --> 00:09:25.606 align:center
يا إلهي! إنها لطيفة جداً.

00:09:25.607 --> 00:09:28.025 align:center
"إيستي"؟ إنها عفريتة!

00:09:28.026 --> 00:09:29.735 align:center
تبدو كالملاك.

00:09:29.736 --> 00:09:31.487 align:center
هكذا تسيطر عليك.

00:09:31.488 --> 00:09:33.574 align:center
إنها عبقرية شريرة.

00:09:34.533 --> 00:09:36.200 align:center
مرحباً يا "أندي". صديقتك هنا.

00:09:36.201 --> 00:09:37.661 align:center
مرحباً يا "كوب".

00:09:39.538 --> 00:09:40.621 align:center
ماذا تفعلين هنا؟

00:09:40.622 --> 00:09:42.249 align:center
كنت في المنطقة.

00:09:43.000 --> 00:09:45.335 align:center
- في هذه المنطقة؟
- فكرت في أن أزورك.

00:09:45.961 --> 00:09:47.838 align:center
لأرى إن كنت لا تزال تريد أن تعمل معي.

00:09:52.551 --> 00:09:57.054 align:center
حسناً، سأذهب لأستحم
وأترككما لتتحدثا في العمل.

00:09:57.055 --> 00:09:58.764 align:center
سُررت بلقائك يا "لو".

00:09:58.765 --> 00:09:59.892 align:center
أنا أيضاً يا "آلي".

00:10:00.559 --> 00:10:02.185 align:center
حظاً موفقاً الليلة.

00:10:02.186 --> 00:10:03.896 align:center
شكراً.

00:10:07.149 --> 00:10:08.274 align:center
أختك فتاة لطيفة.

00:10:08.275 --> 00:10:09.483 align:center
ماذا تفعلين في بيتي؟

00:10:09.484 --> 00:10:10.651 align:center
أتيت من أجل الساعة.

00:10:10.652 --> 00:10:12.612 align:center
ظننت أنك قلت إنك لا تستطيعين بيعها.

00:10:12.613 --> 00:10:14.989 align:center
كان عليّ أن أتأكد من أنك لست شرطياً.

00:10:14.990 --> 00:10:16.199 align:center
فتحريت عنك.

00:10:16.200 --> 00:10:17.700 align:center
هل تحريت عني؟

00:10:17.701 --> 00:10:21.078 align:center
رجل ثري خسر وظيفته
مع صندوق تحوّط كبير.

00:10:21.079 --> 00:10:24.081 align:center
فبدأ فجأة يواجه مشاكل سيولة.

00:10:24.082 --> 00:10:27.376 align:center
لأمكنك أن تبيع سيارتك الـ"مازيراتي"،
لكن ماذا سيقول الجيران

00:10:27.377 --> 00:10:30.963 align:center
إن بدأ "أندرو كوبر" فجأة
بقيادة سيارة "مرسيديس سي كلاس"؟

00:10:30.964 --> 00:10:35.092 align:center
لذلك، لجأ النجم المالي خرّيج "برينستون"
إلى الجريمة والسرقة.

00:10:35.093 --> 00:10:37.220 align:center
لا تعرفين ما الذي تقولينه.

00:10:37.221 --> 00:10:39.472 align:center
ساعة "ريشارد ميل".

00:10:39.473 --> 00:10:42.391 align:center
ليست لك، لكن مصدرها هذا الحي.

00:10:42.392 --> 00:10:44.519 align:center
"برادلي سبيرلينغ".

00:10:44.520 --> 00:10:46.688 align:center
يسكن على مسافة قريبة.

00:10:47.648 --> 00:10:51.526 align:center
تقفيت أثر الرقم المتسلسل على الساعة
باتصال واحد،

00:10:51.527 --> 00:10:54.362 align:center
وعرفت من اشتراها وعنوانه.

00:10:54.363 --> 00:10:57.949 align:center
ما من شيء أخطر من شخص
لا يعرف ما لا يعرفه.

00:10:57.950 --> 00:10:59.159 align:center
هل أنا محقة؟

00:10:59.743 --> 00:11:02.913 align:center
لكنك تعرف أنني أعرف أين تسكن.

00:11:03.872 --> 00:11:05.707 align:center
أعرف أين تسكن عائلتك.

00:11:08.210 --> 00:11:09.377 align:center
هل تهددينني؟

00:11:09.378 --> 00:11:11.212 align:center
لا تعتبره تهديداً.

00:11:11.213 --> 00:11:14.715 align:center
بل اعتبره عقداً،

00:11:14.716 --> 00:11:19.262 align:center
ينص على أنه إذا قُبض عليك،
فلن تتكلم عن صديقتك الجديدة "لو".

00:11:19.263 --> 00:11:22.391 align:center
وإذا فعلت ذلك، فستكون هناك عواقب.

00:11:23.183 --> 00:11:24.643 align:center
شرف بين اللصوص.

00:11:25.769 --> 00:11:27.311 align:center
لست لصاً.

00:11:27.312 --> 00:11:29.690 align:center
لا أعرف ماذا تكون بعد.

00:11:30.357 --> 00:11:32.401 align:center
أظن أنك لا تعرف ذلك أيضاً.

00:11:39.741 --> 00:11:42.202 align:center
والآن، هلّا تحضر تلك الساعة.

00:12:09.813 --> 00:12:10.938 align:center
لا يمكنني التحدث إليك.

00:12:10.939 --> 00:12:12.815 align:center
لم تحوّلينني دائماً إلى البريد الصوتي؟

00:12:12.816 --> 00:12:14.442 align:center
هذا أكثر تهذيباً من إقفال الخط في وجهك.

00:12:14.443 --> 00:12:16.068 align:center
- حقاً؟
- وهذا ما سأفعله الآن.

00:12:16.069 --> 00:12:18.362 align:center
سيطلب منك "جاك" الذهاب إلى مكتبه غداً.

00:12:18.363 --> 00:12:20.198 align:center
سيخبرك أنني وكّلت "ماسي".

00:12:20.199 --> 00:12:22.074 align:center
تباً يا "كوب".

00:12:22.075 --> 00:12:24.035 align:center
"جاك" خانني يا "ليف". تعرفين ذلك.

00:12:24.036 --> 00:12:25.704 align:center
"ماسي" سيورّطني في الأمر.

00:12:27.080 --> 00:12:28.456 align:center
سيُنشر اسمي في الصحف.

00:12:28.457 --> 00:12:30.374 align:center
لن أسمح بحدوث ذلك، لكنك ستدلين بإفادتك.

00:12:30.375 --> 00:12:32.126 align:center
سأكون العاهرة في القصة.

00:12:32.127 --> 00:12:34.420 align:center
- سيطلب منك "جاك" أن تكذبي.
- وأنت تطلب مني ألّا أفعل.

00:12:34.421 --> 00:12:37.716 align:center
أنا أطلب منك أن تقومي بالتصرّف الصائب.

00:12:38.550 --> 00:12:40.718 align:center
لقد أخذ مني كلّ شيء يا "ليف".

00:12:40.719 --> 00:12:42.094 align:center
والآن، أنت ستفعل هذا بي.

00:12:42.095 --> 00:12:43.262 align:center
لا يتعلق الأمر بك.

00:12:43.263 --> 00:12:44.681 align:center
بلى، طبعاً يتعلق بي.

00:12:45.766 --> 00:12:46.766 align:center
سأنهي الاتصال.

00:12:46.767 --> 00:12:48.143 align:center
يا "ليف"، من فـ...

00:12:49.811 --> 00:12:51.271 align:center
رباه! اللعنة!

00:12:52.314 --> 00:12:54.233 align:center
- مرحباً يا رفيقيّ.
- مرحباً يا أبي.

00:12:54.900 --> 00:12:56.484 align:center
- مرحباً يا أبي.
- كيف كانت المدرسة؟

00:12:56.485 --> 00:12:57.693 align:center
كالعادة.

00:12:57.694 --> 00:13:00.364 align:center
- الرائحة شهية.
- أجل، أنا أعدّ المعكرونة.

00:13:01.406 --> 00:13:03.699 align:center
سأخرج مع "جايك". ظننت أنني راسلتك.

00:13:03.700 --> 00:13:04.993 align:center
لا، أنت...

00:13:07.287 --> 00:13:08.120 align:center
لقد راسلتني. حسناً.

00:13:08.121 --> 00:13:10.332 align:center
أتيت لأضع أغراضي.

00:13:11.041 --> 00:13:14.043 align:center
ستأخذني إلى بيت "سكوت"،
لكي نجري فحص صوت سريعاً.

00:13:14.044 --> 00:13:15.545 align:center
من هو "سكوت"؟

00:13:15.546 --> 00:13:16.755 align:center
"ماكغريغور".

00:13:17.422 --> 00:13:18.965 align:center
سنعزف في حفلة في وقت لاحق الليلة.

