WEBVTT

00:10.886 --> 00:12.261
Apa semua ini?

00:12.262 --> 00:13.971
Saya cuma balas budi.

00:13.972 --> 00:15.307
Rasanya awak dah lakukannya.

00:16.015 --> 00:17.309
Mari sini, cantik.

00:19.144 --> 00:20.145
Ayuh.

00:21.897 --> 00:23.481
Sekejap, Tor. Saya buatkan makanan awak.

00:23.482 --> 00:24.982
Jangan panggil saya Tor, Nicky.

00:24.983 --> 00:26.526
- Hei.
- Salah saya.

00:26.527 --> 00:27.985
Tori.

00:27.986 --> 00:31.030
Tapi, awak atlet. Perlu makan banyak
protein untuk bina lebih banyak otot.

00:31.031 --> 00:32.698
Sebanyak 0.8 gram per paun.

00:33.325 --> 00:35.076
Ini sepinggan sarapan untuk juara.

00:35.077 --> 00:36.661
Itu bukan sarapan.

00:36.662 --> 00:37.955
Itu metafora.

00:44.086 --> 00:45.920
Phil, saya faham tentang lebihan, okey.

00:45.921 --> 00:48.965
Tapi kenapa saya perlu bayar
60 ribu dolar lagi untuk landskap?

00:48.966 --> 00:51.467
Isteri awak minta kami ratakan
bahagian belakang dan tambah pokok.

00:51.468 --> 00:54.220
- Akan ada banyak tempat teduh.
- Grace.

00:54.221 --> 00:56.473
- Grace!
- Saya sedang sibuk, sayang.

00:57.266 --> 00:58.516
Boleh kita batalkan pokok itu?

00:58.517 --> 01:00.184
- Hei, Phil!
- Trak dah sampai.

01:00.185 --> 01:01.686
- Trak dah sampai.
- Phil.

01:01.687 --> 01:03.647
- Ya?
- Mereka perlukan awak di rig.

01:04.815 --> 01:06.607
Hei, awak tahu
ada banyak pokok di luar sana, bukan?

01:06.608 --> 01:08.025
Ya, ia akan beri kita
banyak tempat berteduh.

01:08.026 --> 01:09.652
Hei. Tentang pokok-pokok itu...

01:09.653 --> 01:10.862
Ya, kita perlukan tempat teduh.

01:10.863 --> 01:12.321
- Tapi kita memang perlukannya?
- Maaf, kami dah lewat.

01:12.322 --> 01:15.116
- Okey. Semoga hari awak lancar.
- Jumpa nanti. Saya... Jumpa nanti, semua.

01:15.117 --> 01:16.534
- Ayuh. Mari pergi.
- Jumpa nanti.

01:16.535 --> 01:18.078
- Hei, Coop.
- Hei. Jumpa lagi.

01:21.123 --> 01:22.123
Awak jalan kaki atau memandu?

01:22.124 --> 01:23.666
Saya berjalan kaki.
Awak suruh saya jalan kaki.

01:23.667 --> 01:25.586
Baiklah. Kita naik kereta saya.

01:26.837 --> 01:27.838
Ayuh.

01:28.881 --> 01:29.840
Okey.

01:39.683 --> 01:41.685
Oh Tuhan, Barney. Itu Spectre?

01:42.811 --> 01:44.729
Edisi khas. Semuanya elektrik.

01:44.730 --> 01:46.647
Grace belikan untuk saya
beberapa minggu lalu.

01:46.648 --> 01:47.815
Hadiah hari jadi.

01:47.816 --> 01:50.067
- Baiknya dia.
- Tak.

01:50.068 --> 01:52.028
Ia amalan menempah bahaya.

01:52.029 --> 01:53.946
Saya tak boleh tegur dia
tentang perbelanjaannya

01:53.947 --> 01:55.489
jika saya memandu Rolls.

01:55.490 --> 01:57.117
Tolonglah. Awak sukakannya.

01:58.660 --> 02:00.078
Ia kereta yang mengagumkan.

02:01.079 --> 02:03.540
Ia sangat hebat.

02:04.208 --> 02:05.292
Saya akan memandu.

02:07.419 --> 02:08.294
Baiklah.

02:35.572 --> 02:37.491
Biar betul?

04:07.289 --> 04:08.706
Jadi, kita nak ke mana?

04:08.707 --> 04:10.458
Kita akan pergi jumpa peguam.

04:10.459 --> 04:12.960
Barney, saya tak boleh saman
Bailey Russell. Mereka akan menang mudah.

04:12.961 --> 04:15.088
Maaf.
Saya patut terangkan dengan lebih jelas.

04:15.631 --> 04:17.882
Kita akan berjumpa Rick Massiello.

04:19.885 --> 04:22.428
Ada janji temu dengan Massey? Bagaimana
awak dapat janji temu dengan Massey?

04:22.429 --> 04:23.513
Itu tak penting.

04:23.514 --> 04:26.808
Paling penting, apabila Bailey
dengar namanya, mereka akan mengalah.

04:27.518 --> 04:28.893
Jack tentu tak mahu

04:28.894 --> 04:31.562
Massey buat kecoh
dan menakutkan semua pelaburnya.

04:31.563 --> 04:33.022
Pasti mahal bayarannya.

04:33.023 --> 04:35.149
Dia akan buat atas dasar kontingensi.

04:35.150 --> 04:37.860
- Dia cakap begitu?
- Tak, tapi awak akan yakinkan dia.

04:37.861 --> 04:40.029
- Dia akan minta separuh.
- Mungkin.

04:40.030 --> 04:42.615
Tapi separuh itu lebih banyak
daripada apa yang awak ada sekarang.

04:42.616 --> 04:44.825
Awak ada bil perlu dibayar, kawan.
Dimulakan dengan bil saya.

04:44.826 --> 04:46.161
<i>Nick Brandes.</i>

04:48.622 --> 04:49.705
Nick! Hei.

04:49.706 --> 04:50.831
<i>Apa khabar, Barney?</i>

04:50.832 --> 04:53.376
Cuma nak periksa
pembiayaan semula untuk gim.

04:53.377 --> 04:55.795
Dobbs cakap kami boleh beri dana
untuk dua lokasi lain

04:55.796 --> 04:57.713
<i>tanpa jual saham saya.</i>

04:57.714 --> 04:59.173
Ya. Hei, maaf, Nick.

04:59.174 --> 05:00.675
Saya di dalam kereta bersama Coop.

05:00.676 --> 05:02.093
- <i>Awak guna pembesar suara?</i>
- Ya.

05:02.094 --> 05:03.761
<i>Hei. Apa khabar, Coop?</i>

05:03.762 --> 05:06.514
Kamu tahu kumpulan wanita ada
aktiviti pertahanan diri malam ini?

05:06.515 --> 05:08.724
- Ia malam ini?
- <i>Itulah yang saya diberitahu.</i>

05:08.725 --> 05:10.935
<i>Kita semua bujang malam ini.</i>

05:10.936 --> 05:14.146
Jadi, saya akan beli daging dan arak,
dan ajak semua orang datang melepak.

05:14.147 --> 05:15.731
- <i>Kamu nak datang?</i>
- Idea yang menarik.

05:15.732 --> 05:17.358
<i>Baiklah. Awak pula, Coop?</i>

05:17.359 --> 05:18.360
Lain kali, Nick.

05:19.111 --> 05:23.656
Ya. Apa pun, jemputan itu
masih ada jika awak ubah fikiran.

05:23.657 --> 05:25.617
Saya takkan ubah fikiran.
Tapi, terima kasih.

05:28.996 --> 05:30.872
Saya akan putuskan talian
sebelum keadaan jadi kekok.

05:30.873 --> 05:32.707
- Jumpa malam nanti, Nick.
- <i>Baiklah, Barney.</i>

05:32.708 --> 05:34.418
<i>Maklumkan saya semula
tentang pembiayaan semula itu nanti.</i>

05:38.130 --> 05:40.131
- Apa?
- Apa berlaku kepada pasukan Coop?

05:40.132 --> 05:41.966
Awak cakap tiada pasukan.

05:41.967 --> 05:44.510
Tapi jika ada,
jelas sekali saya pasukan awak.

05:44.511 --> 05:47.180
- Nick boleh pergi mati.
- Tapi awak akan ke rumah dia.

05:47.181 --> 05:48.723
Lelaki itu anjurkan parti yang hebat.

05:48.724 --> 05:50.308
Awak patut sertainya.

05:50.309 --> 05:51.602
Awak tak patut sertainya.

05:52.728 --> 05:54.812
Sejak beberapa hari lalu,
Nick ialah klien terbesar saya,

05:54.813 --> 05:56.522
jadi, saya tak boleh buat apa-apa.

05:56.523 --> 05:57.774
Wah.

05:58.358 --> 05:59.942
Pasti sedih jika sesuatu berlaku
kepada kereta ini.

05:59.943 --> 06:01.862
Jangan bergurau begitu.

06:06.617 --> 06:07.783
Awak takkan boleh menang.

06:07.784 --> 06:09.452
Saya akan beritahu dahulu.

06:09.453 --> 06:12.581
Awak bijak, Coop.
Awak tahu takkan menang dengan mereka.

