WEBVTT

00:10.886 --> 00:12.261
Какво правиш?

00:12.262 --> 00:15.307
- Заработвам си престоя.
- Достатъчно се трудиш.

00:16.015 --> 00:17.309
Ела ми, красавице.

00:19.144 --> 00:20.145
Тръгваме.

00:21.897 --> 00:24.982
- Тор, направих ти закуска.
- Не ме наричай Тор, Ники.

00:24.983 --> 00:27.985
- Сгафих.
- Тори.

00:27.986 --> 00:32.698
Спортуваш, трябват ти протеини.
По 0,8 г на 500 г тегло.

00:33.325 --> 00:37.955
- Това е закуска за шампиони.
- Не е закуска, а метафора.

00:44.086 --> 00:48.965
Фил, едно е непредвиден разход,
но 60 бона за озеленяване?

00:48.966 --> 00:51.467
Жена ти поиска да засадим дървета.

00:51.468 --> 00:54.220
- Ще имаш сянка.
- Грейс.

00:54.221 --> 00:56.473
- Грейс!
- Заета съм.

00:57.266 --> 00:58.516
Не искам дървета.

00:58.517 --> 01:01.686
- Фил!
- Вече ги докараха.

01:01.687 --> 01:03.647
- Кажи.
- Трябваш ни.

01:04.815 --> 01:08.025
- Навън разтоварват дървета.
- Щели да ни правят сянка.

01:08.026 --> 01:10.862
- За дърветата...
- Да, трябва ни сянка.

01:10.863 --> 01:12.321
- Дали?
- Ще закъснеем.

01:12.322 --> 01:15.116
- Приятен ден!
- Чао, момичета!

01:15.117 --> 01:16.534
- Да вървим.
- Чао!

01:16.535 --> 01:18.078
- Привет, Куп.
- Здрасти и чао!

01:21.123 --> 01:23.666
- С кола ли си?
- Дойдох пеша, така ми каза.

01:23.667 --> 01:25.586
Значи вземаме моята кола.

01:26.837 --> 01:29.840
- Идвай.
- Хубаво.

01:39.683 --> 01:41.685
Брей, Барни, това "Спектър" ли е?

01:42.811 --> 01:47.815
Пълна електричка.
Грейс ми я подари за рождения ден.

01:47.816 --> 01:52.028
- Много мило от нейна страна.
- Не, така ме манипулира.

01:52.029 --> 01:55.489
Как да й се сърдя за харчовете,
щом карам ролс-ройс!

01:55.490 --> 01:57.117
Много ясно, колата е супер.

01:58.660 --> 02:00.078
Върхът е.

02:01.079 --> 02:05.292
Страхотен избор. Аз ще карам.

02:07.419 --> 02:08.294
Става.

04:07.289 --> 04:10.458
- Къде отиваме?
- Да се видим с адвокат.

04:10.459 --> 04:12.960
Не мога да съдя Бейли Ръсел, ще ме смачка.

04:12.961 --> 04:15.088
Трябваше да уточня.

04:15.631 --> 04:17.882
Отиваме при Рик Масиело.

04:19.885 --> 04:23.513
- Как си успял да уговориш среща с Маси?
- Не е важно.

04:23.514 --> 04:26.808
"Бейли" ще клекнат, щом чуят името му.

04:27.518 --> 04:31.562
Джак няма да иска Маси да вдигне шум
и да отблъсне инвеститорите му.

04:31.563 --> 04:35.149
- Ще ми вземе скъпо.
- Само при успешен изход.

04:35.150 --> 04:37.860
- Той ли ти каза?
- Не, но ще го убедиш.

04:37.861 --> 04:40.029
- Ще вземе 50%.
- Може.

04:40.030 --> 04:44.825
Но ще имаш повече, отколкото сега.
Разходите ти се трупат, дължиш ми пари.

04:44.826 --> 04:46.161
<i>Ник Брандес.</i>

04:48.622 --> 04:50.831
- Здрасти, Ник.
- <i>Как си, Барни?</i>

04:50.832 --> 04:53.376
Звъня ти за рефинансирането.

04:53.377 --> 04:57.713
Добс каза, че за новите две зали
няма нужда да продавам акциите си.

04:57.714 --> 05:00.675
Съжалявам, Ник, Куп е с мен в колата.

05:00.676 --> 05:03.761
<i>На високоговорител ли съм? Здрасти, Куп.</i>

05:03.762 --> 05:06.514
Довечера жените имат
тренировка по самозащита.

05:06.515 --> 05:08.724
- Тази вечер ли?
- <i>Така знам.</i>

05:08.725 --> 05:10.935
<i>Довечера сме ергени, момчета.</i>

05:10.936 --> 05:14.146
Ще взема мръвки и пиячка
и ще поканя всички.

05:14.147 --> 05:15.731
- <i>Ще дойдете ли?</i>
- Брой ме.

05:15.732 --> 05:18.360
<i>- А ти, Куп?</i>
- Пас съм, Ник.

05:19.111 --> 05:23.656
Добре, поканата си остава, ако размислиш.

05:23.657 --> 05:25.617
Едва ли, но благодаря.

05:28.996 --> 05:34.418
- Затварям, преди да е станало неловко.
- <i>Добре, обади ми се за рефинансирането.</i>

05:38.130 --> 05:40.131
- Какво?
- Нали беше за отбор "Куп"?

05:40.132 --> 05:44.510
Ти каза, че няма отбори.
Но ако имаше, щях да съм в твоя.

05:44.511 --> 05:47.180
- Ник да го духа.
- Но ще му ходиш на гости.

05:47.181 --> 05:51.602
- Купоните му са супер, трябва да дойдеш.
- А ти не трябва.

05:52.728 --> 05:57.774
Отскоро Ник е най-големият ми клиент.
Няма как.

05:58.358 --> 06:01.862
- Ще е жалко, ако стане нещо с колата ти.
- Не е смешно.

06:06.617 --> 06:09.452
Не можеш да спечелиш, отсега ти казвам.

06:09.453 --> 06:12.581
Умен си, Куп,
знаеш, че с тези не можеш да се мериш.

06:14.374 --> 06:17.543
- Благодаря за съвета.
- Не е нужно да печелиш.

06:17.544 --> 06:21.672
Само да мине съкратеното следствие
и Бейли ще се втурне с предложения.

06:21.673 --> 06:25.551
Останалото е въпрос на преговори,
а аз съм добър в тях.

06:25.552 --> 06:29.514
- Съгласен ли си на хонорар при успех?
- Не.

06:29.515 --> 06:34.310
Искам си целия хонорар - двеста бона.
Случаят ще отнеме доста време.

06:34.311 --> 06:36.522
Колко - три месеца, шест?

06:37.231 --> 06:38.898
Две-три години.

06:38.899 --> 06:42.486
- Боже!
- Да, така е в южния съдебен окръг.

06:44.154 --> 06:46.615
- Имаш ли пари за тази битка?
- Има.

06:49.868 --> 06:53.871
Трябва да се връщам в съда.
Допийте си кафето, аз черпя.

06:53.872 --> 06:57.667
- Значи ще поемеш случая?
- Ще си помисля.

06:57.668 --> 07:00.295
Ще си проверя графика и ще се чуем.

07:01.839 --> 07:04.090
- Две-три години?
- Подготвя те.

07:04.091 --> 07:08.804
- Не ми е по джоба.
- Плати му и гледай как ще ги натръшка.

07:09.346 --> 07:11.639
Този оптимизъм не ти е присъщ.

07:11.640 --> 07:15.644
Видя какво е у дома.
Едничкият оптимизъм ми остана.

07:17.145 --> 07:21.692
- Ставай да вървим за истинско кафе.
- Ти ще черпиш.

07:23.402 --> 07:26.237
- Имате молци.
- Молци?

07:26.238 --> 07:29.532
Снасят яйца в килимите ви.
Намерих ларви във всяка стая.

07:29.533 --> 07:30.700
Гадост!

07:30.701 --> 07:34.370
Обаждате се тъкмо навреме,
преди да са се навъдили колонии.

07:34.371 --> 07:36.455
- Можете ли да ги убиете?
- Да.

07:36.456 --> 07:40.502
С три третирания в рамките на месец.
Ще ви струва 9000 долара.

07:41.044 --> 07:42.712
Девет хиляди?

07:42.713 --> 07:45.840
Да, с нетоксични препарати
цената скача на 10 500.

07:45.841 --> 07:50.136
И най-малкото ще трябва да съборя
задната стена в дрешника, тази също.

07:50.137 --> 07:53.306
- Сериозно ли?
- Да, те са там и се роят.

07:53.307 --> 07:56.475
Според мен са първо поколение
и ако не побързате,

07:56.476 --> 08:00.354
ще имате колонии зад всяка стена
и няма да се отървете от тях.

08:00.355 --> 08:04.318
- Кога можете да започнете?
- Мога да пратя екип след два дни.

08:19.833 --> 08:22.252
- Благодаря, че ме докара.
- Моля.

08:28.467 --> 08:29.593
Куп!

08:31.053 --> 08:34.806
Ела у Ник довечера.
Хайде, малко да се разсееш.

08:35.390 --> 08:38.433
Мина повече от година,
време е да се примириш.

08:38.434 --> 08:40.187
Той спа с жена ми.

08:41.313 --> 08:43.565
Така е, но не е толкова просто, нали?

08:44.274 --> 08:48.653
Не казвам, че Ник не сгафи.
Той сгафи, но тя също.

08:48.654 --> 08:54.283
Но може и ти да си сгафил мъничко, нали?
Бракът е сложно нещо.

08:54.284 --> 08:58.496
- Казваш, че вината е моя?
- Казвам, че няма значение чия е.

08:58.497 --> 09:00.831
Всички сме тук в обозримо бъдеще.

09:00.832 --> 09:02.751
Приеми го, за твое добро е.

09:03.544 --> 09:04.545
Ти би ли?

09:06.088 --> 09:09.466
- Щях да се преструвам.
- Довечера съм с децата си.

09:10.092 --> 09:11.467
Добре тогава.

09:11.468 --> 09:14.513
- До скоро, Барни.
- Чао, Куп.

09:22.896 --> 09:25.606
Толкова е сладка!

09:25.607 --> 09:28.025
Ести ли? Калпазанка е.

09:28.026 --> 09:33.574
- Като ангелче е.
- Само привидно. Тя е зъл гений.

09:34.533 --> 09:37.661
- Здрасти, Анди, имаш гостенка.
- Здравей, Куп.

09:39.538 --> 09:42.249
- Какво правиш тук?
- Бях в квартала.

09:43.000 --> 09:45.335
- В този квартал?
- Реших да се отбия.

09:45.961 --> 09:47.838
Да питам още ли искаш да търгуваме.

09:52.551 --> 09:57.054
Отивам да се изкъпя
и ви оставям да си действате.

09:57.055 --> 09:59.892
- Беше ми приятно, Лу.
- И на мен, Али.

10:00.559 --> 10:03.896
- Успех довечера.
- Благодаря.

10:07.149 --> 10:08.274
Сестра ти е мила.

10:08.275 --> 10:10.651
- Защо си дошла?
- За часовника.

10:10.652 --> 10:12.612
Нали уж не можеш да го пласираш?

10:12.613 --> 10:16.199
Исках да съм сигурна, че не си ченге,
затова те проучих.

10:16.200 --> 10:17.700
Проучила си ме?

10:17.701 --> 10:21.078
Богаташ губи работата си в голям хедж фонд

10:21.079 --> 10:24.081
и му се стоварват проблеми с ликвидността.

10:24.082 --> 10:27.376
Не продаваш мазератито,
защото какво ще рекат съседите,

10:27.377 --> 10:30.963
ако Андрю Купър изведнъж мине на С-класа?

10:30.964 --> 10:35.092
Затова звездата на "Принстън"
прибягва до дребни кражби.

10:35.093 --> 10:39.472
- Нещо бълнуваш.
- Часовникът "Ришар Мил".

10:39.473 --> 10:42.391
Не е твой, но е от този квартал.