00:13:18.966 --> 00:13:20.425 align:center
ألا تتذكر؟

00:13:21.009 --> 00:13:23.803 align:center
حسناً. صحيح. أفلن تتناول العشاء؟

00:13:23.804 --> 00:13:26.305 align:center
- حسناً. هيا بنا.
- سآكل البواقي لاحقاً.

00:13:26.306 --> 00:13:27.640 align:center
تمهلا.

00:13:27.641 --> 00:13:29.851 align:center
متى تنويان أن تعودا إلى البيت؟

00:13:29.852 --> 00:13:30.935 align:center
بحلول الـ11 أو الـ12.

00:13:30.936 --> 00:13:32.020 align:center
أجل، أنا أيضاً.

00:13:32.646 --> 00:13:34.398 align:center
أتعرفان أن لديكما مدرسة غداً؟

00:13:36.108 --> 00:13:37.108 align:center
هذا صحيح.

00:13:37.109 --> 00:13:38.568 align:center
صحيح. أجل، إنه محق.

00:13:38.569 --> 00:13:39.735 align:center
هذه تربية صالحة يا أبي.

00:13:39.736 --> 00:13:40.988 align:center
هيا بنا.

00:13:50.497 --> 00:13:51.664 align:center
رباه!

00:13:51.665 --> 00:13:53.082 align:center
مرحباً!

00:13:53.083 --> 00:13:54.751 align:center
لم أكن أعلم أنك ما زلت هنا.

00:13:55.627 --> 00:13:57.545 align:center
ماذا تفعلين؟ اجلسي. اشربي كأساً معي.

00:13:57.546 --> 00:13:59.964 align:center
شاهدي أفضل مقاتلي "بلجيكا".

00:13:59.965 --> 00:14:02.425 align:center
لا أستطيع. لديّ حفلة.

00:14:02.426 --> 00:14:03.510 align:center
مجدداً؟

00:14:04.094 --> 00:14:05.553 align:center
لا تدّعي أنك فُوجئت.

00:14:05.554 --> 00:14:07.805 align:center
حسناً، أنا سأستحم.

00:14:07.806 --> 00:14:08.891 align:center
وسآتي وأستمع إليك.

00:14:09.558 --> 00:14:12.686 align:center
سوف تفسد الأجواء وتوتّرني.

00:14:13.353 --> 00:14:14.354 align:center
حسناً.

00:14:15.355 --> 00:14:16.480 align:center
أين الولدان؟

00:14:16.481 --> 00:14:17.481 align:center
تخليا عني.

00:14:17.482 --> 00:14:18.983 align:center
آسفة يا "أندي".

00:14:18.984 --> 00:14:21.027 align:center
- ليت بإمكاني البقاء، لكن...
- اسمعي. أنا بخير.

00:14:21.028 --> 00:14:23.112 align:center
أرجوك. افعلي ما تريدينه.

00:14:23.113 --> 00:14:25.448 align:center
أكره أن أتركك هكذا.

00:14:25.449 --> 00:14:26.532 align:center
كيف هكذا؟

00:14:26.533 --> 00:14:30.579 align:center
معي معكرونة و"ويسكي"
وأشاهد "جان كلود فاندام".

00:14:31.914 --> 00:14:33.080 align:center
هذا مثير جداً.

00:14:33.081 --> 00:14:35.416 align:center
حسناً. أراك لاحقاً.

00:14:35.417 --> 00:14:36.667 align:center
- إلى اللقاء!
- إلى اللقاء!

00:14:36.668 --> 00:14:38.753 align:center
إلى اللقاء!

00:14:38.754 --> 00:14:40.087 align:center
- بالتوفيق!
- شكراً.

00:14:40.088 --> 00:14:41.840 align:center
- تبدين جميلة جداً.
- شكراً جزيلاً.

00:14:50.557 --> 00:14:51.974 align:center
- مرحباً.
- مرحباً.

00:14:51.975 --> 00:14:54.101 align:center
البيت خال. أتريدين المجيء؟

00:14:54.102 --> 00:14:55.978 align:center
لا أستطيع. لديّ حصة الدفاع عن النفس.

00:14:55.979 --> 00:14:57.064 align:center
رباه! أنت أيضاً؟

00:14:57.856 --> 00:14:59.357 align:center
يجب أن تتعلّم المرأة الدفاع عن نفسها.

00:14:59.358 --> 00:15:01.567 align:center
ضد من تحديداً؟

00:15:01.568 --> 00:15:02.652 align:center
لا أعرف.

00:15:02.653 --> 00:15:04.988 align:center
- لكنني سأكون مستعدة لهم.
- انتظري يا "سام".

00:15:05.739 --> 00:15:06.781 align:center
اسمع. يجب أن أنهي الاتصال.

00:15:06.782 --> 00:15:08.450 align:center
- أتتصل بي لاحقاً؟
- أجل.

00:15:19.378 --> 00:15:22.463 align:center
خرج كلّ من أعرفهم في تلك الليلة،
وشعرت بأن الوحدة في الفترة الأخيرة

00:15:22.464 --> 00:15:25.007 align:center
كانت كلّ ما يلزمني
لأحوّل فكرة سيئة إلى فكرة جيدة.

00:15:25.008 --> 00:15:26.510 align:center
اللعنة!

00:15:29.263 --> 00:15:31.055 align:center
- مرحباً.
- إذاً شاهدته، صحيح؟

00:15:31.056 --> 00:15:34.059 align:center
- هل ذهبت؟
- أجل، ذهبت.

00:15:34.977 --> 00:15:36.185 align:center
- مرحباً.
- أهلاً.

00:15:36.186 --> 00:15:38.145 align:center
- مرحباً يا فتيات.
- مرحباً.

00:15:38.146 --> 00:15:40.523 align:center
- حضر عدد كبير.
- شكراً. من كان يتوقع ذلك؟

00:15:40.524 --> 00:15:41.941 align:center
أظن أنه يروق لهنّ

00:15:41.942 --> 00:15:43.776 align:center
أن يحضرن ويسرقن أفكار الزينة منك.

00:15:43.777 --> 00:15:45.486 align:center
يبدو المكان جميلاً بالمناسبة.

00:15:45.487 --> 00:15:48.114 align:center
حقاً؟ كنت أفكر في تغيير الزينة.

00:15:48.115 --> 00:15:50.199 align:center
لا يهم.

00:15:50.200 --> 00:15:52.703 align:center
تلك الكعكات تحتوي على ماريجوانا.
أقترح الانتظار لتناولها لاحقاً.

00:15:53.328 --> 00:15:54.538 align:center
هل هي خالية من الغلوتن؟

00:15:55.205 --> 00:15:56.874 align:center
- طبعاً.
- حسناً إذاً.

00:15:59.418 --> 00:16:01.502 align:center
حسناً يا سيدات!

00:16:01.503 --> 00:16:03.297 align:center
من تريد التعرض للاغتصاب؟

00:16:06.383 --> 00:16:08.509 align:center
هذه الإجابة الصحيحة.

00:16:08.510 --> 00:16:11.305 align:center
فاتركن المقبّلات ولنبدأ العمل الجدي.

00:16:15.559 --> 00:16:18.394 align:center
كانت كلّ الزوجات في بيت "ماغي"
و"سوزان" لممارسة الرياضة القتالية ثملات.

00:16:18.395 --> 00:16:20.354 align:center
وكان كلّ الأزواج يثملون في بيت "نيك".

00:16:20.355 --> 00:16:23.150 align:center
فكان بإمكاني أن أختار أي بيت فارغ أريده.

00:16:25.444 --> 00:16:26.611 align:center
حين كنا متزوجين أنا و"ميل"،

00:16:26.612 --> 00:16:29.740 align:center
لم نرفض دعوة لتناول العشاء
في بيت آل "ريزنيك" قط.

00:16:31.325 --> 00:16:35.162 align:center
كان "دوم" طاهياً محترفاً
وكانت الوجبات دائماً فاخرة.

00:16:37.706 --> 00:16:39.374 align:center
الباب الأمامي مفتوح.

00:16:41.919 --> 00:16:43.127 align:center
تمّ التأمين.

00:16:43.128 --> 00:16:45.922 align:center
كانت "كات ريزنيك"
من أهم المحامين الجنائيين

00:16:45.923 --> 00:16:47.298 align:center
في "مانهاتن".

00:16:47.299 --> 00:16:50.260 align:center
كانت تتقاضى ألفي دولار في الساعة،
ويُفترض أنها مدمرة لا ترحم في المحكمة.

00:16:52.429 --> 00:16:54.723 align:center
كان يُفترض بها
ألّا تكون في البيت الليلة أيضاً.

00:16:55.557 --> 00:16:56.600 align:center
وهذا...

00:16:57.559 --> 00:16:59.228 align:center
لم يكن "دوم".

00:17:40.102 --> 00:17:41.979 align:center
كان الفتى "بلايك فاركاس"،

00:17:42.980 --> 00:17:45.356 align:center
وهو أعلى من "توري" بسنة واحدة،
وبحسب ما أذكر،

00:17:45.357 --> 00:17:47.025 align:center
كان يواعد "أليسا"، ابنة "كات".