06:14.374 --> 06:15.416
Terima kasih untuk masa awak.

06:15.417 --> 06:17.543
Berita baiknya
ialah awak tak perlu menang.

06:17.544 --> 06:19.170
Awak hanya perlu melepasi
penghakiman ringkas

06:19.171 --> 06:21.672
sehinggalah Bailey
akan mula memberi tawaran.

06:21.673 --> 06:23.591
Kemudian ia jadi rundingan.

06:23.592 --> 06:25.551
Saya pula perunding yang hebat.

06:25.552 --> 06:27.596
Awak akan terima atas dasar kontingensi?

06:28.430 --> 06:29.514
Tak.

06:29.515 --> 06:31.516
Saya perlu kenakan caj penuh
untuk ini, kawan.

06:31.517 --> 06:34.310
Retainer 200 ribu dolar.
Ia akan ambil masa.

06:34.311 --> 06:36.522
Ambil masa berapa lama?
Tiga bulan? Enam bulan?

06:37.231 --> 06:38.898
Dua, tiga tahun.

06:38.899 --> 06:40.942
- Biar betul!
- Ya. Mahkamah Daerah Selatan.

06:40.943 --> 06:42.486
Memang begitulah.

06:44.154 --> 06:45.488
Awak pasti
awak ada duit untuk lawan kes ini?

06:45.489 --> 06:46.615
Dia ada duit.

06:49.868 --> 06:52.411
Baiklah. Dengar, saya,
perlu kembali ke mahkamah.

06:52.412 --> 06:53.871
Nikmatilah kopi kamu. Saya belanja, okey?

06:53.872 --> 06:55.541
Jadi, awak akan ambil kes itu?

06:56.250 --> 06:57.667
Saya akan pertimbangkannya.

06:57.668 --> 06:58.960
Periksa jadual.

06:58.961 --> 07:00.295
Saya akan berhubung, okey?

07:01.839 --> 07:04.090
- Dua hingga tiga tahun?
- Dia menetapkan jangkaan.

07:04.091 --> 07:05.216
Saya tak mampu nak bayar dia.

07:05.217 --> 07:08.804
Dengar, bayar saja retainer
dan lihat saja semuanya akan lancar.

07:09.346 --> 07:11.639
Awak terlalu opitimistik,
bukan sifat biasa awak.

07:11.640 --> 07:13.517
Awak dah lihat
apa yang berlaku di rumah saya.

07:14.017 --> 07:15.644
Optimistik adalah satu-satunya pilihan.

07:17.145 --> 07:18.105
Ayuh.

07:18.689 --> 07:20.648
Mari minum kopi sebenar.

07:20.649 --> 07:21.692
Awak belanja.

07:23.402 --> 07:24.819
Awak ada kumbang karpet.

07:24.820 --> 07:26.237
- Kumbang karpet?
- Ya.

07:26.238 --> 07:27.613
Ia bertelur di atas ambal awak.

07:27.614 --> 07:29.532
Saya jumpa larva di dalam setiap bilik.

07:29.533 --> 07:30.700
Oh Tuhan.

07:30.701 --> 07:32.368
Mujurlah awak telefon saya

07:32.369 --> 07:34.370
jika tidak akan ada koloni di sini.

07:34.371 --> 07:36.455
- Awak boleh hapuskannya?
- Ya.

07:36.456 --> 07:38.833
Perlukan beberapa rawatan,
mungkin tiga kali dalam bulan depan.

07:38.834 --> 07:40.502
Kosnya sembilan ribu dolar.

07:41.044 --> 07:42.712
- Sembilan ribu dolar?
- Ya.

07:42.713 --> 07:45.840
Ia 10,500 dolar jika
awak nak guna bahan kimia bebas toksik.

07:45.841 --> 07:48.301
Saya juga perlu runtuhkan
dinding di belakang almari awak.

07:48.302 --> 07:50.136
Setidaknya dinding itu juga.

07:50.137 --> 07:51.554
- Awak serius?
- Ya.

07:51.555 --> 07:53.306
Dengar, ia ada di dalam sana
dan sedang tersebar.

07:53.307 --> 07:56.475
Generasi pertama,
tapi jika awak tak hapuskannya sekarang,

07:56.476 --> 07:58.728
awak akan ada koloni
di setiap dinding rumah ini.

07:58.729 --> 08:00.354
Awak takkan dapat musnahkannya lagi.

08:00.355 --> 08:01.898
Bila awak boleh mulakannya?

08:01.899 --> 08:04.318
Saya boleh bawa
pekerja ke sini dalam beberapa hari.

08:19.833 --> 08:22.252
- Terima kasih tumpangkan, Barney.
- Saya berbesar hati.

08:26.924 --> 08:27.925
Hei!

08:28.467 --> 08:29.593
Coop.

08:31.053 --> 08:32.762
Datang ke rumah Nick malam ini.

08:32.763 --> 08:34.806
Tolonglah. Awak pasti boleh bertahan
untuk berseronok sedikit.

08:35.390 --> 08:38.433
Dah lebih setahun.
Mungkin dah sampai masa untuk lupakannya.

08:38.434 --> 08:40.187
Dia tiduri isteri saya.

08:41.313 --> 08:43.565
Betul, tapi itu agak reduktif, bukan?

08:44.274 --> 08:46.150
Dengar, saya tak cakap
Nick tak buat silap.

08:46.151 --> 08:48.653
Mereka berdua buat silap.

08:48.654 --> 08:51.405
Tapi mungkin awak pun buat silap, bukan?

08:51.406 --> 08:52.823
Sedikit?

08:52.824 --> 08:54.283
Perkahwinan itu rumit.

08:54.284 --> 08:55.660
Jadi, maksud awak ia salah saya?

08:55.661 --> 08:58.496
Maksud saya, salah siapa tak penting.

08:58.497 --> 09:00.831
Kita semua akan berada di sini
untuk masa depan yang boleh dijangka.

09:00.832 --> 09:02.751
Bantu diri awak dan lupakannya.

09:03.544 --> 09:04.545
Awak akan buat perkara sama?

09:06.088 --> 09:07.089
Saya akan pura-pura buat begitu.

09:08.048 --> 09:09.466
Giliran saya
dengan anak-anak malam ini, jadi...

09:10.092 --> 09:11.467
Okey. Baiklah.

09:11.468 --> 09:13.177
Jumpa lagi, Barney.

09:13.178 --> 09:14.513
Jumpa lagi, Coop.

09:22.896 --> 09:25.606
Oh Tuhan. Comelnya dia.

09:25.607 --> 09:28.025
Esti? Dia nakal.

09:28.026 --> 09:29.735
Dia nampak macam bidadari.

09:29.736 --> 09:31.487
Itulah cara dia perdayakan awak.

09:31.488 --> 09:33.574
Dia genius yang nakal.

09:34.533 --> 09:36.200
Hei, Andy. Kawan awak datang.

09:36.201 --> 09:37.661
Helo, Coop.

09:39.538 --> 09:40.621
Apa awak buat di sini?

09:40.622 --> 09:42.249
Saya berada di kawasan kejiranan.

09:43.000 --> 09:45.335
- Di kawasan kejiranan ini?
- Saya fikir nak singgah.

09:45.961 --> 09:47.838
Nak tanya jika awak masih
nak berurus niaga.

09:52.551 --> 09:57.054
Saya nak pergi mandi
dan tak nak ganggu perbincangan kamu.

09:57.055 --> 09:58.764
Gembira berkenalan dengan awak, Lu.

09:58.765 --> 09:59.892
Saya pun sama, Ali.

10:00.559 --> 10:02.185
Semoga berjaya malam ini.

10:02.186 --> 10:03.896
Terima kasih.

10:07.149 --> 10:08.274
Adik awak gadis yang baik.

10:08.275 --> 10:09.483
Apa awak buat di rumah saya?

10:09.484 --> 10:10.651
Saya datang untuk jam tangan itu.

10:10.652 --> 10:12.612
Awak cakap awak tak boleh menjualnya.

10:12.613 --> 10:14.989
Saya perlu pastikan
yang awak bukan polis.

10:14.990 --> 10:16.199
Jadi, saya siasat latar belakang awak.

10:16.200 --> 10:17.700
Awak siasat latar belakang saya?

10:17.701 --> 10:21.078
Lelaki kaya yang hilang kerja hebat
dengan dana lindung nilai tinggi.

10:21.079 --> 10:24.081
Tiba-tiba ada masalah kewangan.

10:24.082 --> 10:27.376
Awak boleh jual Maserati awak,
tapi apa yang jiran-jiran akan fikir

10:27.377 --> 10:30.963
jika Andrew Cooper
tiba-tiba memandu C-Class?

10:30.964 --> 10:35.092
Jadi, bintang hebat kewangan Princeton
bertukar menjadi pencuri kecil.

10:35.093 --> 10:37.220
Awak tak tahu apa yang awak cakap.

10:37.221 --> 10:39.472
Jam tangan Richard Mille itu.

10:39.473 --> 10:42.391
Itu bukan jam tangan awak,
tapi ia jam tangan dari kejiranan ini.

10:42.392 --> 10:44.519
Bradley Sperling.

10:44.520 --> 10:46.688
Tak jauh dari sini.