10:42.392 --> 10:46.688
На Брадли Спърлинг на две преки от тук.

10:47.648 --> 10:51.526
С едно обаждане
проверих серийния номер на часовника.

10:51.527 --> 10:54.362
Научих кой го е купил и къде живее.

10:54.363 --> 10:59.159
Да си в неведение,
крие своите опасности, нали?

10:59.743 --> 11:02.913
Но сега научи, че знам къде живееш.

11:03.872 --> 11:05.707
И къде живее семейството ти.

11:08.210 --> 11:11.212
- Заплашваш ли ме?
- Не го приемай като заплаха.

11:11.213 --> 11:14.715
По-скоро като договорка,

11:14.716 --> 11:19.262
според която, ако те хванат,
няма да издаваш новата си приятелка Лу.

11:19.263 --> 11:22.391
Но ако я издадеш, ще има наказание.

11:23.183 --> 11:27.311
- Кодексът на крадците.
- Не съм крадец.

11:27.312 --> 11:29.690
Все още не знам какво си.

11:30.357 --> 11:32.401
Май и ти се чудиш.

11:39.741 --> 11:42.202
Предлагам да ми донесеш часовника.

12:09.813 --> 12:10.938
Не може да говорим.

12:10.939 --> 12:14.442
- <i>Включва се гласова поща.</i>
- Невъзпитано е да ти затварям.

12:14.443 --> 12:16.068
- <i>Нима?</i>
- Ще затварям.

12:16.069 --> 12:20.198
Джак ще те привика в офиса си утре
да ти каже, че съм наел Маси.

12:20.199 --> 12:24.035
- Ужас.
- Джак ме изигра, Лив, наясно си.

12:24.036 --> 12:28.456
Маси ще въвлече и мен.
Ще спрягат името ми в пресата.

12:28.457 --> 12:32.126
- Няма да позволя, но ще дадеш показания.
- Ще ме изкарат курва.

12:32.127 --> 12:34.420
- Джак иска да лъжеш.
- <i>А ти - обратното.</i>

12:34.421 --> 12:37.716
Моля те да постъпиш правилно.

12:38.550 --> 12:42.094
<i>- Той ми взе всичко, Лив.</i>
- А сега ти ще направиш същото с мен.

12:42.095 --> 12:44.681
- <i>Не става дума за теб.</i>
- И още как!

12:45.766 --> 12:48.143
- Затварям.
- <i>Лив, моля...</i>

12:49.811 --> 12:51.271
Мамка му.

12:52.314 --> 12:54.233
- Здрасти, деца.
- Здравей, тате.

12:54.900 --> 12:56.484
- Ехо.
- Как мина днес?

12:56.485 --> 12:57.693
Нищо ново.

12:57.694 --> 13:00.364
- Мирише на нещо вкусно.
- Правя паста.

13:01.406 --> 13:04.993
- Ще излизам с Джейк. Мисля, че ти писах.
- Не си...

13:07.287 --> 13:10.332
- Писала си ми.
- Дойдох да си оставя нещата.

13:11.041 --> 13:14.043
Тя ще ме закара у Скот,
ще правим саундчек.

13:14.044 --> 13:15.545
Кой е Скот?

13:15.546 --> 13:20.425
Макгрегър. Довечера ще свирим на парти.
Не помниш ли?

13:21.009 --> 13:23.803
Добре, значи няма да вечеряш тук.

13:23.804 --> 13:26.305
- Хайде.
- По-късно ще ям.

13:26.306 --> 13:29.851
Момент. Кога смятате да се приберете?

13:29.852 --> 13:32.020
- Най-късно до полунощ.
- И аз.

13:32.646 --> 13:34.398
Утре сте на училище.

13:36.108 --> 13:38.568
Така е. На училище сме, прав е.

13:38.569 --> 13:40.988
Добре че ни каза. Тръгвай.

13:50.497 --> 13:54.751
Боже. Здрасти, не знаех, че още си тук.

13:55.627 --> 13:59.964
Какво правиш? Седни, сипи си нещо.
Гледай с мен гордостта на Белгия.

13:59.965 --> 14:02.425
Не мога, ще свиря.

14:02.426 --> 14:05.553
- Пак ли?
- Не се прави на изненадан.

14:05.554 --> 14:08.891
Ще се преоблека и ще дойда да те слушам.

14:09.558 --> 14:12.686
Ще ми скофтиш настроението
и ще объркам нещо.

14:13.353 --> 14:14.354
Хубаво.

14:15.355 --> 14:17.481
- Къде са децата?
- Зарязаха ме.

14:17.482 --> 14:23.112
- Съжалявам, бих останала.
- Не ме мисли, върши си работата.

14:23.113 --> 14:25.448
Не искам да те оставям така.

14:25.449 --> 14:30.579
Как? Хапвам паста, пия скоч
и гледам Жан-Клод Ван Дам.

14:31.914 --> 14:33.080
Хич не скучая.

14:33.081 --> 14:38.753
- Добре тогава, до после. Чао!
- Чао.

14:38.754 --> 14:41.840
- Успех! Супер изглеждаш.
- Благодаря.

14:50.557 --> 14:54.101
- Здрасти.
- Здрасти. Сам съм, искаш ли да дойдеш?

14:54.102 --> 14:57.064
- <i>Имам тренировка по самозащита.</i>
- И ти ли?

14:57.856 --> 15:01.567
- Една жена трябва да умее да се бие.
- С кого по-точно?

15:01.568 --> 15:04.988
- Не знам, но трябва да съм подготвена.
- Сам, чакай.

15:05.739 --> 15:08.450
- Трябва да затварям, обади се после.
- Добре.

15:19.378 --> 15:22.463
<i>Същата вечер всички бяха някъде,
а в последно време</i>

15:22.464 --> 15:25.007
<i>самотата превръщаше
една лоша идея в добра.</i>

15:25.008 --> 15:26.510
Майната му.

15:34.977 --> 15:38.145
- Здрасти.
- Здравейте, момичета.

15:38.146 --> 15:40.523
- Добре е станало.
- Благодаря.

15:40.524 --> 15:43.776
Според мен са дошли
да ти крадат идеи за обзавеждането.