00:18:02.958 --> 00:18:05.501 align:center
نبيذ "دومان دوفيرني
شوفالييه مونتراشيه غران كرو".

00:18:05.502 --> 00:18:07.337 align:center
زجاجة من العام 2013.

00:18:08.255 --> 00:18:09.882 align:center
"(شوفالييه مونتراشيه) 2013"

00:18:11.508 --> 00:18:16.262 align:center
من صنع "لالو بيزيه ليروا"،
ملكة "بورغوندي".

00:18:16.263 --> 00:18:18.681 align:center
رائدة في صنع النبيذ العضوي الديناميكي،

00:18:18.682 --> 00:18:20.600 align:center
وعُرفت بأنها تعامل كرومها في "سان رومان"

00:18:20.601 --> 00:18:22.895 align:center
كأنها كائنات حية ولكلّ منها شخصيته.

00:18:23.979 --> 00:18:25.813 align:center
كان هذا تحديداً الهراء الفاخر

00:18:25.814 --> 00:18:27.231 align:center
الذي يحبه عاشقو النبيذ المدّعون.

00:18:27.232 --> 00:18:30.359 align:center
ولنواجه الحقيقة،
هل يُوجد أي عاشقي نبيذ غير مدّعين؟

00:18:30.360 --> 00:18:34.864 align:center
ولهذا السبب يسعدون بدفع 32 ألف دولار
مقابل زجاجة نبيذ.

00:18:34.865 --> 00:18:37.825 align:center
بهذا السعر،
ربما لم تكن هذه الليلة خسارة تامة.

00:18:37.826 --> 00:18:39.745 align:center
ما دمت أستطيع أن أجد طريق الخروج.

00:19:12.110 --> 00:19:13.986 align:center
"(بارني تشوي)"

00:19:13.987 --> 00:19:15.989 align:center
يا إلهي!

00:19:20.410 --> 00:19:21.662 align:center
"كوب"!

00:19:23.205 --> 00:19:25.706 align:center
- نعم.
- أين أنت يا "كوب"؟

00:19:25.707 --> 00:19:26.791 align:center
خرجت.

00:19:26.792 --> 00:19:28.668 align:center
الجميع في بيت "نيك".

00:19:28.669 --> 00:19:29.752 align:center
يجب أن تأتي.

00:19:29.753 --> 00:19:31.546 align:center
تحدّثنا عن الأمر.

00:19:31.547 --> 00:19:33.381 align:center
أجل، لكن حصل ذلك حين لم أكن ثملاً.

00:19:33.382 --> 00:19:36.008 align:center
أعني... بحقك... ماذا ستفعل؟

00:19:36.009 --> 00:19:39.804 align:center
هل ستذهب إلى البيت
وتجلس مشفقاً على نفسك في بيتك الخالي؟

00:19:39.805 --> 00:19:41.430 align:center
مجرد التفكير في ذلك يصيبني بالاكتئاب.

00:19:41.431 --> 00:19:43.432 align:center
اسمع. تعال من أجلي. اتفقنا؟

00:19:43.433 --> 00:19:44.518 align:center
تعال إلى هنا. تعال...

00:19:48.063 --> 00:19:50.440 align:center
من رابع المستحيلات أن أذهب إلى هناك.

00:19:52.901 --> 00:19:54.570 align:center
- سيد "كوبر".
- "إيلينا".

00:19:55.404 --> 00:19:56.404 align:center
هل فُوجئت برؤيتي؟

00:19:56.405 --> 00:19:57.489 align:center
نعم.

00:19:58.615 --> 00:20:00.116 align:center
آسفة. أعني... لا.

00:20:00.117 --> 00:20:01.952 align:center
لم... لم أكن أعلم أنك ستأتي.

00:20:03.287 --> 00:20:04.537 align:center
إنهم في الأسفل.

00:20:04.538 --> 00:20:05.956 align:center
عظيم. شكراً.

00:20:13.505 --> 00:20:16.132 align:center
"الإعلان عن فريق كرة السلة الأولمبي
لعام 2004"

00:20:16.133 --> 00:20:18.802 align:center
"(برانديس)"

00:20:29.229 --> 00:20:30.229 align:center
22.

00:20:30.230 --> 00:20:32.398 align:center
اشتروا واحداً منها الآن.

00:20:32.399 --> 00:20:34.692 align:center
لأنه حين يصبح متاحاً في السوق،
سيكون الأوان قد فات.

00:20:34.693 --> 00:20:36.445 align:center
لا أمزح.

00:20:39.489 --> 00:20:41.950 align:center
صدقوني، هذا مرحاض الغد.

00:20:42.451 --> 00:20:44.619 align:center
إنه صديق للبيئة وسيقيس حرارة جسدكم،

00:20:44.620 --> 00:20:47.872 align:center
ويتحقق من مؤشراتكم وينظف مؤخرتكم وخصيكم
كلّما قضيتم حاجتكم.

00:20:47.873 --> 00:20:49.374 align:center
أجل، أنت أيضاً يا "جولز".

00:20:50.667 --> 00:20:53.753 align:center
فيه نظام "بلوتوث" وإنترنت لاسلكي
لتستمعوا إلى الموسيقى.

00:20:53.754 --> 00:20:58.674 align:center
ويمكنه أن يرسل نتائج تحليل البول إلكترونياً
إلى طبيبكم.

00:20:58.675 --> 00:21:00.885 align:center
لكي تتجسس الحكومة على بولكم وغوطكم.

00:21:00.886 --> 00:21:02.220 align:center
ليس لديّ ما أخفيه.

00:21:02.221 --> 00:21:03.346 align:center
حسناً. طيّب. أنا أخفي شيئاً.

00:21:03.347 --> 00:21:05.556 align:center
بدأت شراكة مع "لوكسوس إم تي".

00:21:05.557 --> 00:21:07.642 align:center
سوف يبيعون المرحاض بالتجزئة بـ30 ألف دولار

00:21:07.643 --> 00:21:10.019 align:center
وسأحصل على 20 بالمئة من المكاسب
من دون أن أنفق قرشاً.

00:21:10.020 --> 00:21:11.897 align:center
صدقوني، هذا...

00:21:12.481 --> 00:21:14.774 align:center
سيكون هذا أشبه بمشواة "جورج فورمان"
بالنسبة إليّ.

00:21:14.775 --> 00:21:16.609 align:center
مقابل هذا الثمن، من الأفضل أن يطهو لحمك.

00:21:16.610 --> 00:21:17.985 align:center
ويلعق قضيبك.

00:21:17.986 --> 00:21:19.445 align:center
ألا تفعل "كات" لك ذلك؟

00:21:19.446 --> 00:21:21.656 align:center
- كفى!
- يا للهول!

00:21:21.657 --> 00:21:24.450 align:center
انظروا إلى هذه المجموعة
من الحمقى المنحطين محبي القمار.

00:21:24.451 --> 00:21:26.202 align:center
مرحباً.

00:21:26.203 --> 00:21:27.662 align:center
- مرحباً يا "كوب".
- "كوب"!

00:21:27.663 --> 00:21:29.957 align:center
- كيف الحال يا رجل؟
- لقد أتيت.

00:21:31.333 --> 00:21:32.917 align:center
حضورك يعني لي الكثير.

00:21:32.918 --> 00:21:35.586 align:center
- فعلاً.
- لا داعي لتضخيم الأمور.

00:21:35.587 --> 00:21:36.672 align:center
أجل. لا.

00:21:38.715 --> 00:21:39.715 align:center
"غران كرو".

00:21:39.716 --> 00:21:41.592 align:center
- هذه زجاجة ممتازة.
- لا بأس بها.

00:21:41.593 --> 00:21:43.302 align:center
سأفتحها عند المشرب للتهوية.

00:21:43.303 --> 00:21:44.470 align:center
- حسناً.
- أجل.

00:21:44.471 --> 00:21:45.722 align:center
سُررت بحضورك.

00:21:48.141 --> 00:21:49.810 align:center
مرحاض فضائي؟

00:21:50.644 --> 00:21:52.687 align:center
هذا تطوّر لطيف.

00:21:52.688 --> 00:21:55.481 align:center
حان الوقت لتصغي إليّ وتنسى ما حصل.

00:21:55.482 --> 00:21:56.691 align:center
لن أنسى أي شيء.

00:21:56.692 --> 00:21:59.652 align:center
ذاك اللعين أخذ زوجتي،
ولن أسمح له بأن يأخذ أصدقائي أيضاً.

00:21:59.653 --> 00:22:01.195 align:center
- هذا المطلوب!
- رباه!

00:22:01.196 --> 00:22:02.822 align:center
إلى أي درجة أنت ثمل؟

00:22:02.823 --> 00:22:04.365 align:center
لنر.

