WEBVTT

00:10.886 --> 00:12.261
Что это такое?

00:12.262 --> 00:15.307
- Я отрабатываю свое пребывание здесь.
- Думаю, ты это уже сделал.

00:16.015 --> 00:17.309
Иди сюда, красотка.

00:19.144 --> 00:20.145
Пойдем.

00:21.897 --> 00:24.982
- Подожди, Тор. Я и тебе положил.
- Не называй меня Тор, Никки.

00:24.983 --> 00:26.526
- Эй.
- Извини.

00:26.527 --> 00:27.985
Тори.

00:27.986 --> 00:31.030
Ты же спортсменка.
Для формирования мышц нужны белки,

00:31.031 --> 00:32.698
1,6 грамм на килограмм.

00:33.325 --> 00:35.076
Это завтрак чемпионов.

00:35.077 --> 00:36.661
Это не завтрак.

00:36.662 --> 00:37.955
Это метафора.

00:44.086 --> 00:45.920
Фил, я знаю средние цены.

00:45.921 --> 00:48.965
Почему ландшафтный дизайн
обходится мне на 60 тысяч дороже?

00:48.966 --> 00:51.467
Твоя жена просит
выровнять двор и посадить деревья.

00:51.468 --> 00:54.220
- Чтобы было больше тени.
- Грейс.

00:54.221 --> 00:56.473
- Грейс.
- Я занята, детка.

00:57.266 --> 00:58.516
Можно отменить деревья?

00:58.517 --> 01:00.184
- Эй, Фил!
- Грузовик тут.

01:00.185 --> 01:01.686
- Грузовик тут.
- Фил.

01:01.687 --> 01:03.647
- Да?
- Ты нужен на платформе.

01:04.815 --> 01:08.025
- Знаешь, что там куча деревьев?
- Да, они дадут много тени.

01:08.026 --> 01:09.652
Эй. Насчет деревьев...

01:09.653 --> 01:10.862
Да, тень нужна.

01:10.863 --> 01:12.321
- Разве?
- Мы опаздываем.

01:12.322 --> 01:15.116
- Хорошего дня.
- Пока, девочки. Пока.

01:15.117 --> 01:16.534
- Пойдем. Живее.
- Пока.

01:16.535 --> 01:18.078
- Привет, Куп.
- Привет. Пока.

01:21.123 --> 01:23.666
- Ты пешком или на машине?
- Пешком. Ты сам сказал.

01:23.667 --> 01:25.586
Да. Поедем на моей.

01:26.837 --> 01:27.838
Вперед.

01:28.881 --> 01:29.840
Ладно.

01:39.683 --> 01:41.685
Боже, Барни. Это «Спектр»?

01:42.811 --> 01:44.729
Спецвыпуск. Электромобиль.

01:44.730 --> 01:47.815
Грейс купила мне пару недель назад.
Ко дню рождения.

01:47.816 --> 01:50.067
- Как мило.
- О нет.

01:50.068 --> 01:52.028
Это балансирование на грани войны.

01:52.029 --> 01:55.489
Я не могу придираться к ее тратам,
если езжу на «Роллсе».

01:55.490 --> 01:57.117
Да брось. Тебе нравится.

01:58.660 --> 02:00.078
Машина потрясная.

02:01.079 --> 02:03.540
Такая изысканная.

02:04.208 --> 02:05.292
Я за рулем.

02:07.419 --> 02:08.294
Конечно.

02:35.572 --> 02:37.491
Какого чёрта?

03:50.856 --> 03:53.483
ДРУЗЬЯ И СОСЕДИ

04:07.289 --> 04:08.706
Кстати, куда мы едем?

04:08.707 --> 04:10.458
К адвокату.

04:10.459 --> 04:12.960
Я не могу судиться с «Бейли Расселл».
Раздавят как букашку.

04:12.961 --> 04:17.882
Извини. Надо было выразиться понятнее.
Мы едем к Рику Массиелло.

04:19.885 --> 04:22.428
Ты добился встречи с Масси?
Как тебе удалось?

04:22.429 --> 04:23.513
Неважно.

04:23.514 --> 04:26.808
Но как только в «Бейли» услышат его имя,
пойдут на мировую.

04:27.518 --> 04:28.893
Джек вовсе не хочет,

04:28.894 --> 04:31.562
чтобы Масси раздувал скандал
и тревожил его инвесторов.

04:31.563 --> 04:33.022
Он мне дорого обойдется.

04:33.023 --> 04:35.149
Он сделает скидку.

04:35.150 --> 04:37.860
- Он так сказал?
- Не совсем, но ты его убедишь.

04:37.861 --> 04:40.029
- Он возьмет половину.
- Возможно.

04:40.030 --> 04:42.615
Но вторая половина
куда больше того, что у тебя есть сейчас.

04:42.616 --> 04:44.825
Ты должен платить по счетам. Начни с меня.

04:44.826 --> 04:46.161
<i>Ник Брандес.</i>

04:48.622 --> 04:49.705
Ник! Привет.

04:49.706 --> 04:50.831
<i>Привет, Барни.</i>

04:50.832 --> 04:53.376
Уточняю насчет рефинансирования зала.

04:53.377 --> 04:55.795
Доббс говорит, мы можем открыть
еще два филиала,

04:55.796 --> 04:57.713
<i>не продавая мои активы.</i>

04:57.714 --> 04:59.173
Да. Извини, Ник.

04:59.174 --> 05:00.675
Я в машине с Купом.

05:00.676 --> 05:02.093
<i>- Ты по громкой связи?</i>
- Да.

05:02.094 --> 05:03.761
<i>Привет. Как дела, Куп?</i>

05:03.762 --> 05:06.514
Вы знаете, что у женщин
сегодня занятие по самообороне?

05:06.515 --> 05:08.724
- Сегодня?
<i>- Кажется, да.</i>

05:08.725 --> 05:10.935
<i>Вечером мы все холостяки.</i>

05:10.936 --> 05:14.146
Я куплю мяса и выпивки
и приглашаю вас всех потусить.

05:14.147 --> 05:15.731
<i>- Вы будете?</i>
- Звучит неплохо.

05:15.732 --> 05:17.358
<i>Я за. А ты, Куп?</i>

05:17.359 --> 05:18.360
Я пас, Ник.

05:19.111 --> 05:23.656
Что ж, приглашение в силе,
если передумаешь.

05:23.657 --> 05:25.617
Не передумаю. Но спасибо.

05:28.996 --> 05:30.872
Вешаю трубку, пока всем не стало неловко.

05:30.873 --> 05:32.707
- До встречи, Ник.
<i>- Да, Барни.</i>

05:32.708 --> 05:34.418
<i>Звякни насчет рефинансирования.</i>

05:38.130 --> 05:40.131
- Что?
- А как же команда Купа?

05:40.132 --> 05:44.510
Ты сказал, что нет никаких команд.
Но если что, конечно, я за тебя.

05:44.511 --> 05:47.180
- К чёрту Ника.
- Но ты идешь к нему в гости.

05:47.181 --> 05:50.308
Он устраивает хорошую вечеринку.
Тебе стоит пойти.

05:50.309 --> 05:51.602
Это тебе не стоит.

05:52.728 --> 05:54.812
Ник стал моим крупнейшим клиентом,

05:54.813 --> 05:56.522
у меня связаны руки.

05:56.523 --> 05:57.774
Ого.

05:58.358 --> 05:59.942
Лишь бы машина не пострадала.

05:59.943 --> 06:01.862
Не смей об этом шутить.

06:06.617 --> 06:07.783
Ты не победишь.

06:07.784 --> 06:09.452
Скажу сразу.

06:09.453 --> 06:12.581
Ты умный человек, Куп.
Ты знаешь, что не выстоишь против них.

06:14.374 --> 06:15.416
Спасибо, что уделили время.

06:15.417 --> 06:17.543
К счастью, тебе и не нужно побеждать.