10:47.648 --> 10:51.526
Saya cuma perlu buat satu panggilan
untuk jejaki nombor siri jam tangan itu,

10:51.527 --> 10:54.362
periksa identiti pembelinya
dan alamat rumahnya.

10:54.363 --> 10:57.949
Perkara yang bahaya ialah seseorang
yang tak tahu apa yang mereka tak tahu.

10:57.950 --> 10:59.159
Betul, bukan?

10:59.743 --> 11:02.913
Tapi, apa yang awak tahu
ialah saya tahu alamat rumah awak.

11:03.872 --> 11:05.707
Saya tahu alamat keluarga awak.

11:08.210 --> 11:09.377
Awak mengugut saya?

11:09.378 --> 11:11.212
Jangan anggap ia sebagai ugutan.

11:11.213 --> 11:14.715
Sebenarnya, ia lebih kepada kontrak,

11:14.716 --> 11:19.262
yang mengatakan jika awak tertangkap, awak
takkan dedahkan kawan baharu awak, Lu.

11:19.263 --> 11:22.391
Jika awak dedahkan saya,
ada hukuman menanti.

11:23.183 --> 11:24.643
Penghormatan antara pencuri.

11:25.769 --> 11:27.311
Saya bukan pencuri.

11:27.312 --> 11:29.690
Saya masih belum tahu awak siapa.

11:30.357 --> 11:32.401
Rasanya mungkin awak pun tak tahu.

11:39.741 --> 11:42.202
Apa kata awak pergi ambil jam tangan itu?

12:09.813 --> 12:10.938
Saya tak boleh bercakap dengan awak.

12:10.939 --> 12:12.815
<i>Kenapa asyik suruh
tinggalkan pesanan suara?</i>

12:12.816 --> 12:14.442
Itu lebih sopan
berbanding letak telefon begitu saja.

12:14.443 --> 12:16.068
- <i>Betulkah?</i>
- Saya akan lakukannya sekarang.

12:16.069 --> 12:18.362
Jack akan minta awak
datang ke pejabatnya esok.

12:18.363 --> 12:20.198
Dia akan beritahu awak
yang saya upah Massey.

12:20.199 --> 12:22.074
Aduhai, Coop.

12:22.075 --> 12:24.035
Jack khianati saya, Liv. Awak pun tahu.

12:24.036 --> 12:25.704
Massey akan libatkan saya.

12:27.080 --> 12:28.456
Nama saya akan disiarkan di dalam akhbar.

12:28.457 --> 12:30.374
Saya takkan biarkan ia berlaku,
tapi awak akan beri keterangan bersumpah.

12:30.375 --> 12:32.126
Saya akan jadi perempuan jalang
dalam cerita itu.

12:32.127 --> 12:34.420
- Jack akan suruh awak menipu.
- <i>Awak pula tak nak saya menipu.</i>

12:34.421 --> 12:37.716
Saya minta awak buat perkara yang betul.

12:38.550 --> 12:40.718
<i>Dia rampas segalanya daripada saya, Liv.</i>

12:40.719 --> 12:42.094
Sekarang awak akan buat
perkara sama kepada saya.

12:42.095 --> 12:43.262
<i>Ini bukan tentang awak.</i>

12:43.263 --> 12:44.681
Tentulah tentang saya.

12:45.766 --> 12:46.766
Saya akan letak telefon sekarang.

12:46.767 --> 12:48.143
<i>Liv. Tolong...</i>

12:49.811 --> 12:51.271
Aduhai! Tak guna!

12:52.314 --> 12:54.233
- Hai, anak-anak.
- Hei, ayah.

12:54.900 --> 12:56.484
- Hei, ayah.
- Bagaimana dengan sekolah?

12:56.485 --> 12:57.693
Sama saja.

12:57.694 --> 13:00.364
- Sedap baunya.
- Ya, ayah masak pasta.

13:01.406 --> 13:03.699
Saya nak keluar dengan Jake.
Saya rasa saya dah mesej ayah.

13:03.700 --> 13:04.993
Tak, kamu...

13:07.287 --> 13:08.120
Ada. Okey.

13:08.121 --> 13:10.332
Saya cuma datang
untuk hantar barang-barang.

13:11.041 --> 13:14.043
Dia tumpangkan saya ke rumah Scott
supaya kami boleh buat pemeriksaan bunyi.

13:14.044 --> 13:15.545
Siapa Scott?

13:15.546 --> 13:16.755
McGregor.

13:17.422 --> 13:18.965
Kami akan buat persembahan
di parti malam ini.

13:18.966 --> 13:20.425
Ayah tak ingat?

13:21.009 --> 13:23.803
Okey. Baiklah.
Jadi, tak mahu makan malam?

13:23.804 --> 13:26.305
- Baiklah. Okey, ayuh.
- Saya makan lebihannya nanti.

13:26.306 --> 13:27.640
Sekejap.

13:27.641 --> 13:29.851
Bila kamu akan pulang?

13:29.852 --> 13:30.935
Pukul 11:00 atau 12:00.

13:30.936 --> 13:32.020
Ya, sama.

13:32.646 --> 13:34.398
Kamu tahu kamu bersekolah esok?

13:36.108 --> 13:38.568
Betul. Ya, dia betul.

13:38.569 --> 13:39.735
Cara didikan yang hebat, ayah.

13:39.736 --> 13:40.988
Ayuh.

13:50.497 --> 13:51.664
Oh Tuhan.

13:51.665 --> 13:53.082
Hei.

13:53.083 --> 13:54.751
Saya tak tahu awak masih belum keluar.

13:55.627 --> 13:57.545
Apa yang awak buat? Duduklah. Minum.

13:57.546 --> 13:59.964
Tonton, pelakon terhebat Belgium.

13:59.965 --> 14:02.425
Tak boleh. Saya ada persembahan.

14:02.426 --> 14:03.510
Persembahan lagi?

14:04.094 --> 14:05.553
Tak perlulah terlalu terkejut.

14:05.554 --> 14:07.805
Saya akan bersihkan diri.

14:07.806 --> 14:08.891
Saya akan datang dan dengar.

14:09.558 --> 14:12.686
Awak hanya akan rosakkan suasana
dan buat saya gementar.

14:13.353 --> 14:14.354
Okey.

14:15.355 --> 14:16.480
Di mana anak-anak awak?

14:16.481 --> 14:17.481
Batalkan rancangan dengan saya.

14:17.482 --> 14:18.983
Maaf, Andy.

14:18.984 --> 14:21.027
- Saya harap boleh tinggal, tapi...
- Hei, saya okey.

14:21.028 --> 14:23.112
Tolonglah. Teruskan rancangan awak.

14:23.113 --> 14:25.448
Saya tak suka tinggalkan awak begini.

14:25.449 --> 14:26.532
Begini bagaimana?

14:26.533 --> 14:30.579
Saya ada pasta, <i>scotch,</i>
Jean-Claude Van Damme.

14:31.914 --> 14:33.080
Ia sangat mengujakan.

14:33.081 --> 14:35.416
Okey. Jumpa nanti.

14:35.417 --> 14:36.667
- Jumpa nanti!
- Jumpa nanti.

14:36.668 --> 14:38.753
Jumpa nanti.

14:38.754 --> 14:40.087
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.

14:40.088 --> 14:41.840
- Awak nampak sangat cantik.
- Terima kasih banyak.

14:50.557 --> 14:51.974
- Hei.
- <i>Hei.</i>

14:51.975 --> 14:54.101
Rumah tiada orang. Awak nak datang?

14:54.102 --> 14:55.978
<i>Tak boleh.
Saya ada aktiviti pertahanan diri.</i>

14:55.979 --> 14:57.064
Aduhai! Awak pun sama?

14:57.856 --> 14:59.357
Wanita perlu tahu melawan semula.

14:59.358 --> 15:01.567
Melawan siapa sebenarnya?

15:01.568 --> 15:02.652
<i>Entahlah,</i>

15:02.653 --> 15:04.988
- tapi saya akan sedia apabila ia berlaku.
- Sam, tunggu.

15:05.739 --> 15:06.781
Hei, saya perlu letak telefon.

15:06.782 --> 15:08.450
- <i>Telefon saya nanti?</i>
- Ya.

15:19.378 --> 15:22.463
<i>Semua kenalan saya sibuk malam itu dan
akhir-akhir ini nampaknya rasa sunyi saja</i>

15:22.464 --> 15:25.007
<i>yang diperlukan untuk ubah
idea buruk kepada idea bagus.</i>

15:25.008 --> 15:26.510
Lantaklah.

15:29.263 --> 15:31.055
- Hei.
- Jadi, awak nampak, bukan?

15:31.056 --> 15:34.059
- Awak pergi?
- Ya, saya pergi.

15:34.977 --> 15:36.185
- Hai.
- Hei.

15:36.186 --> 15:38.145
- Hei, semua.
- Hei.

15:38.146 --> 15:40.523
- Ramai yang datang.
- Terima kasih. Siapa sangka?

15:40.524 --> 15:41.941
Rasanya mereka suka alasan

15:41.942 --> 15:43.776
untuk datang ke sini
dan curi idea hiasan rumah awak.