00:22:04.366 --> 00:22:07.451 align:center
تخطيت ميزانية أعمال التحديث في البيت
بسبعة أرقام،

00:22:07.452 --> 00:22:10.121 align:center
وسينتقل والدا زوجتي إلى "الولايات المتحدة"
ليكونا قريبين منا،

00:22:10.122 --> 00:22:14.835 align:center
وأكبر عملائي وأكثرهم إدراراً للربح
دمّر مسيرته المهنية

00:22:15.377 --> 00:22:16.377 align:center
ويرفض أن يدفع فواتيره.

00:22:16.378 --> 00:22:19.006 align:center
لذا، أنا ثمل جداً.

00:22:21.175 --> 00:22:23.427 align:center
لكن السؤال هو لماذا أنت لست ثملاً؟

00:22:24.428 --> 00:22:25.721 align:center
أنت محق.

00:22:36.231 --> 00:22:37.566 align:center
ما هذا الهراء؟

00:22:38.192 --> 00:22:40.234 align:center
حياتكنّ في خطر.

00:22:40.235 --> 00:22:41.819 align:center
- صحيح.
- صحيح؟

00:22:41.820 --> 00:22:43.613 align:center
- نعم.
- صحيح.

00:22:43.614 --> 00:22:44.781 align:center
إذاً...

00:22:46.575 --> 00:22:48.701 align:center
- انفصال! تضربن الحلق.
- حسناً.

00:22:48.702 --> 00:22:51.329 align:center
- واحد واثنان. مفهوم؟
- نعم.

00:22:51.330 --> 00:22:53.372 align:center
- نعم.
- أنت. تعالي.

00:22:53.373 --> 00:22:54.999 align:center
- أنا؟
- أجل، تعالي.

00:22:55.000 --> 00:22:58.920 align:center
"ميل"!

00:22:58.921 --> 00:23:00.714 align:center
أنت لها!

00:23:03.467 --> 00:23:04.842 align:center
افعليها! هيا. اخنقيها.

00:23:04.843 --> 00:23:05.928 align:center
حسناً.

00:23:12.518 --> 00:23:14.061 align:center
لا. أنا لا أضحك. هيا.

00:23:14.978 --> 00:23:16.063 align:center
حسناً.

00:23:16.772 --> 00:23:17.605 align:center
أنت...

00:23:17.606 --> 00:23:19.690 align:center
- حسناً. طيب.
- انفصال.

00:23:19.691 --> 00:23:21.567 align:center
انفصال. آسفة.

00:23:21.568 --> 00:23:23.361 align:center
- حسناً.
- ركبة.

00:23:23.362 --> 00:23:24.695 align:center
وضربة؟

00:23:24.696 --> 00:23:26.656 align:center
أقوى! افعليها مجدداً!

00:23:26.657 --> 00:23:28.241 align:center
- آسفة. هل هذا مقبول؟
- هيا!

00:23:28.242 --> 00:23:30.618 align:center
افعليها كأنك تقصدينها.

00:23:30.619 --> 00:23:34.330 align:center
حسناً. والآن،
ستأخذ كلّ ما هو مهم بالنسبة إليك.

00:23:34.331 --> 00:23:35.791 align:center
كلّ ما تحبينه!

00:23:36.375 --> 00:23:38.001 align:center
والآن، ماذا ستفعلين؟

00:23:43.507 --> 00:23:46.343 align:center
"هانتر"!

00:23:47.302 --> 00:23:49.221 align:center
- نعم؟
- تعال!

00:23:51.265 --> 00:23:52.849 align:center
أجل. هذا "هانتر".

00:23:52.850 --> 00:23:53.975 align:center
إنه عازف الطبل.

00:23:53.976 --> 00:23:56.185 align:center
إنه مجنون.

00:23:56.186 --> 00:23:59.189 align:center
- يجب أن تسمعوا عزفه.
- أي مدرسة ترتاد؟

00:24:00.065 --> 00:24:02.693 align:center
- ماذا؟
- أي مدرسة ترتاد؟

00:24:03.360 --> 00:24:04.778 align:center
"مايفيلد". مثلك.

00:24:05.696 --> 00:24:07.947 align:center
حقاً؟ آسف.

00:24:07.948 --> 00:24:09.198 align:center
لا بأس.

00:24:09.199 --> 00:24:10.908 align:center
أنا أصغر منك بصف على أي حال.

00:24:10.909 --> 00:24:13.370 align:center
يجب أن أراقبك.

00:24:14.913 --> 00:24:16.414 align:center
فطر.

00:24:16.415 --> 00:24:17.624 align:center
أتريد؟

00:24:18.375 --> 00:24:19.751 align:center
لا. شكراً.

00:24:20.502 --> 00:24:22.421 align:center
سيفسد ذلك عزفي.

00:24:23.422 --> 00:24:25.591 align:center
أو قد ينقلك إلى مستوى أفضل!

00:24:29.386 --> 00:24:30.637 align:center
لم لا؟ حسناً.

00:24:36.643 --> 00:24:38.145 align:center
هيا. سيكون هذا رائعاً.

00:24:38.937 --> 00:24:42.315 align:center
يجب أن أعرّفك إلى الرجل
الذي أشتري منه في "اسكتلندا".

00:24:42.316 --> 00:24:44.859 align:center
يستخدم براميل كرز مجددة
ليبني براميل تعتيقه الخاصة.

00:24:44.860 --> 00:24:46.903 align:center
يمنح المشروب حلاوة ونكهات خشب "ماهوغاني".

00:24:46.904 --> 00:24:48.237 align:center
إنه فنان.

00:24:48.238 --> 00:24:49.864 align:center
براميل الكرز تلك تحدث كلّ الفرق.

00:24:49.865 --> 00:24:52.326 align:center
هنا، كان الـ"ويسكي" شبه مقدّس.

00:24:53.243 --> 00:24:54.577 align:center
كلّما سكب لك أحد مشروباً،

00:24:54.578 --> 00:24:56.913 align:center
عليه أن يلقي محاضرة عن الـ"ويسكي".

00:24:56.914 --> 00:24:58.623 align:center
ثم سيشارك شخص آخر في الحديث

00:24:58.624 --> 00:25:01.375 align:center
ويتكلم عن زجاجة ممتازة امتلكها مرة
ولم يعد بإمكانه شراء مثلها

00:25:01.376 --> 00:25:02.920 align:center
وما إلى ذلك.

00:25:03.754 --> 00:25:07.508 align:center
أظن أنه في مرحلة ما،
أدرك الجميع أن هذه حدود كلّ شيء.

00:25:08.133 --> 00:25:10.593 align:center
المنازل والزوجات والوظائف.

00:25:10.594 --> 00:25:12.720 align:center
هذا ملخّص حياتهم كلّها.

00:25:12.721 --> 00:25:14.764 align:center
مستقبلهم كُتب بالفعل.

00:25:14.765 --> 00:25:17.266 align:center
وهكذا يبدأ السعي لملء ذاك الفراغ.

00:25:17.267 --> 00:25:21.771 align:center
"ويسكي" وسيجار ولحم مدخّن
ومضارب "غولف" على الطلب وعاهرات مكلفات.

00:25:21.772 --> 00:25:25.733 align:center
بُنيت صناعات كاملة
من أجل الاستفادة من اليأس الصامت

00:25:25.734 --> 00:25:27.986 align:center
الذي يشعر به الرجال الأثرياء
في منتصف العمر.

00:25:37.621 --> 00:25:38.914 align:center
"كوب".

00:25:39.790 --> 00:25:42.167 align:center
أصحيح أنك تركت العمل مع "بايلي راسل"؟

00:25:44.586 --> 00:25:48.840 align:center
أجل. كنت أعمل على مشروع خاص بي
في مكتب العائلة في "دبي".

00:25:48.841 --> 00:25:50.049 align:center
هذه خطوة مهمة.

00:25:50.050 --> 00:25:51.133 align:center
تهانيّ يا "كوب".

00:25:51.134 --> 00:25:52.760 align:center
أجل. شكراً.

00:25:52.761 --> 00:25:53.970 align:center
هل بدأت بالاستثمار؟

00:25:53.971 --> 00:25:55.805 align:center
أعمل في تمويل "الميزانين" في هذه الفترة.

00:25:55.806 --> 00:25:58.975 align:center
- يجب أن نتحدث في الأمر.
- أجل، ما زلنا لم نوقّع الصفقة.

00:25:58.976 --> 00:26:00.518 align:center
ماذا عن استثماراتي مع "بايلي"؟

00:26:00.519 --> 00:26:01.894 align:center
هل يجب أن أنسحب؟

00:26:01.895 --> 00:26:03.939 align:center
- لانسحبت لو كنت مكانك.
- لا.

00:26:04.565 --> 00:26:05.607 align:center
لا.

00:26:14.408 --> 00:26:15.659 align:center
هيا بنا!

00:26:22.291 --> 00:26:26.794 align:center
"لا تعرفين تأثيرك عليّ

00:26:26.795 --> 00:26:30.590 align:center
تدمّرينني وتمحينني

00:26:30.591 --> 00:26:33.634 align:center
أنا منهك

00:26:33.635 --> 00:26:35.720 align:center
أنا بلا حظ

00:26:35.721 --> 00:26:37.847 align:center
أنا مسحور

00:26:37.848 --> 00:26:41.392 align:center
لكن في عينيك سر

00:26:41.393 --> 00:26:44.604 align:center
يحيي الأمل في داخلي

00:26:44.605 --> 00:26:46.522 align:center
لكنني سئمت نفسي

00:26:46.523 --> 00:26:48.649 align:center
حين أنظر إليك

00:26:48.650 --> 00:26:52.945 align:center
أرى جمالاً وحقيقة

00:26:52.946 --> 00:26:56.866 align:center
في عالم بشع وقبيح

00:26:56.867 --> 00:27:00.411 align:center
من الصعب أن أرغب في المحاولة حتى

00:27:00.412 --> 00:27:02.581 align:center
وبدأت أفكر..."

00:27:35.989 --> 00:27:38.200 align:center
"هانتر"، ماذا أصابك يا رجل؟

00:28:20.200 --> 00:28:21.951 align:center
- هيا! أقوى!
- أنا؟

00:28:21.952 --> 00:28:23.035 align:center
أجل، أقوى!

00:28:23.036 --> 00:28:24.704 align:center
أنت.

00:28:24.705 --> 00:28:26.372 align:center
ما هذا؟ لا. هذا اغتصاب.

00:28:26.373 --> 00:28:28.833 align:center
أنت اغتُصبت. هذا ليس طريفاً.

00:28:28.834 --> 00:28:30.960 align:center
أنت. أنت قُتلت. أنت ميتة.

00:28:30.961 --> 00:28:32.295 align:center
أنت ميتة!

00:28:32.296 --> 00:28:34.131 align:center
تقدّمي قليلاً. هيا!

00:28:35.132 --> 00:28:38.217 align:center
هذا هراء. تضربين كأنك ضحية.

00:28:38.218 --> 00:28:40.469 align:center
أهذا ما أنت عليه؟ هل أنت ضحية؟

00:28:40.470 --> 00:28:42.263 align:center
- لا.
- لا؟ لم تبتسمين؟

00:28:42.264 --> 00:28:45.309 align:center
افعليها! اضربي! هيا!

00:28:46.643 --> 00:28:49.563 align:center
أفضل. نعم!

00:28:50.272 --> 00:28:52.983 align:center
نعم!

00:28:54.526 --> 00:28:56.403 align:center
نعم!

00:29:03.619 --> 00:29:10.250 align:center
"أداعب الألم وأبقيه مدفوناً في أعماقي

00:29:10.751 --> 00:29:17.216 align:center
يمكنني أن أتمسك بكلّ شيء
لكنني أحتاج إلى الوقت

00:29:17.799 --> 00:29:24.306 align:center
إذا تحسنت الأمور في الجانب الآخر

00:29:24.806 --> 00:29:31.771 align:center
إذا أردت، فسأكون بالانتظار
لكنني أحتاج إلى الوقت

00:29:31.772 --> 00:29:38.320 align:center
أمهلني يومين، أنا أحبك"

00:29:41.281 --> 00:29:42.699 align:center
مرحباً.

00:29:43.575 --> 00:29:44.742 align:center
كان أداؤك رائعاً.

00:29:44.743 --> 00:29:45.993 align:center
شكراً.

00:29:45.994 --> 00:29:47.245 align:center
أيمكنني أن أقدّم لك مشروباً؟

00:29:47.246 --> 00:29:48.997 align:center
أنا أشرب مجاناً.

00:29:49.665 --> 00:29:51.082 align:center
هذا جزء من الاتفاق.

00:29:51.083 --> 00:29:55.420 align:center
حسناً. هل يمكنني أن أقدّم لنفسي مشروباً
وأبقى برفقتك؟

00:29:56.505 --> 00:29:57.714 align:center
أنا "توم"، بالمناسبة.

00:29:58.799 --> 00:30:00.174 align:center
تبدو شاباً صالحاً يا "توم"،

00:30:00.175 --> 00:30:03.970 align:center
وكتفاك جميلتان، لكنني سأكون صريحة معك.

00:30:03.971 --> 00:30:05.930 align:center
- أنا رهان خاسر.
- جميل!

00:30:05.931 --> 00:30:07.974 align:center
أعرف أين المخارج كلّها.

00:30:07.975 --> 00:30:10.059 align:center
"(هانتر)"

00:30:10.060 --> 00:30:11.436 align:center
انتظر.

00:30:12.729 --> 00:30:14.898 align:center
مرحباً يا فتى. ما الأمر؟ كيف كان...

00:30:16.525 --> 00:30:18.318 align:center
مهلاً. لا. انتظر. تمهّل.

00:30:19.027 --> 00:30:20.236 align:center
تمهّل.

00:30:20.237 --> 00:30:21.321 align:center
أين أنت؟

00:30:31.206 --> 00:30:33.500 align:center
مرحباً يا رجل. أتعرف أين "هانتر"؟

00:30:34.293 --> 00:30:35.294 align:center
من؟

00:30:37.671 --> 00:30:39.298 align:center
لا تتعاط المخدرات.

00:30:42.676 --> 00:30:44.761 align:center
هيا يا رجل! أريد أن أتبوّل.
ما الأمر؟

00:30:50.851 --> 00:30:52.769 align:center
"هانتر"! هذه أنا، "آلي".

00:31:11.747 --> 00:31:12.955 align:center
مرحباً.

00:31:12.956 --> 00:31:14.791 align:center
هل يتّسع المكان لشخص آخر؟

00:31:29.932 --> 00:31:31.391 align:center
هذا مترف.

00:31:33.727 --> 00:31:35.103 align:center
إذاً ماذا تعاطيت؟

00:31:35.604 --> 00:31:37.064 align:center
ساق وغطاء.

00:31:39.358 --> 00:31:40.692 align:center
أما زلت تهذي؟

00:31:41.818 --> 00:31:44.363 align:center
هذا يعتمد. هل نجلس في حوض استحمام؟

00:31:51.203 --> 00:31:54.331 align:center
لا أحد يراني أساساً.

00:31:55.582 --> 00:31:56.833 align:center
لا أعرف السبب.

00:31:56.834 --> 00:31:59.001 align:center
أظن أن هذه طبيعتي وحسب.

00:31:59.002 --> 00:32:00.963 align:center
اعتدت الأمر.

00:32:01.797 --> 00:32:05.884 align:center
لكن اليوم، مع الفرقة، رأوني أخيراً.

00:32:07.219 --> 00:32:08.762 align:center
وكان الشعور رائعاً.

00:32:11.306 --> 00:32:13.517 align:center
ثم أفسدت الأمر.

00:32:14.393 --> 00:32:15.227 align:center
أفهمك.

00:32:16.061 --> 00:32:17.271 align:center
كنت في مثل هذا الموقف.

00:32:19.314 --> 00:32:21.024 align:center
ما زلت في هذا الموقف.

00:32:22.276 --> 00:32:23.652 align:center
بل أنا أعيش في هذا الموقف.

00:32:24.862 --> 00:32:26.655 align:center
نتشابه كثيراً من هذه الناحية.

00:32:27.364 --> 00:32:29.907 align:center
نخشى أن يرونا،
لكن هذا لا يعني أننا لا نريد ذلك.

00:32:29.908 --> 00:32:31.493 align:center
أو لا نحتاج إلى ذلك.

00:32:32.286 --> 00:32:34.203 align:center
ربما لهذا نحن موسيقيان.

00:32:34.204 --> 00:32:36.539 align:center
- هذه فرصة ليرونا.
- أريد أن أتبوّل!

00:32:36.540 --> 00:32:38.708 align:center
سوف أوذيك!

00:32:38.709 --> 00:32:41.043 align:center
- ارحل من هنا!
- بحقكما!

00:32:41.044 --> 00:32:42.796 align:center
بسرعة!

00:32:44.464 --> 00:32:46.716 align:center
على أي حال، في هذه الحالة تحديداً،

00:32:46.717 --> 00:32:48.342 align:center
لا أظن أن هناك ما يستدعي القلق

00:32:48.343 --> 00:32:50.887 align:center
لأن ما حصل في الخارج،

00:32:50.888 --> 00:32:54.140 align:center
أولئك المراهقون منتشون جداً
ولن يتذكروا الأمر غداً.

00:32:54.141 --> 00:32:56.185 align:center
- أتظنين ذلك؟
- أجل.

00:32:57.811 --> 00:32:59.062 align:center
هل أنت مستعد للعودة إلى البيت؟

00:33:00.230 --> 00:33:02.191 align:center
- أجل.
- حسناً.

00:33:04.234 --> 00:33:07.403 align:center
حسناً، عليك أن تنهض أولاً،

00:33:07.404 --> 00:33:10.157 align:center
لأنني سأحتاج إلى مساعدتك لأخرج من هنا.

00:33:17.831 --> 00:33:20.917 align:center
يستحيل أن أوظف مدبرة منزل
جميلة لهذه الدرجة.