06:17.544 --> 06:21.672
Тебе нужно упрощенное решение,
чтобы «Бейли» начали делать предложения.

06:21.673 --> 06:25.551
Тогда это превратится в переговоры.
А я отличный переговорщик.

06:25.552 --> 06:27.596
Вы сделаете скидку?

06:28.430 --> 06:31.516
Нет. За это я возьму с тебя
полную стоимость.

06:31.517 --> 06:34.310
Аванс – 200 тысяч. Дело затянется.

06:34.311 --> 06:36.522
Насколько? На три-шесть месяцев?

06:37.231 --> 06:38.898
Два-три года.

06:38.899 --> 06:40.942
- Боже.
- Да. Это Южный округ.

06:40.943 --> 06:42.486
Ничего не поделаешь.

06:44.154 --> 06:45.488
У тебя точно есть деньги на эту борьбу?

06:45.489 --> 06:46.615
У него есть.

06:49.868 --> 06:53.871
Ладно. Мне пора возвращаться в суд.
Допивайте кофе. Я угощаю.

06:53.872 --> 06:55.541
Так вы берете это дело?

06:56.250 --> 06:57.667
Ну, я еще подумаю.

06:57.668 --> 06:58.960
Проверю расписание.

06:58.961 --> 07:00.295
Буду на связи, ладно?

07:01.839 --> 07:04.090
- Два-три года?
- Он реально смотрит на вещи.

07:04.091 --> 07:05.216
Я не смогу заплатить.

07:05.217 --> 07:08.804
Заплати аванс и просто смотри,
как падают костяшки домино.

07:09.346 --> 07:11.639
Это нехарактерный для тебя оптимизм.

07:11.640 --> 07:15.644
Ты видел, что происходит у меня дома.
Мне остается только оптимизм.

07:17.145 --> 07:18.105
Пойдем.

07:18.689 --> 07:20.648
Выпьем нормального кофе.

07:20.649 --> 07:21.692
Ты угощаешь.

07:23.402 --> 07:24.819
У вас ковровая моль.

07:24.820 --> 07:26.237
- Ковровая моль?
- Да.

07:26.238 --> 07:29.532
Она откладывает яйца в коврах.
Я нашел личинки в каждой комнате.

07:29.533 --> 07:30.700
Господи.

07:30.701 --> 07:34.370
Хорошо, что вы вызвали меня,
иначе завелись бы целые колонии.

07:34.371 --> 07:36.455
- Можете от нее избавиться?
- Да.

07:36.456 --> 07:38.833
Потребуется около трех сеансов
в течение месяца.

07:38.834 --> 07:40.502
Это стоит 9 000.

07:41.044 --> 07:42.712
- Девять тысяч?
- Да.

07:42.713 --> 07:45.840
Десять пятьсот, если выберете
нетоксичные химикаты.

07:45.841 --> 07:48.301
И придется снести заднюю стену шкафа.

07:48.302 --> 07:50.136
Скорее всего, эту тоже.

07:50.137 --> 07:51.554
- Вы серьезно?
- Да.

07:51.555 --> 07:53.306
Моль там поселилась и размножается.

07:53.307 --> 07:56.475
Кажется, это первое поколение,
но если не избавиться от нее сейчас,

07:56.476 --> 07:58.728
у вас будут колонии за каждой стеной.

07:58.729 --> 08:01.898
- И вы никогда ее не выведете.
- Когда вы приступите?

08:01.899 --> 08:04.318
Команда приедет через пару дней.

08:19.833 --> 08:22.252
- Спасибо, что подвез, Барни.
- Не за что.

08:26.924 --> 08:27.925
Эй!

08:28.467 --> 08:29.593
Куп.

08:31.053 --> 08:32.762
Приходи сегодня к Нику.

08:32.763 --> 08:34.806
Ну же. Тебе нужно развеяться.

08:35.390 --> 08:38.433
Прошло больше года.
Может, пора отпустить обиду.

08:38.434 --> 08:40.187
Он спал с моей женой.

08:41.313 --> 08:43.565
Верно, но ты немного упрощаешь.

08:44.274 --> 08:48.653
Я не говорю, что Ник не облажался.
Он облажался. Она облажалась.

08:48.654 --> 08:51.405
Но, возможно... Возможно, ты тоже облажался?

08:51.406 --> 08:52.823
Немножко?

08:52.824 --> 08:55.660
- Брак – сложная штука.
- Говоришь, это моя вина?

08:55.661 --> 08:58.496
Я говорю: неважно, кто виноват.

08:58.497 --> 09:00.831
Мы все будем рядом в обозримом будущем.

09:00.832 --> 09:02.751
Тебе же лучше забыть об этом.

09:03.544 --> 09:04.545
А ты бы забыл?

09:06.088 --> 09:07.089
Я бы притворился.

09:08.048 --> 09:11.467
- Ко мне сегодня приезжают дети.
- Уважительная причина.

09:11.468 --> 09:13.177
До встречи, Барни.

09:13.178 --> 09:14.513
Пока, Куп.

09:22.896 --> 09:25.606
О боже. Она такая милая.

09:25.607 --> 09:28.025
Эсти? Она маленький чертенок.

09:28.026 --> 09:29.735
А похожа на ангелочка.

09:29.736 --> 09:33.574
Так она втирается в доверие.
Она злой гений.

09:34.533 --> 09:36.200
Привет, Энди. Твоя подруга здесь.

09:36.201 --> 09:37.661
Привет, Куп.

09:39.538 --> 09:42.249
- Что ты здесь делаешь?
- Мимо проезжала.

09:43.000 --> 09:45.335
- Ты была в этом районе?
- И решила заехать к тебе.

09:45.961 --> 09:47.838
Спросить, не передумал ли ты
насчет сделки.

09:52.551 --> 09:57.054
Я в душ, не буду вам мешать
заниматься делами.

09:57.055 --> 09:58.764
Рада знакомству, Лу.

09:58.765 --> 09:59.892
Взаимно, Эли.

10:00.559 --> 10:02.185
Ни пуха тебе.

10:02.186 --> 10:03.896
Спасибо.

10:07.149 --> 10:08.274
У тебя милая сестра.

10:08.275 --> 10:10.651
- Что ты делаешь в моём доме?
- Приехала за часами.

10:10.652 --> 10:14.989
- Ты сказала, что не сможешь их продать.
- Я хотела убедиться, что ты не коп.

10:14.990 --> 10:17.700
- Поэтому проверила тебя.
- Ты проверила меня?

10:17.701 --> 10:21.078
Богач потерял солидную работу
в солидном хедж-фонде.

10:21.079 --> 10:24.081
И возникли солидные проблемы
с ликвидностью.

10:24.082 --> 10:27.376
Ты мог бы продать свой «Мазератти»,
но что подумают соседи,

10:27.377 --> 10:30.963
если Эндрю Купер пересядет
на «Мерседес» С-класса?

10:30.964 --> 10:35.092
Поэтому выпускник Принстона,
суперфинансист, стал мелким воришкой.

10:35.093 --> 10:37.220
Ты понятия не имеешь, о чём говоришь.

10:37.221 --> 10:39.472
Часы Richard Mille.

10:39.473 --> 10:42.391
Они не твои, но из этого района.

10:42.392 --> 10:44.519
Брэдли Сперлинг.

10:44.520 --> 10:46.688
Живет в паре улиц отсюда.

10:47.648 --> 10:51.526
Один телефонный звонок –
и я отследила серийный номер часов,

10:51.527 --> 10:54.362
выяснила, кто их купил
и где живет владелец.

10:54.363 --> 10:57.949
Нет ничего опаснее, чем тот,
кто не знает, чего он не знает.

10:57.950 --> 10:59.159
Верно?

10:59.743 --> 11:02.913
Но теперь ты знаешь,
что я знаю, где ты живешь.

11:03.872 --> 11:05.707
Я знаю, где живут твои родные.

11:08.210 --> 11:09.377
Ты мне угрожаешь?