15:43.777 --> 15:45.486
Apa pun, rumah awak nampak hebat.

15:45.487 --> 15:48.114
Serius? Saya ada terfikir nak ubah hiasan.

15:48.115 --> 15:50.199
Apa-apalah.

15:50.200 --> 15:52.703
Itu brownie ganja.
Saya tunggu lewat sedikit.

15:53.328 --> 15:54.538
Ia bebas gluten?

15:55.205 --> 15:56.874
- Semestinya.
- Okey.

15:59.418 --> 16:01.502
Okey, semua!

16:01.503 --> 16:03.297
Siapa yang nak diperkosa?

16:06.383 --> 16:08.509
Itu jawapan yang betul.

16:08.510 --> 16:11.305
Jadi, letakkan kanape kamu
dan mari serius.

16:15.559 --> 16:18.394
<i>Semua isteri di rumah Maggie
dan Suzanne untuk kung fu mabuk,</i>

16:18.395 --> 16:20.354
<i>dan para suami pula mabuk di rumah Nick,</i>

16:20.355 --> 16:23.150
<i>maksudnya saya ada
banyak pilihan rumah kosong.</i>

16:25.444 --> 16:26.611
<i>Semasa saya dan Mel masih suami isteri,</i>

16:26.612 --> 16:29.740
<i>kami tak pernah menolak jemputan
makan malam daripada Keluarga Resnick.</i>

16:31.325 --> 16:35.162
<i>Dom ialah cef profesional
dan makanannya sentiasa yang terbaik.</i>

16:37.706 --> 16:39.374
<i>Pintu depan dibuka.</i>

16:41.919 --> 16:43.127
<i>Ditutup.</i>

16:43.128 --> 16:45.922
<i>Kat Resnick antara
peguam bela jenayah yang paling dicari</i>

16:45.923 --> 16:47.298
<i>di Manhattan.</i>

16:47.299 --> 16:50.260
<i>Dengan bayaran dua ribu dolar sejam, dia
sepatutnya jadi peguam hebat di mahkamah.</i>

16:52.429 --> 16:54.723
<i>Dia juga sepatutnya keluar malam ini.</i>

16:55.557 --> 16:56.600
<i>Itu pula...</i>

16:57.559 --> 16:59.228
<i>bukan Dom.</i>

17:40.102 --> 17:41.979
<i>Budak itu ialah Blake Farkas,</i>

17:42.980 --> 17:45.356
<i>setahun lebih tua daripada Tori
dan daripada apa yang saya ingat,</i>

17:45.357 --> 17:47.025
<i>bercinta dengan anak Kat, Alyssa.</i>

18:02.958 --> 18:05.501
<i>Domaine D'Auvenay
Chevalier-Montrachet Grand Cru.</i>

18:05.502 --> 18:07.337
<i>Wain vintaj 2013.</i>

18:11.508 --> 18:16.262
<i>Ciptaan Lalou Bize-Leroy,
atau dikenali sebagai Ratu Burgundy.</i>

18:16.263 --> 18:18.681
<i>Perintis dalam pembuatan wain biodinamik,</i>

18:18.682 --> 18:20.600
<i>dia terkenal kerana menganggap
pokok anggurnya di Saint-Roman</i>

18:20.601 --> 18:22.895
<i>sebagai makhluk hidup
dengan personaliti tersendiri.</i>

18:23.979 --> 18:25.813
<i>Itulah kisah rekaan mengarut</i>

18:25.814 --> 18:27.231
<i>yang disukai
para penggemar wain yang berlagak,</i>

18:27.232 --> 18:30.359
<i>dan sejujurnya, wujudkah
penggemar wain yang tak berlagak?</i>

18:30.360 --> 18:34.864
<i>Sebab itulah mereka tak kisah
belanjakan 32 ribu dolar untuk sebotol.</i>

18:34.865 --> 18:37.825
<i>Dengan harga begitu, mungkin malam ini
bukanlah rugi sepenuhnya.</i>

18:37.826 --> 18:39.745
<i>Asalkan saya dapat cari jalan
untuk keluar dari sini.</i>

19:14.071 --> 19:15.989
Aduhai!

19:20.410 --> 19:21.662
<i>Coop.</i>

19:23.205 --> 19:25.706
- Ya.
- <i>Coop, awak di mana?</i>

19:25.707 --> 19:26.791
Di luar.

19:26.792 --> 19:28.668
Semua orang di rumah Nick.

19:28.669 --> 19:29.752
Awak patut datang ke sini.

19:29.753 --> 19:31.546
<i>Kita dah bincangkannya.</i>

19:31.547 --> 19:33.381
Ya, tapi itu semasa saya tak mabuk.

19:33.382 --> 19:36.008
Tolonglah. Apa awak nak buat?

19:36.009 --> 19:39.804
Awak nak balik dan mengenang
nasib lagi di rumah kosong awak?

19:39.805 --> 19:41.430
<i>Saya rasa tertekan
hanya dengan fikirkannya.</i>

19:41.431 --> 19:43.432
Dengar, datang untuk saya, okey?

19:43.433 --> 19:44.518
Datanglah. Datang...

19:48.063 --> 19:50.440
Tak mungkin saya akan ke sana.

19:52.901 --> 19:54.570
- En. Cooper.
- Elena.

19:55.404 --> 19:56.404
Terkejut nampak saya?

19:56.405 --> 19:57.489
Ya.

19:58.615 --> 20:00.116
Maaf. Maksud saya... tak.

20:00.117 --> 20:01.952
Saya tak tahu awak akan datang.

20:03.287 --> 20:04.537
Mereka di tingkat bawah.

20:04.538 --> 20:05.956
Bagus. Terima kasih.

20:13.505 --> 20:16.133
PASUKAN BOLA KERANJANG LELAKI
OLIMPIK 2004 DIUMUMKAN

20:29.229 --> 20:30.229
Dua puluh dua.

20:30.230 --> 20:32.398
Beli ia sekarang.

20:32.399 --> 20:34.692
Sebab apabila ia masuk pasaran,
waktu itu dah terlambat.

20:34.693 --> 20:36.445
Saya tak tipu.

20:39.489 --> 20:41.950
Percayalah, ini tandas masa hadapan.

20:42.451 --> 20:44.619
Ia mesra alam, akan ambil suhu kita,

20:44.620 --> 20:47.872
periksa tahap dan bersihkan punggung
dan testis setiap kali kita buang air.

20:47.873 --> 20:49.374
Ya, awak pun dibersihkan, Jules.

20:50.667 --> 20:53.753
Ia ada Bluetooth dan Wi-Fi,
jadi, kamu boleh mainkan muzik sendiri.

20:53.754 --> 20:58.674
Ia boleh hantar e-mel keputusan
air kencing terus kepada doktor kamu.

20:58.675 --> 21:00.885
Jadi, kerajaan boleh mengintip
air kencing dan najis kita.

21:00.886 --> 21:02.220
Saya tak sembunyikan apa-apa.

21:02.221 --> 21:03.346
Okey. Saya ada sembunyikan sesuatu.

21:03.347 --> 21:05.556
Saya rakan niaga Luxos MT.

21:05.557 --> 21:07.642
Harga jualan runcitnya 30 ribu dolar

21:07.643 --> 21:10.019
dan saya dapat 20 peratus
tanpa belanjakan duit.

21:10.020 --> 21:11.897
Serius, ini...

21:12.481 --> 21:14.774
Ini akan jadi
pemanggang George Foreman saya.

21:14.775 --> 21:16.609
Untuk harga semahal itu,
pastikan ia masak daging awak.

21:16.610 --> 21:17.985
Beri seks oral juga.

21:17.986 --> 21:19.445
Kat tak buat begitu untuk awak?

21:19.446 --> 21:21.656
- Hei.
- Oh Tuhan.

21:21.657 --> 21:24.450
Lihatlah sekumpulan penjudi dungu
tak bermoral itu.

21:24.451 --> 21:26.202
- Wah!
- Hei.

21:26.203 --> 21:27.662
- Hei, Coop.
- Coop!

21:27.663 --> 21:29.957
- Apa khabar, kawan?
- Awak datang.

21:31.333 --> 21:32.917
Wah! Rasa sangat bermakna
apabila awak datang.

21:32.918 --> 21:35.586
- Serius.
- Tak perlu buat kecoh tentangnya.

21:35.587 --> 21:36.672
Ya. Tak.

21:38.715 --> 21:39.715
Wah! Grand Cru.

21:39.716 --> 21:41.592
- Botol yang hebat.
- Ia biasa saja.

21:41.593 --> 21:43.302
Saya akan buka di bar
untuk biarkan ia bernafas.

21:43.303 --> 21:44.470
- Baiklah.
- Ya.

21:44.471 --> 21:45.722
Gembira awak datang.

21:48.141 --> 21:49.810
Tandas Kapten Kirk?

21:50.644 --> 21:52.687
Ini perkembangan yang bagus.

21:52.688 --> 21:55.481
Dah sampai masa awak dengar cakap saya
dan lupakan semua itu.

21:55.482 --> 21:56.691
Saya tak lupakan apa-apa.

21:56.692 --> 21:59.652
Lelaki tak guna itu rampas isteri saya.
Takkan biar dia rampas kawan-kawan juga.