00:33:20.918 --> 00:33:23.920 align:center
أعني، لا بد أن "نيك" يضاجعها.

00:33:23.921 --> 00:33:26.380 align:center
- لضاجعتها.
- أجل، أعرف أنك لتفعل ذلك.

00:33:26.381 --> 00:33:27.966 align:center
هل ستقبل بك؟

00:33:28.634 --> 00:33:29.550 align:center
أصبت في كلامك!

00:33:29.551 --> 00:33:31.093 align:center
هذه قطعة جميلة جداً.

00:33:31.094 --> 00:33:32.387 align:center
انظر.

00:33:34.765 --> 00:33:35.766 align:center
تفضل.

00:33:37.351 --> 00:33:38.477 align:center
انظر إليه.

00:33:39.436 --> 00:33:41.562 align:center
يمكنك أن تحمله. لكن لا يمكنك أن ترتديه.

00:33:41.563 --> 00:33:42.855 align:center
لم لا؟

00:33:42.856 --> 00:33:45.442 align:center
لأنك لم تفز بالبطولة اللعينة،
صحيح يا "بيتر"؟

00:33:58.455 --> 00:34:00.414 align:center
تباً يا "بول".

00:34:00.415 --> 00:34:02.417 align:center
- إنها مثيرة.
- لا بأس بها.

00:34:03.043 --> 00:34:05.461 align:center
أجل. هذا جميل.

00:34:05.462 --> 00:34:07.880 align:center
أكانت مجرد نادلة في أحد مطاعمك؟

00:34:07.881 --> 00:34:10.633 align:center
من الجميل أن تكون لديك مجموعة تختار منها.

00:34:10.634 --> 00:34:11.926 align:center
ماذا عنك يا "دوم"؟

00:34:11.927 --> 00:34:13.553 align:center
كلّ أولئك النادلات اليافعات؟

00:34:13.554 --> 00:34:15.137 align:center
لا بد أن الطاهي يختار أولاً.

00:34:15.138 --> 00:34:16.638 align:center
بحقك!

00:34:16.639 --> 00:34:18.559 align:center
- لا يستحق الأمر العواقب.
- لا؟

00:34:19.184 --> 00:34:20.853 align:center
علاقتنا أنا و"كات" رائعة.

00:34:24.857 --> 00:34:26.692 align:center
يجب أن أتطلّق فعلاً.

00:34:27.317 --> 00:34:30.151 align:center
اسمع، كيف تجري الأمور مع "سام"،
بالمناسبة؟

00:34:30.152 --> 00:34:32.655 align:center
هل ستتجنبان المسائل القانونية؟

00:34:32.656 --> 00:34:34.490 align:center
هذا مستبعد.

00:34:34.491 --> 00:34:37.827 align:center
تشعر بالمرارة والغيرة والطمع بشدة.

00:34:37.828 --> 00:34:39.495 align:center
تحاول تلك الساقطة أن تأخذ كلّ ما أملكه.

00:34:39.496 --> 00:34:40.663 align:center
قدّمت لها عرضاً سخياً،

00:34:40.664 --> 00:34:44.917 align:center
لكن محاميها التافهين أقنعوها
بأنها تستحق حصة أكبر.

00:34:44.918 --> 00:34:46.878 align:center
اسمعوني. لن تحصل عليها.

00:34:46.879 --> 00:34:48.797 align:center
عجباً يا "بول"! انس الأمر.

00:34:49.505 --> 00:34:50.506 align:center
ما مشكلتك يا "كوب"؟

00:34:50.507 --> 00:34:52.884 align:center
إنها أم أطفالك. لم تتكلّم بهذا الأسلوب؟

00:34:52.885 --> 00:34:54.135 align:center
أظن أننا مختلفان.

00:34:54.136 --> 00:34:55.887 align:center
"نيك" يضاجع أم ولديك،

00:34:55.888 --> 00:34:57.847 align:center
ولقد أحضرت له زجاجة نبيذ فاخرة.

00:34:57.848 --> 00:34:59.724 align:center
- يا "بول"، اهدأ قليلاً.
- لنبق الأمور متحضرة.

00:34:59.725 --> 00:35:02.685 align:center
تلك العاهرة المنافقة تريد أن تأخذ كلّ شيء.

00:35:02.686 --> 00:35:05.938 align:center
عجباً يا "بول". لا أعرف.
إذا تركتك "سام" تضاجعها أيها السمين

00:35:05.939 --> 00:35:07.899 align:center
بقضيبك الصغير والضئيل والتعيس،

00:35:07.900 --> 00:35:09.693 align:center
- فلعلها تستحق حصة أكبر.
- أيها السافل!

00:35:10.485 --> 00:35:11.528 align:center
سافل!

00:35:13.363 --> 00:35:15.865 align:center
سوف أقتلك! سأقتلك يا رجل!

00:35:15.866 --> 00:35:17.033 align:center
وسوف...

00:35:17.034 --> 00:35:18.451 align:center
- انفصلا!
- سوف أقتلك!

00:35:18.452 --> 00:35:20.287 align:center
اهدأ.

00:35:21.413 --> 00:35:25.416 align:center
حسناً. اسمعوني جميعاً. الآن أصبحت حفلة.

00:35:25.417 --> 00:35:27.126 align:center
أتعلمون؟

00:35:27.127 --> 00:35:29.670 align:center
سأعطي ألف دولار لأي شخص يسجل أمامي.

00:35:29.671 --> 00:35:32.215 align:center
- أجل.
- أجل. من يشعر بأنه محظوظ؟

00:35:32.216 --> 00:35:33.424 align:center
أنا!

00:35:33.425 --> 00:35:35.594 align:center
أجل. لننزل.

00:35:37.638 --> 00:35:39.431 align:center
"(شوفالييه مونتراشيه) 2013"

00:36:27.521 --> 00:36:28.981 align:center
هيا يا رجل! هيا!

00:36:32.442 --> 00:36:34.902 align:center
مرفوض. الدخول مرفوض.

00:36:34.903 --> 00:36:36.946 align:center
ليس اليوم يا سافل.

00:36:36.947 --> 00:36:39.156 align:center
- هذا المطلوب!
- مستحيل! ليس في بيتي.

00:36:39.157 --> 00:36:41.450 align:center
حسناً. من التالي؟ هل من يقبل التحدي؟

00:36:41.451 --> 00:36:44.495 align:center
"جيري"!

00:36:44.496 --> 00:36:47.416 align:center
"جيري"؟ حسناً. هذا يكفي.

00:36:48.083 --> 00:36:49.292 align:center
يا "جيري"، كنت لاعب دفاع، صحيح؟

00:36:49.293 --> 00:36:50.586 align:center
- طبعاً.
- حسناً.

00:36:51.086 --> 00:36:52.795 align:center
- آمل أنك أحضرت مهاراتك!
- حسناً.

00:36:52.796 --> 00:36:54.380 align:center
أراهن بـ100 دولار على "جيري".
عشرة مقابل واحد.

00:36:54.381 --> 00:36:56.174 align:center
- من معي؟
- أنا موافق.

00:36:56.175 --> 00:36:58.092 align:center
يا رجل!

00:36:58.093 --> 00:37:00.052 align:center
- هيا يا "جيري".
- هيا بنا.

00:37:00.053 --> 00:37:01.637 align:center
- يا إلهي!
- هيا.

00:37:01.638 --> 00:37:03.264 align:center
هل ستثبتني هنا؟

00:37:03.265 --> 00:37:05.725 align:center
هل هذه الخطة؟
أتظنها مباراة عرضية في مركز اليافعين؟

00:37:05.726 --> 00:37:07.935 align:center
أعطني إياها! مبتدئون!

00:37:07.936 --> 00:37:09.353 align:center
هيا يا "نيك"!

00:37:09.354 --> 00:37:12.023 align:center
أعطني هذه. مبتدئون!

00:37:12.024 --> 00:37:14.025 align:center
أعطني إياها.

00:37:14.026 --> 00:37:17.361 align:center
أعطني إياها يا "جيري".
أجل، أجيد الدفاع أيضاً.

00:37:17.362 --> 00:37:20.823 align:center
- هذا ما يريده المشاهدون.
- "جيري"! هيا يا "جيري"!

00:37:20.824 --> 00:37:22.408 align:center
هذا ما يريده المشاهدون.

00:37:22.409 --> 00:37:23.869 align:center
"جيري"!

00:37:25.871 --> 00:37:29.790 align:center
- تباً! اللعنة! بئساً.
- لا.

00:37:29.791 --> 00:37:32.001 align:center
- تباً.
- أنا آسف يا "جيري".

00:37:32.002 --> 00:37:33.294 align:center
مهلاً. دعني أفحصها.

00:37:33.295 --> 00:37:34.629 align:center
ما هذا الهراء؟

00:37:34.630 --> 00:37:36.506 align:center
هذه عظمة.

00:37:36.507 --> 00:37:38.382 align:center
مهلاً، اتصلوا بالطوارئ.

00:37:38.383 --> 00:37:40.259 align:center
- هذا سيئ.
- ستتعافى سريعاً يا رجل.

00:37:40.260 --> 00:37:41.969 align:center
- اللعنة!
- تباً! أنا آسف يا "جيري".

00:37:41.970 --> 00:37:43.304 align:center
- تباً.
- لا بأس.

00:37:43.305 --> 00:37:45.307 align:center
- أكره رؤية أمور كهذه.
- لا تلمسها.

00:38:00.989 --> 00:38:02.990 align:center
أتقبّل أن يضاجع "بول" شخصاً في نصف سنه.

00:38:02.991 --> 00:38:06.203 align:center
الوضع فظيع ومبتذل ومثير للشفقة،

00:38:06.995 --> 00:38:09.914 align:center
لكنه نرجسي ويصدق فتاة شابة

00:38:09.915 --> 00:38:11.374 align:center
تدّعي أنها منجذبة إليه.

00:38:11.375 --> 00:38:14.627 align:center
لكن لديّ مشكلة مع التهور في الأمر.

00:38:14.628 --> 00:38:16.879 align:center
هذا ما يغضبني.

00:38:16.880 --> 00:38:18.965 align:center
أنا محظوظة لأنه لم ينقل لي مرض القوباء.

00:38:18.966 --> 00:38:20.634 align:center
هل النادلة مصابة بمرض القوباء؟

00:38:21.176 --> 00:38:22.593 align:center
لا، لا أعرف.

00:38:22.594 --> 00:38:24.178 align:center
بل أتكلم من الناحية النظرية.

00:38:24.179 --> 00:38:25.680 align:center
قوباء نظرية.

00:38:25.681 --> 00:38:29.476 align:center
ويرى الجميع أن هذه الفتاة مجرد علاج مؤقت.

00:38:29.977 --> 00:38:33.354 align:center
قريباً سوق يصحو وسينظر في المرآة،

00:38:33.355 --> 00:38:37.818 align:center
وسيدرك أن عيبه أياً ما كان لا يزال موجوداً.

00:38:39.444 --> 00:38:43.197 align:center
وبعد أن خانني، ومن يدري كم مرة خانني،

00:38:43.198 --> 00:38:46.785 align:center
وكّل محامين كأنني من ارتكبت الجرم. أعني...

00:38:49.663 --> 00:38:51.540 align:center
أظن ما حصل بيني وبين "كوب" أسهل.

00:38:52.207 --> 00:38:54.250 align:center
أجل. الوضع مختلف.

00:38:54.251 --> 00:38:56.628 align:center
فأنت "بول" في معادلتكما، صحيح؟

00:38:57.504 --> 00:38:58.838 align:center
- ماذا؟
- لا، آسفة.

00:38:58.839 --> 00:39:01.007 align:center
لا أقصد أنك مثل "بول".

00:39:01.008 --> 00:39:03.593 align:center
بل قصدت أنك من خنته.

00:39:03.594 --> 00:39:05.344 align:center
مع أنني لا أنتقدك.

00:39:05.345 --> 00:39:06.638 align:center
ليس انتقاداً إطلاقاً.

00:39:07.639 --> 00:39:09.682 align:center
- سأتوقّف عن الكلام.
- يا للهول! أنا "بول".

00:39:09.683 --> 00:39:11.559 align:center
- لا، لست "بول".
- بلى. أنت محقة.

00:39:11.560 --> 00:39:14.104 align:center
- لم أقصد ذلك.
- أنا التي خانت.

00:39:16.523 --> 00:39:20.277 align:center
لكن حصل ذلك بعد سنوات...

00:39:21.403 --> 00:39:26.909 align:center
من محاولتي أن أدفع "كوب" إلى الاهتمام بنا.

00:39:29.244 --> 00:39:30.287 align:center
الاهتمام بي.

00:39:35.083 --> 00:39:39.670 align:center
لكن مهما حاولت،
فالانشقاق بيننا استمر بالاتساع.

00:39:39.671 --> 00:39:42.758 align:center
وفي مرحلة ما، لم يعد بوسعي فعل شيء.

00:39:43.425 --> 00:39:45.719 align:center
فضاجعت أحد أقرب أصدقائه.

00:39:46.929 --> 00:39:48.263 align:center
أنا آسفة.

00:39:48.805 --> 00:39:50.181 align:center
- آسفة. الماريجوانا هي السبب.
- "سام".

00:39:50.182 --> 00:39:51.265 align:center
الماريجوانا هي السبب.

00:39:51.266 --> 00:39:54.310 align:center
ألا تفعلين ذلك لأنني أوسعتك ضرباً للتو؟

00:39:54.311 --> 00:39:57.438 align:center
ماذا؟ يا إلهي! من الظريف أن هذا ما تظنينه.

00:39:57.439 --> 00:39:59.357 align:center
- أنت متوهمة جداً.
- لو لم يوقفنني،

00:39:59.358 --> 00:40:01.859 align:center
- لدفعتك على ذاك الجدار.
- أنت مجنونة.

00:40:01.860 --> 00:40:03.694 align:center
يمكنني أن ألقّنك درساً
يا خريجة جامعات النخبة

00:40:03.695 --> 00:40:05.571 align:center
- بسرعة كبيرة...
- انظري.

00:40:05.572 --> 00:40:07.031 align:center
- أتمزحين؟ ماذا؟
- انظري إلى عضلاتي.

00:40:07.032 --> 00:40:09.116 align:center
- انظر إلى ماذا؟ أي عضلات؟
- انظري إلى عضلاتي يا ساقطة!

00:40:09.117 --> 00:40:11.786 align:center
- هذا... لا يُوجد شيء.
- انظري إلى هنا. انظري.

00:40:11.787 --> 00:40:14.247 align:center
- انظري إليها. تحسسيها.
- حسناً. انتظري. دعيني أتحسسها.

00:40:14.248 --> 00:40:16.374 align:center
هكذا؟ أيمكنني أن أفعل هذا؟

00:40:16.375 --> 00:40:19.961 align:center
- يا للهول!
- أجل. حسناً يا "ميل".

00:40:19.962 --> 00:40:22.965 align:center
- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
- أجل، تحمّلي هذا.

00:40:23.549 --> 00:40:25.342 align:center
أيمكنك...

00:40:31.682 --> 00:40:33.140 align:center
لا.

00:40:33.141 --> 00:40:34.350 align:center
بحقك!

00:40:34.351 --> 00:40:37.980 align:center
- استسلمي. رباه!
- لا يكون الاستسلام بهذا الشكل.

00:40:40.607 --> 00:40:42.359 align:center
يا إلهي!

00:40:54.121 --> 00:40:55.581 align:center
بدأت أختفي.

00:40:56.456 --> 00:41:00.878 align:center
أصبحت جزءاً صغيراً من حياته
بدلاً من أن أكون أهمّ ما فيها.

00:41:02.171 --> 00:41:06.258 align:center
كأنه كانت لديه مساحة ضيقة ومحددة،
وأنا أردت الكثير منها.

00:41:08.594 --> 00:41:12.264 align:center
لا أظن أن "كوب" يملك تلك المساحة.

00:41:15.559 --> 00:41:18.270 align:center
ربما كان يفعل في الماضي،
لكن ليس الآن.

00:41:20.480 --> 00:41:22.106 align:center
تتمتعين بالكثير من العنف المكبوت.

00:41:22.107 --> 00:41:24.067 align:center
يجب أن تمارسي الجنس قريباً.

00:41:25.986 --> 00:41:28.322 align:center
أجل. أعرف.

00:41:30.574 --> 00:41:31.909 align:center
حسناً. يجب أن أذهب.

00:41:35.162 --> 00:41:36.330 align:center
أجل. أنا أيضاً.

00:41:43.504 --> 00:41:45.463 align:center
هل أردت التحدث عن كيس المال؟

00:41:45.464 --> 00:41:46.882 align:center
لا.

00:41:50.594 --> 00:41:53.639 align:center
هل نظرت يوماً إلى شيء حدّقت إليه طويلاً...

00:41:55.474 --> 00:41:59.394 align:center
لتدرك فجأة أنك لم تعد تراه منذ وقت طويل؟

00:42:00.312 --> 00:42:02.064 align:center
عمّ نتحدث؟

00:42:03.774 --> 00:42:04.816 align:center
حياتي.

00:42:09.821 --> 00:42:10.822 align:center
تباً.

00:42:15.160 --> 00:42:16.495 align:center
اللعنة يا "بارني".

00:42:19.831 --> 00:42:21.666 align:center
أنا آسف جداً.

00:42:21.667 --> 00:42:22.917 align:center
هذا نموذج أولي.

00:42:22.918 --> 00:42:24.711 align:center
أنا فعلاً...

00:42:27.130 --> 00:42:29.091 align:center
إن كنتم تهوون الصور المجازية...

00:42:30.384 --> 00:42:33.970 align:center
...فإليكم صورة رجل يتقيأ
في مرحاض ثمنه 30 ألف دولار

00:42:33.971 --> 00:42:35.514 align:center
وليس متصلاً بأي نظام سباكة.

00:42:38.976 --> 00:42:41.686 align:center
لكن حين تصبحون في حالة عقلية معينة،

00:42:41.687 --> 00:42:44.439 align:center
يصبح كلّ ما في هذه البلدة صورة مجازية،

00:42:45.440 --> 00:42:49.778 align:center
وبهذا تزيد صعوبة تمييز ما هو حقيقي،
إن وُجد.

00:43:17.222 --> 00:43:18.473 align:center
يوماً سعيداً.

00:43:22.644 --> 00:43:23.812 align:center
مرحباً يا "هانتر".

00:43:50.422 --> 00:43:52.840 align:center
مرحباً.

00:43:52.841 --> 00:43:54.008 align:center
مررت ببيتك.

00:43:54.009 --> 00:43:56.260 align:center
رأيت "آلي". قالت إنك ستكون هنا.

00:43:56.261 --> 00:43:58.012 align:center
هل تعيش معك الآن؟

00:43:58.013 --> 00:43:59.514 align:center
أجل. تعاني بعض المشاكل.

00:43:59.515 --> 00:44:01.307 align:center
لم أرد أن تبقى بمفردها.

00:44:01.308 --> 00:44:03.017 align:center
هذا وضع صعب.

00:44:03.018 --> 00:44:04.770 align:center
ليس لديها سواي.

00:44:06.188 --> 00:44:08.732 align:center
أنا موجودة من أجلها أيضاً يا "كوب".
آمل أنك تعرف ذلك.

00:44:12.069 --> 00:44:14.237 align:center
قال "نيك" إنك لم تعد تعمل لدى "بايلي".

00:44:14.238 --> 00:44:17.658 align:center
صحيح. سأبدأ مع صندوق جديد
من "الإمارات العربية المتحدة".

00:44:18.367 --> 00:44:19.742 align:center
رقابة أقلّ وأرباح أكثر.

00:44:19.743 --> 00:44:20.826 align:center
بهذه البساطة؟

00:44:20.827 --> 00:44:22.745 align:center
حان وقت التغيير.

00:44:22.746 --> 00:44:24.121 align:center
عملت مع "بايلي" لوقت طويل.

00:44:24.122 --> 00:44:26.165 align:center
أجل، وأنت كنت معي لوقت طويل،
أليس كذلك؟

00:44:26.166 --> 00:44:27.792 align:center
حسناً يا "كوب".

00:44:27.793 --> 00:44:29.210 align:center
لا تقلقي. ستصلك شيكاتك.

00:44:29.211 --> 00:44:30.503 align:center
تباً لك.

00:44:30.504 --> 00:44:32.421 align:center
ماذا تريدين مني؟

00:44:32.422 --> 00:44:34.049 align:center
ماذا؟ أخبريني.

00:44:34.675 --> 00:44:36.259 align:center
أصبح من المستحيل التحدث إليك.

00:44:36.260 --> 00:44:38.804 align:center
مع ذلك، ها أنت هنا وما زلت تحاولين.

00:44:40.973 --> 00:44:43.725 align:center
كنت أفكر في تعيين مدرّب محترف لـ"توري".

00:44:44.351 --> 00:44:46.894 align:center
يتقاضى نحو ألف دولار أسبوعياً،
وأردت أن أستشيرك في ذلك.

00:44:46.895 --> 00:44:49.689 align:center
أنا مدربها وهي تتمرن هنا مع "إيدي".

00:44:49.690 --> 00:44:50.815 align:center
- سيكون أداؤها جيداً.
- أعرف.

00:44:50.816 --> 00:44:52.942 align:center
- أتحدث عن مدرب محترف.
- أحد رجال "نيك"؟

00:44:52.943 --> 00:44:55.736 align:center
لا يتعلق الأمر بـ"نيك"،
بل بما هو أفضل لـ"توري".

00:44:55.737 --> 00:44:57.238 align:center
الأشهر المقبلة دقيقة ومهمة،

00:44:57.239 --> 00:44:59.532 align:center
وتعرف إلى أي درجة تريد فرصة
لتلعب كرة المضرب مع "برينستون".

00:44:59.533 --> 00:45:01.826 align:center
- لا تحتاج إلى مدرب محترف.
- لأننا...

00:45:01.827 --> 00:45:04.036 align:center
على الأقل، تحتاج إلى شخص يحضر دائماً.

00:45:04.037 --> 00:45:05.371 align:center
- أنا أحضر.
- لا يا "كوب".

00:45:05.372 --> 00:45:06.956 align:center
- أنت تحضر بما يكفي...
- اللعنة!

00:45:06.957 --> 00:45:09.292 align:center
- ...لتقنع نفسك بأنك تحضر دائماً.
- لا تكرري هذا الهراء.

00:45:09.293 --> 00:45:11.043 align:center
لن نخوض هذا الحديث من جديد.

00:45:11.044 --> 00:45:12.920 align:center
لا بأس إن لم تكن حاضراً من أجلي،

00:45:12.921 --> 00:45:14.964 align:center
لكن يُستحسن أن تكون موجوداً لأجلها.

00:45:14.965 --> 00:45:17.176 align:center
- هل تفهم؟
- هل من شيء آخر؟

00:45:42.284 --> 00:45:44.827 align:center
لديك ساعات كثيرة يا سيد "سبيرلينغ".

00:45:44.828 --> 00:45:47.413 align:center
لم قد يأخذ السارق ساعة واحدة فقط؟

00:45:47.414 --> 00:45:51.250 align:center
ثمن تلك الساعة وحدها 225 ألفاً.

00:45:51.251 --> 00:45:53.669 align:center
أفلم يرد السارق أن يكون طماعاً؟

00:45:53.670 --> 00:45:56.172 align:center
مجرد وجود الساعات الأخرى هنا

00:45:56.173 --> 00:45:59.676 align:center
يجعلني أتساءل إن كنت قد أضعتها.

00:46:00.385 --> 00:46:02.554 align:center
من قد يضيّع ساعة باهظة الثمن؟

00:46:03.222 --> 00:46:06.098 align:center
لا أعرف. ربما الشخص الذي يشتريها؟

00:46:06.099 --> 00:46:07.184 align:center
ماذا؟

00:46:08.769 --> 00:46:10.603 align:center
- هل لديك صورة للساعة؟
- نعم.

00:46:10.604 --> 00:46:12.898 align:center
وأوراق الملكية. سأعود سريعاً.

00:46:17.110 --> 00:46:19.028 align:center
هل لديك مشكلة مع هذا الرجل؟

00:46:19.029 --> 00:46:20.488 align:center
أحاول مساعدته ليجد ساعته.

00:46:20.489 --> 00:46:21.906 align:center
أتظنين فعلاً أننا سنجدها؟

00:46:21.907 --> 00:46:24.117 align:center
لا أعرف، لكننا سنجعلها أولويتنا.

00:46:25.035 --> 00:46:27.704 align:center
- حقاً؟
- لا، ليس فعلاً.

00:46:44.930 --> 00:46:47.265 align:center
مشبك الورق المتصل بالبطاريات،

00:46:47.266 --> 00:46:48.934 align:center
سيقوم مقام المشدّ.

00:46:50.102 --> 00:46:53.397 align:center
والآن، أبقوا المشدّ في موقعه.

00:46:54.940 --> 00:46:56.400 align:center
أدخلوه سنتيمتراً.

00:46:57.025 --> 00:46:58.276 align:center
لا تقحموه بالقوة.

00:46:58.277 --> 00:47:00.737 align:center
قد يكون الثلم بمقاس ثقب إبرة.

00:47:01.446 --> 00:47:03.907 align:center
مرروا التيار الكهربائي.

00:47:06.076 --> 00:47:11.290 align:center
وانتهينا. وإن لم ينجح هذا الأمر،
يمكنكم أن تستخدموا القوة الغاشمة.

00:47:18.797 --> 00:47:20.506 align:center
لاستمتع طبيبي النفسي كثيراً

00:47:20.507 --> 00:47:24.553 align:center
بتفسير سرقتي من الرجل الذي ضاجع زوجتي.

00:47:28.056 --> 00:47:29.641 align:center
لكن لم يكن لديّ طبيب نفسي.

00:47:30.309 --> 00:47:32.643 align:center
ما كان لديّ هو مقطع تعليمي على "يوتيوب"،

00:47:32.644 --> 00:47:34.687 align:center
وخاتم بطولة "نيك"،

00:47:34.688 --> 00:47:36.689 align:center
ومفهوم أنه نظراً لكلّ ما حدث،

00:47:36.690 --> 00:47:38.525 align:center
بدأت أصبح بارعاً جداً في ما أفعله.

00:47:44.448 --> 00:47:45.449 align:center
أو لا.

00:48:58.188 --> 00:49:00.190 align:center
ترجمة "موريال ضو"