11:09.378 --> 11:11.212
Не считай это угрозой.

11:11.213 --> 11:14.715
Это скорее договор:

11:14.716 --> 11:19.262
если попадешься, не рассказывай
о своей новой подруге Лу.

11:19.263 --> 11:22.391
А если расскажешь, будешь наказан.

11:23.183 --> 11:24.643
Честь среди воров.

11:25.769 --> 11:27.311
Я не вор.

11:27.312 --> 11:29.690
Я пока еще не знаю, кто ты.

11:30.357 --> 11:32.401
Возможно, и ты не знаешь.

11:39.741 --> 11:42.202
А теперь неси часы.

12:09.813 --> 12:10.938
Я не могу говорить.

12:10.939 --> 12:12.815
<i>Почему переадресовываешь на автоответчик?</i>

12:12.816 --> 12:14.442
Это вежливее, чем бросать трубку.

12:14.443 --> 12:16.068
- <i>Да?</i>
- Что я и сделаю.

12:16.069 --> 12:18.362
Джек вызовет тебя завтра.

12:18.363 --> 12:20.198
Сообщит, что я нанял Масси.

12:20.199 --> 12:22.074
Чёрт, Куп.

12:22.075 --> 12:25.704
- Джек кинул меня, Лив. Ты же знаешь.
- Масси втянет меня в это.

12:27.080 --> 12:28.456
Мое имя будет в газетах.

12:28.457 --> 12:30.374
Я этого не допущу,
но у тебя возьмут показания.

12:30.375 --> 12:32.126
Я стану сволочью в этой истории.

12:32.127 --> 12:34.420
- Джек велит тебе солгать.
<i>- А ты просишь не лгать.</i>

12:34.421 --> 12:37.716
Я прошу тебя поступить правильно.

12:38.550 --> 12:40.718
<i>Он всё у меня отобрал, Лив.</i>

12:40.719 --> 12:43.262
- Ты сделаешь со мной то же самое.
- <i>Дело не в тебе.</i>

12:43.263 --> 12:44.681
А вот и нет.

12:45.766 --> 12:46.766
Я вешаю трубку.

12:46.767 --> 12:48.143
<i>Лив. Пожа...</i>

12:49.811 --> 12:51.271
Чёрт возьми.

12:52.314 --> 12:54.233
- Привет, ребята.
- Привет, папа.

12:54.900 --> 12:56.484
- Привет, папа.
- Как школа?

12:56.485 --> 12:57.693
По-старому.

12:57.694 --> 13:00.364
- Вкусно пахнет.
- Я готовлю пасту.

13:01.406 --> 13:03.699
Я иду гулять с Джейком.
Я думала, что написала тебе.

13:03.700 --> 13:04.993
Нет, ты...

13:07.287 --> 13:08.120
Написала. Ладно.

13:08.121 --> 13:10.332
Я просто зашла оставить вещи.

13:11.041 --> 13:14.043
Она отвезет меня к Скотту,
мы быстро проведем саундчек.

13:14.044 --> 13:15.545
Кто такой Скотт?

13:15.546 --> 13:16.755
Мак-Грегор.

13:17.422 --> 13:20.425
Мы сегодня играем на вечеринке. Ты забыл?

13:21.009 --> 13:23.803
Ладно. То есть ужинать не будете?

13:23.804 --> 13:26.305
- Поехали.
- Я доем остатки.

13:26.306 --> 13:29.851
Подождите. Когда вы собираетесь
вернуться домой?

13:29.852 --> 13:32.020
- К одиннадцати или двенадцати.
- Я тоже.

13:32.646 --> 13:34.398
Помните, что завтра в школу?

13:36.108 --> 13:37.108
Да, верно.

13:37.109 --> 13:38.568
Завтра в школу. Он прав.

13:38.569 --> 13:40.988
Отличное воспитание, папа. Пойдем.

13:50.497 --> 13:51.664
Боже.

13:51.665 --> 13:53.082
Эй.

13:53.083 --> 13:54.751
Не знал, что ты еще здесь.

13:55.627 --> 13:59.964
Что делаешь? Сядь, выпей чего-нибудь.
Посмотри великого бельгийца.

13:59.965 --> 14:02.425
Не могу. У меня концерт.

14:02.426 --> 14:03.510
Снова?

14:04.094 --> 14:05.553
Не делай вид, что удивлен.

14:05.554 --> 14:07.805
Я сейчас умоюсь

14:07.806 --> 14:08.891
и пойду с тобой.

14:09.558 --> 14:12.686
Ты испортишь атмосферу
и будешь меня нервировать.

14:13.353 --> 14:14.354
Ладно.

14:15.355 --> 14:16.480
Где дети?

14:16.481 --> 14:17.481
Кинули меня.

14:17.482 --> 14:18.983
Мне жаль, Энди.

14:18.984 --> 14:21.027
- Я бы хотела остаться, но...
- Ничего.

14:21.028 --> 14:23.112
Прошу. Делай что хотела.

14:23.113 --> 14:25.448
Не хочу оставлять тебя в таком положении.

14:25.449 --> 14:26.532
В каком?

14:26.533 --> 14:30.579
У меня есть паста, виски,
Жан-Клод Ван Дамм.

14:31.914 --> 14:33.080
Очень весело.

14:33.081 --> 14:35.416
Ладно. До встречи.

14:35.417 --> 14:36.667
- Пока!
- Пока.

14:36.668 --> 14:38.753
Пока.

14:38.754 --> 14:40.087
- Ни пуха.
- Спасибо.

14:40.088 --> 14:41.840
- Ты красотка.
- Большое спасибо.

14:50.557 --> 14:51.974
- Алло.
- <i>Привет.</i>

14:51.975 --> 14:54.101
Я один в пустом доме. Придешь?

14:54.102 --> 14:57.064
- <i>Не могу. У меня самооборона.</i>
- Боже. И у тебя?

14:57.856 --> 15:01.567
- Женщина должна уметь защищаться.
- От кого именно?

15:01.568 --> 15:02.652
<i>Не знаю,</i>

15:02.653 --> 15:04.988
- но если что, я буду готова.
- Сэм, подожди.

15:05.739 --> 15:06.781
Мне пора.

15:06.782 --> 15:08.450
<i>- Перезвонишь позже?</i>
- Да.

15:19.378 --> 15:22.463
<i>Всех, кого я знал, в тот вечер
не было дома, а в последнее время</i>

15:22.464 --> 15:25.007
<i>плохие идеи казались хорошими,
когда я был один.</i>

15:25.008 --> 15:26.510
К чёрту всё.

15:29.263 --> 15:31.055
- Эй.
- Ты видела?

15:31.056 --> 15:34.059
- И подошла?
- Да.

15:34.977 --> 15:36.185
- Привет.
- Привет.

15:36.186 --> 15:38.145
- Привет, девочки.
- Привет.

15:38.146 --> 15:40.523
- Нас много.
- Спасибо. Кто бы подумал?

15:40.524 --> 15:41.941
Наверное, они решили

15:41.942 --> 15:43.776
прийти подсмотреть твои дизайнерские идеи.

15:43.777 --> 15:45.486
Кстати, у тебя красивый дом.

15:45.487 --> 15:48.114
Серьезно? Я думала сделать
косметический ремонт.

15:48.115 --> 15:50.199
А, неважно.

15:50.200 --> 15:52.703
Эти брауни – с травкой.
Оставь их на потом.

15:53.328 --> 15:54.538
Они без глютена?

15:55.205 --> 15:56.874
- Естественно.
- Тогда ладно.

15:59.418 --> 16:01.502
Так, дамы!

16:01.503 --> 16:03.297
Кто хочет быть изнасилованной?

16:06.383 --> 16:08.509
Это правильный ответ.

16:08.510 --> 16:11.305
Так что отложите канапе
и давайте серьезно.