15:43.777 --> 15:45.486
Много добре изглежда.

15:45.487 --> 15:50.199
- Наистина ли? Мислех да правя освежаване.
- Зарежи.

15:50.200 --> 15:54.538
- Това са браунита с трева. Бих изчакала.
- Безглутенови ли са?

15:55.205 --> 15:56.874
- Много ясно.
- Супер.

15:59.418 --> 16:03.297
Хайде, мацки, коя иска да бъде насилена?

16:06.383 --> 16:08.509
Това е правилният отговор.

16:08.510 --> 16:11.305
Така че оставете хапките и да започваме.

16:15.559 --> 16:20.354
<i>Всички съпруги бяха у Маги и Сюзан
за пияно кунгфу, а мъжете им пиеха у Ник.</i>

16:20.355 --> 16:23.150
<i>Имах богат избор от празни къщи.</i>

16:25.444 --> 16:29.740
<i>Докато бяхме женени с Мел,
не отказвахме вечеря у семейство Резник.</i>

16:31.325 --> 16:35.162
<i>Дом беше шеф готвач
и готвеше първокласни ястия.</i>

16:37.706 --> 16:39.374
<i>Вратата е отворена.</i>

16:41.919 --> 16:43.127
<i>Вратата е затворена.</i>

16:43.128 --> 16:47.298
<i>Кат Резник беше известен адвокат
по наказателно право в Манхатън.</i>

16:47.299 --> 16:50.260
<i>За два бона на час
сигурно беше безпощадна в съда.</i>

16:52.429 --> 16:54.723
<i>Освен това трябваше да е навън.</i>

16:55.557 --> 16:56.600
<i>А този с нея</i>

16:57.559 --> 16:59.228
<i>не беше Дом.</i>

17:40.102 --> 17:41.979
<i>Младежът беше Блейк Фаркас,</i>

17:42.980 --> 17:47.025
<i>една година по-голям от Тори
и гадже на дъщерята на Кат - Алиса.</i>

18:02.958 --> 18:07.337
"<i>Домейн Д'Овене Шевалие-Монтраше
Гран Крю", реколта 2013 г.</i>

18:11.508 --> 18:16.262
<i>Творение на Лалу Бизе-Лероа,
известна като "кралицата на Бургундия".</i>

18:16.263 --> 18:18.681
<i>Пионер в биодинамичното винарство,</i>

18:18.682 --> 18:22.895
<i>тя се отнасяла към лозята си в Сен-Роман
като към живи същества с характер.</i>

18:23.979 --> 18:27.231
<i>Превзетите енолози
си падат по такива словесни изгъзици.</i>

18:27.232 --> 18:30.359
<i>Изобщо има ли енолози,
които да не се превземат?</i>

18:30.360 --> 18:34.864
<i>Затова на драго сърце
се изръсват 32 000 долара бутилката.</i>

18:34.865 --> 18:39.745
<i>За тази цена вечерта не беше на вятъра.
Само трябваше някак си да се изнижа.</i>

19:12.110 --> 19:13.986
БАРНИ ЧОЙ

19:13.987 --> 19:15.989
Сега ли?

19:20.410 --> 19:21.662
<i>Куп.</i>

19:23.205 --> 19:25.706
- Да.
- <i>Къде си?</i>

19:25.707 --> 19:29.752
- Навън.
- Всички са у Ник, трябва да дойдеш.

19:29.753 --> 19:33.381
- <i>Вече го говорихме.</i>
- Но тогава бях трезвен.

19:33.382 --> 19:36.008
Хайде де, ела. Какво ще правиш?

19:36.009 --> 19:39.804
Ще ближеш раните си в празната си къща ли?

19:39.805 --> 19:44.518
Депресирам се само при мисълта.
Просто ела, става ли?

19:48.063 --> 19:50.440
Няма сила, която да ме накара.

19:52.901 --> 19:54.570
- Господин Купър.
- Елена!

19:55.404 --> 19:57.489
- Изненадах ли те?
- Да.

19:58.615 --> 20:01.952
Съжалявам, тоест не.
Не знаех, че ще идвате.

20:03.287 --> 20:05.956
- Те са долу.
- Чудесно, благодаря.

20:16.216 --> 20:18.802
БРАНДЕС

20:30.314 --> 20:32.398
Купете си една такава още сега.

20:32.399 --> 20:36.445
Излезе ли на пазара, вече ще е късно.
Не ви занасям.

20:39.489 --> 20:41.950
Това е тоалетната на бъдещето.

20:42.451 --> 20:47.872
Щади природата, мери ти температурата
и ти мие задника и топките.

20:47.873 --> 20:49.374
И на теб, Джулс.

20:50.667 --> 20:53.753
Има блутут и интернет,
можеш да слушаш музика.

20:53.754 --> 20:58.674
Пуска на имейла на лекаря ти
резултатите от теста на урината.

20:58.675 --> 21:02.220
- Така ще те шпионират какво отделяш.
- Нямам какво да крия.

21:02.221 --> 21:05.556
- Супер, аз пък имам.
- Съдружник съм на "Луксос МТ".

21:05.557 --> 21:10.019
Ще ги продават за 30 бона,
а аз печеля 20%, без да съм вложил и цент.

21:10.020 --> 21:14.774
Казвам ви, печеля само от името си.

21:14.775 --> 21:17.985
- За тия пари трябва да готви.
- И да прави свирки.

21:17.986 --> 21:19.445
Кат не ти ли прави?

21:19.446 --> 21:24.451
Боже! Гледай ти,
колко хазартни идиоти са се събрали!

21:26.286 --> 21:29.957
- Здрасти, Куп. Как е?
- Ти дойде.

21:31.333 --> 21:35.586
- Това значи много за мен.
- Да не прекаляваме.

21:35.587 --> 21:36.672
Да, добре.

21:38.715 --> 21:41.592
- "Гран Крю"! Бива си го.
- Става.

21:41.593 --> 21:45.722
Ще го отворя на бара да се аерира.
Радвам се, че дойде.

21:48.141 --> 21:52.687
- Тоалетната на капитан Кърк?
- Харесваш ми така.

21:52.688 --> 21:56.691
- Послушай ме и се примири.
- С нищо няма да се примиря.

21:56.692 --> 21:59.652
Тоя ми задигна жената,
не си давам и приятелите.

21:59.653 --> 22:02.822
- Така те искам.
- Господи! Пиян ли си?

22:02.823 --> 22:04.365
Стой да видим.

22:04.366 --> 22:07.451
Превиших бюджета за ремонта
със седемцифрена сума,

22:07.452 --> 22:10.121
тъстът и тъщата се местят в САЩ
да са край нас,

22:10.122 --> 22:16.377
а най-големият ми клиент
закопа кариерата си и не ми плаща.

22:16.378 --> 22:19.006
Така че много съм пиян.

22:21.175 --> 22:23.427
Въпросът е ти защо не си.

22:24.428 --> 22:25.721
Разбрах ти намека.

22:36.231 --> 22:37.566
Какво е това?

22:38.192 --> 22:41.819
- Животът ви е в опасност, нали?
- Да.

22:41.820 --> 22:43.614
Точно така.

22:46.575 --> 22:48.701
Удар и стискате гърлото.

22:48.702 --> 22:51.329
- Две движения, ясно?
- Да.

22:51.330 --> 22:55.000
- Ти, я ела.
- Аз ли?

23:03.467 --> 23:05.928
Давай, души я!

23:12.518 --> 23:14.061
Не е смешно.

23:17.689 --> 23:19.690
- Ето.
- Удряй.

23:19.691 --> 23:21.567
Удрям. Извинявай.

23:21.568 --> 23:24.695
- Коляно.
- Стискам гърлото ли?

23:24.696 --> 23:26.656
По-силно! Давай пак.

23:26.657 --> 23:30.618
- Така силно ли е?
- Стисни де! Сякаш наистина я душиш.

23:30.619 --> 23:35.791
Добре, сега тя иска да ти отнеме
всичко свидно.

23:36.375 --> 23:38.001
Какво ще направиш?

23:43.507 --> 23:46.343
Хънтър!

23:47.302 --> 23:49.221
- Да?
- Ела!

23:51.265 --> 23:53.975
Това е Хънтър, нашият барабанист.

23:53.976 --> 23:59.189
- Маниак е, трябва да го чуете.
- Къде учиш?

24:00.065 --> 24:02.693
- Какво?
- Къде учиш?

24:03.360 --> 24:04.778
В "Мейфийлд" като теб.

24:05.696 --> 24:07.947
Наистина ли? Извинявай.

24:07.948 --> 24:10.908
Няма нищо.
Аз съм с една година по-малък от теб.

24:10.909 --> 24:13.370
Ще трябва да те наглеждам.

24:14.913 --> 24:17.624
Гъби. Искаш ли?

24:18.375 --> 24:19.751
Не, няма нужда.

24:20.502 --> 24:22.421
Ще объркам нещо на барабаните.

24:23.422 --> 24:25.591
Или ще се възнесеш.

24:29.386 --> 24:30.637
Хубаво, дай.

24:36.643 --> 24:38.145
Ще е яко.

24:38.937 --> 24:42.315
Трябва да те запозная с шотландеца,
от когото купувам.

24:42.316 --> 24:44.859
Бъчвите му са от дъб, използван за шери.

24:44.860 --> 24:48.237
Правят уискито сладко и с цвят махагон.
Пичът е майстор.

24:48.238 --> 24:49.864
Бъчвите от шери са важни.

24:49.865 --> 24:52.326
<i>Тук скочът беше религия.</i>

24:53.243 --> 24:56.913
<i>Всеки път, когато някой черпеше,
започваше лекция за скоча.</i>

24:56.914 --> 25:01.375
<i>После някой подхвърляше,
че вече няма уиски като едновремешното,</i>

25:01.376 --> 25:02.920
<i>и дрън-дрън.</i>

25:03.754 --> 25:07.508
<i>В един момент на всички им просветваше,
че това е животът им.</i>

25:08.133 --> 25:10.593
<i>Тези къщи, тези съпруги, работата.</i>

25:10.594 --> 25:14.764
<i>Друго нямаха.
Бъдещето им беше предопределено.</i>

25:14.765 --> 25:17.266
<i>Така започваше запълването на празнината.</i>

25:17.267 --> 25:21.771
<i>Скоч, пури, опушени меса, поръчкови
стикове за голф, скъпи компаньонки.</i>

25:21.772 --> 25:25.733
<i>Цели индустрии,
впрегнати да печелят от тихото отчаяние</i>

25:25.734 --> 25:27.986
<i>на богаташите на средна възраст.</i>

25:37.621 --> 25:38.914
Куп.

25:39.790 --> 25:42.167
Наистина ли си напуснал Бейли Ръсел?

25:44.586 --> 25:48.840
Да, захванах се със семейна фирма в Дубай.

25:48.841 --> 25:51.133
Това е голяма промяна. Честито, Куп.

25:51.134 --> 25:53.970
- Благодаря.
- Инвестираш ли вече?

25:53.971 --> 25:58.975
- Напоследък съм в мецанин финансирането.
- Още оформям документацията.

25:58.976 --> 26:01.894
А моите инвестиции в "Бейли"?
Да ги изтегля ли?

26:01.895 --> 26:05.607
- Аз бих.
- Не и не.

26:14.408 --> 26:15.659
Хайде!

27:35.989 --> 27:38.200
Хънтър, защо спря?

28:20.200 --> 28:21.951
- По-силно.
- Аз ли?

28:21.952 --> 28:24.704
Да, ти, по-силно!

28:24.705 --> 28:28.833
Какво правиш?
Не, изнасилват те, не е смешно.

28:28.834 --> 28:32.295
А теб те убиват, мъртва си!

28:32.296 --> 28:34.131
Леко напред!

28:35.132 --> 28:38.217
Това нищо не е, удряш като жертва.

28:38.218 --> 28:40.469
Такава ли си? Жертва ли си?

28:40.470 --> 28:45.309
- Не.
- А защо се усмихваш? Давай, удряй!

28:46.643 --> 28:49.563
По-добре е, да!

28:50.272 --> 28:52.983
Точно така!

29:43.575 --> 29:45.993
- Беше страхотна.
- Благодаря.

29:45.994 --> 29:51.082
- Да те черпя питие?
- Тук пия без пари. Такава е уговорката.

29:51.083 --> 29:55.420
Добре, може ли да си взема питие
и да ти правя компания?

29:56.505 --> 29:57.714
Аз съм Том.

29:58.799 --> 30:03.970
Виждаш ми се свестен и с внушителни плещи,
но ще бъда честна с теб.

30:03.971 --> 30:07.974
- Лош залог съм.
- Не се бой, знам къде са изходите.

30:07.975 --> 30:10.059
ХЪНТЪР

30:10.060 --> 30:11.436
Задръж.

30:12.729 --> 30:14.898
Здравей, какво става?

30:16.525 --> 30:18.318
Чакай, по-бавно.

30:19.027 --> 30:21.321
Говори по-бавно. Къде си?

30:31.206 --> 30:35.294
- Знаеш ли къде е Хънтър?
- Кой?

30:37.671 --> 30:39.298
Не се занимавай с дрога.

30:42.676 --> 30:44.761
Излизай, пикае ми се.

30:50.851 --> 30:52.769
Хънтър, аз съм - Али.

31:11.747 --> 31:14.791
Здравей, има ли място за мен?

31:29.932 --> 31:31.391
Страхотно е.

31:33.727 --> 31:37.064
- Какво си взел?
- Трева и гъби.

31:37.981 --> 31:40.692
Леле! Още ли те държи?

31:41.818 --> 31:44.363
Зависи. Във вана ли сме?

31:51.203 --> 31:54.331
Никой не ме забелязва.

31:55.582 --> 32:00.963
Не знам защо, явно съм си такъв.
Свикнал съм.

32:01.797 --> 32:08.762
Но днес, докато бях с групата,
най-сетне ме отразиха и беше приятно.

32:11.306 --> 32:13.517
А аз се издъних.

32:14.393 --> 32:17.271
Разбирам те.
И аз съм била в същото положение.

32:19.314 --> 32:23.652
Все още съм, не съм се измъквала.

32:24.862 --> 32:26.655
В това отношение си приличаме.

32:27.364 --> 32:31.493
Вниманието ни плаши,
макар че го искаме и имаме нужда от него.

32:32.286 --> 32:36.539
- Може би затова свирим, да ни забележат.
- Пикае ми се!

32:36.540 --> 32:38.708
Ще ти смачкам фасона!

32:38.709 --> 32:42.796
- Разкарай се!
- Стига де. По-бързо!

32:44.464 --> 32:48.342
В случая няма от какво да се притесняваш,

32:48.343 --> 32:50.887
защото каквото и да е станало,

32:50.888 --> 32:54.140
тия келеши са толкова друсани,
че утре няма да помнят.

32:54.141 --> 32:56.185
- Мислиш ли?
- Да.

32:57.811 --> 32:59.062
Ще си ходим ли?

33:00.230 --> 33:02.191
Да.

33:04.234 --> 33:10.157
Трябва да станеш пръв, за да ми помогнеш.

33:17.831 --> 33:20.917
Не бих наел
толкова хубава домашна помощница.

33:20.918 --> 33:23.920
Ник сигурно я чука.

33:23.921 --> 33:26.380
- Аз бих.
- Знам.

33:26.381 --> 33:29.550
- Тя дали ще иска?
- Туш.

33:29.551 --> 33:32.387
- Пръстенът е голяма работа.
- Виж.

33:34.765 --> 33:35.766
Ето.

33:37.351 --> 33:38.477
Виж това бебче.

33:39.436 --> 33:42.855
- Подръж го, но не си го слагай.
- Защо?

33:42.856 --> 33:45.442
Защото не си печелил шампионат, нали?

33:58.455 --> 34:02.417
- Леле, Пол, жестока е.
- Не е зле.

34:03.043 --> 34:05.461
Да, яко парче.

34:05.462 --> 34:07.880
Била е сервитьорка в твой ресторант?

34:07.881 --> 34:10.633
Друго си е да имаш къде да ги заграждаш.

34:10.634 --> 34:13.553
А ти, Дом?
Край теб е пълно с млади сервитьорки.

34:13.554 --> 34:16.638
Шеф готвачът сигурно е с предимство.

34:16.639 --> 34:20.853
Не си струва. С Кат се обичаме.

34:24.857 --> 34:26.692
Трябва да се разведа.

34:27.317 --> 34:30.151
Как върви разводът със Сам?

34:30.152 --> 34:34.490
- Бързо ли ще се разберете?
- Не ми се вярва.

34:34.491 --> 34:39.495
Тя е огорчена, ревнива и ненаситна.
Кучката иска да ме ошушка.

34:39.496 --> 34:44.917
Направих й щедро предложение,
но са я убедили, че заслужава повече.

34:44.918 --> 34:48.797
- Няма да получи повече.
- Боже, Пол, стига.

34:49.505 --> 34:52.884
- Какъв ти е проблемът?
- Родила ти е деца, не говори така.

34:52.885 --> 34:54.135
Явно сме различни.

34:54.136 --> 34:57.847
Ник чука майката на децата ти,
а ти му донесе скъпо вино.

34:57.848 --> 34:59.724
- Кротко.
- Просто не я плюй.

34:59.725 --> 35:02.685
Курвата иска да ми прибере парите!

35:02.686 --> 35:07.899
Щом ти е дала
да я чукаш със спаружения си пенис,

35:07.900 --> 35:09.693
- може би ги заслужава.
- Ела ми!

35:13.363 --> 35:18.451
- Ще те убия! Ще го пречукам!
- Стига!

35:18.452 --> 35:20.287
Кротко, хора.

35:23.040 --> 35:25.416
Купонът се развихри.

35:25.417 --> 35:29.670
Ето какво предлагам.
Хилядарка на онзи, който ми вкара кош.

35:29.671 --> 35:32.215
Кой иска да си пробва късмета?

35:32.216 --> 35:35.594
- Аз!
- Да слезем долу.

36:27.521 --> 36:28.981
Давай да те видя.

36:32.442 --> 36:34.902
Достъпът - отказан.

36:34.903 --> 36:39.156
- Не и днес, копеле. Не и в дома ми.
- Голяма работа си.

36:39.157 --> 36:41.450
Добре, следващият?

36:41.451 --> 36:44.495
Джери!

36:44.496 --> 36:47.416
Джери ли? Добре, разбрах.

36:48.083 --> 36:50.586
- Играл си в колежа, нали?
- Да.

36:51.086 --> 36:54.380
- Дано още те бива.
- Залагам стотачка на Джери. 10 към 1.

36:54.381 --> 36:56.174
- Кой участва?
- Навит съм.

36:56.175 --> 36:58.092
Леле.

36:58.093 --> 37:00.052
- Давай, Джери.
- Ето.

37:00.053 --> 37:01.637
- Боже!
- Давай.

37:01.638 --> 37:05.725
Разиграваш ли ме?
Играем на вързано, бъди сериозен.

37:05.726 --> 37:07.935
Стегнете се, новобранци!

37:07.936 --> 37:09.353
Давай, Ник.

37:09.354 --> 37:12.023
Новобранци.

37:12.024 --> 37:14.025
Дай ми я.

37:14.026 --> 37:17.361
Дай ми, Джери. И аз съм играл в защита.

37:17.362 --> 37:20.823
- Това искат хората.
- Хайде, Джери!

37:20.824 --> 37:22.408
Това искат.

37:22.409 --> 37:23.869
Джери!

37:25.871 --> 37:32.001
- Мамка му!
- О, не! Съжалявам, Джери.

37:32.002 --> 37:36.506
- Дай да видя. Какво е това?
- Костта му.

37:36.507 --> 37:38.382
Обадете се на 911.

37:38.383 --> 37:40.259
- Лоша работа.
- Ще се оправиш.

37:40.260 --> 37:43.304
- Боли!
- Съжалявам.

37:43.305 --> 37:45.307
- Не искам да гледам.
- Не пипай.

38:00.989 --> 38:02.990
Какво като Пол шиба по-млада!

38:02.991 --> 38:06.203
Противно, клиширано и жалко е,

38:06.995 --> 38:11.374
но самолюбието му го кара да вярва,
че някаква пикла го харесва.

38:11.375 --> 38:16.879
Адски ме дразни безразсъдството му.

38:16.880 --> 38:20.634
- Късмет е, че не ме зарази с херпес.
- Сервитьорката има херпес?

38:21.176 --> 38:24.178
Не знам, говоря теоретично.

38:24.179 --> 38:29.476
- Теоретичен херпес.
- Личи си, че девойчето е задявка.

38:29.977 --> 38:33.354
Някой ден в скоро време
той ще се погледне в огледалото

38:33.355 --> 38:37.818
и ще осъзнае, че все още си е сбърканяк.

38:39.444 --> 38:43.197
Освен това след всичките му изневери

38:43.198 --> 38:46.785
е насъскал адвоката си по мен,
все едно аз съм престъпничката.

38:49.663 --> 38:51.540
При мен и Куп е по-лесно.

38:52.207 --> 38:54.250
Да, не е същото.

38:54.251 --> 38:56.628
Ти си Пол във вашата ситуация, нали?

38:57.504 --> 39:01.007
- Какво?
- Съжалявам, не приличаш на Пол.

39:01.008 --> 39:03.593
Искам да кажа, че ти си изневерилата.

39:03.594 --> 39:06.638
Не че те съдя, нищо такова.

39:07.639 --> 39:09.682
- Вече млъквам.
- Боже, аз съм Пол.

39:09.683 --> 39:14.104
- Не си, не исках да кажа това.
- Не, права си, аз изневерих.

39:16.523 --> 39:20.277
Но го направих, след като дълги години

39:21.403 --> 39:26.909
се опитвах да накарам Куп
да обръща внимание на нас.

39:29.244 --> 39:30.287
На мен.

39:35.083 --> 39:39.670
Но въпреки опитите ми
пропастта между нас се разрастваше.

39:39.671 --> 39:42.758
В един момент
нямаше какво повече да направя.

39:43.425 --> 39:45.719
Затова изчука един от приятелите му.

39:46.929 --> 39:51.265
- Съжалявам, от браунитата е.
- Сам.

39:51.266 --> 39:54.310
Не е ли, защото преди малко те ступах?

39:54.311 --> 39:57.438
Какво? Много си сладка,
като мислиш, че си ме ступала.

39:57.439 --> 40:01.859
- Луда си.
- Ако не ме бяха спрели, щях да те смажа.

40:01.860 --> 40:05.571
Бих опердашила малкото ти дупе
толкова бързо!

40:05.572 --> 40:07.031
- Какво?
- Бицепсите ми.

40:07.032 --> 40:09.116
- Какви бицепси?
- Виж ги, кучко.

40:09.117 --> 40:11.786
- Нищо нямаш.
- Ето, виж.

40:11.787 --> 40:14.247
- Пипни.
- Добре, дай да го пипна.

40:14.248 --> 40:16.374
Може ли да направя така?

40:16.375 --> 40:19.961
- Боже.
- Добре, Мел.

40:19.962 --> 40:22.965
- Какво правиш?
- На ти!

40:31.682 --> 40:34.350
Недей, стига де.

40:34.351 --> 40:37.980
- Предай се.
- Не става така.

40:40.607 --> 40:42.359
Боже мой.

40:54.121 --> 40:55.581
Започнах да се смалявам,

40:56.456 --> 41:00.878
вместо да съм
най-важното нещо в живота му.

41:02.171 --> 41:06.258
Сякаш той нямаше място за мен,
а аз исках твърде много от него.

41:08.594 --> 41:12.264
Не мисля, че Куп има място за друг човек.

41:15.559 --> 41:18.270
Може би едно време, но вече не.

41:20.480 --> 41:24.067
Натрупала си много агресия,
спешно се нуждаеш от секс.

41:25.986 --> 41:28.322
Да, знам.

41:30.574 --> 41:31.909
Добре, ще тръгвам.

41:35.162 --> 41:36.330
И аз.

41:43.504 --> 41:46.882
- Да поговорим за плика с пари?
- Не.

41:50.594 --> 41:53.639
Случвало ли ти се е
да си гледал нещо дълго време,

41:55.474 --> 41:59.394
но изведнъж да осъзнаеш,
че отдавна си престанал да го виждаш?

42:00.312 --> 42:02.064
За какво говорим?

42:03.774 --> 42:04.816
За живота ми.

42:09.821 --> 42:10.822
Мамка му.

42:15.160 --> 42:16.495
Как можа, Барни!

42:19.831 --> 42:22.917
- Много се извинявам.
- Това е прототип.

42:22.918 --> 42:24.711
Много...

42:27.130 --> 42:29.091
<i>Ако търсиш метафора,</i>

42:30.384 --> 42:33.970
<i>тя е пред очите ти -
мъж повръща в тоалетна за 30 000 долара,</i>

42:33.971 --> 42:35.514
<i>а тя не е монтирана.</i>

42:38.976 --> 42:41.686
<i>Но когато си с определена нагласа,</i>

42:41.687 --> 42:44.439
<i>всичко в този град е шибана метафора</i>

42:45.440 --> 42:49.778
<i>и ти е трудно да разграничиш кое е реално,
ако има такова.</i>

43:17.222 --> 43:18.473
Приятен ден.

43:22.644 --> 43:23.812
Здрасти, Хънтър.

43:50.422 --> 43:52.840
Здравей.

43:52.841 --> 43:56.260
Отбих се у вас, Али ми каза, че си тук.

43:56.261 --> 44:01.307
- При теб ли живее?
- Да, има проблеми, не исках да е сама.

44:01.308 --> 44:04.770
- Това е голям ангажимент.
- Тя си има само мен.

44:06.188 --> 44:08.732
Има и мен, надявам се, че го знаеш.

44:12.069 --> 44:14.237
Ник каза, че вече не си в "Бейли".

44:14.238 --> 44:19.742
Да, започвам в нов фонд в ОАЕ.
По-малко надзор, по-голяма файда.

44:19.743 --> 44:22.745
- И ей така го реши?
- Време е за промяна.

44:22.746 --> 44:26.165
- Беше в "Бейли" дълги години.
- И ти беше дълги години с мен.

44:26.166 --> 44:27.792
Добре, Куп.

44:27.793 --> 44:30.503
- Не се бой, ще получаваш пари.
- Майната ти.

44:30.504 --> 44:34.049
Какво искаш от мен? Кажи ми какво искаш!

44:34.675 --> 44:38.804
- С теб вече не може да се говори.
- Но ето че още напираш.

44:40.973 --> 44:43.725
Мисля да наема
професионален треньор на Тори.

44:44.351 --> 44:46.894
Към 1000 долара седмично е, само да знаеш.

44:46.895 --> 44:50.815
Аз съм й треньор, тя играе тук с Еди.
Справя се.

44:50.816 --> 44:52.942
- Искам разбирач.
- Познат на Ник ли?

44:52.943 --> 44:55.736
Важното е да направим най-доброто за Тори.

44:55.737 --> 44:59.532
Следващите месеци са важни,
тя иска в отбора на "Принстън".

44:59.533 --> 45:04.036
- Не й трябва професионален треньор.
- Поне някой, който идва.

45:04.037 --> 45:05.371
- Аз идвам.
- Не, Куп.

45:05.372 --> 45:11.043
- Идваш само колкото да убедиш себе си.
- Не искам пак да дъвчем това.

45:11.044 --> 45:12.920
Едно е да пренебрегваш мен,

45:12.921 --> 45:14.964
но за нея си длъжен да си точен.

45:14.965 --> 45:17.176
- Разбираш ли?
- Нещо друго?

45:42.284 --> 45:47.413
Много часовници имате, г-н Спърлинг.
Защо някой ще краде точно този?

45:47.414 --> 45:51.250
Само той струва 225 000.

45:51.251 --> 45:53.669
Крадецът не е искал да се лакоми ли?

45:53.670 --> 45:56.172
Другите ви часовници са тук,

45:56.173 --> 45:59.676
което значи, че може да не помните
къде сте го прибрали.

46:00.385 --> 46:02.554
Кой забутва такъв скъп часовник?

46:03.222 --> 46:07.184
- Може би онзи, който си го е купил.
- Какво?

46:08.769 --> 46:12.898
- Имате ли го на снимка?
- Да, и документите му. Ей сега се връщам.

46:17.110 --> 46:20.488
- Зъб ли му имаш?
- Помагам му да намерим часовника.

46:20.489 --> 46:24.117
- Ще успеем ли?
- Не знам, но ще е главната ни грижа.

46:25.035 --> 46:27.704
- Наистина ли?
- Не.

46:44.930 --> 46:48.934
<i>Кламерът, свързан с батерията,
ще служи за натегач.</i>

46:50.102 --> 46:53.397
<i>Сега го пъхнете.</i>

46:54.940 --> 46:56.400
<i>Само сантиметър навътре.</i>

46:57.025 --> 47:00.737
<i>Не го напъвайте.
Завъртането може да е съвсем леко.</i>

47:01.446 --> 47:03.907
<i>Сега пускам ток.</i>

47:06.076 --> 47:11.290
<i>И воала!
Ако не стане, използвайте груба сила.</i>

47:18.797 --> 47:20.506
<i>Психологът ми би се кефил</i>

47:20.507 --> 47:24.553
<i>да тълкува факта,
че крада от мъжа, който спи с жена ми.</i>

47:28.056 --> 47:29.641
<i>Ама нямах психолог.</i>

47:30.309 --> 47:32.643
<i>Имах обаче обучително клипче в "Ютюб",</i>

47:32.644 --> 47:34.687
<i>шампионския пръстен на Ник</i>

47:34.688 --> 47:38.525
<i>и усещането, че като цяло задобрявах.</i>

47:44.448 --> 47:45.449
<i>Или грешах.</i>

48:58.188 --> 49:00.190
Превод на субтитрите
Катина Николова