21:59.653 --> 22:01.195
- Itulah semangatnya.
- Oh Tuhan.

22:01.196 --> 22:02.822
Awak mabuk teruk?

22:02.823 --> 22:04.365
Mari lihat.

22:04.366 --> 22:07.451
Kerja pengubahsuaian itu
lebih tujuh angka daripada peruntukan,

22:07.452 --> 22:10.121
keluarga mentua berpindah ke Amerika
untuk lebih dekat dengan kami,

22:10.122 --> 22:14.835
dan klien saya paling penting, paling
memberi keuntungan musnahkan kerjayanya,

22:15.377 --> 22:16.377
dan takkan mampu bayar bilnya.

22:16.378 --> 22:19.006
Jadi, agak mabuk.

22:21.175 --> 22:23.427
Soalannya, kenapa awak tak mabuk?

22:24.428 --> 22:25.721
Betul juga cakap awak.

22:36.231 --> 22:37.566
Apa ini?

22:38.192 --> 22:40.234
<i>Hidup kamu dalam bahaya.</i>

22:40.235 --> 22:41.819
- Betul.
- Betul?

22:41.820 --> 22:43.613
- Ya.
- Betul.

22:43.614 --> 22:44.781
Jadi...

22:46.575 --> 22:48.701
- Patahkan! Serang tekak.
- Okey.

22:48.702 --> 22:51.329
- Ia satu, dua. Kamu faham?
- Ya.

22:51.330 --> 22:53.372
- Ya.
- Awak, mari sini.

22:53.373 --> 22:54.999
- Saya?
- Ya, ayuh.

22:55.000 --> 22:58.920
Mel!

22:58.921 --> 23:00.714
Awak boleh buat.

23:03.467 --> 23:04.842
Lakukannya! Ayuh. Cekik dia.

23:04.843 --> 23:05.928
Okey.

23:12.518 --> 23:14.061
Tak. Saya tak ketawa. Ayuh.

23:14.978 --> 23:16.063
Okey.

23:16.772 --> 23:17.605
Awak...

23:17.606 --> 23:19.690
- Baiklah. Okey.
- Patahkan.

23:19.691 --> 23:21.567
Lepaskan. Maaf.

23:21.568 --> 23:23.361
- Okey.
- Lutut.

23:23.362 --> 23:24.695
Kemudian serang?

23:24.696 --> 23:26.656
Kuat lagi! Ulang!

23:26.657 --> 23:28.241
- Maaf. Ini okey?
- Ayuh!

23:28.242 --> 23:30.618
Seperti awak maksudkannya!

23:30.619 --> 23:34.330
Baiklah. Sekarang, dia akan rampas
semua yang awak sayang.

23:34.331 --> 23:35.791
Semua yang awak sayang!

23:36.375 --> 23:38.001
Apa awak akan buat?

23:43.507 --> 23:44.507
Hunter!

23:44.508 --> 23:46.343
Hei, Hunter!

23:47.302 --> 23:49.221
- Ya?
- Mari sini!

23:51.265 --> 23:52.849
Ya. Ini Hunter.

23:52.850 --> 23:53.975
Dia pemain dram kami.

23:53.976 --> 23:56.185
Dia gila.

23:56.186 --> 23:59.189
- Kamu patut dengar muziknya.
- Awak belajar di sekolah mana?

24:00.065 --> 24:02.693
- Apa?
- Awak belajar di sekolah mana?

24:03.360 --> 24:04.778
Mayfield. Sama macam awak.

24:05.696 --> 24:07.947
Serius? Maaf.

24:07.948 --> 24:09.198
Tak mengapa.

24:09.199 --> 24:10.908
Saya satu gred di bawah awak.

24:10.909 --> 24:13.370
Saya perlu perhatikan awak.

24:14.913 --> 24:16.414
Cendawan khayal.

24:16.415 --> 24:17.624
Awak nak?

24:18.375 --> 24:19.751
Tak. Saya okey.

24:20.502 --> 24:22.421
Ia akan rosakkan persembahan dram saya.

24:23.422 --> 24:25.591
Atau ia akan bawa awak
ke tahap seterusnya.

24:29.386 --> 24:30.637
Lantaklah. Baiklah.

24:36.643 --> 24:38.145
Ayuh. Ia pasti hebat.

24:38.937 --> 24:42.315
Saya perlu kenalkan awak
dengan penjual saya dari Scotland.

24:42.316 --> 24:44.859
Dia gunakan tong Sherry yang ditebus guna
untuk bina tongnya sendiri.

24:44.860 --> 24:46.903
Ia berikan rasa manis dan mahogani.

24:46.904 --> 24:48.237
Dia memang artis.

24:48.238 --> 24:49.864
Tong Sherry yang berikan perbezaan.

24:49.865 --> 24:52.326
<i>Di sini,</i> scotch <i>seperti agama.</i>

24:53.243 --> 24:54.577
<i>Setiap kali seseorang tuangkan minuman,</i>

24:54.578 --> 24:56.913
<i>mereka perlu berikan</i> TED Talk
<i>tentang</i> scotch <i>itu</i>.

24:56.914 --> 24:58.623
<i>Kemudian, pasti seseorang akan mencelah</i>

24:58.624 --> 25:01.375
<i>tentang botol hebat yang mereka
pernah rasa dan takkan dapat beli lagi</i>

25:01.376 --> 25:02.920
<i>dan macam-macam lagi.</i>

25:03.754 --> 25:07.508
<i>Saya rasa pada suatu ketika,
semua orang mula fikir inilah dia.</i>

25:08.133 --> 25:10.593
<i>Rumah, isteri dan kerja ini.</i>

25:10.594 --> 25:12.720
<i>Inilah keseluruhan hidup mereka.</i>

25:12.721 --> 25:14.764
<i>Masa depan mereka telah tertulis.</i>

25:14.765 --> 25:17.266
<i>Kemudian, pencarian untuk
menghindari kekosongan bermula.</i>

25:17.267 --> 25:21.771
Scotch, <i>cerut, daging salai,
kayu golf ditempah khas, pengiring mewah.</i>

25:21.772 --> 25:25.733
<i>Seluruh industri dibina untuk ambil
kesempatan daripada rasa terdesak senyap</i>

25:25.734 --> 25:27.986
<i>lelaki kaya pertengahan usia.</i>

25:37.621 --> 25:38.914
Coop.

25:39.790 --> 25:42.167
Betulkah saya dengar
awak dah berhenti daripada Bailey Russell?

25:44.586 --> 25:48.840
Ya. Saya bina syarikat sendiri
dengan pejabat keluarga dari Dubai.

25:48.841 --> 25:50.049
Tindakan yang berani.

25:50.050 --> 25:51.133
Tahniah, Coop.

25:51.134 --> 25:52.760
Ya. Terima kasih.

25:52.761 --> 25:53.970
Awak dah melabur?

25:53.971 --> 25:55.805
Saya banyak terlibat
dengan kerja mezanin sekarang.

25:55.806 --> 25:58.975
- Kita patut berbincang.
- Ya, kami masih sediakan perjanjian.

25:58.976 --> 26:00.518
Bagaimana dengan pelaburan saya di Bailey?

26:00.519 --> 26:01.894
Saya patut keluarkannya?

26:01.895 --> 26:03.939
- Saya akan buat begitu.
- Jangan.

26:04.565 --> 26:05.607
Jangan.

26:14.408 --> 26:15.659
Ayuh!

26:22.291 --> 26:26.794
<i>Kau tak tahu cara kau menyentuhku</i>

26:26.795 --> 26:30.590
<i>Memusnahkan dan menguasaiku</i>

26:30.591 --> 26:33.634
<i>Aku telah digunakan</i>

26:33.635 --> 26:35.720
<i>Aku dah kehabisan tuah</i>

26:35.721 --> 26:37.847
<i>Aku terpesona</i>

26:37.848 --> 26:41.392
<i>Tapi ada sesuatu di dalam matamu</i>

26:41.393 --> 26:44.604
<i>Yang buat harapanku terus hidup</i>

26:44.605 --> 26:46.522
<i>Tapi aku bosan dengan diriku</i>

26:46.523 --> 26:48.649
<i>Apabila aku memandangmu</i>

26:48.650 --> 26:52.945
<i>Sesuatu yang sangat indah dan benar</i>

26:52.946 --> 26:56.866
<i>Di dunia hodoh dan penuh penipuan</i>

26:56.867 --> 27:00.411
<i>Ia sukar walaupun hanya untuk mencuba</i>

27:00.412 --> 27:02.581
<i>Aku mula berfikir...</i>

27:35.989 --> 27:38.200
Hunter, apa masalah awak?

28:20.200 --> 28:21.951
- Ayuh. Kuat lagi.
- Saya?

28:21.952 --> 28:23.035
Ya, kuat lagi!

28:23.036 --> 28:24.704
Awak.

28:24.705 --> 28:26.372
Apa itu? Tak. Itu perkosa.

28:26.373 --> 28:28.833
Awak diperkosa! Itu tak kelakar.

28:28.834 --> 28:30.960
Awak. Awak terbunuh. Awak dah mati.

28:30.961 --> 28:32.295
Awak dah mati!

28:32.296 --> 28:34.131
Ke depan sedikit. Ayuh!

28:35.132 --> 28:38.217
Ini mengarut.
Awak memukul macam mangsa.

28:38.218 --> 28:40.469
Itu diri awak? Awak mangsa?

28:40.470 --> 28:42.263
- Tak.
- Tak? Jadi, kenapa awak senyum?

28:42.264 --> 28:45.309
Lakukannya! Pukul! Ayuh!

28:46.643 --> 28:49.563
Lebih bagus. Ya!

28:50.272 --> 28:52.983
Ya!

28:54.526 --> 28:56.403
Ya.

29:03.619 --> 29:10.250
<i>Aku mengusap semua kesakitan
Menyembunyikannya</i>

29:10.751 --> 29:17.216
<i>Aku boleh faham semuanya
Tapi aku perlukan masa</i>

29:17.799 --> 29:24.306
<i>Jika keadaan lebih bagus di sana</i>

29:24.806 --> 29:31.771
<i>Jika kamu mahu, aku akan menunggu
Tapi aku perlukan masa</i>

29:31.772 --> 29:38.320
<i>Beri aku dua hari lagi
Aku cintakanmu</i>

29:41.281 --> 29:42.699
Hei.

29:43.575 --> 29:44.742
Itu sangat hebat.

29:44.743 --> 29:45.993
Terima kasih.

29:45.994 --> 29:47.245
Boleh saya belanja awak minum?

29:47.246 --> 29:48.997
Minuman saya percuma.

29:49.665 --> 29:51.082
Ia sebahagian daripada perjanjian.

29:51.083 --> 29:55.420
Okey. Jadi, boleh saya belanja
diri saya minum dan temankan awak?

29:56.505 --> 29:57.714
Apa pun, saya Tom.

29:58.799 --> 30:00.174
Awak nampak macam lelaki yang baik, Tom,

30:00.175 --> 30:03.970
dan dengan bahu yang menarik,
tapi, saya akan jujur dengan awak.

30:03.971 --> 30:05.930
- Saya pertaruhan yang teruk.
- Tiada masalah.

30:05.931 --> 30:07.975
Saya tahu lokasi semua pintu keluar.

30:10.143 --> 30:11.436
Sekejap.

30:12.729 --> 30:14.898
Hei. Ada apa? Bagaimana kamu...

30:16.525 --> 30:18.318
Sekejap. Tak. Sekejap. Perlahan-lahan.

30:19.027 --> 30:20.236
Perlahan-lahan.

30:20.237 --> 30:21.321
Kamu di mana?

30:31.206 --> 30:33.500
Hei. Awak tahu di mana Hunter?

30:34.293 --> 30:35.294
Siapa?

30:37.671 --> 30:39.298
Jangan gunakan dadah.

30:42.676 --> 30:44.761
Tolonglah.
Saya nak buang air kecil. Apa masalahnya?

30:50.851 --> 30:52.769
Hunter! Ini mak cik.

31:11.747 --> 31:12.955
Hei, kawan.

31:12.956 --> 31:14.791
Kamu ada ruang untuk seorang lagi?

31:29.932 --> 31:31.391
Bagus kualitinya.

31:33.727 --> 31:35.103
Jadi, apa yang kamu ambil?

31:35.604 --> 31:37.064
Batang dan payung.

31:37.981 --> 31:39.273
Wah!

31:39.274 --> 31:40.692
Kamu masih khayal?

31:41.818 --> 31:44.363
Bergantung. Kita duduk di dalam tab mandi?

31:51.203 --> 31:54.331
Tiada sesiapa
pernah nampak kewujudan saya.

31:55.582 --> 31:56.833
Saya tak tahu kenapa.

31:56.834 --> 31:59.001
Rasanya itulah diri saya.

31:59.002 --> 32:00.963
Saya jadi terbiasa.

32:01.797 --> 32:05.884
Tapi hari ini, dengan kugiran,
akhirnya mereka nampak saya.

32:07.219 --> 32:08.762
Gembira rasanya.

32:11.306 --> 32:13.517
Kemudian saya rosakkannya.

32:14.393 --> 32:15.227
Mak cik faham.

32:16.061 --> 32:17.271
Mak cik pernah melaluinya.

32:19.314 --> 32:21.024
Mak cik masih di tempat sama.

32:22.276 --> 32:23.652
Sebenarnya
mak cik seperti hidup dengannya.

32:24.862 --> 32:26.655
Kita memang serupa
apabila melibatkan hal itu.

32:27.364 --> 32:29.907
Kita takut dilihat,
tapi tak bermaksud kita tak nak dilihat.

32:29.908 --> 32:31.493
Atau perlu dilihat.

32:32.286 --> 32:34.203
Mungkin sebab itu kita jadi pemuzik.

32:34.204 --> 32:36.539
- Ia peluang untuk dilihat.
- Hei, saya nak buang air kecil!

32:36.540 --> 32:38.708
Saya akan pukul awak!

32:38.709 --> 32:41.043
- Berambus!
- Tolonglah.

32:41.044 --> 32:42.796
Cepat!

32:44.464 --> 32:46.716
Apa pun, dalam kes ini,

32:46.717 --> 32:48.342
rasanya tiada apa kamu perlu bimbangkan

32:48.343 --> 32:50.887
kerana apa pun yang berlaku di luar sana,

32:50.888 --> 32:54.140
mereka semua sangat khayal,
mereka takkan ingat tentangnya esok.

32:54.141 --> 32:56.185
- Mak cik rasa begitu?
- Ya.

32:57.811 --> 32:59.062
Kamu dah sedia untuk balik?

33:00.230 --> 33:02.191
- Ya.
- Okey.

33:04.234 --> 33:07.403
Jadi, kamu perlu bangun dahulu,

33:07.404 --> 33:10.157
kerana mak cik perlukan bantuan kamu
untuk keluar dari sini.

33:17.831 --> 33:20.917
Saya takkan upah
pembantu rumah yang cantik.

33:20.918 --> 33:23.920
Nick pasti tidurinya.

33:23.921 --> 33:26.380
- Saya akan tidurinya.
- Ya, saya tahu awak akan tidurinya.

33:26.381 --> 33:27.966
Dia akan tiduri awak?

33:28.634 --> 33:29.550
Betul.

33:29.551 --> 33:31.093
Barang kemas yang mahal.

33:31.094 --> 33:32.387
Lihatlah.

33:34.765 --> 33:35.766
Ini dia.

33:37.351 --> 33:38.477
Lihatlah.

33:39.436 --> 33:41.562
Awak boleh pegang.
Cuma jangan sarungkan di jari.

33:41.563 --> 33:42.855
Kenapa tak boleh?

33:42.856 --> 33:45.442
Sebab bukan awak yang menang
kejohanan itu, bukan, Peter?

33:58.455 --> 34:00.414
Aduhai, Paul.

34:00.415 --> 34:02.417
- Dia sangat menarik.
- Dia agak hebat, bukan?

34:03.043 --> 34:05.461
Ya. Cantiknya.

34:05.462 --> 34:07.880
Dia cuma pelayan
di salah sebuah restoran awak?

34:07.881 --> 34:10.633
Memang bagus ada ruang terbuka.

34:10.634 --> 34:11.926
Bagaimana dengan awak, Dom?

34:11.927 --> 34:13.553
Semua pelayan muda itu?

34:13.554 --> 34:15.137
Pasti cef dapat pilih dahulu.

34:15.138 --> 34:16.638
Tolonglah.

34:16.639 --> 34:18.559
- Tak berbaloi dengan akibatnya.
- Tak berbaloi?

34:19.184 --> 34:20.853
Saya dan Kat ada sesuatu yang agak hebat.

34:24.857 --> 34:26.692
Saya benar-benar nak bercerai.

34:27.317 --> 34:30.151
Hei, apa pun,
bagaimana keadaan dengan Sam?

34:30.152 --> 34:32.655
Kamu boleh mengelak
proses perceraian yang rumit?

34:32.656 --> 34:34.490
Nampaknya tidak.

34:34.491 --> 34:37.827
Dia berdendam, cemburu dan sangat tamak.

34:37.828 --> 34:39.495
Perempuan tak guna itu
cuba kikis semua harta saya.

34:39.496 --> 34:40.663
Saya berikan tawaran yang menarik,

34:40.664 --> 34:44.917
tapi peguamnya yang mengarut yakinkan dia
yang dia layak dapat lebih banyak.

34:44.918 --> 34:46.878
Dengar, dia takkan dapat semua itu.

34:46.879 --> 34:48.797
Aduhai, Paul. Sudahlah.

34:49.505 --> 34:50.506
Apa masalah awak, Coop?

34:50.507 --> 34:52.884
Dia ibu kepada anak-anak awak.
Kenapa awak bercakap begitu?

34:52.885 --> 34:54.135
Rasanya kita memang berbeza.

34:54.136 --> 34:55.887
Nick tiduri ibu anak-anak awak,

34:55.888 --> 34:57.847
dan awak pula bawakan
sebotol wain mahal untuknya.

34:57.848 --> 34:59.724
- Paul, bertenang.
- Bersopanlah.

34:59.725 --> 35:02.685
Perempuan murahan penipu itu
cuba kikis semua harta saya.

35:02.686 --> 35:05.938
Aduhai, Paul. Entahlah. Jika Sam
biarkan awak yang gemuk tiduri dia

35:05.939 --> 35:07.899
dengan alat sulit awak
yang kecil dan menyedihkan itu,

35:07.900 --> 35:09.693
- mungkin dia layak menerimanya.
- Tak guna!

35:10.485 --> 35:11.528
Tak guna!

35:13.363 --> 35:15.865
Saya akan bunuh awak. Serius akan buat.

35:15.866 --> 35:17.033
Awak akan...

35:17.034 --> 35:18.451
- Sudahlah!
- Saya akan bunuh awak.

35:18.452 --> 35:20.287
Hei, tenang.

35:21.413 --> 35:22.955
Okey.

35:22.956 --> 35:25.416
Okey, ini barulah parti.

35:25.417 --> 35:27.126
Beginilah.

35:27.127 --> 35:29.670
Seribu dolar untuk sesiapa
yang berjaya buat jaringan.

35:29.671 --> 35:32.215
- Ya.
- Ya. Siapa rasa dia bertuah?

35:32.216 --> 35:33.424
Saya!

35:33.425 --> 35:35.594
Ya. Mari turun.

36:27.521 --> 36:28.981
Ayuh, kawan. Ayuh.

36:32.442 --> 36:34.902
Ditolak. Akses ditolak.

36:34.903 --> 36:36.946
Bukan hari ini, tak guna.

36:36.947 --> 36:39.156
- Barulah betul.
- Jangan harap. Bukan di rumah saya.

36:39.157 --> 36:41.450
Baiklah. Siapa seterusnya?
Ada sesiapa yang berani?

36:41.451 --> 36:44.495
Jerry!

36:44.496 --> 36:47.416
Jerry? Okey. Sudahlah.

36:48.083 --> 36:49.292
Jerry, awak pernah main D-I, bukan?

36:49.293 --> 36:50.586
- Betul.
- Okey.

36:51.086 --> 36:52.795
- Harap awak berikan yang terbaik.
- Baiklah.

36:52.796 --> 36:54.380
Seratus dolar untuk Jerry.
Sepuluh berbalas satu.

36:54.381 --> 36:56.174
- Siapa setuju?
- Saya terima tawaran itu.

36:56.175 --> 36:58.092
Aduhai.

36:58.093 --> 37:00.052
- Ayuh, Jerry.
- Ayuh.

37:00.053 --> 37:01.637
- Oh Tuhan!
- Ayuh.

37:01.638 --> 37:03.264
Awak nak tempatkan saya di sini?

37:03.265 --> 37:05.725
Itu rancangannya?
Awak fikir ini perlawanan kasual di Y?

37:05.726 --> 37:07.935
Beri kepada saya. Orang baharu.

37:07.936 --> 37:09.353
Ayuh, Nick.

37:09.354 --> 37:12.023
Beri kepada saya. Orang baharu.

37:12.024 --> 37:14.025
Beri kepada saya.

37:14.026 --> 37:17.361
Beri kepada saya, Jerry.
Ya, saya pun main pertahanan.

37:17.362 --> 37:20.823
- Itu yang mereka nak.
- Jerry! Ayuh, Jerry!

37:20.824 --> 37:22.408
Itu yang mereka nak.

37:22.409 --> 37:23.869
Jerry!

37:25.871 --> 37:29.790
- Alamak! Tak guna!
- Tidak.

37:29.791 --> 37:32.001
- Tak guna!
- Maafkan saya, Jerry.

37:32.002 --> 37:33.294
Sekejap. Biar saya periksa.

37:33.295 --> 37:34.629
Biar betul?

37:34.630 --> 37:36.506
Itu tulang.

37:36.507 --> 37:38.382
Hei, hubungi 911.

37:38.383 --> 37:40.259
- Ini teruk.
- Awak akan pulih segera, kawan.

37:40.260 --> 37:41.969
- Tak guna!
- Aduhai, maafkan saya, Jerry.

37:41.970 --> 37:43.304
- Tak guna.
- Tak mengapa.

37:43.305 --> 37:45.307
- Saya tak suka lihat perkara begini.
- Jangan sentuh.

38:00.989 --> 38:02.990
Saya tak kisah Paul
tiduri seseorang separuh usianya.

38:02.991 --> 38:06.203
Ia mengarut, klise dan menyedihkan,

38:06.995 --> 38:09.914
tapi dia sangat narsisistik
untuk percaya orang muda

38:09.915 --> 38:11.374
berpura-pura tertarik kepadanya.

38:11.375 --> 38:14.627
Tapi, sifat kecuaiannya.

38:14.628 --> 38:16.879
Itulah yang buat saya marah.

38:16.880 --> 38:18.965
Saya bertuah dia tak buat
saya dijangkiti herpes.

38:18.966 --> 38:20.634
Pelayan itu ada herpes?

38:21.176 --> 38:22.593
Tak, saya tak tahu.

38:22.594 --> 38:24.178
Saya cuma cakap saja, secara teorinya.

38:24.179 --> 38:25.680
Herpes secara teori.

38:25.681 --> 38:29.476
Sesiapa saja akan nampak
gadis itu sebagai penyelesaian sementara.

38:29.977 --> 38:33.354
Suatu hari nanti dia akan bangun
dan melihat ke dalam cermin

38:33.355 --> 38:37.818
dan akan sedar apa pun masalahnya,
ia masih ada.

38:39.444 --> 38:43.197
Selepas curangi saya,
yang hanya Tuhan saja tahu berapa kali,

38:43.198 --> 38:46.785
dia lantik peguam macam saya
yang lakukan kesalahan. Maksud saya...

38:49.663 --> 38:51.540
Rasanya keadaan saya lebih mudah
dengan Coop.

38:52.207 --> 38:54.250
Ya. Ia tak sama.

38:54.251 --> 38:56.628
Awak ialah Paul dalam situasi awak, bukan?

38:57.504 --> 38:58.838
- Apa?
- Tak, maafkan saya.

38:58.839 --> 39:01.007
Saya bukan maksudkan
awak sama macam Paul.

39:01.008 --> 39:03.593
Maksud saya, awak yang ada hubungan sulit.

39:03.594 --> 39:05.344
Bukannya saya menghakimi awak.

39:05.345 --> 39:06.638
Jauh sekali.

39:07.639 --> 39:09.682
- Saya akan berhenti bercakap sekarang.
- Oh Tuhan. Saya Paul.

39:09.683 --> 39:11.559
- Tak, awak bukan Paul.
- Tak. Betul cakap awak.

39:11.560 --> 39:14.104
- Saya tak maksudkan begitu.
- Saya yang curang.

39:16.523 --> 39:20.277
Tapi selepas bertahun-tahun...

39:21.403 --> 39:26.909
cuba buat Coop beri perhatian kepada kami.

39:29.244 --> 39:30.287
Kepada saya.

39:35.083 --> 39:39.670
Tapi, tak kira apa saya cuba,
jurang antara kami jadi semakin luas

39:39.671 --> 39:42.758
dan pada tahap tertentu,
tiada apa lagi saya boleh buat.

39:43.425 --> 39:45.719
Jadi, awak tiduri
salah seorang kawan baiknya.

39:46.929 --> 39:48.263
- Maafkan saya.
- Wah.

39:48.805 --> 39:50.181
- Maaf. Sebab brownie itu.
- Sam.

39:50.182 --> 39:51.265
Brownie itu.

39:51.266 --> 39:54.310
Bukan sebab saya serang awak tadi?

39:54.311 --> 39:57.438
Apa? Oh Tuhan. Comelnya
apabila awak fikir itu yang berlaku.

39:57.439 --> 39:59.357
- Berangan betul.
- Jika mereka tak halang saya,

39:59.358 --> 40:01.859
- saya pasti tolak awak ke dinding.
- Awak memang gila.

40:01.860 --> 40:03.694
Saya boleh tendang
punggung kecil Ivy League awak

40:03.695 --> 40:05.571
- dengan sangat laju...
- Lihat ini.

40:05.572 --> 40:07.031
- Awak bergurau? Apa?
- Lihat bisep saya.

40:07.032 --> 40:09.116
- Lihat apa? Bisep apa?
- Lihatlah bisep saya, tak guna.

40:09.117 --> 40:11.786
- Itu... Tiada apa-apa.
- Nampak itu. Lihatlah.

40:11.787 --> 40:14.247
- Lihat. Sentuh.
- Okey. Sekejap. Biar saya sentuh.

40:14.248 --> 40:16.374
Yang ini? Boleh saya buat begini?

40:16.375 --> 40:19.961
- Oh Tuhan. Hei.
- Ya. Okey, Mel.

40:19.962 --> 40:22.965
- Apa yang awak buat?
- Ya, rasakan.

40:23.549 --> 40:25.342
Boleh awak...

40:31.682 --> 40:33.140
Jangan.

40:33.141 --> 40:34.350
Tolonglah.

40:34.351 --> 40:37.980
- Menyerah. Oh Tuhan.
- Bukan begitu cara menyerah.

40:40.607 --> 40:42.359
Oh Tuhan.

40:54.121 --> 40:55.581
Saya mula hilang.

