WEBVTT

00:09.635 --> 00:12.971
对 没错 我们这里没贝利那么多条条框框

00:13.055 --> 00:16.265
我们是按照关系而非领域来划分客户群的

00:16.350 --> 00:18.018
我们实行业绩提成制

00:18.101 --> 00:20.854
但如果我认为这样更有胜算

00:20.938 --> 00:23.649
我通常会给经理指派一个特定客户

00:23.732 --> 00:26.360
- 所以说 办公室的内部运作是透明的
- 对 有道理

00:26.443 --> 00:27.444
是的

00:27.528 --> 00:30.656
库普 我知道你习惯了搞信息孤岛那一套

00:30.739 --> 00:34.159
但我必须说 我觉得
这对我们来说可能是个很好的契合点

00:34.993 --> 00:36.078
马克斯 对 进来吧

00:36.161 --> 00:38.872
- 库普 你认识马克斯科恩吗？
- 不晓得 我们认识吗？

00:38.956 --> 00:40.082
去年的罗宾汉晚宴上

00:40.165 --> 00:42.084
在竞标泰勒斯威夫特套房时
你出价比我高

00:42.167 --> 00:44.336
- 没错 很抱歉 的确是
- 是的

00:44.419 --> 00:47.089
我有个17岁的女儿 拍不到的话可就惨了

00:47.172 --> 00:49.216
- 那肯定
- 马克斯可是大红人

00:49.299 --> 00:51.760
他在新兴市场上的表现一直都很亮眼

00:52.344 --> 00:54.263
那我很期待听听他的出色表现

00:54.972 --> 00:57.850
你知道关于禁止招揽条款的事吗？

00:57.933 --> 00:59.101
法务部并不担心

00:59.184 --> 01:01.895
即使是贝利 执行此条款的成本也会太高

01:05.732 --> 01:09.778
好的 那我就公开透明地负责我的客户

01:09.862 --> 01:11.029
薪金照旧

01:11.113 --> 01:13.156
现在只剩下确定股份的分成比例了

01:13.240 --> 01:14.241
应该就是这样 对吧？

01:15.576 --> 01:16.910
不完全对…

01:18.161 --> 01:19.621
那些客户将过户给马克斯

01:20.205 --> 01:23.208
你会是我们雇佣的猎手
带进新客户以抽取佣金

01:23.292 --> 01:24.501
我们试试看效果如何

01:24.585 --> 01:26.795
是啊 我们会一起为公司引入投资资金

01:27.629 --> 01:29.339
这么说 我是来帮这小子抓大客户

01:29.423 --> 01:31.633
让他建立自己的客户群
然后你们就把我踢开？

01:31.717 --> 01:33.510
我可不需要任何人的帮助

01:33.594 --> 01:36.096
恕我直言 马克斯 你的老板认为你需要

01:36.180 --> 01:38.390
否则我们就不会有这次的谈话了 对吧？

01:38.473 --> 01:39.558
库普

01:39.641 --> 01:41.935
本 三扬基去年只有可怜的7%盈利

01:42.019 --> 01:44.730
前年当别人都赚钱时
你们的盈利却下降了20%

01:44.813 --> 01:46.315
我们的整体表现超过了指数股票

01:46.398 --> 01:49.151
马克斯 别说话 没人在乎指数股

01:49.234 --> 01:51.486
- 他的老爸是谁？
- 什么？

01:51.570 --> 01:54.114
他进来还不到五分钟
我就已经知道他是靠老爸入行的

01:55.782 --> 01:56.950
是我妹的儿子

01:57.951 --> 01:59.494
本舅舅

01:59.578 --> 02:02.539
你离被追缴保证金就差一步了
到时候只能去新泽西卖破公寓

02:02.623 --> 02:05.042
而你现在却要把大权
交给一个穿着廉价鞋子的傻蛋

02:05.125 --> 02:06.710
- 嘿
- …一个靠裙带关系的人

02:06.793 --> 02:08.878
- 老兄 你不能进来这里…
- 给我闭嘴 马克斯

02:08.961 --> 02:10.047
库普

02:10.130 --> 02:12.591
本 你这艘船快沉了

02:13.634 --> 02:15.385
你是晚宴上的聊天笑柄

02:15.928 --> 02:18.889
据我所听到的 就只有我愿意接见你

02:20.474 --> 02:22.017
那这说明你是什么样的人？

02:24.269 --> 02:25.437
祝你好运

02:25.521 --> 02:29.274
（科技股反弹
第二季度创纪录的增长速度）

02:37.241 --> 02:39.493
我失业了 显然也找不到工作

02:39.576 --> 02:41.411
坐在一辆二十万美元的车里

02:41.495 --> 02:43.997
穿着最好的西装 戴着一块偷来的表

02:44.665 --> 02:47.251
完全不合逻辑 既然如此

02:47.835 --> 02:50.420
是时候开始考虑其他办法了

03:04.935 --> 03:07.521
百达翡丽鹦鹉螺系列 18K

03:08.981 --> 03:10.065
这是一块不错的手表

03:10.941 --> 03:12.234
得查一下价钱

03:12.317 --> 03:16.238
但我想我可以出大约十七万五千元

03:17.030 --> 03:18.949
是的 这款表在二手市场很抢手

03:19.032 --> 03:20.033
二十万

03:20.742 --> 03:22.327
十八万五千

03:22.411 --> 03:23.704
最好的价格 没得商量了

03:26.206 --> 03:27.875
- 成交
- 很好

03:28.667 --> 03:30.752
只需把盒子和证书给我

03:34.631 --> 03:35.674
这表不是新买的

03:35.757 --> 03:37.843
我知道 但表会有序列号

03:37.926 --> 03:40.304
以及真品证书 我需要这些

03:42.055 --> 03:43.515
可这些我都没有

03:43.599 --> 03:46.018
这表是别人送的

03:47.060 --> 03:48.061
好的

03:48.145 --> 03:49.605
不好意思 朋友

03:49.688 --> 03:51.523
没有证书 没法收购

03:52.191 --> 03:54.443
那如果我愿意降价呢？

03:59.531 --> 04:00.532
这样吧

04:01.992 --> 04:04.036
你去这里 在布朗克斯区

04:04.119 --> 04:05.454
你找卢

04:06.413 --> 04:07.414
- 卢？
- 对

04:07.497 --> 04:09.041
告诉卢 是利普席茨介绍的

04:09.124 --> 04:10.250
（瓦尔加当铺 收购、出售、交易）

04:18.466 --> 04:20.219
（瓦尔加当铺）

04:54.253 --> 04:55.546
你是卢吗？

04:56.630 --> 04:57.881
你是谁呀？

04:59.591 --> 05:01.218
抱歉 是利普席茨介绍我来的

05:01.301 --> 05:02.344
我是卢

05:04.638 --> 05:07.266
- 你怎么认识利普席茨的？
- 我们才刚认识

05:08.308 --> 05:11.728
在哪里认识的？酒吧、犹太教堂
匿名戒酒者协会 还是哪里？

05:12.312 --> 05:13.689
是在他的店 我其实想…

05:13.772 --> 05:15.440
我想卖掉这个

05:18.986 --> 05:20.696
我们到后面去 罗科

05:20.779 --> 05:22.573
来吧 拿来看看

05:37.671 --> 05:42.676
上楼去看电视 让奶奶做生意 好吗？

05:42.759 --> 05:44.636
- 好的
- 好的

05:47.556 --> 05:51.685
对 是这样的 我太太觉得这块表太招摇了

05:52.769 --> 05:54.521
太招摇？

05:56.899 --> 05:59.610
这也是你没戴婚戒的原因？

05:59.693 --> 06:01.737
你是要买手表 还是要分析我？

06:01.820 --> 06:04.031
这两样我都可以同时进行

06:08.702 --> 06:10.245
我六万五千元收了它

06:10.329 --> 06:12.080
利普席茨之前出价十八万五千

06:12.164 --> 06:13.332
可是他让你来找我

06:13.999 --> 06:15.792
你要是能光明正大卖 就不会来找我了

06:18.253 --> 06:19.254
九万五千

06:23.717 --> 06:26.428
我们这里不常见到像你这样的人

06:26.512 --> 06:28.597
你是做什么的？交易员？股票经纪？

06:29.598 --> 06:30.682
无所谓

06:31.183 --> 06:36.104
重点是 你所做的买卖
从来都不是实质物品

06:36.188 --> 06:38.482
你完全是胡乱定价

06:39.107 --> 06:42.903
你的本事在于把这种价值
卖给其他有钱的傻瓜

06:43.737 --> 06:47.449
而你现在是在卖我
一件你能握在手里的物品

06:47.533 --> 06:48.951
这对你来说并不熟悉

06:49.034 --> 06:53.163
你不了解这个买卖市场
但你仍然觉得自己能讨价还价

06:55.290 --> 06:57.376
这做法并不精明 而是愚蠢

06:59.211 --> 07:01.129
也许是狗急跳墙

07:03.966 --> 07:05.843
这是你说的第一句真话

07:06.343 --> 07:08.303
我们现在可以谈价钱了

07:08.387 --> 07:09.638
我以六万收了它

07:11.181 --> 07:12.432
你刚刚说六万五千的

07:12.516 --> 07:13.767
成交

07:13.851 --> 07:15.936
你让我以原来的出价成交

07:16.019 --> 07:18.272
还真是个“谈判专家”

08:53.742 --> 08:54.743
宝贝

09:07.256 --> 09:08.382
该走了 儿子

09:11.093 --> 09:12.344
该走了

09:12.970 --> 09:14.471
- 早安
- 我们迟到了

09:14.555 --> 09:17.224
嘿 你给你爸回短信了吗？

09:17.307 --> 09:18.350
你开玩笑吧？

09:18.433 --> 09:20.644
给他回短信吧 拜托 就当为了我

09:21.603 --> 09:22.938
好的 行

09:23.021 --> 09:24.147
嘿

09:28.819 --> 09:30.070
再见 妈

09:32.447 --> 09:36.618
吸气时手臂往上伸 右臂向后放下

09:36.702 --> 09:38.036
把左臂放下来…

09:38.120 --> 09:39.955
屁股被我的丁字裤夹住了

09:40.998 --> 09:41.999
给

09:44.084 --> 09:44.918
嗨

09:48.589 --> 09:49.590
（鹦鹉螺）

09:49.673 --> 09:51.341
（健康咨询中心）

09:51.425 --> 09:52.426
谢谢

09:54.428 --> 09:58.473
她超厉害 总能找到方法
骂我妈的男朋友是个混蛋

09:58.557 --> 10:01.476
那只是张自拍 我把它发给了我男朋友

10:01.560 --> 10:03.395
然后他又转发给了他的朋友们…

10:04.521 --> 10:06.190
我退出了机器人社团

10:06.273 --> 10:07.524
告诉我发生了什么事

10:07.608 --> 10:09.735
你是没法让我开口的

10:11.320 --> 10:12.905
不 听着 他拿着花从楼下上来

10:12.988 --> 10:16.366
然后就给我来了个吻 是一个前所未有的

10:16.450 --> 10:18.160
最久、最恶心的舌吻…

10:20.621 --> 10:21.955
马克

10:22.039 --> 10:24.750
是的 我妈像往常一样骂了我一顿

10:24.833 --> 10:28.378
我猜我又再一次证明了她是对的
已经数不清是第几次了

10:28.462 --> 10:29.588
等一下

10:29.671 --> 10:32.007
我们能不能承认

10:32.090 --> 10:35.511
被罚留堂和用钥匙刮花车之间
是有区别的？

10:35.594 --> 10:37.429
是的 我知道

10:38.263 --> 10:40.974
这是你第一次做这种事吗？

10:41.058 --> 10:42.184
是第一次被抓

10:44.770 --> 10:47.856
- 你认识那辆车的车主？
- 不 事情不是那样的

10:47.940 --> 10:49.149
那你为什么要这么做？

10:49.233 --> 10:51.985
你也许不知道原因 但我只是想知道

10:53.695 --> 10:55.030
你当时是怎么想的？

10:56.240 --> 10:59.034
感觉自己变得很生气

11:00.202 --> 11:03.163
我其实不是生气 更像是有一股能量

11:03.872 --> 11:06.708
不断地酝酿 并且在我体内

11:06.792 --> 11:08.460
搞得我很焦虑

11:08.544 --> 11:11.755
以至于到一种地步
我会因为焦虑而感觉全身颤抖

11:11.839 --> 11:16.093
如果我不做点什么 就会崩溃 你懂吗？

11:18.512 --> 11:20.597
然后我就会打破窗户

11:20.681 --> 11:22.057
刮花车 或者做点别的

11:23.642 --> 11:25.060
然后感觉就像…

11:25.853 --> 11:29.523
那焦虑感从我身上被释放出来
我又能呼吸了

11:40.325 --> 11:43.704
我们每个人都有个梦想
某个我们想象中的极乐世界

11:43.787 --> 11:45.080
那个我们希望到达的地方

11:45.163 --> 11:47.207
那地方意味着我们终于做到了

11:47.291 --> 11:49.668
获得了成功、幸福和平静

11:50.878 --> 11:52.671
对我来说 那地方就是韦斯特蒙特村

11:52.754 --> 11:57.050
里面都是百万、千万级别的豪宅
连绵起伏的草坪和高档俱乐部

11:57.968 --> 11:59.303
但我开始觉得

11:59.386 --> 12:01.889
我的梦想跟我这整个人一样

12:01.972 --> 12:03.140
全是胡扯

12:16.153 --> 12:17.279
嗨 库普

12:25.454 --> 12:26.705
橡木乡村俱乐部

12:26.788 --> 12:28.624
每年十万的会员费让你享有特权

12:28.707 --> 12:30.167
以高于市场价40%

12:30.250 --> 12:32.961
来消费他们的每一份沙拉
汉堡、咖啡和鸡尾酒

12:33.712 --> 12:34.963
但如果你不加入这俱乐部

12:35.047 --> 12:37.424
大家都会觉得他们根本不想接纳你

12:37.925 --> 12:40.427
这是社会勒索的古老经济学

12:40.511 --> 12:43.180
尽管看清楚它的本质 我还是没能避免

12:43.263 --> 12:44.681
和其他傻瓜一样乖乖就范

12:45.307 --> 12:46.433
好球

12:48.268 --> 12:49.645
你让我感到有点吃力

12:49.728 --> 12:51.188
她为何跟尼克打？

12:51.688 --> 12:52.773
因为你迟到了

12:53.357 --> 12:54.191
很好

12:55.400 --> 12:56.401
网球是我的专长

12:56.485 --> 12:59.863
你能不能让他别这么做？

12:59.947 --> 13:01.156
好 不是特意安排的 库普

13:01.240 --> 13:03.534
我们根本不知道你什么时候到
而明天就要比赛了

13:03.617 --> 13:05.077
她没问题的

13:05.160 --> 13:09.248
她的全球网球评级得提高至9分
普林斯顿才会考虑她

13:09.331 --> 13:10.791
她不是已经拿到9分了吗？

13:10.874 --> 13:12.459
不 才8.7

13:12.543 --> 13:14.169
她必须在这场比赛中连续赢得两场

13:14.253 --> 13:16.171
对垒的是四或五星级的新生球员

13:16.255 --> 13:18.382
那作为篮球运动员就能帮得上忙？

13:18.465 --> 13:21.051
他没迟到

13:25.264 --> 13:26.431
你说得对

13:26.515 --> 13:27.724
开始吧

13:28.600 --> 13:29.810
嗨

13:30.978 --> 13:33.063
嗨 库普 不好意思 只是帮个忙

13:33.146 --> 13:35.691
好的…若我听说有人需要戴绿帽子

13:35.774 --> 13:37.067
我会转告你的

13:40.279 --> 13:42.531
好的 我们来练习一下网前技术？

13:42.614 --> 13:43.824
教练说不要冲到网前

13:45.117 --> 13:47.369
这个嘛 他说得没错 可惜他…

13:48.829 --> 13:49.955
错了

13:52.374 --> 13:54.209
比赛就在明天 现在不是纠结这些的时候

13:55.127 --> 13:57.129
这是基本的网球技术 来吧 我来示范一下

13:57.212 --> 13:58.297
击球 用力击球

14:06.680 --> 14:07.514
你没事吧？

14:08.265 --> 14:09.391
好球 打得好

14:10.726 --> 14:12.352
你打了我男朋友的蛋蛋

14:13.562 --> 14:15.272
好的 还是值得那么做

14:15.898 --> 14:16.899
嗨 托丽

14:17.524 --> 14:19.735
- 嗨 切尔斯
- 祝你明天好运

14:19.818 --> 14:20.819
你也一样 贱人

14:23.947 --> 14:26.325
- 我以为你们俩是朋友
- 没错 我们是

14:26.408 --> 14:28.243
但网球队新生的名额只有一个

14:28.327 --> 14:30.621
那就往好方面想
也许她进不了普林斯顿大学

14:30.704 --> 14:31.914
也许进不了的人是我

14:32.789 --> 14:34.082
这想法太愚蠢了

14:34.833 --> 14:36.793
来吧 回到底线去

14:36.877 --> 14:38.003
来吧

15:08.116 --> 15:09.952
你和尼克的关系看起来非常不错？

15:10.035 --> 15:11.119
还不错

15:13.872 --> 15:15.415
还在早期阶段

15:15.499 --> 15:18.168
早期阶段？他几乎都住进你家了

15:18.252 --> 15:19.378
什么？不 并没有

15:19.461 --> 15:21.421
我一直都让他回自己家

15:21.505 --> 15:23.590
我不习惯跟别人分享我的床

15:23.674 --> 15:26.426
让他来我家 我会把他
像割草机般放在车库里

15:26.510 --> 15:28.428
需要“用”时再拿出来

15:29.263 --> 15:30.264
这话什么意思？

15:30.347 --> 15:32.349
- 我和麦琪报了他的健身班
- 对

15:32.432 --> 15:34.059
- 很棒的班
- 太好了

15:35.269 --> 15:36.812
我更喜欢Equinox

15:37.688 --> 15:38.939
因为梅尔需要私人空间…

15:39.022 --> 15:40.023
- 随便
- 不是吗？

15:40.649 --> 15:42.568
- 糟了 各位
- 怎么啦？

15:42.651 --> 15:43.986
保罗来了

15:46.905 --> 15:49.950
天哪 就是那个女服务员？

15:50.033 --> 15:51.618
是的 用肉体服务

15:52.953 --> 15:54.788
确切地说 她展现了她所有的肉体

15:54.872 --> 15:56.790
真不敢相信他把她带到这里来

15:56.874 --> 15:58.125
应该有条规定禁止这种事

15:58.208 --> 15:59.168
去她的

15:59.251 --> 16:00.252
没错 去她的

16:00.335 --> 16:02.087
她几岁？16？还是17？

16:02.171 --> 16:03.380
24

16:04.631 --> 16:06.216
- 叫米斯蒂
- 天啊

16:06.300 --> 16:10.888
我本来要猜“萨瓦纳”的
但米斯蒂也说得过去

16:10.971 --> 16:11.930
是的

16:12.014 --> 16:14.057
你们去过他的餐馆吧

16:14.141 --> 16:16.268
他所有的女服务员差不多都这模样

16:16.351 --> 16:17.644
别说了…

16:17.728 --> 16:18.854
什么？

16:20.856 --> 16:23.317
当然 不包括我们在座的这位

16:23.400 --> 16:24.693
没关系的

16:25.569 --> 16:28.572
我15年前被他挑中
那时的我也穿着那样的比基尼

16:28.655 --> 16:31.074
别这样 萨 你依然超迷人

16:31.658 --> 16:33.202
一旦你说准备好了

16:33.285 --> 16:36.413
我们就给你介绍钻石王老五

16:36.496 --> 16:37.414
好啊

16:37.497 --> 16:39.833
是啊 萨 到时候
在你面前的老二会多到你不知所措

16:39.917 --> 16:41.043
好的

16:41.126 --> 16:42.920
你对老二知道多少？

16:43.003 --> 16:45.422
谢了 各位 但这男人给她了

16:47.799 --> 16:49.343
而你就拿他的钱

16:49.426 --> 16:51.178
嘿 说得好

16:54.139 --> 16:57.267
俱乐部的周末早午餐 在这里 会有美食

16:57.351 --> 17:01.688
良伴 还有一场接一场的炫耀性消费展示

17:01.772 --> 17:05.901
我并不是现在才发现
但我想现在看待这事的心态有些不同了

17:07.819 --> 17:09.154
嗨 各位 好吗？

17:09.780 --> 17:11.406
嗨 库普 要跟我们一起坐吗？

17:12.241 --> 17:14.034
还不确定 你们有看到亨特吗？

17:14.117 --> 17:16.537
- 有人看到他吗？
- 他就在这附近

17:17.037 --> 17:18.454
捷克 嗨

17:18.539 --> 17:21.124
- 嗨
- 该死

17:21.834 --> 17:23.961
嗨 捷克 朋友 你好吗？

17:24.545 --> 17:25.462
库柏先生

17:26.672 --> 17:28.006
那天的事不好意思

17:28.089 --> 17:29.424
你当时有点让我措手不及

17:29.508 --> 17:32.010
对 是的 我自己也很懵

17:32.511 --> 17:33.345
那肯定

17:33.887 --> 17:35.264
希望不会造成…

17:36.348 --> 17:38.016
“永久伤害”

17:38.100 --> 17:40.561
更重要的是 希望你别往心里去

17:41.812 --> 17:43.564
- 当然 我没往心里去
- 很好

17:43.647 --> 17:45.065
太好了 来 坐吧 吃午餐吧

17:45.148 --> 17:46.567
对 捷克 来…给你来份…

17:46.650 --> 17:48.610
- 我的表现如何？
- 如果是真心的会更好…

17:48.694 --> 17:51.113
而我觉得如果他不脱裤会更好

17:51.196 --> 17:52.739
明白我说什么吗？去吧

17:52.823 --> 17:56.410
好了 如果看到亨特 请告诉他我在找他

17:57.411 --> 17:58.453
谢了

18:00.581 --> 18:02.040
- 你好
- 嗨

18:02.124 --> 18:04.084
- 你好吗？
- 我还在生你的气

18:04.168 --> 18:06.628
我知道 但说实话 我记不清原因了

18:06.712 --> 18:08.797
- 去你的 库普
- 嘿…开玩笑的

18:08.881 --> 18:10.591
我说笑的 我很抱歉

18:10.674 --> 18:11.842
萨 别这样

18:11.925 --> 18:13.969
那晚的事我很抱歉 我当时有点心不在焉

18:14.052 --> 18:16.054
通常我不会这么快就原谅你

18:16.138 --> 18:18.265
但保罗带那该死
女服务员来这 我现在很难受

18:18.348 --> 18:20.893
这感觉真讨人厌 所以…

18:20.976 --> 18:22.352
对 你看到她穿什么了吗？

18:23.020 --> 18:24.396
我没留意

18:24.479 --> 18:26.690
那是因为她穿得太少了

18:26.773 --> 18:29.318
重点是 我需要尽快找回性感的感觉

18:29.401 --> 18:30.736
所以我决定原谅你

18:30.819 --> 18:33.030
- 我会让你觉得没白原谅我
- 最好是这样

18:33.113 --> 18:34.615
- 嗨 姐妹们
- 嗨 各位

18:34.698 --> 18:36.074
还好吗？

18:36.158 --> 18:37.576
女士们 你们好

18:37.659 --> 18:39.286
- 嗨
- 布拉德、朱尔斯 还好吗？

18:39.369 --> 18:41.038
嗨 库普 最近有什么进展？

18:41.121 --> 18:43.999
天啊 老样子 银行的工作如何？

18:44.082 --> 18:46.585
他们对加息感到不安

18:46.668 --> 18:49.505
- 但我们会想办法解决的
- 拜托 两位 别聊工作上的事了

18:49.588 --> 18:51.215
切尔西 我刚才看到你打球

18:51.298 --> 18:52.382
打得非常棒

18:52.466 --> 18:54.218
谢谢 库柏先生

18:54.301 --> 18:55.844
我看到尼克跟托丽打球了

18:55.928 --> 18:58.388
你引进重量级人物？

18:58.972 --> 19:00.974
库普自己就是重量级人物 亲爱的

19:01.058 --> 19:02.601
他曾是普林斯顿网球校队的一员

19:03.185 --> 19:04.228
我怎么没听说？

19:04.311 --> 19:05.771
那是很久以前的事了

19:05.854 --> 19:10.067
我预测我们俩的女儿
会像去年一样 再次打进决赛

19:10.150 --> 19:12.236
- 你认为呢？
- 明智的预测

19:12.736 --> 19:14.696
嗨 你们好吗？

19:14.780 --> 19:15.656
嗨

19:15.739 --> 19:17.824
大家好 周末愉快

19:17.908 --> 19:20.452
- 嘿 亲爱的 游得如何？
- 太棒了

19:20.536 --> 19:21.870
说到明智

19:22.579 --> 19:24.665
三扬基的面试
是我托了很多人帮你争取的

19:24.748 --> 19:26.208
拜托 那是一份狗屁工作

19:26.291 --> 19:27.960
而你本来能得到那份狗屁工作的

19:28.877 --> 19:30.420
听着 你已经被排挤了 我的朋友

19:30.504 --> 19:31.964
要想回到曾经的职位

19:32.047 --> 19:33.549
你得先有个机会进入这行

19:33.632 --> 19:34.800
我给你打开了这扇门

19:34.883 --> 19:36.635
我不会为五斗米折腰的 巴尼

19:36.718 --> 19:38.428
那看看半年后你是否还会这么想

19:39.263 --> 19:41.515
我觉得你担心的只是你的5%佣金

19:41.598 --> 19:44.643
我当然担心 还有你欠我的四万元的账

19:46.186 --> 19:49.064
- 我只是提一提
- 好的 我想说我…

19:49.147 --> 19:50.983
- 我得走了
- 你刚刚才坐下

19:51.066 --> 19:52.359
我知道 我得走了 嗨

19:54.361 --> 19:55.529
- 嗨 爸
- 嗨

19:56.280 --> 19:57.281
你磕药了？

19:58.532 --> 19:59.575
没有

20:00.951 --> 20:02.578
- 就一点点
- 亨特

20:02.661 --> 20:04.037
没事 我只吸了一口

20:04.121 --> 20:06.039
控制点

20:06.707 --> 20:08.458
你太年轻了 别碰这些东西

20:09.501 --> 20:10.961
你不是说过会买新架子鼓吗？

20:12.087 --> 20:13.755
说来话长 那套鼓在我家

20:14.965 --> 20:16.133
那我们能去拿吗？

20:16.758 --> 20:18.051
我们可以开妈妈的车去

20:20.095 --> 20:21.680
这还真是个好主意

20:21.763 --> 20:23.265
你知道吗？我得先去办件事

20:23.348 --> 20:24.725
然后我们就去拿鼓

20:24.808 --> 20:25.809
行

20:25.893 --> 20:30.522
好 不如由你去交换车？

20:32.482 --> 20:33.483
能由你去吗？

20:34.318 --> 20:35.903
如果她觉得我磕药了 她会崩溃的

20:35.986 --> 20:38.238
怕的话就别吸啊

20:39.990 --> 20:41.533
去拿车吧 快

21:07.476 --> 21:09.728
- 如何？
- 比想象中顺利

21:09.811 --> 21:12.272
是吗？给 你需要这个

21:15.526 --> 21:17.361
（尼克的超强健身室）

21:17.444 --> 21:19.154
这是什么鬼东西？

21:19.863 --> 21:21.281
你还没见过这辆“屁股车”？

21:22.241 --> 21:23.367
是尼克的

21:23.450 --> 21:24.910
他非常引以为豪

21:26.995 --> 21:28.121
不用说

21:31.333 --> 21:32.543
- 谢谢
- 不客气

22:08.829 --> 22:10.122
- 拿那个
- 好

22:10.622 --> 22:11.456
不好意思

22:12.708 --> 22:14.793
你们好 快进来吧

22:14.877 --> 22:17.296
我们买了一台新的咖啡机

22:18.380 --> 22:20.174
我去给大家泡咖啡

22:22.342 --> 22:23.635
是被他们赶出来了？

22:23.719 --> 22:25.554
- 妈
- 不 他们没赶我

22:25.637 --> 22:26.597
我只是问问

22:26.680 --> 22:29.391
那房子年久失修
我们在帮她找一个更好的住处

22:29.474 --> 22:31.935
- 那她为何不住你那里？
- 天啊 谢谢 妈

22:32.019 --> 22:34.313
我只是想说 我们这里不是丽兹酒店

22:34.396 --> 22:36.023
你为何会想搬回来住？

22:36.106 --> 22:37.232
我那里没多余的房间

22:38.400 --> 22:41.153
我总是忘了你已经不住在那栋大房子里了

22:42.571 --> 22:44.656
听着 如果不方便 我可以…

22:44.740 --> 22:46.575
不 当然不会

22:47.659 --> 22:48.952
我只是说说而已

22:49.620 --> 22:51.038
你究竟想说什么？

22:52.164 --> 22:55.083
我只是想说 我真希望知道
你们俩为何都似乎如此执意

22:55.167 --> 22:57.419
- 搞砸自己的人生 仅此而已
- 天啊 该死

22:57.503 --> 22:59.171
无咖啡因咖啡 谁要？

22:59.254 --> 23:01.048
- 我要
- 罗恩 我们没那咖啡了

23:01.131 --> 23:05.260
- 银色胶囊是无咖啡因的
- 不 蓝色的才是 喝完了

23:05.886 --> 23:06.887
你还要喝吗？

23:06.970 --> 23:09.848
看来刚好可以加重我的焦虑

23:12.476 --> 23:14.603
我去把你的行李拿上楼

23:14.686 --> 23:16.271
安迪 你的咖啡

23:16.355 --> 23:18.190
好的 爸 我一会儿再喝

23:40.420 --> 23:44.466
我在Stop & Shop
碰到了布鲁斯和他的家人

23:44.550 --> 23:48.929
他有两个可爱的孩子 皮肤很漂亮

23:49.012 --> 23:52.224
因为他老婆基因的缘故
比布鲁斯的肤色稍微浅一点

23:52.307 --> 23:53.308
很棒啊 妈

23:53.392 --> 23:56.979
反正 总的来说 他似乎很高兴见到我

23:57.062 --> 24:00.649
而我忍不住会想 如果你当时嫁给他

24:00.732 --> 24:02.192
事情会如何发展

24:02.276 --> 24:04.111
我还会是同样的那个我

24:04.194 --> 24:06.488
- 你本来打算结婚？
- 说来话长

24:06.572 --> 24:08.323
她在自己的婚礼上落跑了

24:08.407 --> 24:10.367
- 我当时精神崩溃了
- 我知道

24:10.450 --> 24:13.287
我没怪你 我只是说说而已

24:14.788 --> 24:15.914
计划有变

24:16.874 --> 24:18.208
- 我们离开这里
- 好的

24:18.292 --> 24:19.501
等一等 怎么啦？

24:19.585 --> 24:20.586
你们要上哪儿去？

24:20.669 --> 24:22.754
你就不能整理一下她房间？
整理一下床铺？

24:22.838 --> 24:24.131
我有打算这么做

24:24.214 --> 24:25.591
是哦

24:25.674 --> 24:27.384
来吧 我们走

24:29.970 --> 24:31.013
我爱你 妈

24:32.472 --> 24:33.807
爱你 爸

24:34.516 --> 24:35.517
快点

24:36.393 --> 24:37.394
这边

24:42.983 --> 24:44.359
都没喝咖啡

24:53.076 --> 24:55.913
奶奶真讨人厌

24:55.996 --> 24:57.414
儿子 你不了解

24:57.497 --> 24:58.957
我把我房间让给你 艾莉

24:59.833 --> 25:03.170
你太贴心了 宝贝 但我不想干扰你的生活

25:03.253 --> 25:04.588
没事

25:04.671 --> 25:06.131
反正我也不常待在那里

25:11.803 --> 25:12.804
该死

25:22.231 --> 25:24.191
别伫在门口 挺吓人的

25:26.401 --> 25:27.444
抱歉

25:27.528 --> 25:30.405
给 最后一件了

25:30.489 --> 25:31.949
太好了 谢谢

25:32.533 --> 25:34.409
听着 很抱歉 得让你搬到这么一个地方

25:34.493 --> 25:35.536
拜托 我没事的

25:35.619 --> 25:37.746
我只是需要一些时间来重振旗鼓

25:37.829 --> 25:39.456
然后就给你找别的地方住 好吗？

25:39.540 --> 25:41.959
安迪 你已经照顾我这么多年了

25:42.042 --> 25:43.752
无论你觉得自己在哪方面搞砸了

25:43.836 --> 25:45.754
你一直是个绝对合格的哥哥

25:48.048 --> 25:49.424
没有你我真不知道该怎办

25:52.886 --> 25:53.887
天啊

25:55.848 --> 25:57.724
（萨曼莎莱维特 附件图片一张）

26:00.978 --> 26:03.564
我得去办点事

26:04.106 --> 26:06.275
你能在这里待一会儿吗？

26:06.358 --> 26:07.776
我能照顾自己 不需要保姆

26:07.860 --> 26:09.695
- 去吧 过你自己的生活去
- 好的

26:10.362 --> 26:12.364
把这些东西收拾好 都放好 拜托

26:14.032 --> 26:16.410
80多年前 赫歇尔莱维特逃离希特勒

26:16.493 --> 26:18.078
移民到了美国

26:18.161 --> 26:20.455
在那里 他凑够了钱 买了一家小餐馆

26:20.539 --> 26:22.749
就在纽约州北部的州际公路旁

26:22.833 --> 26:26.086
当他那患有糖尿病前期的孙子保罗
即萨曼莎的丈夫

26:26.170 --> 26:27.629
接管家族企业时

26:27.713 --> 26:30.465
旗下已经有九家餐馆和一系列高端餐厅了

26:31.091 --> 26:32.551
如今 赫歇尔的帝国

26:32.634 --> 26:34.386
这个养活了他家族近一个世纪的产业

26:34.469 --> 26:37.264
最终却败给了难于预测的纽约州离婚法

26:37.931 --> 26:41.268
这一切都是因为保罗没法不胡搞

26:42.436 --> 26:43.437
嗨

26:45.022 --> 26:46.273
不好意思 这是什么东西？

26:47.441 --> 26:48.317
是尼克的车

26:48.942 --> 26:50.777
对 我觉得挺有品味的

26:50.861 --> 26:52.321
你又为何会开尼克的车？

26:52.404 --> 26:53.697
我们互换了车

26:53.780 --> 26:55.407
因为我得和亨特一起去搬一套鼓

26:55.490 --> 26:57.159
我过后来不及把车换回来

26:57.242 --> 26:58.327
今天可真够折腾

26:58.410 --> 27:00.162
你要我把车停进车库吗？

27:01.538 --> 27:02.873
不 我有更好的主意

27:05.584 --> 27:07.920
等等 等一下 摸我的屁股

27:08.420 --> 27:12.007
对 来吧 真舒服

27:12.591 --> 27:13.592
爽

27:13.675 --> 27:16.011
爽 要命 天啊

27:20.015 --> 27:23.060
等等 要命了

27:24.645 --> 27:25.646
爽死

27:26.522 --> 27:28.440
尼克会喜欢他车上的新气味

27:29.858 --> 27:31.818
对了 你今天挺早离开俱乐部啊

27:32.486 --> 27:34.446
是啊 我去处理一些家事

27:34.530 --> 27:36.240
- 好的 还顺利吗？
- 还好

27:36.323 --> 27:38.075
这…当然 一切顺利

27:39.284 --> 27:42.454
近日去俱乐部越来越难熬了

27:42.538 --> 27:44.122
唯一让我开心的就是见到你

27:44.206 --> 27:47.000
但我们得假装什么都没发生

27:47.084 --> 27:48.836
是啊 我现在不确定自己是否能承受

27:48.919 --> 27:51.421
成为另一起俱乐部丑闻的谈论焦点

27:51.505 --> 27:53.423
天啊 不 你的事已经是旧闻了

27:53.507 --> 27:55.592
我的才刚刚开始发酵

27:55.676 --> 27:57.970
他那个女朋友今天试图跟我聊

27:58.053 --> 27:59.888
亨利的焦虑问题

27:59.972 --> 28:01.139
那谈得怎么样？

28:01.223 --> 28:03.058
没她希望的那么顺利

28:03.141 --> 28:06.603
说实话 我不知道是该恨她还是该同情她

28:08.188 --> 28:10.107
恨他 同情她

28:12.442 --> 28:13.443
还有上你

28:13.527 --> 28:14.736
完全正确

28:17.322 --> 28:19.491
天啊 我开始担心亨利的焦虑症问题了

28:20.075 --> 28:22.327
- 她让你开始胡思乱想了？
- 对

28:22.411 --> 28:23.912
就是 真烦人

28:24.913 --> 28:26.206
你要走了吗？

28:27.124 --> 28:30.711
我想我能留宿一晚

28:30.794 --> 28:32.379
我可以在孩子们起床前离开

28:35.007 --> 28:36.258
好主意

28:37.801 --> 28:39.928
我们可以一起听个播客

28:41.597 --> 28:42.806
有个很棒的

28:44.308 --> 28:47.769
内容关于家庭收纳

28:47.853 --> 28:49.479
- 还有…
- 好的

28:50.480 --> 28:53.567
你把锅和盖分开收纳

28:53.650 --> 28:55.527
好的 好方法

28:56.445 --> 28:57.905
是的 然后…

28:58.864 --> 29:01.950
腾出一间房来放行李箱

29:03.535 --> 29:04.786
有间行李房

29:04.870 --> 29:06.413
这很方便

29:35.526 --> 29:36.777
不喜欢？好吧

29:39.112 --> 29:41.365
今天跟你爸相处得怎么样？

29:41.949 --> 29:42.908
不错

29:42.991 --> 29:44.284
你们俩玩得开心吗？

29:47.663 --> 29:49.748
和他一起玩得开心是没关系的

29:49.831 --> 29:51.875
我不会因此而难过 我保证

29:53.252 --> 29:54.253
我知道

29:58.215 --> 29:59.591
如果你想他 那也没关系

30:00.801 --> 30:03.136
说实话 这感觉和之前并没太大的不同

31:34.186 --> 31:35.187
凭什么？

31:45.322 --> 31:46.865
我得起来尿尿

31:53.288 --> 31:54.289
我明白

31:56.708 --> 31:58.418
你能帮我盖被子吗？

31:58.502 --> 31:59.628
当然能 小家伙

31:59.711 --> 32:01.129
该往哪走？

32:01.213 --> 32:03.340
- 这里
- 好的 上床吧

32:03.423 --> 32:04.842
来

32:04.925 --> 32:07.553
给你盖被子 来

32:07.636 --> 32:09.555
好了 晚安

32:11.265 --> 32:12.766
我要我的龙公仔

32:12.850 --> 32:14.935
- 在哪里？
- 在梳妆台上

32:16.854 --> 32:18.772
对 看到了

32:20.858 --> 32:23.151
这家伙？好的

32:24.194 --> 32:26.321
好了 小子 你的龙公仔

32:30.367 --> 32:32.995
你能等我睡着了再走吗？

32:43.255 --> 32:44.715
小家伙 当然能…

32:44.798 --> 32:46.341
我就在你身边 好吗？

32:47.134 --> 32:49.219
我会陪着你 我们两个一起入睡

32:49.303 --> 32:50.304
好的

32:50.387 --> 32:51.763
睡吧 小家伙

32:58.729 --> 33:00.314
就是在这样的时刻

33:00.397 --> 33:02.191
坐在别人家的地板上

33:02.274 --> 33:05.110
大半夜的 哄着别人的孩子睡觉

33:05.819 --> 33:08.780
此刻的我意识到
一个人竟能活得如此远离自己的人生

33:09.406 --> 33:10.991
即使他哪里都没去

33:29.218 --> 33:30.052
嗨？

33:31.178 --> 33:32.471
早安

33:33.263 --> 33:35.807
我不太熟悉你的厨房

33:35.891 --> 33:40.479
所以我出去买了我们小时候
最爱吃的那些东西

33:41.688 --> 33:42.814
你有买牛奶吗？

33:42.898 --> 33:44.274
该死的我

33:44.358 --> 33:46.443
逗你玩的 我有 应该吧

33:46.527 --> 33:47.778
混蛋

33:52.282 --> 33:54.910
所以 她叫萨莱维特

33:54.993 --> 33:55.911
是的

33:56.411 --> 33:58.413
经你这么一说 我觉得这确实说得通

33:59.081 --> 34:02.167
你们俩都很有魅力 而且刚刚单身

34:02.251 --> 34:03.335
其他人都已婚

34:03.418 --> 34:06.463
所以 若不是萨莱维特 就是婚外情

34:06.547 --> 34:08.632
我开始后悔告诉你这事了

34:08.715 --> 34:09.925
别误会

34:10.759 --> 34:12.052
萨很性感

34:12.135 --> 34:13.387
我印象中她是

34:14.388 --> 34:15.514
你有可能找到更糟的

34:17.724 --> 34:19.560
- 对吧？
- 还行吧

34:19.643 --> 34:20.643
什么？

34:22.855 --> 34:25.983
我的意思是 我们以前
会请他们来家里吃晚饭

34:26.065 --> 34:27.442
我们也会去他们家

34:27.525 --> 34:29.820
尼克和艾薇也一样
现在尼克和梅尔在一起了

34:30.404 --> 34:33.239
我则和萨姆成了炮友 我的工作也丢了

34:33.322 --> 34:35.742
感觉就像有人把整个宇宙搅乱了

34:35.826 --> 34:38.036
而我在这混乱当中被吞没了

34:40.038 --> 34:41.373
欢迎加入我的世界

34:44.793 --> 34:45.878
对了 我会清理干净的

34:47.212 --> 34:49.590
- 你会吗？
- 应该不会

34:52.050 --> 34:54.428
（尼克布兰德：嗨 宝贝 你在哪？）

34:54.511 --> 34:59.266
（买日用品 迟了
我们在俱乐部见 看托丽比赛）

35:02.102 --> 35:03.187
托尼 你几岁了？

35:04.938 --> 35:06.815
刚刚过完41岁生日

35:06.899 --> 35:08.192
41

35:08.692 --> 35:10.402
真是个好年纪 我记得那个年纪

35:10.485 --> 35:14.907
刚刚脱离30几岁的无聊奋斗期

35:15.908 --> 35:18.368
开始感觉自己像个真正的大人

35:18.452 --> 35:20.495
然后年纪越大
就发现根本没什么真正的大人

35:20.579 --> 35:22.289
而且完全不晓得自己在干什么

35:23.415 --> 35:25.375
发现自己大白天在酒吧里喝酒

35:25.459 --> 35:27.127
总有点事情可以期待

35:28.253 --> 35:29.713
你没事吧？

35:30.672 --> 35:31.715
没事

35:32.466 --> 35:33.592
别理我

35:33.675 --> 35:34.843
你知道吗？

35:36.220 --> 35:38.263
我一直以为自己比你年长

35:38.347 --> 35:39.598
你真不会撒谎

35:40.807 --> 35:41.808
想多来一杯吗？

35:42.434 --> 35:44.019
想 但不喝了

35:49.024 --> 35:50.317
谢谢你 年轻人

35:51.401 --> 35:52.486
祝你今天过得愉快

36:28.230 --> 36:30.732
布拉德和朱莉斯珀林不在家

36:31.483 --> 36:32.317
太好了

36:32.401 --> 36:35.195
我之所以知道
是因为我很清楚他们在哪里

36:40.284 --> 36:44.663
而我之所以清楚
是因为我本来也应该在那里

36:57.593 --> 37:00.596
出界 30对40

37:11.064 --> 37:12.024
平分

37:19.823 --> 37:20.908
中奖了

37:32.461 --> 37:33.879
有人在吗？

37:36.965 --> 37:39.176
朱尔斯在一家大型日本银行从事并购业务

37:39.259 --> 37:42.346
在交易和喝酒方面
她能轻松胜过大多数的男性同行

37:43.347 --> 37:45.349
她丈夫布拉德是个新英格兰贵族

37:45.432 --> 37:48.268
他家的族谱可以追溯到五月花号

37:49.186 --> 37:50.270
据我所知

37:50.354 --> 37:53.232
布拉德的日常就是打高尔夫
和阅读战争题材的书籍

37:54.024 --> 37:55.817
若能过上这样的生活 确实不错

37:55.901 --> 37:57.903
他们的女儿切尔西是个挺不错的孩子

37:57.986 --> 38:00.531
希望此刻她正在网球场上

38:00.614 --> 38:02.407
被我女儿打得落花流水

38:46.660 --> 38:49.413
理查德米勒菲利佩马萨系列自动计时码表

38:49.496 --> 38:51.707
带有标志性的玫瑰金和钛金属镂空设计

38:51.790 --> 38:56.003
以及返程功能
售价高达二十二万五千美元

38:56.086 --> 38:57.921
我已经很多年没见布拉德戴过这块表了

38:58.005 --> 39:00.090
这意味着他大概不会想念它

39:00.174 --> 39:02.009
也可能已经忘记自己拥有这块表了

39:16.190 --> 39:18.358
出界 比赛结束

39:18.442 --> 39:20.485
托丽库柏将晋级决赛

39:44.301 --> 39:45.719
（问题与答案服务）

39:45.802 --> 39:48.931
看来朱尔斯和布拉德不打没把握的仗

39:49.014 --> 39:53.060
他们已经买了下个月的
学术评估测试试题和答案卷

40:09.535 --> 40:10.994
30平

40:22.923 --> 40:24.216
抱歉…各位

40:24.299 --> 40:27.010
不好意思

40:27.094 --> 40:28.929
抱歉…各位

40:29.513 --> 40:30.639
你不是吧？

40:30.722 --> 40:32.307
好的 我知道 很抱歉

40:32.391 --> 40:34.351
你刚干什么去了？有什么比这事更重要？

40:34.434 --> 40:36.520
- 你错过了两场比赛
- 突然有急事 好吗？

40:36.603 --> 40:37.896
瞧 看来她打得还不错

40:37.980 --> 40:39.940
你开玩笑吧？她稳赢了

40:41.441 --> 40:43.443
当要你前来支持我们的女儿时

40:43.527 --> 40:44.778
我是要你准时出现

40:46.613 --> 40:48.115
你让自己成了笑话

40:48.198 --> 40:49.241
我已经道歉了

40:49.324 --> 40:51.410
你该道歉的人不是我？

40:51.493 --> 40:53.912
- 好的 那我们可以别再说了吗？
- 好的

41:04.715 --> 41:06.884
- 40对30
- 好样的

41:19.938 --> 41:21.190
- 出界 平分
- 太好了

41:22.941 --> 41:24.359
加油 切尔斯

41:32.034 --> 41:34.578
这是一种奇怪的新感觉
你现在正离某人很近

41:34.661 --> 41:37.456
而你刚刚才到过他的家 翻过他的东西

41:37.539 --> 41:41.502
兜里装着他价值二十二万五千元的手表
而他却丝毫不知情

41:41.585 --> 41:42.586
领先 托丽…

41:42.669 --> 41:45.255
但老实说 我并不讨厌这种感觉

41:52.095 --> 41:53.639
- 砰 太棒了…
- 太好了

41:55.098 --> 41:56.433
比赛结束

41:56.517 --> 41:58.018
好样的 呜呼

41:59.394 --> 42:01.313
太棒了…

42:02.564 --> 42:03.899
你冲到网前了

42:03.982 --> 42:05.359
对 是基本的网球技术

42:07.361 --> 42:08.403
抱一个

42:10.364 --> 42:13.408
我并不是觉得小偷小摸

42:13.492 --> 42:14.493
能够解决我的问题

42:14.576 --> 42:17.621
但卢毫不犹豫地给了我六万五千美元

42:17.704 --> 42:18.956
在我目前的情况下

42:19.039 --> 42:22.334
很难不认同这种免税的投资回报

42:22.417 --> 42:24.378
嗨 罗科 对吧？

42:24.461 --> 42:25.462
卢在吗？

42:29.424 --> 42:30.717
对 有人找你

42:32.094 --> 42:35.472
不是 是那个白人
头发看起来梳得很整齐的家伙

42:36.473 --> 42:37.599
好的

42:56.785 --> 42:57.995
谈判专家

42:58.495 --> 43:00.080
很高兴再次见面

43:05.335 --> 43:06.503
理查德米勒

43:08.714 --> 43:09.798
很漂亮

43:13.218 --> 43:15.679
这块表也是你老婆让你卖的？

43:15.762 --> 43:18.849
- 我离婚了
- 撒谎

43:21.226 --> 43:23.770
让我猜猜 这块表的证书你也弄丢了？

43:27.900 --> 43:29.067
回去吧 谈判专家

43:29.151 --> 43:31.069
- 什么？
- 没证书 收不了

43:31.153 --> 43:32.988
你不是说过你能卖这东西吗？

43:33.071 --> 43:34.448
我现在告诉你

43:34.531 --> 43:36.283
- 趁没事赶紧收手吧
- …卖给了我…

43:36.366 --> 43:37.701
- 我不明白
- …你说你需要钱

43:37.784 --> 43:39.203
- 不关我的事
- 把戒指还我

43:39.286 --> 43:41.330
- 不可能还你
- 把戒指还我

43:41.413 --> 43:44.541
- 快把戒指还我
- 我早就该这么做了

43:44.625 --> 43:46.710
- 给我滚
- 快把戒指还我 罗科

43:46.793 --> 43:47.753
是我妈的戒指

43:47.836 --> 43:49.671
你想在这儿亮刀？

43:49.755 --> 43:50.923
天啊

43:51.006 --> 43:53.175
混帐东西 你简直就是个混蛋 唐尼

43:53.258 --> 43:55.135
- 别这样
- 去你的 还有你下贱的妈

43:55.219 --> 43:57.679
- 够了 唐尼
- 听着 我只是要拿回我的戒指 卢

43:57.763 --> 43:59.389
我只是要拿回我的戒指 卢

43:59.473 --> 44:01.183
- 去你的 罗科
- 他不够钱 少了200

44:01.266 --> 44:03.393
别这样 罗科 兄弟 那是我妈的戒指

44:03.477 --> 44:04.603
你在骗谁？

44:04.686 --> 44:07.314
把那把刀放下 然后滚出我的店

44:14.363 --> 44:15.614
你要么离开

44:15.697 --> 44:19.618
要么就在接下来的半年里懊悔你没这么做

44:23.747 --> 44:26.708
好的 卢 听我说 我…
该死的 抱歉 卢 行吗？很抱歉

44:26.792 --> 44:29.127
- 是我妈的戒指
- 说你不会再回来

44:31.213 --> 44:32.464
别这样 卢

44:32.548 --> 44:33.715
说啊 唐尼

44:41.056 --> 44:42.599
我不会再回来

44:42.683 --> 44:44.184
再敢踏进来

44:44.685 --> 44:46.770
你就会带着一个大窟窿离开 明白吗？

44:51.859 --> 44:53.360
好的…

44:53.443 --> 44:54.903
你真丢人 唐尼

45:11.086 --> 45:12.379
你还没走

45:16.967 --> 45:19.469
嘿 听着 我现在陷入困境

45:20.137 --> 45:21.805
不 你并没有

45:22.306 --> 45:23.557
你只是自己这么认为

45:24.808 --> 45:25.976
我帮不了你

45:26.059 --> 45:28.270
听着 价钱由你来出

45:31.356 --> 45:34.234
不需要我让罗科送你走吧？

45:52.336 --> 45:53.545
该死

46:04.014 --> 46:05.057
我是卢

46:05.766 --> 46:07.226
我要给你发个车牌号

46:09.061 --> 46:11.021
给我查查关于这个人的一切

47:31.518 --> 47:33.520
字幕翻译：萧碧霞