16:15.559 --> 16:18.394
<i>Все жены были
на пьяном кунг-фу Мэгги и Сюзанны,</i>

16:18.395 --> 16:20.354
<i>а их мужья нажирались у Ника,</i>

16:20.355 --> 16:23.150
<i>то есть пустых домов было много.</i>

16:25.444 --> 16:26.611
<i>Когда мы с Мел были женаты,</i>

16:26.612 --> 16:29.740
<i>мы никогда не отказывались
от приглашения на ужин к Резникам.</i>

16:31.325 --> 16:35.162
<i>Дом – шеф-повар,
и еда всегда была первоклассной.</i>

16:37.706 --> 16:39.374
<i>Входная дверь открыта.</i>

16:41.919 --> 16:43.127
<i>Сигнализация включена.</i>

16:43.128 --> 16:45.922
<i>Кэт Резник была востребованным
адвокатом по уголовному праву</i>

16:45.923 --> 16:47.298
<i>на Манхэттене.</i>

16:47.299 --> 16:50.260
<i>За две тысячи в час
она должна была быть акулой в суде.</i>

16:52.429 --> 16:54.723
<i>Также ее не должно было быть вечером дома.</i>

16:55.557 --> 16:56.600
<i>А это...</i>

16:57.559 --> 16:59.228
<i>Это был не Дом.</i>

17:40.102 --> 17:41.979
<i>С ней был Блейк Фаркас,</i>

17:42.980 --> 17:45.356
<i>на год старше Тори,
насколько я помню, он встречался</i>

17:45.357 --> 17:47.025
<i>с дочерью Кэт, Алиссой.</i>

18:02.958 --> 18:05.501
<i>Домен Д'Овене Шевалье Монраше гран крю.</i>

18:05.502 --> 18:07.337
<i>Урожай 2013 года.</i>

18:08.255 --> 18:09.882
ШЕВАЛЬЕ МОНРАШЕ - 2013

18:11.508 --> 18:16.262
<i>Дитя Лалу Биз-Леруа,
известной как Королева Бургундии.</i>

18:16.263 --> 18:18.681
<i>Первопроходец биодинамического виноделия,</i>

18:18.682 --> 18:20.600
<i>она относится
к своим виноградникам в Сен-Ромен</i>

18:20.601 --> 18:22.895
<i>как к живым существам, как к личностям.</i>

18:23.979 --> 18:27.231
<i>Это та отборная лапша на уши,
которую любят претенциозные энофилы,</i>

18:27.232 --> 18:30.359
<i>но скажем честно:
разве энофилы бывают непретенциозные?</i>

18:30.360 --> 18:34.864
<i>Поэтому они с удовольствием платят
по 32 штуки за бутылку.</i>

18:34.865 --> 18:37.825
<i>С такими ценами,
возможно, вечер прошел не зря.</i>

18:37.826 --> 18:39.745
<i>Если я смогу выбраться отсюда.</i>

19:12.110 --> 19:13.986
БАРНИ ЧОЙ

19:13.987 --> 19:15.989
О боже.

19:20.410 --> 19:21.662
<i>Куп.</i>

19:23.205 --> 19:25.706
- Да.
- <i>Куп, ты где?</i>

19:25.707 --> 19:26.791
Гуляю.

19:26.792 --> 19:28.668
Все у Ника.

19:28.669 --> 19:29.752
Приходи.

19:29.753 --> 19:31.546
<i>Мы об этом говорили.</i>

19:31.547 --> 19:33.381
Тогда я был трезв.

19:33.382 --> 19:36.008
Просто приходи. Что ты собираешься делать?

19:36.009 --> 19:39.804
Вернуться в пустой дом
и снова себя жалеть?

19:39.805 --> 19:43.432
У меня депрессия от одной мысли об этом.
Приходи ради меня, ладно?

19:43.433 --> 19:44.518
Приходи. Прихо...

19:48.063 --> 19:50.440
Я ни за что на свете не пойду туда.

19:52.901 --> 19:54.570
- Мистер Купер.
- Элена.

19:55.404 --> 19:57.489
- Ты удивлена меня видеть?
- Да.

19:58.615 --> 20:00.116
То есть... нет.

20:00.117 --> 20:01.952
Я не знала, что вы придете.

20:03.287 --> 20:04.537
Они внизу.

20:04.538 --> 20:05.956
Отлично. Спасибо.

20:13.505 --> 20:16.132
2004 - ОЛИМПИЙСКАЯ
КОМАНДА ПО БАСКЕТБОЛУ

20:16.133 --> 20:18.802
БРАНДЕС

20:29.229 --> 20:30.229
Двадцать два.

20:30.230 --> 20:32.398
Купите его сейчас.

20:32.399 --> 20:34.692
Когда этот малыш
попадет на рынок, будет поздно.

20:34.693 --> 20:36.445
Я не шучу.

20:39.489 --> 20:41.950
Говорю вам: это унитаз будущего.

20:42.451 --> 20:44.619
Он экологичен, меряет вашу температуру,

20:44.620 --> 20:47.872
берет анализы
и каждый раз моет вам зад и яйца.

20:47.873 --> 20:49.374
Тебе тоже, Джулз.

20:50.667 --> 20:53.753
Здесь есть Bluetooth и Wi-Fi,
можно включить музыку.

20:53.754 --> 20:58.674
И можно отправить результаты
анализа мочи вашему врачу.

20:58.675 --> 21:00.885
Чтобы правительство шпионило
за нашей мочой и калом.

21:00.886 --> 21:03.346
- Мне нечего скрывать.
- А мне есть что.

21:03.347 --> 21:05.556
Я заключил партнерство с Luxos MT.

21:05.557 --> 21:07.642
Они будут продаваться по 30 тысяч,

21:07.643 --> 21:10.019
я получу 20%, не потратив ни цента.

21:10.020 --> 21:11.897
Говорю вам, это...

21:12.481 --> 21:14.774
Это будет мой гриль Джорджа Формана.

21:14.775 --> 21:16.609
За такую цену он должен отжаривать.

21:16.610 --> 21:17.985
И отсасывать.

21:17.986 --> 21:19.445
Кэт этого не делает?

21:19.446 --> 21:21.656
- Эй.
- О боже.

21:21.657 --> 21:24.450
Посмотрите на эту группу
игроков-дегенератов.

21:24.451 --> 21:26.202
- Ого.
- Привет.

21:26.203 --> 21:27.662
- Привет, Куп.
- Куп!

21:27.663 --> 21:29.957
- Как дела?
- Ты пришел.

21:31.333 --> 21:32.917
Для меня это много значит.

21:32.918 --> 21:35.586
- Серьезно.
- Не стоит это раздувать.

21:35.587 --> 21:36.672
Да. Нет.

21:38.715 --> 21:39.715
Ого. Гран крю.

21:39.716 --> 21:41.592
- Хорошее вино.
- Вполне.

21:41.593 --> 21:43.302
Открою в баре, чтобы дать подышать.

21:43.303 --> 21:44.470
- Ладно.
- Да.

21:44.471 --> 21:45.722
Я рад, что ты пришел.

21:48.141 --> 21:49.810
Унитаз капитана Кирка?

21:50.644 --> 21:52.687
Хороший поступок.

21:52.688 --> 21:55.481
Наконец ты прислушался ко мне
и отпустил ситуацию.

21:55.482 --> 21:56.691
Я ничего не отпускаю.

21:56.692 --> 21:59.652
Этот урод отнял у меня жену.
Я не позволю отнять у меня друзей.

21:59.653 --> 22:01.195
- Ну и правильно.
- Боже.

22:01.196 --> 22:02.822
Сколько ты выпил?

22:02.823 --> 22:04.365
Дай подумать.

22:04.366 --> 22:07.451
Я на семизначную сумму
превысил бюджет на ремонт,

22:07.452 --> 22:10.121
мои тесть с тещей переезжают в США,
чтобы быть ближе к нам,

22:10.122 --> 22:14.835
а мой крупнейший и богатейший клиент
подорвал свою карьеру

22:15.377 --> 22:16.377
и не платит по счетам.

22:16.378 --> 22:19.006
Поэтому я напился в стельку.

22:21.175 --> 22:23.427
Вопрос в том, почему ты трезв?

22:24.428 --> 22:25.721
Ты умеешь убеждать.

22:36.231 --> 22:37.566
Это что такое?

22:38.192 --> 22:40.234
<i>Ваша жизнь в опасности.</i>

22:40.235 --> 22:41.819
- Да.
- Да?

22:41.820 --> 22:43.613
- Да.
- Да.

22:43.614 --> 22:44.781
Итак...

22:46.575 --> 22:48.701
- Брейк! Бьете в горло.
- Ясно.

22:48.702 --> 22:51.329
- Раз, два. Поняли?
- Да.

22:51.330 --> 22:53.372
- Да.
- Ты, иди сюда.

22:53.373 --> 22:54.999
- Я?
- Да, давай.

22:55.000 --> 22:58.920
Мел! Мел!

22:58.921 --> 23:00.714
Ты сможешь.

23:03.467 --> 23:04.842
Давай! Души ее.

23:04.843 --> 23:05.928
Ладно.

23:12.518 --> 23:14.061
О нет. Я серьезно.

23:14.978 --> 23:16.063
Ладно.

23:16.772 --> 23:17.605
Ты...

23:17.606 --> 23:19.690
- Ладно. Да.
- Брейк.

23:19.691 --> 23:21.567
Брейк. Прости.

23:21.568 --> 23:23.361
- Ладно.
- Колено.

23:23.362 --> 23:24.695
И удар?

23:24.696 --> 23:26.656
Сильнее! Еще раз!

23:26.657 --> 23:28.241
- Извини. Всё нормально?
- Давай!

23:28.242 --> 23:30.618
Серьезнее! Серьезнее.

23:30.619 --> 23:34.330
Итак, она хочет отобрать у тебя
всё, что тебе дорого.

23:34.331 --> 23:35.791
Всё, что ты любишь.

23:36.375 --> 23:38.001
Что ты будешь делать?

23:43.507 --> 23:44.507
Хантер!

23:44.508 --> 23:46.343
Йо, Хантер!

23:47.302 --> 23:49.221
- Да?
- Иди сюда!

23:51.265 --> 23:52.849
Да. Это Хантер.

23:52.850 --> 23:53.975
Наш ударник.

23:53.976 --> 23:56.185
Он супер.

23:56.186 --> 23:59.189
- Слышала бы ты его биты.
- В какую школу ты ходишь?

24:00.065 --> 24:02.693
- Что?
- В какую школу ходишь?

24:03.360 --> 24:04.778
«Мэйфилд». Как и ты.

24:05.696 --> 24:09.198
- Правда? Извини.
- Всё нормально.

24:09.199 --> 24:10.908
Я на класс младше тебя.

24:10.909 --> 24:13.370
Буду следить за тобой.

24:14.913 --> 24:16.414
Грибы.

24:16.415 --> 24:17.624
Хочешь?

24:18.375 --> 24:19.751
Нет, спасибо.

24:20.502 --> 24:22.421
Они испортят мою игру.

24:23.422 --> 24:25.591
Или выведут ее на новый уровень.

24:29.386 --> 24:30.637
Ладно. Давайте.

24:36.643 --> 24:38.145
Бери. Будет круто.

24:38.937 --> 24:42.315
Познакомлю тебя
с моим поставщиком в Шотландии.

24:42.316 --> 24:44.859
Он делает бочки
из использованных бочонков для шерри,

24:44.860 --> 24:46.903
отсюда сладость и нотки красного дерева.

24:46.904 --> 24:48.237
Он настоящий творец.

24:48.238 --> 24:49.864
Бочонки от шерри всё меняют.

24:49.865 --> 24:52.326
<i>Здесь шотландский виски был религией.</i>

24:53.243 --> 24:54.577
<i>Если кто-то вас угощает,</i>

24:54.578 --> 24:56.913
<i>то обязательно проведет
целую презентацию о скотче.</i>

24:56.914 --> 24:58.623
<i>Потом вмешается кто-то еще</i>

24:58.624 --> 25:02.920
<i>с рассказом о своей отличной бутылке,
которую нигде не купишь, бла-бла-бла.</i>

25:03.754 --> 25:07.508
<i>Думаю, в какой-то момент
этим людям стало ясно: вот и всё.</i>

25:08.133 --> 25:10.593
<i>Эти их дома, жены, работы.</i>

25:10.594 --> 25:12.720
<i>Это итог всей жизни.</i>

25:12.721 --> 25:14.764
<i>Будущее предопределено.</i>

25:14.765 --> 25:17.266
<i>И началась гонка
в попытке заполнить пустоту.</i>

25:17.267 --> 25:21.771
<i>Скотч, сигары, копченое мясо, клюшки
для гольфа на заказ, элитные эскортницы.</i>

25:21.772 --> 25:25.733
<i>Созданы целые индустрии,
чтобы заработать на тихом отчаянии</i>

25:25.734 --> 25:27.986
<i>богатых мужчин среднего возраста.</i>

25:37.621 --> 25:38.914
Куп.

25:39.790 --> 25:42.167
Я слышал, ты ушел из «Бейли Расселл»?

25:44.586 --> 25:48.840
Да. Я начал свой бизнес
с дубайской семейной компанией.

25:48.841 --> 25:50.049
Серьезный ход.

25:50.050 --> 25:51.133
Поздравляю, Куп.

25:51.134 --> 25:52.760
Да. Спасибо.

25:52.761 --> 25:55.805
Ты уже инвестируешь?
Я занимаюсь мезонинными сделками.

25:55.806 --> 25:58.975
- Надо поговорить.
- Документы еще в работе.

25:58.976 --> 26:01.894
Как насчет моих инвестиций в «Бейли»?
Лучше забрать деньги?

26:01.895 --> 26:03.939
- Я бы забрал.
- Нет.

26:04.565 --> 26:05.607
Нет.

26:14.408 --> 26:15.659
Поехали!

26:22.291 --> 26:26.794
<i>Ты не знаешь, как меня заводишь</i>

26:26.795 --> 26:30.590
<i>Разрушаешь и поглощаешь меня</i>

26:30.591 --> 26:33.634
<i>Я полностью использован</i>

26:33.635 --> 26:35.720
<i>От меня отвернулась удача</i>

26:35.721 --> 26:37.847
<i>Я ошеломлен</i>

26:37.848 --> 26:41.392
<i>Но что-то в твоих глазах</i>

26:41.393 --> 26:44.604
<i>Не дает надежде угаснуть</i>

26:44.605 --> 26:46.522
<i>Но я сам себе противен</i>

26:46.523 --> 26:48.649
<i>Когда смотрю на тебя</i>

26:48.650 --> 26:52.945
<i>Такую красивую и искреннюю</i>

26:52.946 --> 26:56.866
<i>В таком уродливом и фальшивом мире</i>

26:56.867 --> 27:00.411
<i>Сложно даже хотеть попытаться</i>

27:00.412 --> 27:02.581
<i>И я начинаю думать...</i>

27:35.989 --> 27:38.200
Хантер, какого хрена, чувак?

28:20.200 --> 28:21.951
- Давай. Сильнее.
- Я?

28:21.952 --> 28:23.035
Да, сильнее!

28:23.036 --> 28:24.704
Ты.

28:24.705 --> 28:26.372
Что это? Нет. Это изнасилование.

28:26.373 --> 28:28.833
Тебя насилуют. Насилуют! Это не смешно.

28:28.834 --> 28:30.960
Ты. Ты убита. Ты мертва.

28:30.961 --> 28:32.295
Ты мертва!

28:32.296 --> 28:34.131
Шаг вперед. Ну же!

28:35.132 --> 28:38.217
Это чушь собачья. Ты бьешь как жертва.

28:38.218 --> 28:40.469
Ты что, жертва? Да?

28:40.470 --> 28:42.263
- Нет.
- Нет? Почему ты улыбаешься?

28:42.264 --> 28:45.309
Давай! Бей! Ну же!

28:46.643 --> 28:49.563
Так лучше. Да!

28:50.272 --> 28:52.983
Да!

28:54.526 --> 28:56.403
Да.

29:03.619 --> 29:10.250
<i>Я ласкаю всю эту боль
Держу ее глубоко внутри</i>

29:10.751 --> 29:17.216
<i>Я могу всё осознать
Но мне нужно время</i>

29:17.799 --> 29:24.306
<i>Если трава зеленее
На той стороне</i>

29:24.806 --> 29:31.771
<i>Если ты хочешь, я буду ждать
Но мне нужно больше времени</i>

29:31.772 --> 29:38.320
<i>Дай мне еще два дня
Я люблю тебя</i>

29:41.281 --> 29:42.699
Эй.

29:43.575 --> 29:44.742
Ты здорово пела.

29:44.743 --> 29:47.245
- Cпасибо.
- Угостить тебя выпивкой?

29:47.246 --> 29:48.997
Я пью бесплатно.

29:49.665 --> 29:51.082
Договоренность такая.

29:51.083 --> 29:55.420
Ладно. А можно я куплю себе выпить
и составлю тебе компанию?

29:56.505 --> 29:57.714
Я Том, кстати.

29:58.799 --> 30:00.174
Кажется, ты неплохой парень, Том,

30:00.175 --> 30:03.970
и плечи у тебя потрясающие,
но я буду с тобой откровенна.

30:03.971 --> 30:05.930
- Я плохой выбор.
- Я не против.

30:05.931 --> 30:07.974
Я знаю все выходы.

30:07.975 --> 30:10.059
ХАНТЕР

30:10.060 --> 30:11.436
Подожди.

30:12.729 --> 30:14.898
Привет, малыш. Как дела? Как ты...

30:16.525 --> 30:18.318
Подожди. Нет. Помедленнее.

30:19.027 --> 30:20.236
Помедленнее.

30:20.237 --> 30:21.321
Где ты?

30:31.206 --> 30:33.500
Парень, знаешь, где Хантер?

30:34.293 --> 30:35.294
Кто?

30:37.671 --> 30:39.298
Не принимай наркотики.

30:42.676 --> 30:44.761
Чувак, быстрее. Я хочу писать.

30:50.851 --> 30:52.769
Хантер! Это я, Эли.

31:11.747 --> 31:12.955
Привет.

31:12.956 --> 31:14.791
Для меня место найдется?

31:29.932 --> 31:31.391
Как стильно.

31:33.727 --> 31:35.103
Что ты принял?

31:35.604 --> 31:37.064
Ножку и шляпку.

31:37.981 --> 31:39.273
Ого.

31:39.274 --> 31:40.692
Тебя еще глючит?

31:41.818 --> 31:44.363
Возможно. Мы сидим в ванне?

31:51.203 --> 31:54.331
Никто меня не понимает.

31:55.582 --> 31:56.833
Не знаю почему.

31:56.834 --> 31:59.001
Такой уж я есть.

31:59.002 --> 32:00.963
Я к этому привык.

32:01.797 --> 32:05.884
Но сегодня, в группе,
меня наконец увидели.

32:07.219 --> 32:08.762
И это было приятно.

32:11.306 --> 32:13.517
А потом я всё испортил.

32:14.393 --> 32:15.227
Понимаю.

32:16.061 --> 32:17.271
Со мной такое было.

32:19.314 --> 32:21.024
И есть.

32:22.276 --> 32:23.652
Я так живу.

32:24.862 --> 32:26.655
В этом смысле мы очень похожи.

32:27.364 --> 32:29.907
Мы боимся показать себя,
но хотим, чтобы нас поняли.

32:29.908 --> 32:31.493
Нам это нужно.

32:32.286 --> 32:34.203
Возможно, поэтому мы музыканты.

32:34.204 --> 32:36.539
- Это наш шанс показать себя.
- Йо, я хочу писать!

32:36.540 --> 32:38.708
Я тебя порежу, сволочь!

32:38.709 --> 32:41.043
- Отвали!
- Давайте там!

32:41.044 --> 32:42.796
Быстрее!

32:44.464 --> 32:46.716
Хотя в этом случае

32:46.717 --> 32:48.342
тебе не стоит волноваться,

32:48.343 --> 32:50.887
что бы там ни произошло,

32:50.888 --> 32:54.140
ведь все эти ребята под кайфом
и завтра ни о чём не вспомнят.

32:54.141 --> 32:56.185
- Ты думаешь?
- Да.

32:57.811 --> 32:59.062
Готов ехать домой?

33:00.230 --> 33:02.191
- Да.
- Ладно.

33:04.234 --> 33:07.403
Ну, для начала тебе придется встать

33:07.404 --> 33:10.157
и помочь мне вылезти отсюда.

33:17.831 --> 33:20.917
Я бы никогда не наняла
такую хорошенькую домработницу.

33:20.918 --> 33:23.920
Думаю, Ник ее трахает.

33:23.921 --> 33:26.380
- Я бы хотел ее трахнуть.
- Знаю, что ты бы хотел.

33:26.381 --> 33:27.966
А она бы хотела?

33:28.634 --> 33:29.550
Туше.

33:29.551 --> 33:31.093
Серьезный перстень.

33:31.094 --> 33:32.387
Зацени.

33:34.765 --> 33:35.766
Вот.

33:37.351 --> 33:38.477
Смотри на этого красавца.

33:39.436 --> 33:41.562
Держи в руках, но на палец не надевай.

33:41.563 --> 33:42.855
Почему нет?

33:42.856 --> 33:45.442
Потому что ты не выиграл чемпионат, Питер.

33:58.455 --> 34:00.414
Чёрт возьми, Пол.

34:00.415 --> 34:02.417
- Какая красотка.
- Она ничего, да?

34:03.043 --> 34:05.461
О да. Супер.

34:05.462 --> 34:07.880
Она была официанткой
в одном из твоих ресторанов?

34:07.881 --> 34:10.633
Всегда хорошо иметь целый загон.

34:10.634 --> 34:13.553
А ты что скажешь, Дом?
Столько молодых официанток, да?

34:13.554 --> 34:16.638
Шеф-повар может выбрать любую. Скажи.

34:16.639 --> 34:18.559
- Оно того не стоит.
- Правда?

34:19.184 --> 34:20.853
У нас с Кэт отличные отношения.

34:24.857 --> 34:26.692
Мне надо развестись.

34:27.317 --> 34:30.151
А как у тебя дела с Сэм?

34:30.152 --> 34:32.655
Вы сможете избежать судебных тяжб?

34:32.656 --> 34:34.490
Вряд ли.

34:34.491 --> 34:37.827
Она злая, ревнивая и ужасно жадная.

34:37.828 --> 34:40.663
Стерва хочет обобрать меня подчистую.
Я сделал щедрое предложение,

34:40.664 --> 34:44.917
но аферисты-адвокаты убедили ее,
что она заслуживает больший кусок пирога.

34:44.918 --> 34:46.878
Скажу вам так: она его не получит.

34:46.879 --> 34:48.797
Господи, Пол. Успокойся уже.

34:49.505 --> 34:50.506
В чём проблема, Куп?

34:50.507 --> 34:52.884
Она мать твоих детей.
Почему ты так говоришь?

34:52.885 --> 34:54.135
Наверное, мы разные.

34:54.136 --> 34:57.847
Ник трахает мать твоих детей,
а ты принес ему бутылку дорогого вина.

34:57.848 --> 34:59.724
- Пол, успокойся.
- Веди себя вежливо.

34:59.725 --> 35:02.685
Эта чертова шлюха хочет меня обчистить.

35:02.686 --> 35:05.938
Ну, Пол, даже не знаю.
Если Сэм позволяла жирдяю вроде тебя

35:05.939 --> 35:07.899
с маленьким вялым членом трахать ее,

35:07.900 --> 35:09.693
- может, она это заслужила.
- Ублюдок!

35:10.485 --> 35:11.528
Козел!

35:13.363 --> 35:17.033
Я тебя убью на хрен. Обещаю. И ты на хрен...

35:17.034 --> 35:18.451
- Разойдитесь!
- Я тебя убью!

35:18.452 --> 35:20.287
Йо, спокойно.

35:21.413 --> 35:22.955
Ладно.

35:22.956 --> 35:25.416
Народ, теперь у нас настоящая вечеринка.

35:25.417 --> 35:27.126
Знаете что?

35:27.127 --> 35:29.670
Тысяча баксов тому,
кто обыграет меня в баскетбол.

35:29.671 --> 35:32.215
- Да.
- Да. Кто хочет испытать удачу?

35:32.216 --> 35:33.424
Я!

35:33.425 --> 35:35.594
Да. Пойдем вниз.

35:37.638 --> 35:39.431
ШЕВАЛЬЕ МОНРАШЕ - 2013

36:27.521 --> 36:28.981
Давай, чувак!

36:32.442 --> 36:34.902
Доступ запрещен.

36:34.903 --> 36:36.946
Не сегодня, засранец.

36:36.947 --> 36:39.156
- О том и речь.
- Никогда. Не в моём доме.

36:39.157 --> 36:41.450
Ладно. Кто еще? Есть желающие?

36:41.451 --> 36:44.495
Джерри! Джерри!

36:44.496 --> 36:49.292
Джерри? Ладно. Хватит.
Джерри, ты играл в первом дивизионе?

36:49.293 --> 36:50.586
- Точно.
- Ладно.

36:51.086 --> 36:52.795
- Надеюсь, ты в форме.
- Ладно.

36:52.796 --> 36:54.380
Сто баксов на Джерри. Десять к одному.

36:54.381 --> 36:56.174
- Кто хочет?
- Я участвую.

36:56.175 --> 36:58.092
Ого.

36:58.093 --> 37:00.052
- Давай, Джерри.
- Вот так.

37:00.053 --> 37:01.637
- О боже.
- Давай.

37:01.638 --> 37:03.264
Хочешь сделать пост-ап?

37:03.265 --> 37:05.725
Такой у тебя план?
Это что, игра в молодежном центре?

37:05.726 --> 37:07.935
Отдай. Новичок.

37:07.936 --> 37:09.353
Вперед, Ник.

37:09.354 --> 37:12.023
Отдай. Новичок.

37:12.024 --> 37:14.025
Отдай.

37:14.026 --> 37:17.361
Отдай, Джерри. Да, в защите я тоже играл.

37:17.362 --> 37:20.823
- Люди этого хотят.
- Джерри! Вперед, Джерри!

37:20.824 --> 37:22.408
Люди этого хотят.

37:22.409 --> 37:23.869
Джерри!

37:25.871 --> 37:29.790
- О чёрт. Вот блин.
- О нет.

37:29.791 --> 37:32.001
- О чёрт.
- Мне жаль, Джерри.

37:32.002 --> 37:33.294
Не двигайся. Дай глянуть.

37:33.295 --> 37:34.629
Вот чёрт!

37:34.630 --> 37:36.506
Это кость.

37:36.507 --> 37:38.382
Вызовите скорую.

37:38.383 --> 37:40.259
- Дело плохо.
- Ты быстро встанешь на ноги.

37:40.260 --> 37:41.969
- Чёрт!
- Мне жаль, Джерри.

37:41.970 --> 37:43.304
- Вот блин.
- Всё хорошо.

37:43.305 --> 37:45.307
- Не люблю такое.
- Не трогай.

38:00.989 --> 38:02.990
Ладно, Пол трахает женщину вдвое моложе.

38:02.991 --> 38:06.203
Конечно, это отстойно, банально и жалко,

38:06.995 --> 38:09.914
но этот нарцисс считает,
что такая юная девушка

38:09.915 --> 38:11.374
в него влюблена.

38:11.375 --> 38:14.627
Но это его безрассудство –

38:14.628 --> 38:16.879
вот что меня бесит.

38:16.880 --> 38:20.634
- К счастью, он не заразил меня герпесом.
- У официантки герпес?

38:21.176 --> 38:22.593
Понятия не имею.

38:22.594 --> 38:24.178
Я говорю теоретически.

38:24.179 --> 38:25.680
Теоретический герпес.

38:25.681 --> 38:29.476
И всем ясно, что эта девушка –
временное решение.

38:29.977 --> 38:33.354
Однажды он проснется,
посмотрит на себя в зеркало

38:33.355 --> 38:37.818
и поймет, что его проблемы
никуда не делись.

38:39.444 --> 38:43.197
Еще он мне изменял бог знает сколько раз,

38:43.198 --> 38:46.785
а теперь нанял адвоката
и доказывает, что это я виновата. То есть...

38:49.663 --> 38:51.540
Наверное, мне с Купом легче.

38:52.207 --> 38:54.250
Ну да. Это не одно и то же.

38:54.251 --> 38:56.628
Ведь в вашем уравнении Пол – это ты, да?

38:57.504 --> 38:58.838
- Что?
- Нет, извини.

38:58.839 --> 39:01.007
Я не говорю, что ты как Пол.

39:01.008 --> 39:03.593
Просто говорю, что роман был у тебя.

39:03.594 --> 39:05.344
Не то что я тебя осуждаю.

39:05.345 --> 39:06.638
Вовсе нет.

39:07.639 --> 39:09.682
- Я замолкаю.
- О боже. Я – Пол.

39:09.683 --> 39:11.559
- Нет, ты не Пол.
- Нет. Ты права.

39:11.560 --> 39:14.104
- Я не это имела в виду.
- Это я изменила.

39:16.523 --> 39:20.277
Но это было после долгих лет...

39:21.403 --> 39:26.909
...попыток привлечь внимание Купа к нам.

39:29.244 --> 39:30.287
Ко мне.

39:35.083 --> 39:39.670
Но как бы я ни старалась,
пропасть между нами становилась глубже,

39:39.671 --> 39:42.758
и в какой-то момент
я больше ничего не могла сделать.

39:43.425 --> 39:45.719
И трахнулась с одним из его лучших друзей.

39:46.929 --> 39:48.263
- Извини.
- Ого.

39:48.805 --> 39:50.181
- Извини. Это всё брауни.
- Сэм.

39:50.182 --> 39:51.265
Это всё брауни.

39:51.266 --> 39:54.310
А не из-за того, что я тебе набила морду?

39:54.311 --> 39:57.438
Что? Боже мой.
Как мило, что ты так всё это объясняешь.

39:57.439 --> 39:59.357
- Ты бредишь.
- Не останови они меня,

39:59.358 --> 40:01.859
- я бы впечатала тебя в стену.
- Ты ненормальная.

40:01.860 --> 40:03.694
Лига плюща, я могу надрать тебе зад

40:03.695 --> 40:05.571
- так быстро...
- Смотри.

40:05.572 --> 40:07.031
- Шутишь?
- Зацени бицепсы.

40:07.032 --> 40:09.116
- Какие бицепсы?
- Мои бицепсы, стерва.

40:09.117 --> 40:11.786
- У тебя их нет.
- Вот, смотри.

40:11.787 --> 40:14.247
- Смотри. Пощупай.
- Ладно. Дай пощупать.

40:14.248 --> 40:16.374
А если я сделаю вот так?

40:16.375 --> 40:19.961
- О боже. Эй.
- Ладно, Мел.

40:19.962 --> 40:22.965
- Что ты делаешь?
- Получай.

40:23.549 --> 40:25.342
Можешь...

40:31.682 --> 40:33.140
Нет.

40:33.141 --> 40:34.350
Ну же.

40:34.351 --> 40:37.980
- Сдавайся.
- Это делается не так.

40:40.607 --> 40:42.359
О боже.

40:54.121 --> 40:55.581
Я начала исчезать.

40:56.456 --> 41:00.878
Стала маленькой частью его жизни,
а вовсе не важнейшей.

41:02.171 --> 41:06.258
В его душе ограниченное количество места,
а я хотела слишком много.

41:08.594 --> 41:12.264
Думаю, в душе Купа не хватает места.

41:15.559 --> 41:18.270
Может, раньше хватало, но не сейчас.

41:20.480 --> 41:24.067
В тебе много подавленной агрессии.
Поскорее займись сексом.

41:25.986 --> 41:28.322
Да. Знаю.

41:30.574 --> 41:31.909
Ладно. Мне пора.

41:35.162 --> 41:36.330
Да. Мне тоже.

41:43.504 --> 41:45.463
Хочешь поговорить о куче наличных?

41:45.464 --> 41:46.882
Не-а.

41:50.594 --> 41:53.639
Бывало, что ты смотрел на то,
что долго было перед тобой...

41:55.474 --> 41:59.394
...внезапно понимая,
что уже давно перестал это видеть?

42:00.312 --> 42:02.064
О чём речь?

42:03.774 --> 42:04.816
О моей жизни.

42:09.821 --> 42:10.822
О чёрт.

42:15.160 --> 42:16.495
Чёрт, Барни.

42:19.831 --> 42:21.666
Мне очень жаль.

42:21.667 --> 42:22.917
Это прототип.

42:22.918 --> 42:24.711
Мне очень...

42:27.130 --> 42:29.091
<i>Если вам нужны метафоры...</i>

42:30.384 --> 42:33.970
<i>...посмотрите на человека,
блюющего в унитаз за 30 000 $,</i>

42:33.971 --> 42:35.514
<i>не подключенный к канализации.</i>

42:38.976 --> 42:41.686
<i>Хотя с этой точки зрения</i>

42:41.687 --> 42:44.439
<i>всё в этом городе – чертова метафора,</i>

42:45.440 --> 42:49.778
<i>поэтому очень сложно понять,
есть ли здесь что-то реальное.</i>

43:17.222 --> 43:18.473
Хорошего дня.

43:22.644 --> 43:23.812
Привет, Хантер.

43:50.422 --> 43:51.714
Приветик.

43:51.715 --> 43:52.840
Привет.

43:52.841 --> 43:54.008
Я заходила к тебе.

43:54.009 --> 43:56.260
Видела Эли. Она сказала, что ты тут.

43:56.261 --> 43:58.012
Она живет с тобой?

43:58.013 --> 44:01.307
Да. У нее сейчас трудности.
Я не хотел оставлять ее одну.

44:01.308 --> 44:03.017
Это серьезная новость.

44:03.018 --> 44:04.770
У нее нет никого, кроме меня.

44:06.188 --> 44:08.732
Я тоже у нее есть, Куп.
Надеюсь, ты это знаешь.

44:12.069 --> 44:14.237
Ник сказал, ты ушел из «Бейли»?

44:14.238 --> 44:17.658
Да, начинаю работать в новом фонде из ОАЭ.

44:18.367 --> 44:20.826
- Меньше надзора, больше прибыли.
- Всё так просто?

44:20.827 --> 44:22.745
Настало время перемен.

44:22.746 --> 44:26.165
- Ты долго работал в «Бейли».
- Ты тоже долго была со мной, правда?

44:26.166 --> 44:27.792
Ладно, Куп.

44:27.793 --> 44:30.503
- Не переживай. Чеки будешь получать.
- Да пошел ты.

44:30.504 --> 44:32.421
Что ты от меня хочешь, а?

44:32.422 --> 44:34.049
Что? Скажи.

44:34.675 --> 44:38.804
- С тобой стало невозможно говорить.
- Однако ты здесь и пытаешься это сделать.

44:40.973 --> 44:43.725
Я думаю нанять Тори
профессионального тренера.

44:44.351 --> 44:46.894
Около тысячи в неделю.
Хотела посоветоваться с тобой.

44:46.895 --> 44:49.689
Я ее тренер, а здесь она работает с Эдди.

44:49.690 --> 44:50.815
- У нее всё в порядке.
- Знаю.

44:50.816 --> 44:52.942
- Я говорю о профи.
- Одном из знакомых Ника?

44:52.943 --> 44:55.736
Дело не в Нике,
а в том, что лучше для Тори.

44:55.737 --> 44:57.238
Следующие месяцы – критические,

44:57.239 --> 44:59.532
а ты знаешь, как она хочет
играть за Принстон.

44:59.533 --> 45:01.826
- Ей не нужен профи.
- Из-за нас...

45:01.827 --> 45:04.036
Ей нужен хотя бы тот, кто будет рядом.

45:04.037 --> 45:05.371
- Я рядом.
- Нет, Куп.

45:05.372 --> 45:06.956
- Ты иногда приходишь...
- О чёрт.

45:06.957 --> 45:09.292
- ...чтобы доказать себе, что это так.
- Опять эта чушь.

45:09.293 --> 45:11.043
Не надо снова говорить об этом.

45:11.044 --> 45:12.920
Не поддерживаешь меня – ладно,

45:12.921 --> 45:14.964
но ее поддержи.

45:14.965 --> 45:17.176
- Понял?
- Что-нибудь еще?

45:42.284 --> 45:44.827
У вас много часов, м-р Сперлинг.

45:44.828 --> 45:47.413
Зачем вору брать всего одни?

45:47.414 --> 45:51.250
Одни эти часы стоят 225 штук.

45:51.251 --> 45:53.669
То есть вор решил не жадничать?

45:53.670 --> 45:56.172
То, что другие часы на месте,

45:56.173 --> 45:59.676
заставляет меня подумать,
что вы могли их потерять.

46:00.385 --> 46:02.554
Кто теряет такие дорогие часы?

46:03.222 --> 46:06.098
Не знаю. Наверное, тот, кто их покупает.

46:06.099 --> 46:07.184
Что?

46:08.769 --> 46:10.603
- У вас есть фото часов?
- Да.

46:10.604 --> 46:12.898
И документы. Я сейчас.

46:17.110 --> 46:20.488
- Ты в ссоре с этим чуваком?
- Я пытаюсь помочь ему найти часы.

46:20.489 --> 46:21.906
Думаешь, мы их найдем?

46:21.907 --> 46:24.117
Не знаю, но это наш приоритет.

46:25.035 --> 46:27.704
- Правда?
- Нет, неправда.

46:44.930 --> 46:47.265
<i>Канцелярская скрепка,
подключенная к аккумулятору,</i>

46:47.266 --> 46:48.934
<i>станет натяжным устройством.</i>

46:50.102 --> 46:53.397
<i>Вставьте натяжное устройство</i>

46:54.940 --> 46:56.400
<i>на сантиметр внутрь.</i>

46:57.025 --> 46:58.276
<i>Не нажимайте.</i>

46:58.277 --> 47:00.737
<i>Можно также воспользоваться булавкой.</i>

47:01.446 --> 47:03.907
<i>А теперь подключим ток.</i>

47:06.076 --> 47:11.290
<i>Вуаля. А если это не поможет,
всегда можно применить грубую силу.</i>

47:18.797 --> 47:20.506
<i>Психотерапевт был бы в восторге,</i>

47:20.507 --> 47:24.553
<i>узнав, что я обворовываю чувака,
который спит с моей женой.</i>

47:28.056 --> 47:32.643
<i>Но у меня не было психотерапевта.
У меня было только учебное видео,</i>

47:32.644 --> 47:36.689
<i>чемпионский перстень Ника и понимание,
что, учитывая обстоятельства,</i>

47:36.690 --> 47:38.525
<i>у меня неплохо получается.</i>

47:44.448 --> 47:45.449
<i>Или нет.</i>

48:58.188 --> 49:00.190
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк
