WEBVTT

00:09.635 --> 00:12.971
Отже, ми не такі структуровані, як Bailey.

00:13.055 --> 00:16.265
Ділимо клієнтів не за секторами,
а за відносинами.

00:16.350 --> 00:18.018
Усім по шматку здобичі,

00:18.101 --> 00:20.854
але я часто беру в партнери менеджера

00:20.938 --> 00:23.649
з прицілом, якщо вважаю,
що так у нього більші шанси.

00:23.732 --> 00:26.360
- Прозорість у межах офісу.
- Це має сенс.

00:26.443 --> 00:27.444
Ага.

00:27.528 --> 00:30.656
Я знаю, Куп, ви звикли
до більш таємного методу,

00:30.739 --> 00:34.159
але я думаю, що для нас
ви чудовий кандидат.

00:34.993 --> 00:36.078
Макс. Заходь.

00:36.161 --> 00:38.872
- Куп, ти знаєш Макса Коуна?
- Не знаю, ми знайомі?

00:38.956 --> 00:40.082
Вечір з Робін Гудом торік.

00:40.165 --> 00:42.084
Ви перебили мою ставку на Тейлор Свіфт.

00:42.167 --> 00:44.336
- Точно. Даруйте. Так.
- Так.

00:44.419 --> 00:47.089
Моя 17-річна дочка мені б не простила.

00:47.172 --> 00:49.216
- Уявляю.
- Макс – суперзірка.

00:49.299 --> 00:51.760
Йому фартить на всіх нових ринках.

00:52.344 --> 00:54.263
З нетерпінням чекаю розповіді.

00:54.972 --> 00:57.850
Ви ж у курсі моєї угоди?

00:57.933 --> 00:59.101
Юристів це не турбує.

00:59.184 --> 01:01.895
Вартість примусу до виконання
завелика навіть для Bailey.

01:05.732 --> 01:09.778
Добре, тоді я працюю зі своїми клієнтами,
прозоро, ясна річ.

01:09.862 --> 01:11.029
Ставка звичайна,

01:11.113 --> 01:13.156
лишилося визначити процент від акцій.

01:13.240 --> 01:14.241
Усе так?

01:15.576 --> 01:16.910
Не зовсім, ні.

01:18.161 --> 01:19.621
Це Максові клієнти.

01:20.205 --> 01:23.208
Ви будете найманим працівником,
який шукає клієнтів за платню.

01:23.292 --> 01:24.501
А далі побачимо.

01:24.585 --> 01:26.795
Разом будемо
збивати інвестиційний капітал.

01:27.629 --> 01:29.339
То я збиратиму клієнтуру для малого,

01:29.423 --> 01:31.633
він сформує портфель,
і ви дасте мені копняка?

01:31.717 --> 01:33.510
Я обійдуся без допомоги.

01:33.594 --> 01:36.096
З усією повагою,
Макс, твій бос так не думає,

01:36.180 --> 01:38.390
інакше не було б цієї розмови.

01:38.473 --> 01:39.558
Куп.

01:39.641 --> 01:41.935
Торік Three Yankees заробили
гівняні 7 %, Бен.

01:42.019 --> 01:44.730
А за рік до того ви на 20 % відставали,
коли всі росли.

01:44.813 --> 01:46.315
Сукупно ми перевищили індекс.

01:46.398 --> 01:49.151
Макс, цить. Усім наплювати на індекси.

01:49.234 --> 01:51.486
- Хто його батько?
- Що?

01:51.570 --> 01:54.114
Він тут пʼять хвилин,
а я вже знаю, що це чийсь син.

01:55.782 --> 01:56.950
Моєї сестри.

01:57.951 --> 01:59.494
Що ж, дядьку Бен,

01:59.578 --> 02:02.539
ви за один маржин-кол від продажу
гівняних квартир у Нью-Джерсі,

02:02.623 --> 02:05.042
а віддаєте компанію
засранцю в дешевих туфлях,

02:05.125 --> 02:06.710
членові клубу «Везуча сперма».

02:06.793 --> 02:08.878
- Бро, ти прийшов сюди…
- Макс, заткнися.

02:08.961 --> 02:10.047
Куп.

02:10.130 --> 02:12.591
Бен, ваш корабель тоне.

02:13.634 --> 02:15.385
З вас регочуть на званих вечерях.

02:15.928 --> 02:18.889
Наскільки я знаю,
тільки тут захотіли прийняти вас.

02:20.474 --> 02:22.017
І що це про вас говорить?

02:24.269 --> 02:25.437
Удачі.

02:25.521 --> 02:29.274
АКЦІЇ ТЕХКОМПАНІЙ ІДУТЬ УГОРУ
РЕКОРДНИЙ ТЕМП ДЛЯ ДРУГОГО КВАРТАЛУ

02:37.241 --> 02:39.493
Я був безробітний і явно скрізь небажаний,

02:39.576 --> 02:41.411
хоч і сидів у тачці за 200 тисяч доларів

02:41.495 --> 02:43.997
у найкращому костюмі
та краденому годиннику.

02:44.665 --> 02:47.251
Усе було безглуздо, і саме тому

02:47.835 --> 02:50.420
настала пора обміркувати інші варіанти.

03:04.935 --> 03:07.521
«Патек Філіп Наутилус», 18 каратів.

03:08.981 --> 03:10.065
Гарний годинник.

03:10.941 --> 03:12.234
Треба перевірити,

03:12.317 --> 03:16.238
але думаю, що можу вам
за нього дати 175 тисяч.

03:17.030 --> 03:18.949
У таких є надійний вторинний ринок.

03:19.032 --> 03:20.033
Двісті.

03:20.742 --> 03:22.327
Сто вісімдесят пʼять.

03:22.411 --> 03:23.704
Максимум. Остаточно.

03:26.206 --> 03:27.875
- Продано.
- Чудово.

03:28.667 --> 03:30.752
Давайте коробку і документи.

03:34.631 --> 03:35.674
Він не новий.

03:35.757 --> 03:37.843
Я знаю, але в нього є серійний номер

03:37.926 --> 03:40.304
і сертифікат автентичності,
вони мені й потрібні.

03:42.055 --> 03:43.515
У мене їх немає.

03:43.599 --> 03:46.018
Це подарунок.

03:47.060 --> 03:48.061
Ясно.

03:48.145 --> 03:49.605
Вибачайте, друже.

03:49.688 --> 03:51.523
Без паперів не купую.

03:52.191 --> 03:54.443
А якщо я зроблю знижку?

03:59.531 --> 04:00.532
Ось.

04:01.992 --> 04:04.036
Підіть сюди, це у Бронксі.

04:04.119 --> 04:05.454
Спитайте Лу.

04:06.413 --> 04:07.414
- Лу?
- Так.

04:07.497 --> 04:10.250
Скажіть, що ви від Ліпшица.

04:18.466 --> 04:20.219
ЛОМБАРД «У ВАРҐИ»

04:54.253 --> 04:55.546
Ви Лу?

04:56.630 --> 04:57.881
А хто питає?

04:59.591 --> 05:01.218
Вибачте, я від Ліпшица.

05:01.301 --> 05:02.344
Лу – це я.

05:04.638 --> 05:07.266
- Як ви знаєте Ліпшица?
- Ми щойно познайомилися.

05:08.308 --> 05:11.728
Де? У барі, в синагозі, на зборах АА – де?

05:12.312 --> 05:13.689
У нього в крамниці. Я просто…

05:13.772 --> 05:15.440
я хочу продати оце.

05:18.986 --> 05:20.696
Рокко, ми в підсобку.

05:20.779 --> 05:22.573
Ну давайте, подивимося.

05:37.671 --> 05:42.676
Ідіть нагору, подивіться телевізор,
поки баба бізнес робить, добре?

05:42.759 --> 05:44.636
Добре.

05:47.556 --> 05:51.685
Так, отже, моя дружина вважає,
що він пафосний.

05:52.769 --> 05:54.521
Пафосний, га?

05:56.899 --> 05:59.610
Це тому ви не носите обручки?

05:59.693 --> 06:01.737
Ви годинник купите
чи будете аналізувати мене?

06:01.820 --> 06:04.031
Одне одному не заважає.

06:08.702 --> 06:10.245
Даю 65.

06:10.329 --> 06:12.080
Ліпшиц хотів дати 185.

06:12.164 --> 06:13.332
А тоді послав до мене.

06:13.999 --> 06:15.792
Якби все законно, вас би тут не було.

06:18.253 --> 06:19.254
Девʼяносто пʼять.

06:23.717 --> 06:26.428
У нас тут нечасто бувають такі, як ви.

06:26.512 --> 06:28.597
Хто ви, трейдер? Біржовий брокер?

06:29.598 --> 06:30.682
Але байдуже.

06:31.183 --> 06:36.104
Суть у тому, що ви купуєте
і продаєте речі, яких не торкаєтеся.

06:36.188 --> 06:38.482
Ви призначаєте цінність зі стелі.

06:39.107 --> 06:42.903
Ваше вміння – продати цю цінність
іншим багатим бовдурам.

06:43.737 --> 06:47.449
Але ось ви тут, продаєте мені річ,
яку можна потримати в руці.

06:47.533 --> 06:48.951
Для вас це щось нове.

06:49.034 --> 06:53.163
Ви не знаєте цього ринку,
але думаєте, що можете тут торгуватися.

06:55.290 --> 06:57.376
Це не тямущість, це тупість.

06:59.211 --> 07:01.129
А може, просто відчай.

07:03.966 --> 07:05.843
Ви вперше сказали щось чесно.

07:06.343 --> 07:08.303
Тепер можна й домовлятися.

07:08.387 --> 07:09.638
Даю 60.

07:11.181 --> 07:12.432
Ви щойно давали 65.

07:12.516 --> 07:13.767
По руках.

07:13.851 --> 07:15.936
Повернули мене до першої ціни.

07:16.019 --> 07:18.272
Ото вже переговорник.

08:35.265 --> 08:37.893
ДРУЗІ ТА СУСІДИ

08:53.742 --> 08:54.743
Ох, лялю.

09:07.256 --> 09:08.382
Синку, пора.

09:11.093 --> 09:12.344
Пора.

09:12.970 --> 09:14.471
- Доброго ранку.
- Запізнюємося.

09:14.555 --> 09:17.224
Стій. Ти відписала татові?

09:17.307 --> 09:18.350
Знущаєшся?

09:18.433 --> 09:20.644
Будь ласка, відпиши йому. Заради мене.

09:21.603 --> 09:22.938
Добре.

09:23.021 --> 09:24.147
Стій.

09:28.819 --> 09:30.070
Бувай, мамо.

09:32.447 --> 09:36.618
Руку до неба на вдиху,
опускаючи праву руку.

09:36.702 --> 09:38.036
Опускаємо ліву руку…

09:38.120 --> 09:39.955
Труси вже в матку залізли.

09:40.998 --> 09:41.999
Прошу.

09:44.084 --> 09:44.918
Вітаю.

09:48.589 --> 09:49.590
НАУТИЛУС

09:49.673 --> 09:51.341
ЦЕНТР ПСИХОЛОГІЇ ТА ОЗДОРОВЛЕННЯ

09:51.425 --> 09:52.426
Дякую.

09:54.428 --> 09:58.473
Вона фахово вигадує способи
обізвати маминого бойфренда мудилом.

09:58.557 --> 10:01.476
То було просто селфі,
я скинула своєму хлопцеві,

10:01.560 --> 10:03.395
а він скинув своїм друзям…

10:04.521 --> 10:06.190
Я покинув гурток робототехніки.

10:06.273 --> 10:07.524
Розкажи чому.

10:07.608 --> 10:09.735
Ви не примусите мене говорити.

10:11.320 --> 10:12.905
Спускається по сходах з квітами

10:12.988 --> 10:16.366
і цілує мене з язиком,
заслинює, засмоктує,

10:16.450 --> 10:18.160
вам таке й не снилося…

10:20.621 --> 10:21.955
Марк.

10:22.039 --> 10:24.750
Мама на мене накричала, як завжди.

10:24.833 --> 10:28.378
Мабуть, я втисячне довів, що вона права.

10:28.462 --> 10:29.588
Ні, секунду.

10:29.671 --> 10:32.007
Ми можемо визнати, що є різниця

10:32.090 --> 10:35.511
між відстороненням від уроків
і дряпанням машини ключем?

10:35.594 --> 10:37.429
Так, я знаю.

10:38.263 --> 10:40.974
Ти вперше щось таке зробив?

10:41.058 --> 10:42.184
Мене вперше впіймали.

10:44.770 --> 10:47.856
- Знаєш власника машини?
- Нє, все не так було.

10:47.940 --> 10:49.149
А нащо ти це зробив?

10:49.233 --> 10:51.985
Може, ти й сам не знаєш,
але мені просто цікаво,

10:53.695 --> 10:55.030
про що ти думав?

10:56.240 --> 10:59.034
Це коли я сильно розізлюся.

11:00.202 --> 11:03.163
Не зовсім злість, а скоріше така енергія,

11:03.872 --> 11:06.708
вона накопичується всередині,

11:06.792 --> 11:08.460
і мені стає тривожно.

11:08.544 --> 11:11.755
Доходить до того, що я прямо
вібрую від цього всього,

11:11.839 --> 11:16.093
і якщо не зроблю щось,
то вибухну, розумієте?

11:18.512 --> 11:20.597
І тоді я розбиваю вікно

11:20.681 --> 11:22.057
чи дряпаю машину.

11:23.642 --> 11:25.060
І це типу…

11:25.853 --> 11:29.523
воно з мене витікає,
і я можу знову дихати.

11:40.325 --> 11:43.704
У всіх нас є мрія,
нірвана, яку ми собі уявляємо.

11:43.787 --> 11:45.080
Те місце, куди ми потрапимо

11:45.163 --> 11:47.207
і будемо знати, що ми прорвалися,

11:47.291 --> 11:49.668
де чекає успіх, щастя, спокій.

11:50.878 --> 11:52.671
Для мене то був Вестмонт-Вілидж,

11:52.754 --> 11:57.050
з будинками за восьмизначну суму,
газонами й ексклюзивними клубами.

11:57.968 --> 11:59.303
Але я запідозрив,

11:59.386 --> 12:01.889
що мрії в мене були такі ж дурнуваті,

12:01.972 --> 12:03.140
як і я сам.

12:16.153 --> 12:17.279
Привіт, Куп!

12:25.454 --> 12:26.705
Заміський клуб «Оквуд».

12:26.788 --> 12:28.624
За сто штук на рік купуєш собі право

12:28.707 --> 12:30.167
платити на 40 % вище ринкової

12:30.250 --> 12:32.961
за кожен салат, бургер, каву й коктейль.

12:33.712 --> 12:34.963
А якщо не вступиш,

12:35.047 --> 12:37.424
усі думатимуть, що тебе не прийняли.

12:37.925 --> 12:40.427
Стара, як світ, економіка
соціального здирництва.

12:40.511 --> 12:43.180
Я все розумів, але мені
це не заважало бути таким,

12:43.263 --> 12:44.681
як і решта лохів.

12:45.307 --> 12:46.433
Класно.

12:48.268 --> 12:49.645
Змушуєш мене попотіти.

12:49.728 --> 12:51.188
Чому вона грає з Ніком?

12:51.688 --> 12:52.773
Бо ти спізнився.

12:53.357 --> 12:54.191
Добре.

12:55.400 --> 12:56.401
Теніс – це моє.

12:56.485 --> 12:59.863
Ти могла б йому не дозволяти?

12:59.947 --> 13:01.156
Куп, це не за планом.

13:01.240 --> 13:03.534
Ми не знали, коли ти приїдеш,
а турнір завтра.

13:03.617 --> 13:05.077
Вона чудово грає.

13:05.160 --> 13:09.248
Їй потрібно 9 балів УТР,
щоб у Принстоні на неї хоч глянули.

13:09.331 --> 13:10.791
Я думав, що в неї вже 9.

13:10.874 --> 13:12.459
Ні, у неї 8,7.

13:12.543 --> 13:14.169
Має перемогти у двох матчах поспіль,

13:14.253 --> 13:16.171
проти чотири- чи пʼятизіркових рекрутів.

13:16.255 --> 13:18.382
І як баскетболіст їй у цьому допоможе?

13:18.465 --> 13:21.051
Він прийшов вчасно.

13:25.264 --> 13:26.431
Твоя правда.

13:26.515 --> 13:27.724
До справи.

13:28.600 --> 13:29.810
Привіт.

13:30.978 --> 13:33.063
Куп, ти вибач, я хотів допомогти.

13:33.146 --> 13:35.691
Аякже. Якщо комусь треба буде,
щоб відтрахали дружину,

13:35.774 --> 13:37.067
я дам тобі знати.

13:40.279 --> 13:42.531
А зараз попрацюймо з сіткою.

13:42.614 --> 13:43.824
Тренер каже не спішити.

13:45.117 --> 13:47.369
Він правий, крім тих випадків, коли…

13:48.829 --> 13:49.955
не правий.

13:52.374 --> 13:54.209
Турнір завтра. Не на часі.

13:55.127 --> 13:57.129
Це база тенісу. Давай покажу.

13:57.212 --> 13:58.297
Бий. Сильно бий.

14:06.680 --> 14:07.514
Ти ок?

14:08.265 --> 14:09.391
Хороший удар.

14:10.726 --> 14:12.352
Ти вдарив мого хлопця в пах.

14:13.562 --> 14:15.272
І все одно варто було.

14:15.898 --> 14:16.899
Привіт, Торі.

14:17.524 --> 14:19.735
- Привіт, Челс.
- Удачі завтра.

14:19.818 --> 14:20.819
І тобі. Змія.

14:23.947 --> 14:26.325
- Я думав, ви подруги.
- Так, але є лише одне місце

14:26.408 --> 14:28.243
для першокурсниці в тенісній команді.

14:28.327 --> 14:30.621
Думай про хороше.
Може, її не візьмуть у Принстон.

14:30.704 --> 14:31.914
Або мене.

14:32.789 --> 14:34.082
Ти говориш дурниці.

14:34.833 --> 14:36.793
Усе, на базову лінію.

14:36.877 --> 14:38.003
Поїхали.

15:08.116 --> 15:09.952
Бачу, у вас з Ніком усе добре.

15:10.035 --> 15:11.119
Нормально.

15:13.872 --> 15:15.415
Ще рано казати.

15:15.499 --> 15:18.168
Рано? Та він практично живе у тебе.

15:18.252 --> 15:19.378
Що? Та ні.

15:19.461 --> 15:21.421
Я постійно відправляю його додому.

15:21.505 --> 15:23.590
Люблю, щоб ліжко було тільки моє.

15:23.674 --> 15:26.426
До мене присилай.
Триматиму в гаражі, як косарку.

15:26.510 --> 15:28.428
Діставатиму, щоб підстриг.

15:29.263 --> 15:30.264
Що це означає?

15:30.347 --> 15:32.349
- Ми з Меґґі пішли до нього в зал.
- Так.

15:32.432 --> 15:34.059
- Чудові заняття.
- Супер.

15:35.269 --> 15:36.812
По-моєму, в Equinox краще.

15:37.688 --> 15:38.939
Бо Мел любить свободу…

15:39.022 --> 15:40.023
- Як скажеш.
- …правда?

15:40.649 --> 15:42.568
- Чорт. Люди.
- Що?

15:42.651 --> 15:43.986
Пол прийшов.

15:46.905 --> 15:49.950
Нічого собі. Це та офіціантка?

15:50.033 --> 15:51.618
Так, у плоті.

15:52.953 --> 15:54.788
Буквально. Це все – її плоть.

15:54.872 --> 15:56.790
Не віриться, що він її сюди привів.

15:56.874 --> 15:58.125
Це має бути заборонено.

15:58.208 --> 15:59.168
Пішла вона.

15:59.251 --> 16:00.252
Так, пішла вона.

16:00.335 --> 16:02.087
Скільки їй – 16, 17?

16:02.171 --> 16:03.380
Двадцять чотири.

16:04.631 --> 16:06.216
- Її звати Місті.
- Боже.

16:06.300 --> 16:10.888
Я думала, щось типу «Саванна»,
але Місті – це логічно.

16:10.971 --> 16:11.930
Ага.

16:12.014 --> 16:14.057
Ви були в його забігайлівках.

16:14.141 --> 16:16.268
Усі офіціантки такі, як вона.

16:16.351 --> 16:17.644
Стоп, стоп.

16:17.728 --> 16:18.854
А що?

16:20.856 --> 16:23.317
За винятком присутніх, авжеж.

16:23.400 --> 16:24.693
Та нічого.

16:25.569 --> 16:28.572
Він мене обрав 15 років тому,
коли я носила такі бікіні.

16:28.655 --> 16:31.074
Сем, не починай. Ти вбивчо сексуальна.

16:31.658 --> 16:33.202
І коли сама будеш готова,

16:33.285 --> 16:36.413
ми зведемо тебе з відповідним холостяком.

16:36.496 --> 16:37.414
Так.

16:37.497 --> 16:39.833
Стільки членів буде –
не знатимеш, що з ними робити.

16:39.917 --> 16:41.043
Ну все.

16:41.126 --> 16:42.920
Що ти можеш знати про члени?

16:43.003 --> 16:45.422
Дякую, дівчата, але хай забирає.

16:47.799 --> 16:49.343
А ти забереш його гроші.

16:49.426 --> 16:51.178
Так. Тост за це!

16:54.139 --> 16:57.267
Суботній бранч у клубі:
вас чекає чудова їжа,

16:57.351 --> 17:01.688
хороше товариство і нескінченний
парад демонстративного консьюмеризму.

17:01.772 --> 17:05.901
Раніше я теж помічав,
але тепер усе бачив по-іншому.

17:07.819 --> 17:09.154
Привіт, як справи?

17:09.780 --> 17:11.406
Привіт, Куп. Ти до нас?

17:12.241 --> 17:14.034
Ще не знаю. Ви не бачили Гантера?

17:14.117 --> 17:16.537
- Хто-небудь?
- Він був десь тут.

17:17.037 --> 17:18.454
Джейк, привіт.

17:18.539 --> 17:21.124
- Привіт.
- Чорт.

17:21.834 --> 17:23.961
Ну привіт, Джейк. Як ти, малий?

17:24.545 --> 17:25.462
Містер Купер.

17:26.672 --> 17:28.006
Вибач за те, що було.

17:28.089 --> 17:29.424
Ти мене заскочив зненацька.

17:29.508 --> 17:32.010
Так. Для мене теж був сюрприз.

17:32.511 --> 17:33.345
Напевно.

17:33.887 --> 17:35.264
Надіюся, ти не зазнав…

17:36.348 --> 17:38.016
непоправних ушкоджень.

17:38.100 --> 17:40.561
А ще важливіше, не тримаєш на мене зла.

17:41.812 --> 17:43.564
- Я не ображаюся.
- Добре.

17:43.647 --> 17:45.065
Чудово. Сідай, пообідай.

17:45.148 --> 17:46.567
Джейк, іди… Замовимо тобі…

17:46.650 --> 17:48.610
- Ну як?
- Було б краще, якби ти був щирий…

17:48.694 --> 17:51.113
Було б краще, якби він не знімав штанів.

17:51.196 --> 17:52.739
Ти мене розумієш? Ну все.

17:52.823 --> 17:56.410
Сідай. Побачите Гантера,
перекажіть, будь ласка, що я його шукаю.

17:57.411 --> 17:58.453
Дякую.

18:00.581 --> 18:02.040
- Привіт.
- Привіт.

18:02.124 --> 18:04.084
- Як ти?
- І досі на тебе зла.

18:04.168 --> 18:06.628
Я знаю, але, правду кажучи,
вже не памʼятаю чому.

18:06.712 --> 18:08.797
- Чорт, Куп.
- Я жартую.

18:08.881 --> 18:10.591
Жартую. Вибач.

18:10.674 --> 18:11.842
Сем, перестань.

18:11.925 --> 18:13.969
Пробач за те, що сталося,
я був стурбований.

18:14.052 --> 18:16.054
Зазвичай я б лютувала на тебе трохи довше,

18:16.138 --> 18:18.265
але Пол привів офіціантку, і я вразлива,

18:18.348 --> 18:20.893
а мене це бісить, тому так.

18:20.976 --> 18:22.352
Бачив, у чому вона була?

18:23.020 --> 18:24.396
Ти знаєш, я не помітив.

18:24.479 --> 18:26.690
Бо на ній майже нічого не було.

18:26.773 --> 18:29.318
Суть у тому, що мені треба
відчути себе сексуальною,

18:29.401 --> 18:30.736
тому я дам тобі шанс.

18:30.819 --> 18:33.030
- Я не підведу.
- Дивись мені.

18:33.113 --> 18:34.615
- Привіт, дівчата.
- Привіт.

18:34.698 --> 18:36.074
Як життя?

18:36.158 --> 18:37.576
Вітаю, леді.

18:37.659 --> 18:39.286
- Привіт.
- Бред, Джулз, як справи?

18:39.369 --> 18:41.038
Куп. Що цікавого розкажеш?

18:41.121 --> 18:43.999
Боже, та все по-старому. А як у банку?

18:44.082 --> 18:46.585
Підвищення ставок трохи бісить людей.

18:46.668 --> 18:49.505
- Але ми витримаємо.
- Люди, давайте не про роботу.

18:49.588 --> 18:51.215
Челсі, я бачив твою гру.

18:51.298 --> 18:52.382
Ти така сильна.

18:52.466 --> 18:54.218
Дякую, містере Купер.

18:54.301 --> 18:55.844
Я бачив, як Нік грав з Торі.

18:55.928 --> 18:58.388
Ти залучив важку артилерію?

18:58.972 --> 19:00.974
Любий, важка артилерія – це Куп.

19:01.058 --> 19:02.601
Він грав за Принстон.

19:03.185 --> 19:04.228
А я знав?

19:04.311 --> 19:05.771
Це було в минулому житті.

19:05.854 --> 19:10.067
Я прогнозую, що наші донечки
пройдуть у фінал, як і торік.

19:10.150 --> 19:12.236
- Що скажеш?
- Розумна ставка.

19:12.736 --> 19:14.696
Привіт. Як ви?

19:14.780 --> 19:15.656
Привіт.

19:15.739 --> 19:17.824
Добре, люди. Щасливих вихідних.

19:17.908 --> 19:20.452
- Привіт, люба. Як басейн?
- Чудово.

19:20.536 --> 19:21.870
До речі, про розумні ставки,

19:22.579 --> 19:24.665
співбесіду в Three Yankees намутив тобі я.

19:24.748 --> 19:26.208
Та ну, там дурна робота.

19:26.291 --> 19:27.960
І ця дурна робота могла бути твоя.

19:28.877 --> 19:30.420
Друже мій, ти вигнанець.

19:30.504 --> 19:31.964
Доки не вернешся на свій рівень,

19:32.047 --> 19:33.549
мусиш задовольнятися меншим.

19:33.632 --> 19:34.800
Я тобі це менше приніс.

19:34.883 --> 19:36.635
Я не співатиму за їжу, Барні.

19:36.718 --> 19:38.428
А якої заспіваєш через пів року?

19:39.263 --> 19:41.515
Тебе цікавлять лише твої п'ять відсотків.

19:41.598 --> 19:44.643
Цікавлять. Як і ті 40 інвойсів,
які ти мені не оплатив.

19:46.186 --> 19:49.064
- Я просто кажу.
- А я просто кажу, що…

19:49.147 --> 19:50.983
- мені треба йти.
- Ти щойно сів.

19:51.066 --> 19:52.359
Знаю. Але треба. Привіт.

19:54.361 --> 19:55.529
Салют, тату.

19:56.280 --> 19:57.281
Ти під кайфом?

19:58.532 --> 19:59.575
Ні.

20:00.951 --> 20:02.578
- Майже.
- Гантере.

20:02.661 --> 20:04.037
Я лише раз курнув.

20:04.121 --> 20:06.039
Завʼязуй.

20:06.707 --> 20:08.458
Ти ще малий для цього лайна.

20:09.501 --> 20:10.961
А ти барабани не привіз?

20:12.087 --> 20:13.755
Довга історія. Вони в мене вдома.

20:14.965 --> 20:16.133
А забрати їх можна?

20:16.758 --> 20:18.051
На маминій тачці.

20:20.095 --> 20:21.680
А непогана ідея.

20:21.763 --> 20:23.265
У мене ще є одна справа,

20:23.348 --> 20:24.725
а потім поїдемо по барабани.

20:24.808 --> 20:25.809
По руках.

20:25.893 --> 20:30.522
Добре, то може, ти підеш поміняєш машини?

20:32.482 --> 20:33.483
А сам не можеш?

20:34.318 --> 20:35.903
Вона психоне, бо я під кайфом.

20:35.986 --> 20:38.238
Не хочеш сидіти – не порушуй закон.

20:39.990 --> 20:41.533
Іди домовляйся. Вперед.

21:07.476 --> 21:09.728
- Ну як?
- Легше, ніж я думав.

21:09.811 --> 21:12.272
Справді? Лови. Тобі знадобиться.

21:15.526 --> 21:17.361
СПОРТЗАЛ «МІЦНА ДУПА У НІКА»

21:17.444 --> 21:19.154
Що за фігня?

21:19.863 --> 21:21.281
А ти ще не бачив сракомобіль?

21:22.241 --> 21:23.367
Тачка Нікова.

21:23.450 --> 21:24.910
Страшно нею пишається.

21:26.995 --> 21:28.121
Не сумніваюся.

21:31.333 --> 21:32.543
- Дякую.
- Нема за що.

22:08.829 --> 22:10.122
- Діставай.
- Так.

22:10.622 --> 22:11.456
Вибач.

22:12.708 --> 22:14.793
Привіт-привіт. Заходьте.

22:14.877 --> 22:17.296
У нас нова кавомашина.

22:18.380 --> 22:20.174
Я зроблю нам усім кави.

22:22.342 --> 22:23.635
Тебе вигнали?

22:23.719 --> 22:25.554
- Мамо.
- Ні, не вигнали.

22:25.637 --> 22:26.597
Я просто спитала.

22:26.680 --> 22:29.391
Там усе обшарпане,
ми підшукаємо їй щось краще.

22:29.474 --> 22:31.935
- То чому їй не пожити в тебе?
- Ну дякую, мамо.

22:32.019 --> 22:34.313
Я просто кажу, що в нас тут теж не «Рітц».

22:34.396 --> 22:36.023
Чому ти вирішила вернутися?

22:36.106 --> 22:37.232
У мене немає кімнати.

22:38.400 --> 22:41.153
Я все забуваю,
що ти вже не у великому будинку.

22:42.571 --> 22:44.656
Якщо це такий клопіт, я можу…

22:44.740 --> 22:46.575
Ні, авжеж ні.

22:47.659 --> 22:48.952
Я просто кажу.

22:49.620 --> 22:51.038
А що саме ти просто кажеш?

22:52.164 --> 22:55.083
Просто кажу, що хотіла б знати,
чому ви обоє так уперто

22:55.167 --> 22:57.419
- нівечите собі життя, от і все.
- Боже. Бляха.

22:57.503 --> 22:59.171
Кому без кофеїну?

22:59.254 --> 23:01.048
- Мені.
- Без кофеїну нема, Рон.

23:01.131 --> 23:05.260
- Сріблясті капсули.
- Ні, блакитні. Закінчилися.

23:05.886 --> 23:06.887
Але будеш?

23:06.970 --> 23:09.848
Яка різниця, коли піднімати
собі тривожність.

23:12.476 --> 23:14.603
Я занесу твої речі нагору.

23:14.686 --> 23:16.271
Енді, кава.

23:16.355 --> 23:18.190
Тату, я потім вип'ю.

23:40.420 --> 23:44.466
Я бачила Брюса з сімʼєю в Stop & Shop.

23:44.550 --> 23:48.929
У нього двійко милих діток,
такий гарний колір шкіри.

23:49.012 --> 23:52.224
Трохи світліший, ніж у Брюса,
через ту його жінку.

23:52.307 --> 23:53.308
Чудово, мамо.

23:53.392 --> 23:56.979
Але мені здалося, що він був радий
мене бачити, попри все.

23:57.062 --> 24:00.649
А я не могла не думати,
як би все склалося,

24:00.732 --> 24:02.192
якби ти вийшла за нього.

24:02.276 --> 24:04.111
Я б не перестала бути собою.

24:04.194 --> 24:06.488
- Ви мали одружитися?
- Це довга історія.

24:06.572 --> 24:08.323
Вона втекла з власного весілля.

24:08.407 --> 24:10.367
- У мене був нервовий зрив.
- Я знаю.

24:10.450 --> 24:13.287
Я тебе не звинувачую. Просто кажу.

24:14.788 --> 24:15.914
Новий план.

24:16.874 --> 24:18.208
- Їдемо звідси.
- Добре.

24:18.292 --> 24:19.501
Стій, що сталося?

24:19.585 --> 24:20.586
Куди ви?

24:20.669 --> 24:22.754
Не могли прибрати в кімнаті?
Застелити ліжко?

24:22.838 --> 24:24.131
Я збиралася.

24:24.214 --> 24:25.591
Аякже.

24:25.674 --> 24:27.384
Ну все, виходьте.

24:29.970 --> 24:31.013
Я люблю тебе, мамо.

24:32.472 --> 24:33.807
Люблю тебе, тату.

24:34.516 --> 24:35.517
Виходь.

24:36.393 --> 24:37.394
Сюди.

24:42.983 --> 24:44.359
Кави ніхто не пив.

24:53.076 --> 24:55.913
Баба капець лиха.

24:55.996 --> 24:57.414
Ти й приблизно не уявляєш.

24:57.497 --> 24:58.957
Алі, живи в моїй кімнаті.

24:59.833 --> 25:03.170
Сонечко, це так мило,
але я не хочу тобі заважати.

25:03.253 --> 25:04.588
Не страшно.

25:04.671 --> 25:06.131
Я там майже не буваю.

25:11.803 --> 25:12.804
Чорт.

25:22.231 --> 25:24.191
Не стовбич у дверях, лякаєш.

25:26.401 --> 25:27.444
Вибач.

25:27.528 --> 25:30.405
Ось, остання.

25:30.489 --> 25:31.949
Супер. Дякую.

25:32.533 --> 25:34.409
Вибач, що я тебе зірвав з місця.

25:34.493 --> 25:35.536
Перестань.

25:35.619 --> 25:37.746
Мені потрібен час,
щоб знову стати на ноги,

25:37.829 --> 25:39.456
а тоді знайдемо тобі житло.

25:39.540 --> 25:41.959
Енді, ти піклувався про мене роками.

25:42.042 --> 25:43.752
Не знаю, які в тебе провали,

25:43.836 --> 25:45.754
але як брат ти завжди на висоті.

25:48.048 --> 25:49.424
Без тебе я б не вигребла.

25:52.886 --> 25:53.887
Боже.

25:55.848 --> 25:57.724
САМАНТА ЛЕВІТТ
У ВКЛАДЕННІ 1 ЗОБРАЖЕННЯ

26:00.978 --> 26:03.564
У мене ще є кілька справ.

26:04.106 --> 26:06.275
Ти тут не скучатимеш?

26:06.358 --> 26:07.776
Нянька не потрібна.

26:07.860 --> 26:09.695
- Іди. Живи своє життя.
- Добре.

26:10.362 --> 26:12.364
А ти розгреби речі. Порозкладай.

26:14.032 --> 26:16.410
У Другу світову
Гершель Левітт утік від Гітлера

26:16.493 --> 26:18.078
й емігрував у США,

26:18.161 --> 26:20.455
де нашкріб грошей і купив кафешку

26:20.539 --> 26:22.749
на півночі штату Нью-Йорк,
біля автомагістралі.

26:22.833 --> 26:26.086
Коли його онук-предіабетик Пол,
Самантин чоловік,

26:26.170 --> 26:27.629
став керувати сімейним бізнесом,

26:27.713 --> 26:30.465
то вже була мережа з девʼяти кафешок
і багатьох ресторанів.

26:31.091 --> 26:32.551
Тепер імперія Гершеля,

26:32.634 --> 26:34.386
яка майже століття годувала сімʼю,

26:34.469 --> 26:37.264
мала стати жертвою
закону про розлучення в штаті Нью-Йорк,

26:37.931 --> 26:41.268
а все тому, що Пол не зумів
тримати член у штанах.

26:45.022 --> 26:46.273
Вибач. Що то за фігня?

26:47.441 --> 26:48.317
Це Нікова.

26:48.942 --> 26:50.777
Так. Стильно, як на мене.

26:50.861 --> 26:52.321
А чому ти на Ніковій тачці?

26:52.404 --> 26:53.697
Довелося помінятися,

26:53.780 --> 26:55.407
щоб перевезти Гантерові барабани.

26:55.490 --> 26:57.159
Не було часу поміняти назад. Це…

26:57.242 --> 26:58.327
Деньок був дай боже.

26:58.410 --> 27:00.162
Поставити її в гараж?

27:01.538 --> 27:02.873
Ні. У мене краща ідея.

27:05.584 --> 27:07.920
Чекай. Візьми мене за зад.

27:08.420 --> 27:12.007
Так. Давай. О, боже.

27:12.591 --> 27:13.592
Так.

27:13.675 --> 27:16.011
Так. Чорт. Боже.

27:20.015 --> 27:23.060
Стій. Чорт.

27:24.645 --> 27:25.646
Чорт!

27:26.522 --> 27:28.440
Нік зрадіє запаху в новій машині.

27:29.858 --> 27:31.818
Ти сьогодні рано пішов з клубу.

27:32.486 --> 27:34.446
Було кілька сімейних справ.

27:34.530 --> 27:36.240
- Усе добре?
- Так.

27:36.323 --> 27:38.075
Усе… Так. Усе чудово.

27:39.284 --> 27:42.454
Ходити у клуб стає все важче.

27:42.538 --> 27:44.122
Єдина світла пляма там – це ти,

27:44.206 --> 27:47.000
але ми мусимо вдавати,
що між нами нічого немає.

27:47.084 --> 27:48.836
Я не знаю, чи витримаю,

27:48.919 --> 27:51.421
якщо опинюся в центрі
нового клубного скандалу.

27:51.505 --> 27:53.423
Та ні. Твій скандал уже застарів.

27:53.507 --> 27:55.592
А мій тільки набирає обертів.

27:55.676 --> 27:57.970
Його подружка сьогодні зі мною говорила

27:58.053 --> 27:59.888
про рівень тривожності у Генрі.

27:59.972 --> 28:01.139
І як пройшло?

28:01.223 --> 28:03.058
Не так добре, як вона очікувала.

28:03.141 --> 28:06.603
Якщо чесно, я не знаю,
ненавидіти її чи жаліти.

28:08.188 --> 28:10.107
Ненавидіти його. Жаліти її.

28:12.442 --> 28:13.443
І спати з тобою.

28:13.527 --> 28:14.736
Точно.

28:17.322 --> 28:19.491
Тепер я переживаю, що Генрі тривожний.

28:20.075 --> 28:22.327
- Вона тебе накрутила?
- Так.

28:22.411 --> 28:23.912
Я знаю. Страшно дратує.

28:24.913 --> 28:26.206
Ти вже йдеш?

28:27.124 --> 28:30.711
Я думав залишитися на ніч.

28:30.794 --> 28:32.379
Піду до того, як діти встануть.

28:35.007 --> 28:36.258
Чудова думка.

28:37.801 --> 28:39.928
Можемо послухати подкаст.

28:41.597 --> 28:42.806
Є один суперовий.

28:44.308 --> 28:47.769
Про організацію простору в домі.

28:47.853 --> 28:49.479
- І…
- Добре.

28:50.480 --> 28:53.567
…ти знімаєш кришки з каструль.

28:53.650 --> 28:55.527
Ясно. Мудре рішення.

28:56.445 --> 28:57.905
Так, а потім…

28:58.864 --> 29:01.950
у тебе буде кімната суто для валіз.

29:03.535 --> 29:04.786
У тебе є кімната для валіз.

29:04.870 --> 29:06.413
Дуже зручно.

29:35.526 --> 29:36.777
Ні? Добре.

29:39.112 --> 29:41.365
Як ви сьогодні зʼїздили з татом?

29:41.949 --> 29:42.908
Добре.

29:42.991 --> 29:44.284
Щось цікаве робили?

29:47.663 --> 29:49.748
Вам з ним може бути цікаво разом.

29:49.831 --> 29:51.875
Я не ображуся, чесне слово.

29:53.252 --> 29:54.253
Я знаю.

29:58.215 --> 29:59.591
І скучати за ним можна.

30:00.801 --> 30:03.136
За відчуттями,
«до» і «після» нема ніякої різниці.

31:34.186 --> 31:35.187
Нащо?

31:45.322 --> 31:46.865
Я хотів пісяти.

31:53.288 --> 31:54.289
Розумію.

31:56.708 --> 31:58.418
Вкриєте мене ковдрою?

31:58.502 --> 31:59.628
Обовʼязково.

31:59.711 --> 32:01.129
А куди нам іти?

32:01.213 --> 32:03.340
- Туди.
- Добре, лягай.

32:03.423 --> 32:04.842
Швиденько.

32:04.925 --> 32:07.553
Вкриваю. Отак.

32:07.636 --> 32:09.555
Ну все, добраніч.

32:11.265 --> 32:12.766
Мені потрібен мій дракон.

32:12.850 --> 32:14.935
- Де він?
- На комоді.

32:16.854 --> 32:18.772
Точно, он він.

32:20.858 --> 32:23.151
Оцей? Так.

32:24.194 --> 32:26.321
Бери, дружок, ось твій дракон.

32:30.367 --> 32:32.995
Побудете, доки я не засну?

32:43.255 --> 32:44.715
Добре, дружок, побуду.

32:44.798 --> 32:46.341
Я нікуди не йду.

32:47.134 --> 32:49.219
Я тут, поряд, заснемо з тобою вдвох.

32:49.303 --> 32:50.304
Отак.

32:50.387 --> 32:51.763
Засинай, малий.

32:58.729 --> 33:00.314
У такі моменти,

33:00.397 --> 33:02.191
сидячи на підлозі в чужому домі,

33:02.274 --> 33:05.110
посеред ночі, вклавши спати чуже дитя,

33:05.819 --> 33:08.780
я розумів, що можна
віддалитися від власного життя,

33:09.406 --> 33:10.991
навіть якщо нікуди не їдеш.

33:29.218 --> 33:30.052
Агов?

33:31.178 --> 33:32.471
Доброго ранку.

33:33.263 --> 33:35.807
Важкувато було зорієнтуватися
в тебе на кухні,

33:35.891 --> 33:40.479
тому я пішла й купила те,
що ми найбільше любили в дитинстві.

33:41.688 --> 33:42.814
А молоко взяла?

33:42.898 --> 33:44.274
Триндець.

33:44.358 --> 33:46.443
Жартую. Молоко є. Мабуть.

33:46.527 --> 33:47.778
От гад.

33:52.282 --> 33:54.910
Отже, Сем Левітт.

33:54.993 --> 33:55.911
Так.

33:56.411 --> 33:58.413
Тепер, коли ти сказав, я бачу логіку.

33:59.081 --> 34:02.167
Ви обоє привабливі, щойно розлучені.

34:02.251 --> 34:03.335
А тут вільних немає.

34:03.418 --> 34:06.463
Тому, або Сем Левітт, або адюльтер.

34:06.547 --> 34:08.632
Я вже пожалів, що тобі розказав.

34:08.715 --> 34:09.925
Зрозумій правильно.

34:10.759 --> 34:12.052
Сем – лялечка.

34:12.135 --> 34:13.387
Наскільки я памʼятаю.

34:14.388 --> 34:15.514
Могло бути гірше.

34:17.724 --> 34:19.560
- Правда ж?
- Усе нормально.

34:19.643 --> 34:20.643
Що?

34:22.855 --> 34:25.983
Раніше вони приходили до нас на вечерю.

34:26.065 --> 34:27.442
Ми ходили до них.

34:27.525 --> 34:29.820
Нік з Айві теж. Тепер Нік з Мел,

34:30.404 --> 34:33.239
я сплю з Сем, я без роботи.

34:33.322 --> 34:35.742
Таке враження,
що хтось перебовтав цілий усесвіт,

34:35.826 --> 34:38.036
а я загубився в бовтанці.

34:40.038 --> 34:41.373
Ласкаво прошу в моє життя.

34:44.793 --> 34:45.878
До речі, я поприбираю.

34:47.212 --> 34:49.590
- Справді?
- Мабуть, ні.

34:52.050 --> 34:54.428
НІК БРЕНДЕС
КИЦЮ, ТИ ДЕ?

34:54.511 --> 34:59.266
У МАГАЗИНІ. СПІЗНЮЮСЯ.
ПОБАЧИМОСЯ В КЛУБІ НА ТУРНІРІ ТОРІ

35:02.102 --> 35:03.187
Тоні, скільки тобі років?

35:04.938 --> 35:06.815
Віднедавна – 41.

35:06.899 --> 35:08.192
Сорок один.

35:08.692 --> 35:10.402
Чудовий вік. Памʼятаю його.

35:10.485 --> 35:14.907
Щойно позбулася дурниць тридцятирічної,

35:15.908 --> 35:18.368
вже почуваєшся як справжня доросла.

35:18.452 --> 35:20.495
А потім розумієш, що дорослих не існує.

35:20.579 --> 35:22.289
Ти гадки не маєш, що робиш.

35:23.415 --> 35:25.375
І сидиш у барі серед білого дня.

35:25.459 --> 35:27.127
Нормальна життєва мета.

35:28.253 --> 35:29.713
Ви в порядку?

35:30.672 --> 35:31.715
Так.

35:32.466 --> 35:33.592
Не зважай на мене.

35:33.675 --> 35:34.843
Знаєте,

35:36.220 --> 35:38.263
я завжди думав, що я старший за вас.

35:38.347 --> 35:39.598
Брехун з тебе ніякий.

35:40.807 --> 35:41.808
Хочете ще один?

35:42.434 --> 35:44.019
Хочу, але не буду.

35:49.024 --> 35:50.317
Дякую вам, юначе.

35:51.401 --> 35:52.486
Гарного вам дня.

36:28.230 --> 36:30.732
Бреда й Джулі Сперлінгів не було вдома.

36:31.483 --> 36:32.317
Так!

36:32.401 --> 36:35.195
Я це знав, бо точно знав, де вони.

36:40.284 --> 36:44.663
А це я знав тому, що теж мав там бути.

36:57.593 --> 37:00.596
Аут, 30:40.

37:11.064 --> 37:12.024
Рівно.

37:19.823 --> 37:20.908
Бінґо.

37:32.461 --> 37:33.879
Агов?

37:36.965 --> 37:39.176
Джулз керувала злиттями
в японському банку,

37:39.259 --> 37:42.346
могла перехитрувати й перепити
будь-кого з колег-чоловіків.

37:43.347 --> 37:45.349
Бред був з аристократів Нової Англії,

37:45.432 --> 37:48.268
чий родовід сягав
ще пілігримів з «Мейфлавера».

37:49.186 --> 37:50.270
Наскільки я знав,

37:50.354 --> 37:53.232
Бред цілими днями грав у гольф
і читав книжки про війну.

37:54.024 --> 37:55.817
Класна робота для щасливчиків.

37:55.901 --> 37:57.903
Челсі, їхня дочка, була хорошою дитиною,

37:57.986 --> 38:00.531
яку – надіюся – громить моя дочка

38:00.614 --> 38:02.407
на тенісному корті, саме в цю мить.

38:46.660 --> 38:49.413
Автоматичний хронограф
Richard Mille Felipe Massa:

38:49.496 --> 38:51.707
фірмове рожеве золото,
титановий скелетон,

38:51.790 --> 38:56.003
функція зворотного ходу,
ціна – понад 225 000 доларів.

38:56.086 --> 38:57.921
Бред його вже кілька років не носив,

38:58.005 --> 39:00.090
тобто зникнення він не помітить.

39:00.174 --> 39:02.009
Міг уже й забути про його існування.

39:16.190 --> 39:18.358
Аут! Гейм, сет, матч.

39:18.442 --> 39:20.485
Торі Купер проходить у фінал.

39:44.301 --> 39:45.719
СЛУЖБА ЗАПИТАНЬ І ВІДПОВІДЕЙ

39:45.802 --> 39:48.931
Схоже, Джулз і Бред
не покладалися на волю випадку.

39:49.014 --> 39:53.060
Купили тест SAT, який буде
в наступному місяці, разом з відповідями.

40:09.535 --> 40:10.994
Тридцять.

40:22.923 --> 40:24.216
Вибачте, люди.

40:24.299 --> 40:27.010
Даруйте.

40:27.094 --> 40:28.929
Вибачте. Вибачте, народ.

40:29.513 --> 40:30.639
Ти серйозно?

40:30.722 --> 40:32.307
Я знаю, вибач.

40:32.391 --> 40:34.351
Які в тебе справи були, важливіші за цю?

40:34.434 --> 40:36.520
- Ти пропустив два матчі.
- Виникла проблема.

40:36.603 --> 40:37.896
Бачу, вона молодець.

40:37.980 --> 40:39.940
Жартуєш? Вона – вогонь.

40:41.441 --> 40:43.443
Коли я просила прийти до дочки,

40:43.527 --> 40:44.778
це означало прийти вчасно.

40:46.613 --> 40:48.115
Ти сам себе ганьбиш.

40:48.198 --> 40:49.241
Я вже вибачився.

40:49.324 --> 40:51.410
Не у мене проси вибачення.

40:51.493 --> 40:53.912
- То, може, закриємо тему?
- Добре.

41:04.715 --> 41:06.884
- Сорок, 30.
- Молодчинка.

41:19.938 --> 41:21.190
- Аут! Рівно.
- Так.

41:22.941 --> 41:24.359
Розумниця, Челс.

41:32.034 --> 41:34.578
Дивне незнане почуття –
бути поряд з людьми,

41:34.661 --> 41:37.456
коли щойно в них удома
нишпорив у їхніх речах

41:37.539 --> 41:41.502
і сидів з їхнім годинником за 225 000
у кишені, а вони не здогадувалися.

41:41.585 --> 41:42.586
Перевага, Торі…

41:42.669 --> 41:45.255
Насправді це
не таке вже й неприємне відчуття.

41:52.095 --> 41:53.639
- Бам. Так, так!
- Так!

41:55.098 --> 41:56.433
Гейм, сет, матч.

41:56.517 --> 41:58.018
Молодчинка!

41:59.394 --> 42:01.313
Так, так, так!

42:02.564 --> 42:03.899
Ти підійшла до сітки.

42:03.982 --> 42:05.359
Це база тенісу.

42:07.361 --> 42:08.403
Іди сюди.

42:10.364 --> 42:13.408
Я не вважав дрібні крадіжки
нормальним рішенням

42:13.492 --> 42:14.493
для своїх проблем.

42:14.576 --> 42:17.621
Проте Лу вручила мені 65 штук
без жодних запитань.

42:17.704 --> 42:18.956
А в нинішньому становищі

42:19.039 --> 42:22.334
важко було відмовлятися
від такого неоподатковуваного доходу.

42:22.417 --> 42:24.378
Привіт. Рокко, так?

42:24.461 --> 42:25.462
А є Лу?

42:29.424 --> 42:30.717
Тебе тут питають.

42:32.094 --> 42:35.472
Це той білий, наче постійно чеше волосся.

42:36.473 --> 42:37.599
Добре.

42:56.785 --> 42:57.995
Переговорник.

42:58.495 --> 43:00.080
Радий знову бачити.

43:05.335 --> 43:06.503
«Рішар Мілль».

43:08.714 --> 43:09.798
Розкішний.

43:13.218 --> 43:15.679
Дружина примушує продати й цей?

43:15.762 --> 43:18.849
- Я розлучений.
- Та ви що.

43:21.226 --> 43:23.770
Дайте вгадаю. Документи ви теж загубили?

43:27.900 --> 43:29.067
Іди додому, переговорник.

43:29.151 --> 43:31.069
- Що?
- Нема документів – нема продажу.

43:31.153 --> 43:32.988
Ви ж казали, що зможете продати.

43:33.071 --> 43:34.448
А тепер кажу,

43:34.531 --> 43:36.283
- іди, поки можеш.
- …продав…

43:36.366 --> 43:37.701
- Не розумію.
- …за гроші.

43:37.784 --> 43:39.203
- Це твої проблеми.
- Віддай.

43:39.286 --> 43:41.330
- Не віддам.
- Віддай!

43:41.413 --> 43:44.541
- Просто, курва, віддай!
- Давно слід було це зробити.

43:44.625 --> 43:46.710
- Іди звідси.
- Віддай обручку, Рокко!

43:46.793 --> 43:47.753
Це моєї матері!

43:47.836 --> 43:49.671
Ти мені тут ножем розмахуєш?

43:49.755 --> 43:50.923
Боже.

43:51.006 --> 43:53.175
Гівнюк. Ти завжди був гівнюком, Донні.

43:53.258 --> 43:55.135
- Давай!
- Пішов ти зі своєю курвою-мамою!

43:55.219 --> 43:57.679
- Завʼязуй, Донні.
- Лу, віддайте обручку.

43:57.763 --> 43:59.389
«Лу, віддайте».

43:59.473 --> 44:01.183
- Пішов ти.
- Двісті не вистачає.

44:01.266 --> 44:03.393
Та ну, Рокко. Це обручка моєї мами.

44:03.477 --> 44:04.603
Кому ти чешеш?

44:04.686 --> 44:07.314
Опусти ножа й вимітайся з мого ломбарду.

44:14.363 --> 44:15.614
Ти можеш вийти.

44:15.697 --> 44:19.618
Або наступні пів року будеш
гірко шкодувати, що не вийшов.

44:23.747 --> 44:26.708
Ну все, Лу. Мені… Сука. Вибач, Лу. Вибач.

44:26.792 --> 44:29.127
- Мамина обручка.
- Пообіцяй більше не вертатися.

44:31.213 --> 44:32.464
Ти що, Лу?

44:32.548 --> 44:33.715
Словами через рот, Донні.

44:41.056 --> 44:42.599
Я не повернуся.

44:42.683 --> 44:44.184
Ще раз сюди зайдеш,

44:44.685 --> 44:46.770
і тебе винесуть з великою діркою, ясно?

44:51.859 --> 44:53.360
Так, так.

44:53.443 --> 44:54.903
Ти чмошник, Донні.

45:11.086 --> 45:12.379
А ти ще тут.

45:16.967 --> 45:19.469
Слухайте, у мене зараз труднощі.

45:20.137 --> 45:21.805
А от і ні.

45:22.306 --> 45:23.557
Тобі так тільки здається.

45:24.808 --> 45:25.976
Я не можу тобі допомогти.

45:26.059 --> 45:28.270
Слухайте, назвіть свою ціну.

45:31.356 --> 45:34.234
Попросити Рокко тебе вивести?

45:52.336 --> 45:53.545
Курва!

46:04.014 --> 46:05.057
Це Лу.

46:05.766 --> 46:07.226
Я тобі скину номери машини.

46:09.061 --> 46:11.021
Нарий на нього все, що зможеш.

47:31.518 --> 47:33.520
Переклад субтитрів: Олена Любенко
