WEBVTT

00:09.635 --> 00:12.971
ใช่ โครงสร้างบริษัทเราไม่ดีเท่าเบลีย์

00:13.055 --> 00:16.265
เราไม่แบ่งลูกค้าตามหมวดธุรกิจ
แบ่งตามความสนิท

00:16.350 --> 00:18.018
ขายได้ก็เอาเงินไป

00:18.101 --> 00:20.854
แต่หลายครั้งผมก็จะจับให้ผู้จัดการ

00:20.938 --> 00:23.649
เจอเป้าหมายบางคน
ถ้าผมคิดว่ามีโอกาสมากกว่า

00:23.732 --> 00:26.360
- ทำงานกันโปร่งใส
- ก็เข้าท่า

00:26.443 --> 00:27.444
อือฮึ

00:27.528 --> 00:30.656
ผมรู้ว่าคุณชินกับการทำงานแบบตัวใครตัวมัน

00:30.739 --> 00:34.159
แต่บอกตามตรงนะ ผมว่าเราน่าจะลงตัว

00:34.993 --> 00:36.078
แม็กซ์ เข้ามาเลย

00:36.161 --> 00:38.872
- คูป รู้จักแม็กซ์ โคนไหม
- ไม่นะ ใช่ไหม

00:38.956 --> 00:40.082
ที่งานดินเนอร์การกุศลปีที่แล้ว

00:40.165 --> 00:42.084
คุณประมูลห้องสวีทงานเทย์เลอร์ สวิฟต์ชนะผม

00:42.167 --> 00:44.336
- อ๋อ ขอโทษนะ
- ครับ

00:44.419 --> 00:47.089
ลูกสาวผมอายุ 17 ถ้าหลุดมือไปผมตายแน่

00:47.172 --> 00:49.216
- เข้าใจ
- แม็กซ์เป็นมือหนึ่งเลย

00:49.299 --> 00:51.760
เขาโกยตลาดเกิดใหม่ได้เป็นว่าเล่น

00:52.344 --> 00:54.263
ผมอยากฟังแล้วสิ

00:54.972 --> 00:57.850
คุณรู้เรื่องข้อตกลงไม่ชักชวนไหม

00:57.933 --> 00:59.101
ฝ่ายกฎหมายไม่กลัว

00:59.184 --> 01:01.895
เบลีย์ก็น่าจะไม่อยากจ่ายค่าดำเนินการเหมือนกัน

01:05.732 --> 01:09.778
โอเค งั้นสรุปว่าผมบริหารเอง แบบโปร่งใส

01:09.862 --> 01:11.029
ก็ปกตินะ

01:11.113 --> 01:13.156
เหลือแค่ตกลงเรื่องเปอร์เซ็นต์ส่วนแบ่ง

01:13.240 --> 01:14.241
ใช่ไหม

01:15.576 --> 01:16.910
ไม่ใช่นะ

01:18.161 --> 01:19.621
คุณอยู่ทีมแม็กซ์

01:20.205 --> 01:23.208
คุณจะเป็นมือปืนรับจ้าง
หาลูกค้าและเข้าไปแนะนำตัว

01:23.292 --> 01:24.501
แล้วดูว่าจะยังไงต่อ

01:24.585 --> 01:26.795
ใช่ ช่วยกันทำงานหาเงินทุนเข้าบริษัท

01:27.629 --> 01:29.339
จะให้ผมหาลูกค้าให้เด็ก

01:29.423 --> 01:31.633
พอเขามีฐานลูกค้าก็เฉดหัวผมเหรอ

01:31.717 --> 01:33.510
เดี๋ยว ผมไม่ต้องการความช่วยเหลือ

01:33.594 --> 01:36.096
ด้วยความเคารพนะแม็กซ์ บอสคุณไม่คิดงั้น

01:36.180 --> 01:38.390
ไม่งั้นเราคงไม่ต้องมานั่งคุยกันแบบนี้จริงไหม

01:38.473 --> 01:39.558
คูป

01:39.641 --> 01:41.935
เบน ปีที่แล้วทรีแยงกี้ส์กำไรเจ็ดเปอร์เซ็นต์

01:42.019 --> 01:44.730
ปีก่อนหน้านั้น
ขาดทุน 20 เปอร์เซ็นต์ทั้งที่คนอื่นกำไร

01:44.813 --> 01:46.315
ผลงานเราดีกว่าหุ้นในดัชนีรวมนะ

01:46.398 --> 01:49.151
แม็กซ์ เงียบเหอะ ไม่มีใครสนใจหุ้นในดัชนีหรอก

01:49.234 --> 01:51.486
- นี่ลูกใคร
- ฮะ

01:51.570 --> 01:54.114
เพิ่งรู้จักกันห้านาที ผมก็รู้แล้วว่าพ่อเขาใหญ่

01:55.782 --> 01:56.950
พี่สาวผม

01:57.951 --> 01:59.494
นี่ ลุงเบน

01:59.578 --> 02:02.539
บริษัทคุณใกล้เจ๊ง
จนต้องไปขายคอนโดเน่าๆ ในนิวเจอร์ซีย์

02:02.623 --> 02:05.042
แล้วยังกล้าปล่อยให้เด็กอมมือที่ดันมี…

02:05.125 --> 02:06.710
- นี่
- พ่อแม่รวยมาคุมทีม

02:06.793 --> 02:08.878
- นี่ อยู่ๆ คุณจะเข้า…
- หุบปากเหอะแม็กซ์

02:08.961 --> 02:10.047
คูป

02:10.130 --> 02:12.591
เบน คุณพะงาบๆ แล้ว

02:13.634 --> 02:15.385
ใครๆ ก็เมาท์คุณลับหลัง

02:15.928 --> 02:18.889
แต่ที่อื่นไม่อยากจ้างคุณนะ

02:20.474 --> 02:22.017
แปลว่าคุณเป็นคนยังไงล่ะ

02:24.269 --> 02:25.437
โชคดีนะ

02:25.521 --> 02:29.274
(หุ้นเทคกลับมาฟื้นตัว
อย่างสวยงามในไตรมาสที่สอง)

02:37.241 --> 02:39.493
ผมตกงานและไม่มีใครรับเข้าทำงานได้

02:39.576 --> 02:41.411
ขับรถคันละ 200,000 ดอลลาร์

02:41.495 --> 02:43.997
ใส่สูทอย่างดี และนาฬิกาที่ขโมยมา

02:44.665 --> 02:47.251
ยิ่งพูดยิ่งงง เพราะฉะนั้น

02:47.835 --> 02:50.420
ผมเลยต้องหาทางเอาตัวรอด

03:04.935 --> 03:07.521
ปาเต็ก ฟีลิปป์ นอติลุส 18 กะรัต

03:08.981 --> 03:10.065
นาฬิกาสวยนะ

03:10.941 --> 03:12.234
ต้องเช็กราคาตลาด

03:12.317 --> 03:16.238
แต่ผมน่าจะให้ได้ เอิ่ม 175,000 เหรียญ

03:17.030 --> 03:18.949
รุ่นนี้มือสองปล่อยง่าย

03:19.032 --> 03:20.033
สองแสน

03:20.742 --> 03:22.327
แสนแปดหมื่นห้าพัน

03:22.411 --> 03:23.704
ได้เต็มที่แค่นี้

03:26.206 --> 03:27.875
- ตกลง
- แจ๋ว

03:28.667 --> 03:30.752
ขอกล่องกับใบรับประกัน

03:34.631 --> 03:35.674
ไม่ใช่ของใหม่นะ

03:35.757 --> 03:37.843
ใช่ แต่มันมีเลขซีเรียล

03:37.926 --> 03:40.304
และใบรับประกันซึ่งผมต้องใช้

03:42.055 --> 03:43.515
ผมไม่มีเลย

03:43.599 --> 03:46.018
มีคนซื้อให้น่ะ

03:47.060 --> 03:48.061
เหอะ

03:48.145 --> 03:49.605
เสียใจด้วย

03:49.688 --> 03:51.523
ไม่มีเอกสารก็ไม่ซื้อ

03:52.191 --> 03:54.443
ถ้าลดราคาล่ะ

03:59.531 --> 04:00.532
เอ้า

04:01.992 --> 04:04.036
ไปร้านนี้ที่บรองซ์

04:04.119 --> 04:05.454
ติดต่อคนชื่อลู

04:06.413 --> 04:07.414
- ลูเหรอ
- ใช่

04:07.497 --> 04:09.041
แล้วบอกลูว่าลิปชิทส์แนะนำมา

04:09.124 --> 04:10.250
(โรงรับจำนำวาร์กา
ซื้อ ขาย แลกเปลี่ยน)

04:18.466 --> 04:20.219
(โรงรับจำนำวาร์กา)

04:54.253 --> 04:55.546
ลูรึเปล่า

04:56.630 --> 04:57.881
คุณชื่ออะไร

04:59.591 --> 05:01.218
โทษที ลิปชิทส์แนะนำมา

05:01.301 --> 05:02.344
ลูอยู่นี่

05:04.638 --> 05:07.266
- คุณรู้จักลิปชิทส์ได้ไง
- เราเพิ่งเจอกัน

05:08.308 --> 05:11.728
เจอที่ไหน บาร์ ซินากอก กลุ่มเลิกเหล้า ว่าไง

05:12.312 --> 05:13.689
ร้านเขา ผม…

05:13.772 --> 05:15.440
ผมจะขายนี่

05:18.986 --> 05:20.696
อยู่หลังร้านนะร็อคโค่

05:20.779 --> 05:22.573
เข้ามา เอามาดู

05:37.671 --> 05:42.676
ขึ้นไปดูทีวีข้างบนนะ ยายจะทำงาน เข้าใจไหม

05:42.759 --> 05:44.636
- ค่ะ
- ครับ

05:47.556 --> 05:51.685
ครับ คือภรรยาผมว่ามันอวดรวยไป

05:52.769 --> 05:54.521
อวดรวยไป

05:56.899 --> 05:59.610
ก็เลยไม่ใส่แหวนแต่งงานเหรอ

05:59.693 --> 06:01.737
คุณจะซื้อนาฬิกาหรือจะวิเคราะห์ผม

06:01.820 --> 06:04.031
ทำสองอย่างพร้อมกันได้

06:08.702 --> 06:10.245
ฉันให้ 65,000

06:10.329 --> 06:12.080
ลิปชิทส์บอกว่า 185 นะ

06:12.164 --> 06:13.332
แต่เขาส่งมาหาฉันไง

06:13.999 --> 06:15.792
ถ้าขายแบบถูกกฎหมายคงไม่ต้องมานี่หรอก

06:18.253 --> 06:19.254
เก้าหมื่นห้า

06:23.717 --> 06:26.428
คนอย่างคุณไม่ค่อยมาที่นี่หรอก

06:26.512 --> 06:28.597
ทำงานอะไร เทรดเดอร์ โบรกเกอร์หุ้น

06:29.598 --> 06:30.682
เอาเถอะ

06:31.183 --> 06:36.104
ฉันจะบอกว่าคุณซื้อขายของโดยไม่เห็นของ

06:36.188 --> 06:38.482
คุณตั้งราคาของตามใจ

06:39.107 --> 06:42.903
คุณเป่าหูเศรษฐีโง่ๆ ให้เชื่อว่าของมันแพง

06:43.737 --> 06:47.449
แต่ตอนนี้คุณกำลังจะมาขายของที่จับต้องได้ให้ฉัน

06:47.533 --> 06:48.951
ทั้งที่ไม่เคยทำ

06:49.034 --> 06:53.163
ไม่เข้าใจตลาดนี้ แต่ยังคิดว่าต่อรองได้

06:55.290 --> 06:57.376
เขาไม่เรียกหัวแหลมนะ เรียกโง่

06:59.211 --> 07:01.129
อาจจะแค่จนตรอกก็ได้

07:03.966 --> 07:05.843
เป็นครั้งแรกที่คุณพูดความจริง

07:06.343 --> 07:08.303
ถือว่าทำธุรกิจกันได้

07:08.387 --> 07:09.638
ฉันให้ 60,000

07:11.181 --> 07:12.432
เมื่อกี้คุณเพิ่งบอก 65,000

07:12.516 --> 07:13.767
ดีล

07:13.851 --> 07:15.936
พูดจนฉันยอมให้ราคาแรก

07:16.019 --> 07:18.272
ต่อเก่ง

08:53.742 --> 08:54.743
ที่รักจ๋า

09:07.256 --> 09:08.382
ไปได้แล้วลูก

09:11.093 --> 09:12.344
ไปได้แล้ว

09:12.970 --> 09:14.471
- อรุณสวัสดิ์จ้ะ
- สายแล้วนะ

09:14.555 --> 09:17.224
ลูก ตอบแชตพ่อรึยัง

09:17.307 --> 09:18.350
ถามจริงแม่

09:18.433 --> 09:20.644
ตอบๆ ไปเหอะน่า แม่ขอ

09:21.603 --> 09:22.938
ค่ะ ได้

09:23.021 --> 09:24.147
เดี๋ยว

09:28.819 --> 09:30.070
บายค่ะแม่

09:32.447 --> 09:36.618
สูดหายใจเข้า ยกแขนสูง วาดแขนขวาไปที่พื้น

09:36.702 --> 09:38.036
เหยียดแขนซ้ายลงไป…

09:38.120 --> 09:39.955
ใส่จีสตริงแล้วมันบาดง่ามก้น

09:40.998 --> 09:41.999
ได้แล้วค่ะ

09:44.084 --> 09:44.918
สวัสดีค่ะ

09:48.589 --> 09:49.590
(นอติลุส)

09:49.673 --> 09:51.341
(ศูนย์เวลเนสและให้คำปรึกษา)

09:51.425 --> 09:52.426
ขอบคุณค่ะ

09:54.428 --> 09:58.473
เธอเป็นเซียนคิดคำด่าแฟนแม่ผมสารพัดเลย

09:58.557 --> 10:01.476
ฉันแค่ส่งรูปเซลฟี่ให้แฟน

10:01.560 --> 10:03.395
แต่เขาส่งต่อให้เพื่อนๆ

10:04.521 --> 10:06.190
ผมออกจากชมรมหุ่นยนต์

10:06.273 --> 10:07.524
เล่ามาสิจ๊ะ

10:07.608 --> 10:09.735
บังคับหนูไม่ได้หรอก

10:11.320 --> 10:12.905
ไม่ เขาถือดอกไม้ลงมาข้างล่าง

10:12.988 --> 10:16.366
แล้วแลกลิ้นกับฉันจนน้ำลายเต็มหน้า

10:16.450 --> 10:18.160
แบบเลอะสุดในชีวิต…

10:20.621 --> 10:21.955
มาร์ค

10:22.039 --> 10:24.750
ฮะ แม่ผมตวาดผมเหมือนทุกวัน

10:24.833 --> 10:28.378
ผมคงทำให้แม่เป็นฝ่ายถูกเป็นครั้งที่ล้านมั้ง

10:28.462 --> 10:29.588
เดี๋ยวก่อนนะ

10:29.671 --> 10:32.007
ช่วยเข้าใจก่อนได้ไหมว่าการโดนกักตัว

10:32.090 --> 10:35.511
กับการขูดรถมันต่างกันมาก

10:35.594 --> 10:37.429
ครับ ผมรู้

10:38.263 --> 10:40.974
เธอทำแบบนี้ครั้งแรกรึเปล่า

10:41.058 --> 10:42.184
โดนจับได้ครั้งแรก

10:44.770 --> 10:47.856
- รู้จักเจ้าของรถเหรอ
- ไม่รู้จักครับ

10:47.940 --> 10:49.149
แล้วทำไปทำไม

10:49.233 --> 10:51.985
เธออาจจะไม่รู้หรอก แต่ฉันอยากรู้

10:53.695 --> 10:55.030
ว่าตอนนั้นเธอคิดอะไรอยู่

10:56.240 --> 10:59.034
คือผมโมโหมาก

11:00.202 --> 11:03.163
ไม่ได้โมโหหรอก เหมือนมีพลังงาน

11:03.872 --> 11:06.708
ที่มันก่อตัวขึ้นในร่างผม

11:06.792 --> 11:08.460
ทำให้กระวนกระวาย

11:08.544 --> 11:11.755
มันเยอะจนถึงจุดที่รู้สึกว่าเกิดแรงสั่นสะเทือน

11:11.839 --> 11:16.093
และถ้าไม่ทำอะไรสักอย่างผมจะระเบิดน่ะ

11:18.512 --> 11:20.597
ก็เลยต้องทำกระจกแตก…

11:20.681 --> 11:22.057
หรือไม่ก็ขูดรถ

11:23.642 --> 11:25.060
เสร็จแล้ว…

11:25.853 --> 11:29.523
มันก็เบาลง จนผมหายใจได้เป็นปกติ

11:40.325 --> 11:43.704
ทุกคนมีความฝัน นิพพานที่เราวาดฝันไว้

11:43.787 --> 11:45.080
จุดที่เราอยากไปให้ถึง

11:45.163 --> 11:47.207
แล้วจะแปลว่าเราทำได้

11:47.291 --> 11:49.668
ประสบความสำเร็จ มีความสุข สงบ

11:50.878 --> 11:52.671
สำหรับผมคือหมู่บ้านเวสต์มอนต์

11:52.754 --> 11:57.050
หลังละหลักล้านถึงสิบล้าน
สนามหญ้ากว้างๆ คลับส่วนตัว

11:57.968 --> 11:59.303
แต่ผมเริ่มสงสัย

11:59.386 --> 12:01.889
ว่าความฝันของผมมันไร้สาระ

12:01.972 --> 12:03.140
เหมือนชีวิตผมรึเปล่า

12:16.153 --> 12:17.279
ว่าไงคูป!

12:25.454 --> 12:26.705
โอ๊กวูดคันทรีคลับ

12:26.788 --> 12:28.624
จ่ายค่าสมาชิกปีละแสน คุณจะได้สิทธิ์

12:28.707 --> 12:30.167
กินสลัด เบอร์เกอร์

12:30.250 --> 12:32.961
กาแฟ และค็อกเทลแพงกว่าปกติ 40 เปอร์เซ็นต์

12:33.712 --> 12:34.963
แต่ถ้าไม่เข้าร่วม

12:35.047 --> 12:37.424
คนอื่นก็ไม่อยากสุงสิงด้วย

12:37.925 --> 12:40.427
มันเป็นการกดดันทางสังคมแบบโบราณ

12:40.511 --> 12:43.180
แต่ถึงจะรู้ตัว ผมก็ยังทำตัวเหมือน

12:43.263 --> 12:44.681
พวกโง่ๆ คนอื่น

12:45.307 --> 12:46.433
สวย

12:48.268 --> 12:49.645
เริ่มเหนื่อยแล้วแฮะ

12:49.728 --> 12:51.188
ทำไมแกตีกับนิคล่ะ

12:51.688 --> 12:52.773
เพราะคุณมาสายไง

12:53.357 --> 12:54.191
ดีเลย

12:55.400 --> 12:56.401
เทนนิสเป็นหน้าที่ผม

12:56.485 --> 12:59.863
ช่วยอย่าให้เขาทำแบบนั้นได้ไหม

12:59.947 --> 13:01.156
ก็ไม่ได้ตั้งใจนะคูป

13:01.240 --> 13:03.534
เราไม่รู้ว่าคุณจะมากี่โมง แล้วมีแข่งพรุ่งนี้

13:03.617 --> 13:05.077
ลูกเก่งแล้ว

13:05.160 --> 13:09.248
ลูกต้องทำคะแนน UTR ให้ได้ 9
พรินซ์ตันถึงจะแล

13:09.331 --> 13:10.791
ไหนว่าได้ 9 แล้วไง

13:10.874 --> 13:12.459
ไม่ถึง แค่ 8.7

13:12.543 --> 13:14.169
ลูกต้องชนะสองแมตช์ติดๆ กัน

13:14.253 --> 13:16.171
ในการแข่งกับนักเทนนิสระดับสี่ห้าดาว

13:16.255 --> 13:18.382
แล้วนักบาสจะช่วยอะไรได้

13:18.465 --> 13:21.051
เขาแค่มาทัน

13:25.264 --> 13:26.431
จริงของคุณ

13:26.515 --> 13:27.724
ผมไปละ

13:28.600 --> 13:29.810
ว่าไง

13:30.978 --> 13:33.063
ว่าไงคูป ขอโทษนะ แค่อยากช่วย

13:33.146 --> 13:35.691
รู้ๆ ถ้าใครอยากให้เมียโดนเอา

13:35.774 --> 13:37.067
จะรีบบอกนะ

13:40.279 --> 13:42.531
เอาละ มาลองเล่นลูกหน้าเน็ตกัน

13:42.614 --> 13:43.824
โค้ชบอกว่าอย่าเพิ่งรีบ

13:45.117 --> 13:47.369
โค้ชพูดถูก แต่…

13:48.829 --> 13:49.955
ไม่ถูก

13:52.374 --> 13:54.209
แข่งพรุ่งนี้แล้ว ไม่ทันหรอก

13:55.127 --> 13:57.129
เบสิคมาก มานี่ เดี๋ยวพ่อทำให้ดู

13:57.212 --> 13:58.297
ตีเลย ตีแรงๆ

14:06.680 --> 14:07.514
โอเคไหมคะ

14:08.265 --> 14:09.391
ดี ตีสวยมาก

14:10.726 --> 14:12.352
พ่อชกไข่แฟนหนูนะ

14:13.562 --> 14:15.272
โอเค แต่ก็ยังคุ้ม

14:15.898 --> 14:16.899
ว่าไงทอรี่

14:17.524 --> 14:19.735
- ดีจ้ะเชลส์
- พรุ่งนี้โชคดีนะ

14:19.818 --> 14:20.819
เหมือนกัน อีแสบ

14:23.947 --> 14:26.325
- นั่นเพื่อนนี่
- ก็เพื่อนค่ะ แต่เขารับนักเรียนปีหนึ่ง

14:26.408 --> 14:28.243
เข้าทีมเทนนิสแค่คนเดียว

14:28.327 --> 14:30.621
ถ้ามองในแง่ดี
เชลส์อาจจะไม่ได้เข้าพรินซ์ตันก็ได้

14:30.704 --> 14:31.914
หนูก็เหมือนกัน

14:32.789 --> 14:34.082
พูดอะไรบ้าๆ

14:34.833 --> 14:36.793
ไป รอที่เส้นหลัง

14:36.877 --> 14:38.003
ต่อเลย

15:08.116 --> 15:09.952
เธอกับนิคดูดีเลยนะ

15:10.035 --> 15:11.119
ก็เรื่อยๆ

15:13.872 --> 15:15.415
เพิ่งคบกันเอง

15:15.499 --> 15:18.168
เพิ่งคบอะไร อยู่บ้านเดียวกันขนาดนี้

15:18.252 --> 15:19.378
อะไร เปล่านะ

15:19.461 --> 15:21.421
ฉันไล่เขากลับบ้านประจำ

15:21.505 --> 15:23.590
ฉันชอบนอนคนเดียว

15:23.674 --> 15:26.426
ให้มาบ้านฉันสิ
จะเก็บในโรงรถเหมือนเครื่องตัดหญ้า

15:26.510 --> 15:28.428
แล้วเอาออกมาใช้ตอนหญ้าเริ่มรก

15:29.263 --> 15:30.264
แปลว่าอะไรยะ

15:30.347 --> 15:32.349
- แม็กกี้กับฉันไปยิมเขามา
- ใช่ๆ

15:32.432 --> 15:34.059
- คลาสเจ๋งนะ
- เจ๋ง

15:35.269 --> 15:36.812
ฉันชอบอีควิน็อกซ์มากกว่า

15:37.688 --> 15:38.939
เพราะเมลอยากอยู่คนเดียว…

15:39.022 --> 15:40.023
- เอาเถอะ
- ใช่ไหม

15:40.649 --> 15:42.568
- เฮ้ย ทุกคน
- อะไร

15:42.651 --> 15:43.986
พอลมา

15:46.905 --> 15:49.950
ต๊าย นั่นเด็กเสิร์ฟคนนั้นเหรอ

15:50.033 --> 15:51.618
ใช่ มาเต็มๆ

15:52.953 --> 15:54.788
จริงๆ เต็มตามาก

15:54.872 --> 15:56.790
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเขาจะพามานี่

15:56.874 --> 15:58.125
ที่นี่น่าจะมีกฎเรื่องนี้นะ

15:58.208 --> 15:59.168
ช่างแม่ง

15:59.251 --> 16:00.252
เออ ช่างแม่ง

16:00.335 --> 16:02.087
อายุเท่าไหร่ 16 หรือ 17

16:02.171 --> 16:03.380
ยี่สิบสี่

16:04.631 --> 16:06.216
- ชื่อมิสตี้
- หึย

16:06.300 --> 16:10.888
ว่าจะเดาว่าชื่อซาวันนาห์ แต่มิสตี้ก็ได้อยู่

16:10.971 --> 16:11.930
เออ

16:12.014 --> 16:14.057
เธอก็เคยไปร้านเขานี่

16:14.141 --> 16:16.268
สาวเสิร์ฟทุกคนก็ทรงนี้หมด

16:16.351 --> 16:17.644
พอๆๆ

16:17.728 --> 16:18.854
อะไรล่ะ

16:20.856 --> 16:23.317
ไม่รวมคนในกลุ่มจ้ะ

16:23.400 --> 16:24.693
ไม่เป็นไรๆ

16:25.569 --> 16:28.572
เมื่อ 15 ปีก่อนเขาก็เลือกฉัน
จากบิกินี่แบบนั้นแหละ

16:28.655 --> 16:31.074
ไม่เอาน่าแซม เธอโคตรฮ็อต

16:31.658 --> 16:33.202
แล้วเธอพร้อมเมื่อไหร่

16:33.285 --> 16:36.413
เราจะนัดหนุ่มโสดเนื้อหอมให้

16:36.496 --> 16:37.414
ใช่

16:37.497 --> 16:39.833
จริงนะแซม เยอะจนไม่รู้จะอมคนไหนก่อนเลย

16:39.917 --> 16:41.043
โอเค

16:41.126 --> 16:42.920
เธอเคยอมเหรอยะ

16:43.003 --> 16:45.422
ขอบใจนะ แต่ เอ่อ ฉันยกให้นาง

16:47.799 --> 16:49.343
แล้วโกยเงินเขามา

16:49.426 --> 16:51.178
เออ ใช่เลย

16:54.139 --> 16:57.267
มื้อสายที่คลับในวันหยุดจะมีอาหารอร่อยๆ

16:57.351 --> 17:01.688
เพื่อนดีๆ แล้วก็สมบัติอวดรวยละลานตา

17:01.772 --> 17:05.901
ไม่ใช่ว่าผมไม่เคยสังเกตนะ
สงสัยเดี๋ยวนี้คงเห็นต่างไปมั้ง

17:07.819 --> 17:09.154
ว่าไง เป็นไงบ้าง

17:09.780 --> 17:11.406
ว่าไงคูป จะนั่งกับเราเหรอ

17:12.241 --> 17:14.034
ไม่แน่ใจ เห็นฮันเตอร์ไหม

17:14.117 --> 17:16.537
- ว่าไง
- อยู่แถวนี้แหละ

17:17.037 --> 17:18.454
เจค ไง

17:18.539 --> 17:21.124
- ไง
- แม่งเอ๊ย

17:21.834 --> 17:23.961
ว่าไงเจค เป็นไงมั่ง

17:24.545 --> 17:25.462
คุณคูเปอร์

17:26.672 --> 17:28.006
ขอโทษเรื่องวันก่อนด้วยนะ

17:28.089 --> 17:29.424
ฉันไม่ทันตั้งตัวน่ะ

17:29.508 --> 17:32.010
ครับ ใช่ ผมก็ไม่ทันตั้งตัว

17:32.511 --> 17:33.345
ฉันเชื่อ

17:33.887 --> 17:35.264
หวังว่าคงไม่มีอะไร…

17:36.348 --> 17:38.016
เสียหายหนัก

17:38.100 --> 17:40.561
แล้วที่สำคัญ หวังว่าคงไม่เคืองกันนะ

17:41.812 --> 17:43.564
- ครับ ไม่เคืองเลย
- ดี

17:43.647 --> 17:45.065
แจ๋ว ไปนั่งสิ สั่งอะไรกินก่อน

17:45.148 --> 17:46.567
ใช่เจค มา… เดี๋ยวสั่ง…

17:46.650 --> 17:48.610
- เป็นไงมั่ง
- ถ้าพ่อจริงใจ หนูจะดีใจกว่านี้

17:48.694 --> 17:51.113
ถ้าเขาใส่กางเกง พ่อก็จะดีใจกว่านี้เหมือนกัน

17:51.196 --> 17:52.739
เข้าใจไหม เข้าใจหน่อยสิ

17:52.823 --> 17:56.410
เอาละ ถ้าเจอฮันเตอร์
ช่วยบอกด้วยนะว่าผมหาอยู่

17:57.411 --> 17:58.453
ขอบคุณ

18:00.581 --> 18:02.040
- ว่าไง
- ไงคะ

18:02.124 --> 18:04.084
- เป็นไงมั่ง
- ยังโกรธคุณอยู่

18:04.168 --> 18:06.628
ผมรู้ แต่บอกตามตรงว่าผมจำไม่ได้ว่าทำไม

18:06.712 --> 18:08.797
- คูปเอ๊ย
- เดี๋ยวๆ ผมล้อเล่น

18:08.881 --> 18:10.591
ผมล้อเล่นๆ ขอโทษ

18:10.674 --> 18:11.842
แซม ไม่เอาน่า

18:11.925 --> 18:13.969
ผมขอโทษเรื่องคืนก่อน พอดีมีเรื่องเครียดๆ น่ะ

18:14.052 --> 18:16.054
ปกติฉันจะงอนนานกว่านี้

18:16.138 --> 18:18.265
แต่พอลพาอีเด็กเสิร์ฟมา ฉันเลยเจ็บใจ

18:18.348 --> 18:20.893
ซึ่งโคตรหงุดหงิดตัวเองเลย…

18:20.976 --> 18:22.352
นั่นแหละ เห็นนางแต่งตัวไหม

18:23.020 --> 18:24.396
ผมไม่ทันสังเกต

18:24.479 --> 18:26.690
เพราะเหมือนไม่ใส่อะไรเลยไง

18:26.773 --> 18:29.318
ประเด็นคือฉันต้องรู้สึกเซ็กซี่ด่วนๆ

18:29.401 --> 18:30.736
เพราะฉะนั้นจะยกให้ครั้งนึง

18:30.819 --> 18:33.030
- ผมจะทำให้สาแก่ใจเลย
- ต้องทำแหละ

18:33.113 --> 18:34.615
- ว่าไงจ๊ะ
- ว่าไงเอ่ย

18:34.698 --> 18:36.074
เป็นยังไงกันบ้าง

18:36.158 --> 18:37.576
สวัสดีครับสาวๆ

18:37.659 --> 18:39.286
- ไงคะ
- แบรด จูลส์ เป็นไง

18:39.369 --> 18:41.038
ไง คูป มีเรื่องน่าตื่นเต้นใหม่ๆ ไหม

18:41.121 --> 18:43.999
โอ๊ย ก็เหมือนเดิม ที่ธนาคารเป็นไงบ้าง

18:44.082 --> 18:46.585
กำลังเครียดกันเรื่องขึ้นดอกเบี้ย

18:46.668 --> 18:49.505
- แต่เราเตรียมรับมือแล้ว
- ไหว้ละ เลิกพูดเรื่องงานเหอะ

18:49.588 --> 18:51.215
เชลซี เมื่อกี้ฉันเห็นเธอตี

18:51.298 --> 18:52.382
ดูหน่วยก้านดีมาก

18:52.466 --> 18:54.218
ขอบคุณค่ะคุณคูเปอร์

18:54.301 --> 18:55.844
เมื่อกี้ฉันเห็นนิคตีเทนนิสกับทอรี่

18:55.928 --> 18:58.388
นายเอาคนเก่งมาช่วยเหรอ

18:58.972 --> 19:00.974
คูปนี่แหละค่ะที่เก่ง

19:01.058 --> 19:02.601
เขาเคยเล่นให้พรินซ์ตัน

19:03.185 --> 19:04.228
ใช่เหรอ

19:04.311 --> 19:05.771
ตั้งแต่ชาติที่แล้ว

19:05.854 --> 19:10.067
ผมทำนายว่าลูกสาวเรา
จะได้เข้ารอบสุดท้ายเหมือนปีที่แล้ว

19:10.150 --> 19:12.236
- คุณคิดว่าไง
- มันของตาย

19:12.736 --> 19:14.696
อ้าว ว่าไง

19:14.780 --> 19:15.656
หวัดดี

19:15.739 --> 19:17.824
ก็ดี สุขสันต์วันสุดสัปดาห์

19:17.908 --> 19:20.452
- ว่าไงจ๊ะ สระว่ายน้ำเป็นไง
- ดีมาก

19:20.536 --> 19:21.870
พูดถึงของตาย

19:22.579 --> 19:24.665
ฉันใช้เส้นช่วยให้นายได้สัมภาษณ์ที่ทรีแยงกี้ส์นะ

19:24.748 --> 19:26.208
พอๆ แม่งงานกระจอก

19:26.291 --> 19:27.960
แต่งานกระจอกนั่นอาจจะเป็นของนายได้

19:28.877 --> 19:30.420
นี่ นายโดนคุมกำเนิดนะ

19:30.504 --> 19:31.964
ถ้าตอนนี้ยังกลับไปอยู่จุดเดิมไม่ได้

19:32.047 --> 19:33.549
ก็ต้องเริ่มไต่เต้าใหม่

19:33.632 --> 19:34.800
ฉันหาโอกาสให้นาย

19:34.883 --> 19:36.635
ฉันไม่ใช่หมารับใช้ใครน่ะบาร์นีย์

19:36.718 --> 19:38.428
มาดูว่าอีกหกเดือนจะพูดแบบนี้ไหม

19:39.263 --> 19:41.515
นายอยากได้ค่าแนะนำมากกว่า

19:41.598 --> 19:44.643
เออใช่ แล้วก็อีกประมาณ
40,000 ที่นายติดฉันด้วย

19:46.186 --> 19:49.064
- ไม่ได้ทวงนะ
- เออ ก็ไม่ได้ว่า แต่…

19:49.147 --> 19:50.983
- ฉันไปก่อนนะ
- เพิ่งมาเอง

19:51.066 --> 19:52.359
รู้แล้ว แต่ต้องไป ว่าไง

19:54.361 --> 19:55.529
- หวัดดีฮะพ่อ
- ว่าไง

19:56.280 --> 19:57.281
ลูกไฮเหรอเนี่ย

19:58.532 --> 19:59.575
เปล่า

20:00.951 --> 20:02.578
- ไม่เลย
- ฮันเตอร์

20:02.661 --> 20:04.037
เฉยๆ ดูดทีเดียว

20:04.121 --> 20:06.039
เพลาๆ หน่อย

20:06.707 --> 20:08.458
ลูกยังเด็กไป

20:09.501 --> 20:10.961
พ่อจะซื้อกลองไม่ใช่เหรอ

20:12.087 --> 20:13.755
เรื่องมันยาว กลองอยู่บ้านพ่อ

20:14.965 --> 20:16.133
ไปเอาได้ไหมครับ

20:16.758 --> 20:18.051
ขับรถแม่ไปก็ได้

20:20.095 --> 20:21.680
เอาจริงก็เข้าท่านะ

20:21.763 --> 20:23.265
แต่พอดี พ่อต้องไปทำธุระก่อน

20:23.348 --> 20:24.725
เสร็จแล้วไปขนกลองกัน

20:24.808 --> 20:25.809
ดีล

20:25.893 --> 20:30.522
โอเค ลูกไปสลับรถให้หน่อยสิ

20:32.482 --> 20:33.483
พ่อทำไม่ได้เหรอ

20:34.318 --> 20:35.903
แม่เหวอแน่ถ้ารู้ว่าผมไฮ

20:35.986 --> 20:38.238
ถ้าครองสติไม่ได้ก็อย่าเล่น

20:39.990 --> 20:41.533
จัดการเลย ลุย

21:07.476 --> 21:09.728
- เป็นไงมั่ง
- ดีเกินคาด

21:09.811 --> 21:12.272
เหรอ เอ้า พกไปด้วย

21:15.526 --> 21:17.361
(ยิมก้นเด้งของนิค)

21:17.444 --> 21:19.154
อะไรวะนั่น

21:19.863 --> 21:21.281
พ่อยังไม่เห็นตูดเคลื่อนที่เหรอ

21:22.241 --> 21:23.367
ของนิค

21:23.450 --> 21:24.910
เขาภูมิใจมาก

21:26.995 --> 21:28.121
พ่อเชื่อ

21:31.333 --> 21:32.543
- ขอบคุณครับ
- ยินดีครับ

22:08.829 --> 22:10.122
- ยกไปเลย
- ได้

22:10.622 --> 22:11.456
ขอโทษ

22:12.708 --> 22:14.793
ว่าไงๆ เข้ามาเลย

22:14.877 --> 22:17.296
เราซื้อเครื่องทำกาแฟใหม่

22:18.380 --> 22:20.174
เดี๋ยวพ่อชงกาแฟให้

22:22.342 --> 22:23.635
เขาไล่ออกเหรอ

22:23.719 --> 22:25.554
- แม่
- เปล่าค่ะ ไม่ใช่

22:25.637 --> 22:26.597
แม่แค่ถามเฉยๆ

22:26.680 --> 22:29.391
ที่นั่นผุแล้ว เราเลยต้องหาที่ใหม่ให้เขา

22:29.474 --> 22:31.935
- ทำไมไม่ให้อยู่กับลูกล่ะ
- โห ขอบคุณนะแม่

22:32.019 --> 22:34.313
แม่หมายความว่าที่นี่ก็ไม่ได้น่าอยู่

22:34.396 --> 22:36.023
จะอยากกลับมาทำไม

22:36.106 --> 22:37.232
ผมไม่มีห้องนอนแขก

22:38.400 --> 22:41.153
แม่ลืมทุกทีว่าลูกไม่ได้อยู่บ้านหลังใหญ่แล้ว

22:42.571 --> 22:44.656
ถ้าไม่สะดวกเดี๋ยวหนู…

22:44.740 --> 22:46.575
ไม่ใช่ ได้อยู่แล้ว

22:47.659 --> 22:48.952
แม่แค่พูดเฉยๆ

22:49.620 --> 22:51.038
แม่พูดเฉยๆ ว่าไงคะ

22:52.164 --> 22:55.083
ก็พูดว่า แม่อยากรู้ว่าทำไมพวกลูกตั้งใจ

22:55.167 --> 22:57.419
- ทำชีวิตตัวเองพังจัง
- เชี่ย แม่ง

22:57.503 --> 22:59.171
ใครจะเอาดีแคฟ

22:59.254 --> 23:01.048
- หนูค่ะ
- เราไม่มีดีแคฟนะรอน

23:01.131 --> 23:05.260
- ก็พอดสีเงินไง
- ไม่ใช่ สีน้ำเงิน แต่หมดแล้ว

23:05.886 --> 23:06.887
ยังเอาไหมลูก

23:06.970 --> 23:09.848
หนูต้องทำให้ตัวเองกระวนกระวายมากขึ้นหน่อย

23:12.476 --> 23:14.603
เดี๋ยวเอากระเป๋าขึ้นไปเก็บให้นะ

23:14.686 --> 23:16.271
แอนดี้ กาแฟ

23:16.355 --> 23:18.190
ครับพ่อ เดี๋ยวผมมา

23:40.420 --> 23:44.466
แม่เจอบรูซกับครอบครัวที่ซูเปอร์

23:44.550 --> 23:48.929
ลูกๆ เขาน่ารักมาก สีผิวสวยเชียว

23:49.012 --> 23:52.224
ขาวกว่าบรูซหน่อย เพราะภรรยาเขา

23:52.307 --> 23:53.308
ดีค่ะแม่

23:53.392 --> 23:56.979
แต่เขาดูแฮปปี้ที่เจอแม่นะ ถึงอย่างงั้นก็เถอะ

23:57.062 --> 24:00.649
แม่เลยอดคิดไม่ได้ว่าตอนนี้จะเป็นยังไง

24:00.732 --> 24:02.192
ถ้าตอนนั้นลูกแต่งงานกับเขา

24:02.276 --> 24:04.111
หนูก็ยังเหมือนเดิมไง

24:04.194 --> 24:06.488
- ต้องแต่งงานกันเหรอครับ
- เรื่องมันยาว

24:06.572 --> 24:08.323
เขาหนีออกจากงานแต่งตัวเอง

24:08.407 --> 24:10.367
- หนูสติแตก
- แม่รู้

24:10.450 --> 24:13.287
แม่ไม่ได้โทษลูก แค่พูดเฉยๆ

24:14.788 --> 24:15.914
เปลี่ยนใจแล้ว

24:16.874 --> 24:18.208
- ไปกันดีกว่า
- โอเค

24:18.292 --> 24:19.501
เดี๋ยวสิ ทำไมล่ะ

24:19.585 --> 24:20.586
จะไปไหนน่ะ

24:20.669 --> 24:22.754
แม่จะไม่จัดห้อง จัดเตียงหน่อยเหรอ

24:22.838 --> 24:24.131
แม่ว่าจะทำอยู่

24:24.214 --> 24:25.591
เอาเหอะ

24:25.674 --> 24:27.384
เอ้า ไปเร็ว

24:29.970 --> 24:31.013
รักแม่นะคะ

24:32.472 --> 24:33.807
รักพ่อนะคะ

24:34.516 --> 24:35.517
ไปเร็ว

24:36.393 --> 24:37.394
ทางนี้

24:42.983 --> 24:44.359
ไม่มีใครแตะกาแฟเลย

24:53.076 --> 24:55.913
คุณย่าเฮงซวยว่ะ

24:55.996 --> 24:57.414
อย่าให้พ่อพูดเลยลูก

24:57.497 --> 24:58.957
นอนห้องผมได้นะ

24:59.833 --> 25:03.170
น่ารักจัง แต่ไม่อยากรุกล้ำพื้นที่ของหลาน

25:03.253 --> 25:04.588
ไม่เป็นไรครับ

25:04.671 --> 25:06.131
ผมไม่ค่อยอยู่เท่าไหร่

25:11.803 --> 25:12.804
แม่งเอ๊ย

25:22.231 --> 25:24.191
อย่ายืนบื้ออยู่ตรงประตูสิ น่ากลัว

25:26.401 --> 25:27.444
โทษที

25:27.528 --> 25:30.405
เอ้า ใบสุดท้ายแล้ว

25:30.489 --> 25:31.949
แจ๋ว ขอบคุณนะ

25:32.533 --> 25:34.409
ขอโทษนะที่ทำให้ชีวิตพลิกผัน

25:34.493 --> 25:35.536
บ้า ไม่เป็นไรเลย

25:35.619 --> 25:37.746
ขอเวลากลับมาตั้งตัวสักพัก

25:37.829 --> 25:39.456
แล้วจะหาที่ใหม่ให้นะ

25:39.540 --> 25:41.959
แอนดี้ ฉันเกาะนายอยู่ตั้งหลายปี

25:42.042 --> 25:43.752
ถ้าคิดว่าตัวเองห่วยแตกเรื่องอื่นอีก

25:43.836 --> 25:45.754
ให้รู้ไว้ว่านายเป็นพี่ชายที่ดีกว่าค่าเฉลี่ยนะ

25:48.048 --> 25:49.424
ไม่ได้นายฉันคงแย่

25:52.886 --> 25:53.887
เฮ้อ

25:55.848 --> 25:57.724
(ซาแมนธา เลวิทท์
ส่งรูปภาพ)

26:00.978 --> 26:03.564
ขอไปทำธุระแป๊บนะ

26:04.106 --> 26:06.275
อยู่คนเดียวสักพักได้ไหม

26:06.358 --> 26:07.776
ฉันดูแลตัวเองได้

26:07.860 --> 26:09.695
- ไปเถอะ ตามสบาย
- ได้

26:10.362 --> 26:12.364
ทำความสะอาดซะ เก็บของด้วย เร็ว

26:14.032 --> 26:16.410
ประมาณ 80 ปีก่อน
เฮอร์เชล เลวิทท์หนีฮิตเลอร์

26:16.493 --> 26:18.078
อพยพมาอยู่อเมริกา

26:18.161 --> 26:20.455
แล้วเก็บเงินซื้อร้านอาหารเล็กๆ

26:20.539 --> 26:22.749
ที่อัปสเตตนิวยอร์ก ใกล้ๆ ไฮเวย์

26:22.833 --> 26:26.086
ตอนพอล หลานที่เป็นเบาหวาน
สามีของซาแมนธา

26:26.170 --> 26:27.629
เข้ามารับช่วงกิจการของครอบครัว

26:27.713 --> 26:30.465
ก็ขยายไปถึงเก้าสาขา เพิ่มร้านหรูมาอีกเพียบ

26:31.091 --> 26:32.551
ปัจจุบัน อาณาจักรของเฮอร์เชล

26:32.634 --> 26:34.386
ที่เลี้ยงครอบครัวมาเกือบร้อยปี

26:34.469 --> 26:37.264
ต้องมาพังเพราะกฎหมายหย่าของนิวยอร์ก

26:37.931 --> 26:41.268
เพราะจู๋ของพอลอยู่ไม่สุข

26:42.436 --> 26:43.437
ว่าไงคะ

26:45.022 --> 26:46.273
โทษนะ นั่นอะไรวะ

26:47.441 --> 26:48.317
รถนิคน่ะ

26:48.942 --> 26:50.777
ใช่ ผมว่ามีคลาสมาก

26:50.861 --> 26:52.321
แล้วทำไมเอารถนิคมาขับ

26:52.404 --> 26:53.697
พอดีสลับรถกันใช้

26:53.780 --> 26:55.407
เพราะต้องไปขนชุดกลองกับฮันเตอร์

26:55.490 --> 26:57.159
ยังไม่มีเวลาไปสลับคืน วันนี้…

26:57.242 --> 26:58.327
วุ่นวายมาก

26:58.410 --> 27:00.162
ให้ผมเอาไปจอดในโรงรถไหม

27:01.538 --> 27:02.873
ไม่ต้อง ฉันคิดอะไรดีๆ ได้

27:05.584 --> 27:07.920
เดี๋ยวๆ จับก้นซิ

27:08.420 --> 27:12.007
นั่นแหละ จับๆ โอ้

27:12.591 --> 27:13.592
นั่นแหละ

27:13.675 --> 27:16.011
เออ เชี่ย แม่ง

27:20.015 --> 27:23.060
เดี๋ยว เชี่ย

27:24.645 --> 27:25.646
เหยด

27:26.522 --> 27:28.440
นิคต้องชอบกลิ่นใหม่ในรถแน่ๆ

27:29.858 --> 27:31.818
วันนี้คุณออกจากคลับเร็วนะ

27:32.486 --> 27:34.446
ใช่ พอดีมีธุระกับที่บ้านน่ะ

27:34.530 --> 27:36.240
- อ๋อ โอเคใช่ไหม
- โอเค

27:36.323 --> 27:38.075
มัน… ใช่ สบาย

27:39.284 --> 27:42.454
เดี๋ยวนี้ฉันเริ่มไม่อยากไปที่คลับมากขึ้นเรื่อยๆ

27:42.538 --> 27:44.122
ข้อดีข้อเดียวคือได้ไปเจอคุณ

27:44.206 --> 27:47.000
แล้วเราต้องทำเหมือนไม่มีอะไร

27:47.084 --> 27:48.836
ใช่ ผมว่าผมไม่อยากปวดหัว

27:48.919 --> 27:51.421
กับปัญหาที่คลับเพิ่มแล้ว

27:51.505 --> 27:53.423
ไม่เลย เรื่องของคุณเก่าแล้ว

27:53.507 --> 27:55.592
เรื่องของฉันเนี่ยกำลังฮิตเลย

27:55.676 --> 27:57.970
วันนี้แฟนเขาพยายามเข้ามาคุยกับฉัน

27:58.053 --> 27:59.888
ว่าเฮนรี่ขี้กังวลมาก

27:59.972 --> 28:01.139
แล้วจบยังไง

28:01.223 --> 28:03.058
ไม่ดีเท่าที่นางหวัง

28:03.141 --> 28:06.603
พูดตรงๆ นะ ฉันไม่รู้จะเกลียดหรือสงสารนางดี

28:08.188 --> 28:10.107
เกลียดเฮนรี่ สงสารนาง

28:12.442 --> 28:13.443
แล้วเอากับคุณ

28:13.527 --> 28:14.736
ใช่เลย

28:17.322 --> 28:19.491
เฮ้อ ฉันเครียดเลยที่เฮนรี่ขี้กังวล

28:20.075 --> 28:22.327
- นางทำคุณมึนสินะ
- ใช่

28:22.411 --> 28:23.912
ใช่ น่ารำคาญ

28:24.913 --> 28:26.206
จะกลับเลยไหม

28:27.124 --> 28:30.711
ผมว่าจะค้างที่นี่น่ะ

28:30.794 --> 28:32.379
ค่อยกลับก่อนเด็กๆ ตื่น

28:35.007 --> 28:36.258
ดีเลยค่ะ

28:37.801 --> 28:39.928
นอนฟังพอดแคสต์กัน

28:41.597 --> 28:42.806
มีช่องเจ๋งๆ อยู่ช่องนึง

28:44.308 --> 28:47.769
พูดเรื่อง เอิ่ม การจัดบ้าน

28:47.853 --> 28:49.479
- แล้วก็…
- โอเค

28:50.480 --> 28:53.567
คุณต้องเก็บหม้อกับฝาแยกกัน

28:53.650 --> 28:55.527
โอเค ฉลาดดีนะ

28:56.445 --> 28:57.905
ใช่ แล้วก็…

28:58.864 --> 29:01.950
ทำห้องนึงไว้เก็บแต่กระเป๋า

29:03.535 --> 29:04.786
คุณมีห้องเก็บกระเป๋าด้วย

29:04.870 --> 29:06.413
สะดวกดี

29:35.526 --> 29:36.777
ไม่เหรอ โอเค

29:39.112 --> 29:41.365
วันนี้ไปกับพ่อเป็นยังไงมั่ง

29:41.949 --> 29:42.908
ก็ดี

29:42.991 --> 29:44.284
ได้ทำอะไรสนุกๆ ไหม

29:47.663 --> 29:49.748
ลูกสนุกกับพ่อได้นะ

29:49.831 --> 29:51.875
แม่ไม่น้อยใจหรอก รับรองได้

29:53.252 --> 29:54.253
ผมรู้

29:58.215 --> 29:59.591
แล้วก็คิดถึงพ่อได้ด้วย

30:00.801 --> 30:03.136
บอกตามตรงว่าผมไม่ได้รู้สึกต่างจากเมื่อก่อนเลย

31:34.186 --> 31:35.187
ทำไม

31:45.322 --> 31:46.865
ผมปวดฉี่

31:53.288 --> 31:54.289
ฉันเข้าใจ

31:56.708 --> 31:58.418
พาผมเข้านอนหน่อยสิ

31:58.502 --> 31:59.628
ได้เลย

31:59.711 --> 32:01.129
ห้องไหน

32:01.213 --> 32:03.340
- นี้
- โอเค ขึ้นเตียงเลย

32:03.423 --> 32:04.842
เก่งมาก

32:04.925 --> 32:07.553
เดี๋ยวห่มผ้าให้นะ อย่างงั้น

32:07.636 --> 32:09.555
โอเค ฝันดี

32:11.265 --> 32:12.766
จะเอามังกรด้วย

32:12.850 --> 32:14.935
- อยู่ไหนเหรอ
- บนตู้

32:16.854 --> 32:18.772
อ๋อ เจอแล้ว

32:20.858 --> 32:23.151
ตัวนี้เนอะ ได้

32:24.194 --> 32:26.321
โอเค มังกรมาแล้ว

32:30.367 --> 32:32.995
รอจนกว่าผมจะหลับได้ไหม

32:43.255 --> 32:44.715
ได้สิ ได้

32:44.798 --> 32:46.341
เดี๋ยวจะอยู่ข้างๆ นะ

32:47.134 --> 32:49.219
อยู่นี่นะ หลับไปพร้อมกัน

32:49.303 --> 32:50.304
โอเค

32:50.387 --> 32:51.763
ตามสบายเลย

32:58.729 --> 33:00.314
ช่วงเวลาแบบนี้แหละ

33:00.397 --> 33:02.191
ตอนนั่งบนพื้นบ้านคนอื่น

33:02.274 --> 33:05.110
กลางดึก พาลูกชาวบ้านเข้านอน

33:05.819 --> 33:08.780
ทำให้ผมรู้ตัวว่าผมหลุดลอยไปจากชีวิตมากแค่ไหน

33:09.406 --> 33:10.991
ทั้งที่ไม่ได้ไปไหนเลย

33:29.218 --> 33:30.052
หวัดดี

33:31.178 --> 33:32.471
อรุณสวัสดิ์

33:33.263 --> 33:35.807
ฉันหาของในครัวนายไม่ค่อยเจอ

33:35.891 --> 33:40.479
ก็เลยออกไปซื้อของที่เราชอบกินตอนเด็กๆ

33:41.688 --> 33:42.814
ได้ซื้อนมมาไหม

33:42.898 --> 33:44.274
ฉิบหาย

33:44.358 --> 33:46.443
ล้อเล่น บ้านนี้มีนม มั้งนะ

33:46.527 --> 33:47.778
ไอ้บ้า

33:52.282 --> 33:54.910
แหม แซม เลวิทท์

33:54.993 --> 33:55.911
ใช่

33:56.411 --> 33:58.413
พอรู้แล้วฉันก็เข้าใจนะ

33:59.081 --> 34:02.167
หน้าตาดีทั้งคู่ แถมยังโสดอีก

34:02.251 --> 34:03.335
ที่นี่ไม่มีคนโสดเลย

34:03.418 --> 34:06.463
ถ้าไม่เอาแซม เลวิทท์ก็ต้องเป็นชู้

34:06.547 --> 34:08.632
เริ่มเสียใจแล้วที่เล่าให้เธอฟัง

34:08.715 --> 34:09.925
อย่าเข้าใจฉันผิดนะ

34:10.759 --> 34:12.052
แซมเซ็กซี่มาก

34:12.135 --> 34:13.387
เท่าที่จำได้

34:14.388 --> 34:15.514
คนนี้แหละดีแล้ว

34:17.724 --> 34:19.560
- จริงไหม
- ก็ดี

34:19.643 --> 34:20.643
อะไร

34:22.855 --> 34:25.983
ก็เราเคยเชิญพวกเขามาดินเนอร์ที่บ้าน

34:26.065 --> 34:27.442
เราเคยไปบ้านนั้น

34:27.525 --> 34:29.820
นิคกับไอวี่ด้วย ตอนนี้นิคคบเมล

34:30.404 --> 34:33.239
ฉันนอนกับแซม งานฉันอีก

34:33.322 --> 34:35.742
เหมือนมีคนป่วนจักรวาล

34:35.826 --> 34:38.036
แล้วฉันหลงอยู่ในนั้น

34:40.038 --> 34:41.373
เหมือนชีวิตฉันเด๊ะ

34:44.793 --> 34:45.878
เดี๋ยวฉันเก็บครัวให้นะ

34:47.212 --> 34:49.590
- จริงเหรอ
- อาจจะไม่

34:52.050 --> 34:54.428
(นิค แบรนเดส
ที่รัก อยู่ไหนจ๊ะ)

34:54.511 --> 34:59.266
(ซื้อของเข้าบ้าน คงกลับไปช้า
เดี๋ยวเจอกันที่คลับพร้อมทอรี่นะ)

35:02.102 --> 35:03.187
อายุเท่าไหร่เนี่ยโทนี่

35:04.938 --> 35:06.815
เพิ่ง 41 หมาดๆ

35:06.899 --> 35:08.192
สี่สิบเอ็ด

35:08.692 --> 35:10.402
เป็นช่วงอายุที่ดีมาก ฉันจำได้

35:10.485 --> 35:14.907
เพิ่งปวดหัวกับวัย 30 มาหยกๆ

35:15.908 --> 35:18.368
เพิ่งเริ่มรู้สึกโต

35:18.452 --> 35:20.495
พอแก่ขึ้นก็รู้ตัวว่าผู้ใหญ่ไม่มีจริง

35:20.579 --> 35:22.289
แล้วไม่รู้ว่าตัวเองทำห่าอะไรอยู่

35:23.415 --> 35:25.375
จบที่มานั่งกินเหล้ากลางวันแสกๆ

35:25.459 --> 35:27.127
น่าตื่นเต้นชะมัด

35:28.253 --> 35:29.713
คุณโอเคไหม

35:30.672 --> 35:31.715
อืม

35:32.466 --> 35:33.592
ช่างฉันเถอะ

35:33.675 --> 35:34.843
รู้ไหม

35:36.220 --> 35:38.263
ผมนึกว่าผมแก่กว่าคุณมาตลอด

35:38.347 --> 35:39.598
โกหกไม่เก่ง

35:40.807 --> 35:41.808
เอาอีกไหม

35:42.434 --> 35:44.019
อยากอยู่ แต่ไม่

35:49.024 --> 35:50.317
ขอบใจจ้ะพ่อหนุ่ม

35:51.401 --> 35:52.486
กลับบ้านดีๆ นะ

36:28.230 --> 36:30.732
แบรดกับจูลี่ สเปอร์ลิงไม่อยู่บ้าน

36:31.483 --> 36:32.317
เยส

36:32.401 --> 36:35.195
ผมรู้เพราะรู้ว่าพวกเขาอยู่ไหน

36:40.284 --> 36:44.663
ที่รู้เพราะผมก็ต้องไปที่นั่นด้วย

36:57.593 --> 37:00.596
ออก 30 40

37:11.064 --> 37:12.024
เสมอ

37:19.823 --> 37:20.908
โป๊ะเชะ

37:32.461 --> 37:33.879
หวัดดีครับ

37:36.965 --> 37:39.176
จูลส์อยู่ฝ่ายควบรวม
และเข้าซื้อกิจการที่ธนาคารญี่ปุ่น

37:39.259 --> 37:42.346
เป็นผู้หญิงที่ปิดดีลและดื่มเก่ง
กว่าเพื่อนร่วมงานผู้ชายส่วนใหญ่

37:43.347 --> 37:45.349
แบรด สามีจูลส์เป็นผู้ดีนิวอิงแลนด์

37:45.432 --> 37:48.268
ที่ต้นตระกูล
มากับเรือเมย์ฟลาวเวอร์กันเลยทีเดียว

37:49.186 --> 37:50.270
เท่าที่ผมรู้

37:50.354 --> 37:53.232
วันๆ แบรดเอาแต่ตีกอล์ฟและอ่านหนังสือสงคราม

37:54.024 --> 37:55.817
ชีวิตดีใช้ได้เลย

37:55.901 --> 37:57.903
เชลซีลูกสาวพวกเขาก็เป็นเด็กดี

37:57.986 --> 38:00.531
แต่ตอนนี้อาจจะกำลังแข่งเทนนิส

38:00.614 --> 38:02.407
แพ้ลูกสาวผมอยู่

38:46.660 --> 38:49.413
นาฬิการิชาร์ด มิลล์
รุ่นฟิลิเป มาสซาโครโนกราฟ

38:49.496 --> 38:51.707
สีโรสโกลด์ หน้าปัดไทเทเนียมเปลือย

38:51.790 --> 38:56.003
และฟังก์ชันฟลายแบ็ก
ดันราคาได้ถึง 225,000 เหรียญ

38:56.086 --> 38:57.921
ผมไม่เห็นแบรดใส่มาหลายปีแล้ว

38:58.005 --> 39:00.090
แปลว่าเขาคงไม่คิดถึงมัน

39:00.174 --> 39:02.009
อาจจะลืมไปแล้วว่าเคยมี

39:16.190 --> 39:18.358
ออก เกม เซ็ต แมตช์

39:18.442 --> 39:20.485
ทอรี่ คูเปอร์เข้ารอบสุดท้ายค่ะ

39:44.301 --> 39:45.719
(บริการถามตอบ)

39:45.802 --> 39:48.931
เหมือนจูลส์กับแบรดจะไม่อยากพลาด

39:49.014 --> 39:53.060
พวกเขาซื้อข้อสอบ SAT พร้อมเฉลยมาแล้ว

40:09.535 --> 40:10.994
เสมอ 30

40:22.923 --> 40:24.216
ขอโทษครับ

40:24.299 --> 40:27.010
ขอเดินหน่อย

40:27.094 --> 40:28.929
ขอโทษครับ

40:29.513 --> 40:30.639
ถามจริง

40:30.722 --> 40:32.307
โอเค ผมรู้ ขอโทษ

40:32.391 --> 40:34.351
มีอะไรสำคัญกว่านี้ต้องทำอีกเหรอ

40:34.434 --> 40:36.520
- พลาดไปสองแมตช์แล้วนะ
- พอดีมีเรื่องน่ะ

40:36.603 --> 40:37.896
แต่ท่าทางลูกใช้ได้นะ

40:37.980 --> 40:39.940
ใช้ได้ที่ไหน ชนะอยู่ต่างหาก

40:41.441 --> 40:43.443
ตอนฉันบอกให้มาให้กำลังใจลูก

40:43.527 --> 40:44.778
ฉันหมายถึงมาให้ตรงเวลา

40:46.613 --> 40:48.115
คุณเริ่มทำตัวซ้ำซากแล้วนะ

40:48.198 --> 40:49.241
ผมขอโทษแล้วไง

40:49.324 --> 40:51.410
ไม่ต้องมาขอโทษฉัน

40:51.493 --> 40:53.912
- โอเค งั้นเลิกพูดเนอะ
- โอเค

41:04.715 --> 41:06.884
- สี่สิบ 30
- เก่งมาก

41:19.938 --> 41:21.190
- ออก เสมอ
- เยส

41:22.941 --> 41:24.359
เก่งมากเชลส์

41:32.034 --> 41:34.578
รู้สึกแปลกใหม่ดีที่มาเจอคน

41:34.661 --> 41:37.456
ที่เราเพิ่งเข้าบ้านเขา ไปรื้อของเขา

41:37.539 --> 41:41.502
และเก็บนาฬิกาเรือนละ
225,000 ของเขาในกระเป๋า แต่เขาไม่รู้เรื่อง

41:41.585 --> 41:42.586
ทอรี่ได้เปรียบ…

41:42.669 --> 41:45.255
ถ้าให้พูดตามตรง ผมก็ไม่ได้รังเกียจนะ

41:52.095 --> 41:53.639
- ตี เยสๆ
- เยส

41:55.098 --> 41:56.433
เกม เซ็ต แมตช์

41:56.517 --> 41:58.018
เก่งมาก

41:59.394 --> 42:01.313
เย่ๆๆ

42:02.564 --> 42:03.899
เล่นหน้าเน็ตจนได้

42:03.982 --> 42:05.359
ค่ะ เบสิคมาก

42:07.361 --> 42:08.403
มานี่เลย

42:10.364 --> 42:13.408
ผมไม่ได้คิดหรอกว่าการขโมยของเล็กๆ น้อยๆ

42:13.492 --> 42:14.493
จะแก้ปัญหาได้

42:14.576 --> 42:17.621
แต่ลูกล้าจ่ายผม 65,000 โดยไม่ถามอะไร

42:17.704 --> 42:18.956
แล้วคนที่เป็นอย่างผม

42:19.039 --> 42:22.334
คงไม่กล้าปฏิเสธเงินสดที่ได้มาง่ายๆ

42:22.417 --> 42:24.378
ว่าไง ร็อคโค่ใช่ไหม

42:24.461 --> 42:25.462
ลูอยู่ไหม

42:29.424 --> 42:30.717
มีคนมาหา

42:32.094 --> 42:35.472
ไม่ใช่ ผู้ชายผิวขาวที่เหมือนหวีผมทั้งวัน

42:36.473 --> 42:37.599
โอเค

42:56.785 --> 42:57.995
พ่อนักต่อรอง

42:58.495 --> 43:00.080
ดีใจที่ได้เจอกันอีก

43:05.335 --> 43:06.503
ริชาร์ด มิลล์

43:08.714 --> 43:09.798
หรูมาก

43:13.218 --> 43:15.679
เมียสั่งให้มาขายอีกเหรอ

43:15.762 --> 43:18.849
- ผมหย่าแล้ว
- เออใช่

43:21.226 --> 43:23.770
ฉันเดาว่าเรือนนี้ก็ทำใบรับประกันหายสิท่า

43:27.900 --> 43:29.067
กลับบ้านไป นักต่อรอง

43:29.151 --> 43:31.069
- ฮะ
- ไม่มีเอกสารก็ไม่ซื้อ

43:31.153 --> 43:32.988
ไหนว่าคุณขายได้ไง

43:33.071 --> 43:34.448
ฉันบอกเลยนะ

43:34.531 --> 43:36.283
- เลิกก่อนจะสายเถอะ
- ขายฉัน…

43:36.366 --> 43:37.701
- ผมไม่เข้าใจ
- บอกว่าร้อนเงิน

43:37.784 --> 43:39.203
- ก็แล้วแต่
- เอาแหวนมา

43:39.286 --> 43:41.330
- ไม่ให้
- เอาแหวนมา!

43:41.413 --> 43:44.541
- เอาแหวนกูมา
- ไม่น่าปล่อยไว้เลย

43:44.625 --> 43:46.710
- ออกไปซะ
- เอาแหวนมาสิวะร็อคโค่!

43:46.793 --> 43:47.753
แหวนแม่กู

43:47.836 --> 43:49.671
มึงกล้าชักมีดที่นี่เหรอ

43:49.755 --> 43:50.923
เชี่ย

43:51.006 --> 43:53.175
ไอ้ฉิบหาย บอกแล้วไงว่ามึงมันชั่ว ดอนนี่

43:53.258 --> 43:55.135
- เอามา
- ไปเลย ช่างหัวแม่มึงดิ

43:55.219 --> 43:57.679
- หยุดนะดอนนี่
- ผมแค่อยากได้แหวนคืนน่ะลู

43:57.763 --> 43:59.389
"ผมแค่อยากได้แหวนคืนน่ะลู"

43:59.473 --> 44:01.183
- ไอ้เชี่ยร็อคโค่
- เงินมันขาดไป 200

44:01.266 --> 44:03.393
ขอล่ะร็อคโค่ แม่ง แหวนแม่ฉันนะ

44:03.477 --> 44:04.603
อย่ามาไร้สาระ

44:04.686 --> 44:07.314
ทิ้งมีดแล้วไสหัวออกไปจากร้านฉันซะ

44:14.363 --> 44:15.614
จะเดินออกไปดีๆ

44:15.697 --> 44:19.618
หรืออยากนั่งเสียดายอยู่หกเดือนที่ไม่ยอมออกไป

44:23.747 --> 44:26.708
โธ่ลู นี่ ผม…
แม่งเอ๊ย ขอโทษครับลู นะ ผมขอโทษ

44:26.792 --> 44:29.127
- แหวนแม่ผมน่ะ
- พูดซิว่าจะไม่กลับมาอีก

44:31.213 --> 44:32.464
ไม่เอาน่าลู

44:32.548 --> 44:33.715
พูดออกมาดอนนี่

44:41.056 --> 44:42.599
ผมจะไม่กลับมาอีก

44:42.683 --> 44:44.184
ขืนกลับเข้ามาอีก

44:44.685 --> 44:46.770
ได้ออกไปพร้อมรูกระสุนแน่ เข้าใจไหม

44:51.859 --> 44:53.360
เข้าใจๆ

44:53.443 --> 44:54.903
เสียชาติเกิดว่ะดอนนี่

45:11.086 --> 45:12.379
ยังอยู่อีก

45:16.967 --> 45:19.469
นี่ ผมกำลังลำบากน่ะ

45:20.137 --> 45:21.805
ไม่จริงหรอก

45:22.306 --> 45:23.557
แค่คิดเองว่าลำบาก

45:24.808 --> 45:25.976
ฉันช่วยไม่ได้หรอก

45:26.059 --> 45:28.270
นี่ อยากได้เท่าไหร่ว่ามา

45:31.356 --> 45:34.234
ฉันต้องให้ร็อคโค่มาพาออกไปไหม

45:52.336 --> 45:53.545
เชี่ยเอ๊ย

46:04.014 --> 46:05.057
นี่ลูนะ

46:05.766 --> 46:07.226
ฉันจะส่งเลขทะเบียนรถไปให้

46:09.061 --> 46:11.021
สืบเรื่องเขามาให้ละเอียด

47:31.518 --> 47:33.520
คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์