40:56.456 --> 41:00.878
Jadi satu bahagian kecil hidupnya
berbanding jadi orang paling penting.

41:02.171 --> 41:06.258
Rasa macam dia ada banyak ruang di dalam
dirinya dan saya nak banyak ruang itu.

41:08.594 --> 41:12.264
Saya rasa tiada ruang dalam diri Coop.

41:15.559 --> 41:18.270
Mungkin pernah ada,
tapi sekarang tiada lagi.

41:20.480 --> 41:22.106
Awak ada banyak kemarahan terpendam.

41:22.107 --> 41:24.067
Awak perlu berasmara segera.

41:25.986 --> 41:28.322
Ya. Saya tahu.

41:30.574 --> 41:31.909
Baiklah. Saya perlu balik.

41:35.162 --> 41:36.330
Ya. Saya pun sama.

41:43.504 --> 41:45.463
Awak nak bercakap
tentang beg dengan duit tunai tadi?

41:45.464 --> 41:46.882
Tak nak.

41:50.594 --> 41:53.639
Awak pernah lihat sesuatu
yang awak renung sangat lama...

41:55.474 --> 41:59.394
tapi tiba-tiba awak sedar
dah lama awak tak melihatnya?

42:00.312 --> 42:02.064
Apa yang awak maksudkan?

42:03.774 --> 42:04.816
Hidup saya.

42:09.821 --> 42:10.822
Alamak!

42:15.160 --> 42:16.495
Aduhai, Barney.

42:19.831 --> 42:21.666
Maafkan saya.

42:21.667 --> 42:22.917
Itu prototaip.

42:22.918 --> 42:24.711
Saya sangat...

42:27.130 --> 42:29.091
<i>Jika anda suka metafora...</i>

42:30.384 --> 42:33.970
<i>carilah lelaki yang muntah
dalam tandas berharga 30 ribu dolar</i>

42:33.971 --> 42:35.514
<i>yang tak disambungkan
dengan sebarang paip.</i>

42:38.976 --> 42:41.686
<i>Namun, apabila anda
berada dalam pemikiran tertentu,</i>

42:41.687 --> 42:44.439
<i>semua perkara di bandar ini
ialah metafora,</i>

42:45.440 --> 42:49.778
<i>yang jadikannya sangat sukar untuk
tentukan jika ada apa-apa yang nyata.</i>

43:17.222 --> 43:18.473
Semoga hari awak lancar.

43:22.644 --> 43:23.812
Hei, Hunter.

43:50.422 --> 43:51.714
Hei, awak.

43:51.715 --> 43:52.840
Hei.

43:52.841 --> 43:54.008
Saya singgah di rumah awak.

43:54.009 --> 43:56.260
Saya jumpa Ali.
Dia beritahu awak berada di sini.

43:56.261 --> 43:58.012
Dia tinggal dengan awak sekarang?

43:58.013 --> 43:59.514
Ya. Dia hadapi masalah.

43:59.515 --> 44:01.307
Saya tak nak dia bersendirian.

44:01.308 --> 44:03.017
Terlalu banyak untuk ditanggung.

44:03.018 --> 44:04.770
Saya saja yang dia ada.

44:06.188 --> 44:08.732
Dia ada saya juga, Coop.
Saya harap awak tahu.

44:12.069 --> 44:14.237
Nick beritahu
awak dah tak bekerja di Bailey.

44:14.238 --> 44:17.658
Ya. Saya mulakan dana baharu dari UAE.

44:18.367 --> 44:19.742
Kurang pengawasan,
lebih banyak keuntungan.

44:19.743 --> 44:20.826
Begitu saja?

44:20.827 --> 44:22.745
Dah sampai masa untuk berubah.

44:22.746 --> 44:24.121
Dah lama awak bekerja di Bailey.

44:24.122 --> 44:26.165
Ya, awak pun dah lama bersama saya, bukan?

44:26.166 --> 44:27.792
Okey, Coop.

44:27.793 --> 44:29.210
Jangan risau. Awak akan dapat cek awak.

44:29.211 --> 44:30.503
Pergi mati.

44:30.504 --> 44:32.421
Apa awak nak daripada saya?

44:32.422 --> 44:34.049
Apa? Beritahu saya.

44:34.675 --> 44:36.259
Semakin susah nak bercakap dengan awak.

44:36.260 --> 44:38.804
Tapi, awak tetap di sini, cuba lakukannya.

44:40.973 --> 44:43.725
Saya fikir nak upah
jurulatih profesional untuk Tori.

44:44.351 --> 44:46.894
Bayarannya seribu dolar seminggu.
Cuma nak bincang dengan awak.

44:46.895 --> 44:49.689
Saya jurulatihnya
dan dia berlatih di sini bersama Eddie.

44:49.690 --> 44:50.815
- Dia okey saja.
- Saya tahu.

44:50.816 --> 44:52.942
- Saya maksudkan profesional.
- Salah seorang rakan Nick?

44:52.943 --> 44:55.736
Ini bukan tentang Nick.
Ini tentang yang terbaik untuk Tori.

44:55.737 --> 44:57.238
Beberapa bulan akan datang
adalah sangat penting,

44:57.239 --> 44:59.532
dan awak tahu dia benar-benar
nak peluang bermain untuk Princeton.

44:59.533 --> 45:01.826
- Dia tak perlukan jurulatih profesional.
- Sebab kita...

45:01.827 --> 45:04.036
Setidaknya, dia perlukan seseorang
yang datang.

45:04.037 --> 45:05.371
- Saya datang.
- Tak, Coop.

45:05.372 --> 45:06.956
- Awak datang hanya cukup...
- Aduhai!

45:06.957 --> 45:09.292
- ...untuk yakinkan diri yang awak datang.
- Perkara mengarut ini lagi.

45:09.293 --> 45:11.043
Kita takkan ulang
perbualan mengarut ini lagi.

45:11.044 --> 45:12.920
Ia satu hal lain awak tak datang
untuk saya,

45:12.921 --> 45:14.964
tapi lebih baik awak datang untuk dia.

45:14.965 --> 45:17.176
- Awak faham?
- Ada apa-apa lagi?

45:42.284 --> 45:44.827
Awak ada banyak jam tangan, En. Sperling.

45:44.828 --> 45:47.413
Kenapa pencuri itu ambil seutas saja?

45:47.414 --> 45:51.250
Jam tangan itu saja
berharga 225 ribu dolar.

45:51.251 --> 45:53.669
Jadi, pencuri itu tak nak jadi tamak?

45:53.670 --> 45:56.172
Hakikat yang jam tangan lain masih ada

45:56.173 --> 45:59.676
buat saya terfikir
jika awak mungkin tersalah letak.

46:00.385 --> 46:02.554
Siapa tersalah letak
jam tangan semahal itu?

46:03.222 --> 46:06.098
Entahlah. Mungkin orang sama
yang beli jam tangan itu?

46:06.099 --> 46:07.184
Apa?

46:08.769 --> 46:10.603
- Awak ada gambar jam tangan itu?
- Ya.

46:10.604 --> 46:12.898
Juga dokumen pemilikan.
Saya minta diri sekejap.

46:17.110 --> 46:19.028
Awak ada masalah dengan dia?

46:19.029 --> 46:20.488
Cuma bantu dia cari jam tangannya.

46:20.489 --> 46:21.906
Awak rasa kita akan temuinya?

46:21.907 --> 46:24.117
Entahlah, tapi kita akan
jadikannya keutamaan.

46:25.035 --> 46:27.704
- Serius?
- Tak. Tak juga.

46:44.930 --> 46:47.265
<i>Klip kertas,
sekarang disambungkan kepada pek bateri,</i>

46:47.266 --> 46:48.934
<i>akan berfungsi sebagai penegang.</i>

46:50.102 --> 46:53.397
<i>Pastikan penegang
berada di kedudukan yang betul.</i>

46:54.940 --> 46:56.400
<i>Masukkan satu sentimeter saja.</i>

46:57.025 --> 46:58.276
<i>Jangan paksa.</i>

46:58.277 --> 47:00.737
<i>Lubangnya mungkin kecil saja.</i>

47:01.446 --> 47:03.907
<i>Sekarang, akan aktifkan voltan.</i>

47:06.076 --> 47:11.290
Selesai.
<i>Jika itu gagal, sentiasa ada cara kasar.</i>

47:18.797 --> 47:20.506
<i>Pakar psikiatri saya pasti akan seronok</i>

47:20.507 --> 47:24.553
<i>mengupas fakta yang saya mencuri
daripada lelaki yang meniduri isteri saya.</i>

47:28.056 --> 47:29.641
<i>Tapi saya tiada pakar psikiatri.</i>

47:30.309 --> 47:32.643
<i>Saya cuma ada tutorial YouTube,</i>

47:32.644 --> 47:34.687
<i>cincin kejuaraan Nick</i>

47:34.688 --> 47:36.689
<i>dan jika semua diambil kira,
tanggapan tentang</i>

47:36.690 --> 47:38.525
<i>saya semakin bagus lakukan jenayah ini.</i>

47:44.448 --> 47:45.449
<i>Atau tidak.</i>

48:58.188 --> 49:00.190
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid
