WEBVTT

00:00:09.635 --> 00:00:12.971 align:center
对 没错 我们这里没贝利那么多条条框框

00:00:13.055 --> 00:00:16.265 align:center
我们是按照关系而非领域来划分客户群的

00:00:16.350 --> 00:00:18.018 align:center
我们实行业绩提成制

00:00:18.101 --> 00:00:20.854 align:center
但如果我认为这样更有胜算

00:00:20.938 --> 00:00:23.649 align:center
我通常会给经理指派一个特定客户

00:00:23.732 --> 00:00:26.360 align:center
- 所以说 办公室的内部运作是透明的
- 对 有道理

00:00:26.443 --> 00:00:27.444 align:center
是的

00:00:27.528 --> 00:00:30.656 align:center
库普 我知道你习惯了搞信息孤岛那一套

00:00:30.739 --> 00:00:34.159 align:center
但我必须说 我觉得
这对我们来说可能是个很好的契合点

00:00:34.993 --> 00:00:36.078 align:center
马克斯 对 进来吧

00:00:36.161 --> 00:00:38.872 align:center
- 库普 你认识马克斯科恩吗？
- 不晓得 我们认识吗？

00:00:38.956 --> 00:00:40.082 align:center
去年的罗宾汉晚宴上

00:00:40.165 --> 00:00:42.084 align:center
在竞标泰勒斯威夫特套房时
你出价比我高

00:00:42.167 --> 00:00:44.336 align:center
- 没错 很抱歉 的确是
- 是的

00:00:44.419 --> 00:00:47.089 align:center
我有个17岁的女儿 拍不到的话可就惨了

00:00:47.172 --> 00:00:49.216 align:center
- 那肯定
- 马克斯可是大红人

00:00:49.299 --> 00:00:51.760 align:center
他在新兴市场上的表现一直都很亮眼

00:00:52.344 --> 00:00:54.263 align:center
那我很期待听听他的出色表现

00:00:54.972 --> 00:00:57.850 align:center
你知道关于禁止招揽条款的事吗？

00:00:57.933 --> 00:00:59.101 align:center
法务部并不担心

00:00:59.184 --> 00:01:01.895 align:center
即使是贝利 执行此条款的成本也会太高

00:01:05.732 --> 00:01:09.778 align:center
好的 那我就公开透明地负责我的客户

00:01:09.862 --> 00:01:11.029 align:center
薪金照旧

00:01:11.113 --> 00:01:13.156 align:center
现在只剩下确定股份的分成比例了

00:01:13.240 --> 00:01:14.241 align:center
应该就是这样 对吧？

00:01:15.576 --> 00:01:16.910 align:center
不完全对…

00:01:18.161 --> 00:01:19.621 align:center
那些客户将过户给马克斯

00:01:20.205 --> 00:01:23.208 align:center
你会是我们雇佣的猎手
带进新客户以抽取佣金

00:01:23.292 --> 00:01:24.501 align:center
我们试试看效果如何

00:01:24.585 --> 00:01:26.795 align:center
是啊 我们会一起为公司引入投资资金

00:01:27.629 --> 00:01:29.339 align:center
这么说 我是来帮这小子抓大客户

00:01:29.423 --> 00:01:31.633 align:center
让他建立自己的客户群
然后你们就把我踢开？

00:01:31.717 --> 00:01:33.510 align:center
我可不需要任何人的帮助

00:01:33.594 --> 00:01:36.096 align:center
恕我直言 马克斯 你的老板认为你需要

00:01:36.180 --> 00:01:38.390 align:center
否则我们就不会有这次的谈话了 对吧？

00:01:38.473 --> 00:01:39.558 align:center
库普

00:01:39.641 --> 00:01:41.935 align:center
本 三扬基去年只有可怜的7%盈利

00:01:42.019 --> 00:01:44.730 align:center
前年当别人都赚钱时
你们的盈利却下降了20%

00:01:44.813 --> 00:01:46.315 align:center
我们的整体表现超过了指数股票

00:01:46.398 --> 00:01:49.151 align:center
马克斯 别说话 没人在乎指数股

00:01:49.234 --> 00:01:51.486 align:center
- 他的老爸是谁？
- 什么？

00:01:51.570 --> 00:01:54.114 align:center
他进来还不到五分钟
我就已经知道他是靠老爸入行的

00:01:55.782 --> 00:01:56.950 align:center
是我妹的儿子

00:01:57.951 --> 00:01:59.494 align:center
本舅舅

00:01:59.578 --> 00:02:02.539 align:center
你离被追缴保证金就差一步了
到时候只能去新泽西卖破公寓

00:02:02.623 --> 00:02:05.042 align:center
而你现在却要把大权
交给一个穿着廉价鞋子的傻蛋

00:02:05.125 --> 00:02:06.710 align:center
- 嘿
- …一个靠裙带关系的人

00:02:06.793 --> 00:02:08.878 align:center
- 老兄 你不能进来这里…
- 给我闭嘴 马克斯

00:02:08.961 --> 00:02:10.047 align:center
库普

00:02:10.130 --> 00:02:12.591 align:center
本 你这艘船快沉了

00:02:13.634 --> 00:02:15.385 align:center
你是晚宴上的聊天笑柄

00:02:15.928 --> 00:02:18.889 align:center
据我所听到的 就只有我愿意接见你

00:02:20.474 --> 00:02:22.017 align:center
那这说明你是什么样的人？

00:02:24.269 --> 00:02:25.437 align:center
祝你好运

00:02:25.521 --> 00:02:29.274 align:center
（科技股反弹
第二季度创纪录的增长速度）

00:02:37.241 --> 00:02:39.493 align:center
我失业了 显然也找不到工作

00:02:39.576 --> 00:02:41.411 align:center
坐在一辆二十万美元的车里

00:02:41.495 --> 00:02:43.997 align:center
穿着最好的西装 戴着一块偷来的表

00:02:44.665 --> 00:02:47.251 align:center
完全不合逻辑 既然如此

00:02:47.835 --> 00:02:50.420 align:center
是时候开始考虑其他办法了

00:03:04.935 --> 00:03:07.521 align:center
百达翡丽鹦鹉螺系列 18K

00:03:08.981 --> 00:03:10.065 align:center
这是一块不错的手表

00:03:10.941 --> 00:03:12.234 align:center
得查一下价钱

00:03:12.317 --> 00:03:16.238 align:center
但我想我可以出大约十七万五千元

00:03:17.030 --> 00:03:18.949 align:center
是的 这款表在二手市场很抢手

00:03:19.032 --> 00:03:20.033 align:center
二十万

00:03:20.742 --> 00:03:22.327 align:center
十八万五千

00:03:22.411 --> 00:03:23.704 align:center
最好的价格 没得商量了

00:03:26.206 --> 00:03:27.875 align:center
- 成交
- 很好

00:03:28.667 --> 00:03:30.752 align:center
只需把盒子和证书给我

00:03:34.631 --> 00:03:35.674 align:center
这表不是新买的

00:03:35.757 --> 00:03:37.843 align:center
我知道 但表会有序列号

00:03:37.926 --> 00:03:40.304 align:center
以及真品证书 我需要这些

00:03:42.055 --> 00:03:43.515 align:center
可这些我都没有

00:03:43.599 --> 00:03:46.018 align:center
这表是别人送的

00:03:47.060 --> 00:03:48.061 align:center
好的

00:03:48.145 --> 00:03:49.605 align:center
不好意思 朋友

00:03:49.688 --> 00:03:51.523 align:center
没有证书 没法收购

00:03:52.191 --> 00:03:54.443 align:center
那如果我愿意降价呢？

00:03:59.531 --> 00:04:00.532 align:center
这样吧

00:04:01.992 --> 00:04:04.036 align:center
你去这里 在布朗克斯区

00:04:04.119 --> 00:04:05.454 align:center
你找卢

00:04:06.413 --> 00:04:07.414 align:center
- 卢？
- 对

00:04:07.497 --> 00:04:09.041 align:center
告诉卢 是利普席茨介绍的

00:04:09.124 --> 00:04:10.250 align:center
（瓦尔加当铺 收购、出售、交易）

00:04:18.466 --> 00:04:20.219 align:center
（瓦尔加当铺）

00:04:54.253 --> 00:04:55.546 align:center
你是卢吗？

00:04:56.630 --> 00:04:57.881 align:center
你是谁呀？

00:04:59.591 --> 00:05:01.218 align:center
抱歉 是利普席茨介绍我来的

00:05:01.301 --> 00:05:02.344 align:center
我是卢

00:05:04.638 --> 00:05:07.266 align:center
- 你怎么认识利普席茨的？
- 我们才刚认识

00:05:08.308 --> 00:05:11.728 align:center
在哪里认识的？酒吧、犹太教堂
匿名戒酒者协会 还是哪里？

00:05:12.312 --> 00:05:13.689 align:center
是在他的店 我其实想…

00:05:13.772 --> 00:05:15.440 align:center
我想卖掉这个

00:05:18.986 --> 00:05:20.696 align:center
我们到后面去 罗科

00:05:20.779 --> 00:05:22.573 align:center
来吧 拿来看看

00:05:37.671 --> 00:05:42.676 align:center
上楼去看电视 让奶奶做生意 好吗？

00:05:42.759 --> 00:05:44.636 align:center
- 好的
- 好的

00:05:47.556 --> 00:05:51.685 align:center
对 是这样的 我太太觉得这块表太招摇了

00:05:52.769 --> 00:05:54.521 align:center
太招摇？

00:05:56.899 --> 00:05:59.610 align:center
这也是你没戴婚戒的原因？

00:05:59.693 --> 00:06:01.737 align:center
你是要买手表 还是要分析我？

00:06:01.820 --> 00:06:04.031 align:center
这两样我都可以同时进行

00:06:08.702 --> 00:06:10.245 align:center
我六万五千元收了它

00:06:10.329 --> 00:06:12.080 align:center
利普席茨之前出价十八万五千

00:06:12.164 --> 00:06:13.332 align:center
可是他让你来找我

00:06:13.999 --> 00:06:15.792 align:center
你要是能光明正大卖 就不会来找我了

00:06:18.253 --> 00:06:19.254 align:center
九万五千

00:06:23.717 --> 00:06:26.428 align:center
我们这里不常见到像你这样的人

00:06:26.512 --> 00:06:28.597 align:center
你是做什么的？交易员？股票经纪？

00:06:29.598 --> 00:06:30.682 align:center
无所谓

00:06:31.183 --> 00:06:36.104 align:center
重点是 你所做的买卖
从来都不是实质物品

00:06:36.188 --> 00:06:38.482 align:center
你完全是胡乱定价

00:06:39.107 --> 00:06:42.903 align:center
你的本事在于把这种价值
卖给其他有钱的傻瓜

00:06:43.737 --> 00:06:47.449 align:center
而你现在是在卖我
一件你能握在手里的物品

00:06:47.533 --> 00:06:48.951 align:center
这对你来说并不熟悉

00:06:49.034 --> 00:06:53.163 align:center
你不了解这个买卖市场
但你仍然觉得自己能讨价还价

00:06:55.290 --> 00:06:57.376 align:center
这做法并不精明 而是愚蠢

00:06:59.211 --> 00:07:01.129 align:center
也许是狗急跳墙

00:07:03.966 --> 00:07:05.843 align:center
这是你说的第一句真话

00:07:06.343 --> 00:07:08.303 align:center
我们现在可以谈价钱了

00:07:08.387 --> 00:07:09.638 align:center
我以六万收了它

00:07:11.181 --> 00:07:12.432 align:center
你刚刚说六万五千的

00:07:12.516 --> 00:07:13.767 align:center
成交

00:07:13.851 --> 00:07:15.936 align:center
你让我以原来的出价成交

00:07:16.019 --> 00:07:18.272 align:center
还真是个“谈判专家”

00:08:53.742 --> 00:08:54.743 align:center
宝贝

00:09:07.256 --> 00:09:08.382 align:center
该走了 儿子

00:09:11.093 --> 00:09:12.344 align:center
该走了

00:09:12.970 --> 00:09:14.471 align:center
- 早安
- 我们迟到了

00:09:14.555 --> 00:09:17.224 align:center
嘿 你给你爸回短信了吗？

00:09:17.307 --> 00:09:18.350 align:center
你开玩笑吧？

00:09:18.433 --> 00:09:20.644 align:center
给他回短信吧 拜托 就当为了我

00:09:21.603 --> 00:09:22.938 align:center
好的 行

00:09:23.021 --> 00:09:24.147 align:center
嘿

00:09:28.819 --> 00:09:30.070 align:center
再见 妈

00:09:32.447 --> 00:09:36.618 align:center
吸气时手臂往上伸 右臂向后放下

00:09:36.702 --> 00:09:38.036 align:center
把左臂放下来…

00:09:38.120 --> 00:09:39.955 align:center
屁股被我的丁字裤夹住了

00:09:40.998 --> 00:09:41.999 align:center
给

00:09:44.084 --> 00:09:44.918 align:center
嗨

00:09:48.589 --> 00:09:49.590 align:center
（鹦鹉螺）

00:09:49.673 --> 00:09:51.341 align:center
（健康咨询中心）

00:09:51.425 --> 00:09:52.426 align:center
谢谢

00:09:54.428 --> 00:09:58.473 align:center
她超厉害 总能找到方法
骂我妈的男朋友是个混蛋

00:09:58.557 --> 00:10:01.476 align:center
那只是张自拍 我把它发给了我男朋友

00:10:01.560 --> 00:10:03.395 align:center
然后他又转发给了他的朋友们…

00:10:04.521 --> 00:10:06.190 align:center
我退出了机器人社团

00:10:06.273 --> 00:10:07.524 align:center
告诉我发生了什么事

00:10:07.608 --> 00:10:09.735 align:center
你是没法让我开口的

00:10:11.320 --> 00:10:12.905 align:center
不 听着 他拿着花从楼下上来

00:10:12.988 --> 00:10:16.366 align:center
然后就给我来了个吻 是一个前所未有的

00:10:16.450 --> 00:10:18.160 align:center
最久、最恶心的舌吻…

00:10:20.621 --> 00:10:21.955 align:center
马克

00:10:22.039 --> 00:10:24.750 align:center
是的 我妈像往常一样骂了我一顿

00:10:24.833 --> 00:10:28.378 align:center
我猜我又再一次证明了她是对的
已经数不清是第几次了

00:10:28.462 --> 00:10:29.588 align:center
等一下

00:10:29.671 --> 00:10:32.007 align:center
我们能不能承认

00:10:32.090 --> 00:10:35.511 align:center
被罚留堂和用钥匙刮花车之间
是有区别的？

00:10:35.594 --> 00:10:37.429 align:center
是的 我知道

00:10:38.263 --> 00:10:40.974 align:center
这是你第一次做这种事吗？

00:10:41.058 --> 00:10:42.184 align:center
是第一次被抓

00:10:44.770 --> 00:10:47.856 align:center
- 你认识那辆车的车主？
- 不 事情不是那样的

00:10:47.940 --> 00:10:49.149 align:center
那你为什么要这么做？

00:10:49.233 --> 00:10:51.985 align:center
你也许不知道原因 但我只是想知道

00:10:53.695 --> 00:10:55.030 align:center
你当时是怎么想的？

00:10:56.240 --> 00:10:59.034 align:center
感觉自己变得很生气

00:11:00.202 --> 00:11:03.163 align:center
我其实不是生气 更像是有一股能量

00:11:03.872 --> 00:11:06.708 align:center
不断地酝酿 并且在我体内

00:11:06.792 --> 00:11:08.460 align:center
搞得我很焦虑

00:11:08.544 --> 00:11:11.755 align:center
以至于到一种地步
我会因为焦虑而感觉全身颤抖

00:11:11.839 --> 00:11:16.093 align:center
如果我不做点什么 就会崩溃 你懂吗？

00:11:18.512 --> 00:11:20.597 align:center
然后我就会打破窗户

00:11:20.681 --> 00:11:22.057 align:center
刮花车 或者做点别的

00:11:23.642 --> 00:11:25.060 align:center
然后感觉就像…

00:11:25.853 --> 00:11:29.523 align:center
那焦虑感从我身上被释放出来
我又能呼吸了

00:11:40.325 --> 00:11:43.704 align:center
我们每个人都有个梦想
某个我们想象中的极乐世界

00:11:43.787 --> 00:11:45.080 align:center
那个我们希望到达的地方

00:11:45.163 --> 00:11:47.207 align:center
那地方意味着我们终于做到了

00:11:47.291 --> 00:11:49.668 align:center
获得了成功、幸福和平静

00:11:50.878 --> 00:11:52.671 align:center
对我来说 那地方就是韦斯特蒙特村

00:11:52.754 --> 00:11:57.050 align:center
里面都是百万、千万级别的豪宅
连绵起伏的草坪和高档俱乐部

00:11:57.968 --> 00:11:59.303 align:center
但我开始觉得

00:11:59.386 --> 00:12:01.889 align:center
我的梦想跟我这整个人一样

00:12:01.972 --> 00:12:03.140 align:center
全是胡扯

00:12:16.153 --> 00:12:17.279 align:center
嗨 库普

00:12:25.454 --> 00:12:26.705 align:center
橡木乡村俱乐部

00:12:26.788 --> 00:12:28.624 align:center
每年十万的会员费让你享有特权

00:12:28.707 --> 00:12:30.167 align:center
以高于市场价40%

00:12:30.250 --> 00:12:32.961 align:center
来消费他们的每一份沙拉
汉堡、咖啡和鸡尾酒

00:12:33.712 --> 00:12:34.963 align:center
但如果你不加入这俱乐部

00:12:35.047 --> 00:12:37.424 align:center
大家都会觉得他们根本不想接纳你

00:12:37.925 --> 00:12:40.427 align:center
这是社会勒索的古老经济学

00:12:40.511 --> 00:12:43.180 align:center
尽管看清楚它的本质 我还是没能避免

00:12:43.263 --> 00:12:44.681 align:center
和其他傻瓜一样乖乖就范

00:12:45.307 --> 00:12:46.433 align:center
好球

00:12:48.268 --> 00:12:49.645 align:center
你让我感到有点吃力

00:12:49.728 --> 00:12:51.188 align:center
她为何跟尼克打？

00:12:51.688 --> 00:12:52.773 align:center
因为你迟到了

00:12:53.357 --> 00:12:54.191 align:center
很好

00:12:55.400 --> 00:12:56.401 align:center
网球是我的专长

00:12:56.485 --> 00:12:59.863 align:center
你能不能让他别这么做？

00:12:59.947 --> 00:13:01.156 align:center
好 不是特意安排的 库普

00:13:01.240 --> 00:13:03.534 align:center
我们根本不知道你什么时候到
而明天就要比赛了

00:13:03.617 --> 00:13:05.077 align:center
她没问题的

00:13:05.160 --> 00:13:09.248 align:center
她的全球网球评级得提高至9分
普林斯顿才会考虑她

00:13:09.331 --> 00:13:10.791 align:center
她不是已经拿到9分了吗？

00:13:10.874 --> 00:13:12.459 align:center
不 才8.7

00:13:12.543 --> 00:13:14.169 align:center
她必须在这场比赛中连续赢得两场

00:13:14.253 --> 00:13:16.171 align:center
对垒的是四或五星级的新生球员

00:13:16.255 --> 00:13:18.382 align:center
那作为篮球运动员就能帮得上忙？

00:13:18.465 --> 00:13:21.051 align:center
他没迟到

00:13:25.264 --> 00:13:26.431 align:center
你说得对

00:13:26.515 --> 00:13:27.724 align:center
开始吧

00:13:28.600 --> 00:13:29.810 align:center
嗨

00:13:30.978 --> 00:13:33.063 align:center
嗨 库普 不好意思 只是帮个忙

00:13:33.146 --> 00:13:35.691 align:center
好的…若我听说有人需要戴绿帽子

00:13:35.774 --> 00:13:37.067 align:center
我会转告你的

00:13:40.279 --> 00:13:42.531 align:center
好的 我们来练习一下网前技术？

00:13:42.614 --> 00:13:43.824 align:center
教练说不要冲到网前

00:13:45.117 --> 00:13:47.369 align:center
这个嘛 他说得没错 可惜他…

00:13:48.829 --> 00:13:49.955 align:center
错了

00:13:52.374 --> 00:13:54.209 align:center
比赛就在明天 现在不是纠结这些的时候

00:13:55.127 --> 00:13:57.129 align:center
这是基本的网球技术 来吧 我来示范一下

00:13:57.212 --> 00:13:58.297 align:center
击球 用力击球

00:14:06.680 --> 00:14:07.514 align:center
你没事吧？

00:14:08.265 --> 00:14:09.391 align:center
好球 打得好

00:14:10.726 --> 00:14:12.352 align:center
你打了我男朋友的蛋蛋

00:14:13.562 --> 00:14:15.272 align:center
好的 还是值得那么做

00:14:15.898 --> 00:14:16.899 align:center
嗨 托丽

00:14:17.524 --> 00:14:19.735 align:center
- 嗨 切尔斯
- 祝你明天好运

00:14:19.818 --> 00:14:20.819 align:center
你也一样 贱人

00:14:23.947 --> 00:14:26.325 align:center
- 我以为你们俩是朋友
- 没错 我们是

00:14:26.408 --> 00:14:28.243 align:center
但网球队新生的名额只有一个

00:14:28.327 --> 00:14:30.621 align:center
那就往好方面想
也许她进不了普林斯顿大学

00:14:30.704 --> 00:14:31.914 align:center
也许进不了的人是我

00:14:32.789 --> 00:14:34.082 align:center
这想法太愚蠢了

00:14:34.833 --> 00:14:36.793 align:center
来吧 回到底线去

00:14:36.877 --> 00:14:38.003 align:center
来吧

00:15:08.116 --> 00:15:09.952 align:center
你和尼克的关系看起来非常不错？

00:15:10.035 --> 00:15:11.119 align:center
还不错

00:15:13.872 --> 00:15:15.415 align:center
还在早期阶段

00:15:15.499 --> 00:15:18.168 align:center
早期阶段？他几乎都住进你家了

00:15:18.252 --> 00:15:19.378 align:center
什么？不 并没有

00:15:19.461 --> 00:15:21.421 align:center
我一直都让他回自己家

00:15:21.505 --> 00:15:23.590 align:center
我不习惯跟别人分享我的床

00:15:23.674 --> 00:15:26.426 align:center
让他来我家 我会把他
像割草机般放在车库里

00:15:26.510 --> 00:15:28.428 align:center
需要“用”时再拿出来

00:15:29.263 --> 00:15:30.264 align:center
这话什么意思？

00:15:30.347 --> 00:15:32.349 align:center
- 我和麦琪报了他的健身班
- 对

00:15:32.432 --> 00:15:34.059 align:center
- 很棒的班
- 太好了

00:15:35.269 --> 00:15:36.812 align:center
我更喜欢Equinox

00:15:37.688 --> 00:15:38.939 align:center
因为梅尔需要私人空间…

00:15:39.022 --> 00:15:40.023 align:center
- 随便
- 不是吗？

00:15:40.649 --> 00:15:42.568 align:center
- 糟了 各位
- 怎么啦？

00:15:42.651 --> 00:15:43.986 align:center
保罗来了

00:15:46.905 --> 00:15:49.950 align:center
天哪 就是那个女服务员？

00:15:50.033 --> 00:15:51.618 align:center
是的 用肉体服务

00:15:52.953 --> 00:15:54.788 align:center
确切地说 她展现了她所有的肉体

00:15:54.872 --> 00:15:56.790 align:center
真不敢相信他把她带到这里来

00:15:56.874 --> 00:15:58.125 align:center
应该有条规定禁止这种事

00:15:58.208 --> 00:15:59.168 align:center
去她的

00:15:59.251 --> 00:16:00.252 align:center
没错 去她的

00:16:00.335 --> 00:16:02.087 align:center
她几岁？16？还是17？

00:16:02.171 --> 00:16:03.380 align:center
24

00:16:04.631 --> 00:16:06.216 align:center
- 叫米斯蒂
- 天啊

00:16:06.300 --> 00:16:10.888 align:center
我本来要猜“萨瓦纳”的
但米斯蒂也说得过去

00:16:10.971 --> 00:16:11.930 align:center
是的

00:16:12.014 --> 00:16:14.057 align:center
你们去过他的餐馆吧

00:16:14.141 --> 00:16:16.268 align:center
他所有的女服务员差不多都这模样

00:16:16.351 --> 00:16:17.644 align:center
别说了…

00:16:17.728 --> 00:16:18.854 align:center
什么？

00:16:20.856 --> 00:16:23.317 align:center
当然 不包括我们在座的这位

00:16:23.400 --> 00:16:24.693 align:center
没关系的

00:16:25.569 --> 00:16:28.572 align:center
我15年前被他挑中
那时的我也穿着那样的比基尼

00:16:28.655 --> 00:16:31.074 align:center
别这样 萨 你依然超迷人

00:16:31.658 --> 00:16:33.202 align:center
一旦你说准备好了

00:16:33.285 --> 00:16:36.413 align:center
我们就给你介绍钻石王老五

00:16:36.496 --> 00:16:37.414 align:center
好啊

00:16:37.497 --> 00:16:39.833 align:center
是啊 萨 到时候
在你面前的老二会多到你不知所措

00:16:39.917 --> 00:16:41.043 align:center
好的

00:16:41.126 --> 00:16:42.920 align:center
你对老二知道多少？

00:16:43.003 --> 00:16:45.422 align:center
谢了 各位 但这男人给她了

00:16:47.799 --> 00:16:49.343 align:center
而你就拿他的钱

00:16:49.426 --> 00:16:51.178 align:center
嘿 说得好

00:16:54.139 --> 00:16:57.267 align:center
俱乐部的周末早午餐 在这里 会有美食

00:16:57.351 --> 00:17:01.688 align:center
良伴 还有一场接一场的炫耀性消费展示

00:17:01.772 --> 00:17:05.901 align:center
我并不是现在才发现
但我想现在看待这事的心态有些不同了

00:17:07.819 --> 00:17:09.154 align:center
嗨 各位 好吗？

00:17:09.780 --> 00:17:11.406 align:center
嗨 库普 要跟我们一起坐吗？

00:17:12.241 --> 00:17:14.034 align:center
还不确定 你们有看到亨特吗？

00:17:14.117 --> 00:17:16.537 align:center
- 有人看到他吗？
- 他就在这附近

00:17:17.037 --> 00:17:18.454 align:center
捷克 嗨

00:17:18.539 --> 00:17:21.124 align:center
- 嗨
- 该死

00:17:21.834 --> 00:17:23.961 align:center
嗨 捷克 朋友 你好吗？

00:17:24.545 --> 00:17:25.462 align:center
库柏先生

00:17:26.672 --> 00:17:28.006 align:center
那天的事不好意思

00:17:28.089 --> 00:17:29.424 align:center
你当时有点让我措手不及

00:17:29.508 --> 00:17:32.010 align:center
对 是的 我自己也很懵

00:17:32.511 --> 00:17:33.345 align:center
那肯定

00:17:33.887 --> 00:17:35.264 align:center
希望不会造成…

00:17:36.348 --> 00:17:38.016 align:center
“永久伤害”

00:17:38.100 --> 00:17:40.561 align:center
更重要的是 希望你别往心里去

00:17:41.812 --> 00:17:43.564 align:center
- 当然 我没往心里去
- 很好

00:17:43.647 --> 00:17:45.065 align:center
太好了 来 坐吧 吃午餐吧

00:17:45.148 --> 00:17:46.567 align:center
对 捷克 来…给你来份…

00:17:46.650 --> 00:17:48.610 align:center
- 我的表现如何？
- 如果是真心的会更好…

00:17:48.694 --> 00:17:51.113 align:center
而我觉得如果他不脱裤会更好

00:17:51.196 --> 00:17:52.739 align:center
明白我说什么吗？去吧

00:17:52.823 --> 00:17:56.410 align:center
好了 如果看到亨特 请告诉他我在找他

00:17:57.411 --> 00:17:58.453 align:center
谢了

00:18:00.581 --> 00:18:02.040 align:center
- 你好
- 嗨

00:18:02.124 --> 00:18:04.084 align:center
- 你好吗？
- 我还在生你的气

00:18:04.168 --> 00:18:06.628 align:center
我知道 但说实话 我记不清原因了

00:18:06.712 --> 00:18:08.797 align:center
- 去你的 库普
- 嘿…开玩笑的

00:18:08.881 --> 00:18:10.591 align:center
我说笑的 我很抱歉

00:18:10.674 --> 00:18:11.842 align:center
萨 别这样

00:18:11.925 --> 00:18:13.969 align:center
那晚的事我很抱歉 我当时有点心不在焉

00:18:14.052 --> 00:18:16.054 align:center
通常我不会这么快就原谅你

00:18:16.138 --> 00:18:18.265 align:center
但保罗带那该死
女服务员来这 我现在很难受

00:18:18.348 --> 00:18:20.893 align:center
这感觉真讨人厌 所以…

00:18:20.976 --> 00:18:22.352 align:center
对 你看到她穿什么了吗？

00:18:23.020 --> 00:18:24.396 align:center
我没留意

00:18:24.479 --> 00:18:26.690 align:center
那是因为她穿得太少了

00:18:26.773 --> 00:18:29.318 align:center
重点是 我需要尽快找回性感的感觉

00:18:29.401 --> 00:18:30.736 align:center
所以我决定原谅你

00:18:30.819 --> 00:18:33.030 align:center
- 我会让你觉得没白原谅我
- 最好是这样

00:18:33.113 --> 00:18:34.615 align:center
- 嗨 姐妹们
- 嗨 各位

00:18:34.698 --> 00:18:36.074 align:center
还好吗？

00:18:36.158 --> 00:18:37.576 align:center
女士们 你们好

00:18:37.659 --> 00:18:39.286 align:center
- 嗨
- 布拉德、朱尔斯 还好吗？

00:18:39.369 --> 00:18:41.038 align:center
嗨 库普 最近有什么进展？

00:18:41.121 --> 00:18:43.999 align:center
天啊 老样子 银行的工作如何？

00:18:44.082 --> 00:18:46.585 align:center
他们对加息感到不安

00:18:46.668 --> 00:18:49.505 align:center
- 但我们会想办法解决的
- 拜托 两位 别聊工作上的事了

00:18:49.588 --> 00:18:51.215 align:center
切尔西 我刚才看到你打球

00:18:51.298 --> 00:18:52.382 align:center
打得非常棒

00:18:52.466 --> 00:18:54.218 align:center
谢谢 库柏先生

00:18:54.301 --> 00:18:55.844 align:center
我看到尼克跟托丽打球了

00:18:55.928 --> 00:18:58.388 align:center
你引进重量级人物？

00:18:58.972 --> 00:19:00.974 align:center
库普自己就是重量级人物 亲爱的

00:19:01.058 --> 00:19:02.601 align:center
他曾是普林斯顿网球校队的一员

00:19:03.185 --> 00:19:04.228 align:center
我怎么没听说？

00:19:04.311 --> 00:19:05.771 align:center
那是很久以前的事了

00:19:05.854 --> 00:19:10.067 align:center
我预测我们俩的女儿
会像去年一样 再次打进决赛

00:19:10.150 --> 00:19:12.236 align:center
- 你认为呢？
- 明智的预测

00:19:12.736 --> 00:19:14.696 align:center
嗨 你们好吗？

00:19:14.780 --> 00:19:15.656 align:center
嗨

00:19:15.739 --> 00:19:17.824 align:center
大家好 周末愉快

00:19:17.908 --> 00:19:20.452 align:center
- 嘿 亲爱的 游得如何？
- 太棒了

00:19:20.536 --> 00:19:21.870 align:center
说到明智

00:19:22.579 --> 00:19:24.665 align:center
三扬基的面试
是我托了很多人帮你争取的

00:19:24.748 --> 00:19:26.208 align:center
拜托 那是一份狗屁工作

00:19:26.291 --> 00:19:27.960 align:center
而你本来能得到那份狗屁工作的

00:19:28.877 --> 00:19:30.420 align:center
听着 你已经被排挤了 我的朋友

00:19:30.504 --> 00:19:31.964 align:center
要想回到曾经的职位

00:19:32.047 --> 00:19:33.549 align:center
你得先有个机会进入这行

00:19:33.632 --> 00:19:34.800 align:center
我给你打开了这扇门

00:19:34.883 --> 00:19:36.635 align:center
我不会为五斗米折腰的 巴尼

00:19:36.718 --> 00:19:38.428 align:center
那看看半年后你是否还会这么想

00:19:39.263 --> 00:19:41.515 align:center
我觉得你担心的只是你的5%佣金

00:19:41.598 --> 00:19:44.643 align:center
我当然担心 还有你欠我的四万元的账

00:19:46.186 --> 00:19:49.064 align:center
- 我只是提一提
- 好的 我想说我…

00:19:49.147 --> 00:19:50.983 align:center
- 我得走了
- 你刚刚才坐下

00:19:51.066 --> 00:19:52.359 align:center
我知道 我得走了 嗨

00:19:54.361 --> 00:19:55.529 align:center
- 嗨 爸
- 嗨

00:19:56.280 --> 00:19:57.281 align:center
你磕药了？

00:19:58.532 --> 00:19:59.575 align:center
没有

00:20:00.951 --> 00:20:02.578 align:center
- 就一点点
- 亨特

00:20:02.661 --> 00:20:04.037 align:center
没事 我只吸了一口

00:20:04.121 --> 00:20:06.039 align:center
控制点

00:20:06.707 --> 00:20:08.458 align:center
你太年轻了 别碰这些东西

00:20:09.501 --> 00:20:10.961 align:center
你不是说过会买新架子鼓吗？

00:20:12.087 --> 00:20:13.755 align:center
说来话长 那套鼓在我家

00:20:14.965 --> 00:20:16.133 align:center
那我们能去拿吗？

00:20:16.758 --> 00:20:18.051 align:center
我们可以开妈妈的车去

00:20:20.095 --> 00:20:21.680 align:center
这还真是个好主意

00:20:21.763 --> 00:20:23.265 align:center
你知道吗？我得先去办件事

00:20:23.348 --> 00:20:24.725 align:center
然后我们就去拿鼓

00:20:24.808 --> 00:20:25.809 align:center
行

00:20:25.893 --> 00:20:30.522 align:center
好 不如由你去交换车？

00:20:32.482 --> 00:20:33.483 align:center
能由你去吗？

00:20:34.318 --> 00:20:35.903 align:center
如果她觉得我磕药了 她会崩溃的

00:20:35.986 --> 00:20:38.238 align:center
怕的话就别吸啊

00:20:39.990 --> 00:20:41.533 align:center
去拿车吧 快

00:21:07.476 --> 00:21:09.728 align:center
- 如何？
- 比想象中顺利

00:21:09.811 --> 00:21:12.272 align:center
是吗？给 你需要这个

00:21:15.526 --> 00:21:17.361 align:center
（尼克的超强健身室）

00:21:17.444 --> 00:21:19.154 align:center
这是什么鬼东西？

00:21:19.863 --> 00:21:21.281 align:center
你还没见过这辆“屁股车”？

00:21:22.241 --> 00:21:23.367 align:center
是尼克的

00:21:23.450 --> 00:21:24.910 align:center
他非常引以为豪

00:21:26.995 --> 00:21:28.121 align:center
不用说

00:21:31.333 --> 00:21:32.543 align:center
- 谢谢
- 不客气

00:22:08.829 --> 00:22:10.122 align:center
- 拿那个
- 好

00:22:10.622 --> 00:22:11.456 align:center
不好意思

00:22:12.708 --> 00:22:14.793 align:center
你们好 快进来吧

00:22:14.877 --> 00:22:17.296 align:center
我们买了一台新的咖啡机

00:22:18.380 --> 00:22:20.174 align:center
我去给大家泡咖啡

00:22:22.342 --> 00:22:23.635 align:center
是被他们赶出来了？

00:22:23.719 --> 00:22:25.554 align:center
- 妈
- 不 他们没赶我

00:22:25.637 --> 00:22:26.597 align:center
我只是问问

00:22:26.680 --> 00:22:29.391 align:center
那房子年久失修
我们在帮她找一个更好的住处

00:22:29.474 --> 00:22:31.935 align:center
- 那她为何不住你那里？
- 天啊 谢谢 妈

00:22:32.019 --> 00:22:34.313 align:center
我只是想说 我们这里不是丽兹酒店

00:22:34.396 --> 00:22:36.023 align:center
你为何会想搬回来住？

00:22:36.106 --> 00:22:37.232 align:center
我那里没多余的房间

00:22:38.400 --> 00:22:41.153 align:center
我总是忘了你已经不住在那栋大房子里了

00:22:42.571 --> 00:22:44.656 align:center
听着 如果不方便 我可以…

00:22:44.740 --> 00:22:46.575 align:center
不 当然不会

00:22:47.659 --> 00:22:48.952 align:center
我只是说说而已

00:22:49.620 --> 00:22:51.038 align:center
你究竟想说什么？

00:22:52.164 --> 00:22:55.083 align:center
我只是想说 我真希望知道
你们俩为何都似乎如此执意

00:22:55.167 --> 00:22:57.419 align:center
- 搞砸自己的人生 仅此而已
- 天啊 该死

00:22:57.503 --> 00:22:59.171 align:center
无咖啡因咖啡 谁要？

00:22:59.254 --> 00:23:01.048 align:center
- 我要
- 罗恩 我们没那咖啡了

00:23:01.131 --> 00:23:05.260 align:center
- 银色胶囊是无咖啡因的
- 不 蓝色的才是 喝完了

00:23:05.886 --> 00:23:06.887 align:center
你还要喝吗？

00:23:06.970 --> 00:23:09.848 align:center
看来刚好可以加重我的焦虑

00:23:12.476 --> 00:23:14.603 align:center
我去把你的行李拿上楼

00:23:14.686 --> 00:23:16.271 align:center
安迪 你的咖啡

00:23:16.355 --> 00:23:18.190 align:center
好的 爸 我一会儿再喝

00:23:40.420 --> 00:23:44.466 align:center
我在Stop & Shop
碰到了布鲁斯和他的家人

00:23:44.550 --> 00:23:48.929 align:center
他有两个可爱的孩子 皮肤很漂亮

00:23:49.012 --> 00:23:52.224 align:center
因为他老婆基因的缘故
比布鲁斯的肤色稍微浅一点

00:23:52.307 --> 00:23:53.308 align:center
很棒啊 妈

00:23:53.392 --> 00:23:56.979 align:center
反正 总的来说 他似乎很高兴见到我

00:23:57.062 --> 00:24:00.649 align:center
而我忍不住会想 如果你当时嫁给他

00:24:00.732 --> 00:24:02.192 align:center
事情会如何发展

00:24:02.276 --> 00:24:04.111 align:center
我还会是同样的那个我

00:24:04.194 --> 00:24:06.488 align:center
- 你本来打算结婚？
- 说来话长

00:24:06.572 --> 00:24:08.323 align:center
她在自己的婚礼上落跑了

00:24:08.407 --> 00:24:10.367 align:center
- 我当时精神崩溃了
- 我知道

00:24:10.450 --> 00:24:13.287 align:center
我没怪你 我只是说说而已

00:24:14.788 --> 00:24:15.914 align:center
计划有变

00:24:16.874 --> 00:24:18.208 align:center
- 我们离开这里
- 好的

00:24:18.292 --> 00:24:19.501 align:center
等一等 怎么啦？

00:24:19.585 --> 00:24:20.586 align:center
你们要上哪儿去？

00:24:20.669 --> 00:24:22.754 align:center
你就不能整理一下她房间？
整理一下床铺？

00:24:22.838 --> 00:24:24.131 align:center
我有打算这么做

00:24:24.214 --> 00:24:25.591 align:center
是哦

00:24:25.674 --> 00:24:27.384 align:center
来吧 我们走

00:24:29.970 --> 00:24:31.013 align:center
我爱你 妈

00:24:32.472 --> 00:24:33.807 align:center
爱你 爸

00:24:34.516 --> 00:24:35.517 align:center
快点

00:24:36.393 --> 00:24:37.394 align:center
这边

00:24:42.983 --> 00:24:44.359 align:center
都没喝咖啡

00:24:53.076 --> 00:24:55.913 align:center
奶奶真讨人厌

00:24:55.996 --> 00:24:57.414 align:center
儿子 你不了解

00:24:57.497 --> 00:24:58.957 align:center
我把我房间让给你 艾莉

00:24:59.833 --> 00:25:03.170 align:center
你太贴心了 宝贝 但我不想干扰你的生活

00:25:03.253 --> 00:25:04.588 align:center
没事

00:25:04.671 --> 00:25:06.131 align:center
反正我也不常待在那里

00:25:11.803 --> 00:25:12.804 align:center
该死

00:25:22.231 --> 00:25:24.191 align:center
别伫在门口 挺吓人的

00:25:26.401 --> 00:25:27.444 align:center
抱歉

00:25:27.528 --> 00:25:30.405 align:center
给 最后一件了

00:25:30.489 --> 00:25:31.949 align:center
太好了 谢谢

00:25:32.533 --> 00:25:34.409 align:center
听着 很抱歉 得让你搬到这么一个地方

00:25:34.493 --> 00:25:35.536 align:center
拜托 我没事的

00:25:35.619 --> 00:25:37.746 align:center
我只是需要一些时间来重振旗鼓

00:25:37.829 --> 00:25:39.456 align:center
然后就给你找别的地方住 好吗？

00:25:39.540 --> 00:25:41.959 align:center
安迪 你已经照顾我这么多年了

00:25:42.042 --> 00:25:43.752 align:center
无论你觉得自己在哪方面搞砸了

00:25:43.836 --> 00:25:45.754 align:center
你一直是个绝对合格的哥哥

00:25:48.048 --> 00:25:49.424 align:center
没有你我真不知道该怎办

00:25:52.886 --> 00:25:53.887 align:center
天啊

00:25:55.848 --> 00:25:57.724 align:center
（萨曼莎莱维特 附件图片一张）

00:26:00.978 --> 00:26:03.564 align:center
我得去办点事

00:26:04.106 --> 00:26:06.275 align:center
你能在这里待一会儿吗？

00:26:06.358 --> 00:26:07.776 align:center
我能照顾自己 不需要保姆

00:26:07.860 --> 00:26:09.695 align:center
- 去吧 过你自己的生活去
- 好的

00:26:10.362 --> 00:26:12.364 align:center
把这些东西收拾好 都放好 拜托

00:26:14.032 --> 00:26:16.410 align:center
80多年前 赫歇尔莱维特逃离希特勒

00:26:16.493 --> 00:26:18.078 align:center
移民到了美国

00:26:18.161 --> 00:26:20.455 align:center
在那里 他凑够了钱 买了一家小餐馆

00:26:20.539 --> 00:26:22.749 align:center
就在纽约州北部的州际公路旁

00:26:22.833 --> 00:26:26.086 align:center
当他那患有糖尿病前期的孙子保罗
即萨曼莎的丈夫

00:26:26.170 --> 00:26:27.629 align:center
接管家族企业时

00:26:27.713 --> 00:26:30.465 align:center
旗下已经有九家餐馆和一系列高端餐厅了

00:26:31.091 --> 00:26:32.551 align:center
如今 赫歇尔的帝国

00:26:32.634 --> 00:26:34.386 align:center
这个养活了他家族近一个世纪的产业

00:26:34.469 --> 00:26:37.264 align:center
最终却败给了难于预测的纽约州离婚法

00:26:37.931 --> 00:26:41.268 align:center
这一切都是因为保罗没法不胡搞

00:26:42.436 --> 00:26:43.437 align:center
嗨

00:26:45.022 --> 00:26:46.273 align:center
不好意思 这是什么东西？

00:26:47.441 --> 00:26:48.317 align:center
是尼克的车

00:26:48.942 --> 00:26:50.777 align:center
对 我觉得挺有品味的

00:26:50.861 --> 00:26:52.321 align:center
你又为何会开尼克的车？

00:26:52.404 --> 00:26:53.697 align:center
我们互换了车

00:26:53.780 --> 00:26:55.407 align:center
因为我得和亨特一起去搬一套鼓

00:26:55.490 --> 00:26:57.159 align:center
我过后来不及把车换回来

00:26:57.242 --> 00:26:58.327 align:center
今天可真够折腾

00:26:58.410 --> 00:27:00.162 align:center
你要我把车停进车库吗？

00:27:01.538 --> 00:27:02.873 align:center
不 我有更好的主意

00:27:05.584 --> 00:27:07.920 align:center
等等 等一下 摸我的屁股

00:27:08.420 --> 00:27:12.007 align:center
对 来吧 真舒服

00:27:12.591 --> 00:27:13.592 align:center
爽

00:27:13.675 --> 00:27:16.011 align:center
爽 要命 天啊

00:27:20.015 --> 00:27:23.060 align:center
等等 要命了

00:27:24.645 --> 00:27:25.646 align:center
爽死

00:27:26.522 --> 00:27:28.440 align:center
尼克会喜欢他车上的新气味

00:27:29.858 --> 00:27:31.818 align:center
对了 你今天挺早离开俱乐部啊

00:27:32.486 --> 00:27:34.446 align:center
是啊 我去处理一些家事

00:27:34.530 --> 00:27:36.240 align:center
- 好的 还顺利吗？
- 还好

00:27:36.323 --> 00:27:38.075 align:center
这…当然 一切顺利

00:27:39.284 --> 00:27:42.454 align:center
近日去俱乐部越来越难熬了

00:27:42.538 --> 00:27:44.122 align:center
唯一让我开心的就是见到你

00:27:44.206 --> 00:27:47.000 align:center
但我们得假装什么都没发生

00:27:47.084 --> 00:27:48.836 align:center
是啊 我现在不确定自己是否能承受

00:27:48.919 --> 00:27:51.421 align:center
成为另一起俱乐部丑闻的谈论焦点

00:27:51.505 --> 00:27:53.423 align:center
天啊 不 你的事已经是旧闻了

00:27:53.507 --> 00:27:55.592 align:center
我的才刚刚开始发酵

00:27:55.676 --> 00:27:57.970 align:center
他那个女朋友今天试图跟我聊

00:27:58.053 --> 00:27:59.888 align:center
亨利的焦虑问题

00:27:59.972 --> 00:28:01.139 align:center
那谈得怎么样？

00:28:01.223 --> 00:28:03.058 align:center
没她希望的那么顺利

00:28:03.141 --> 00:28:06.603 align:center
说实话 我不知道是该恨她还是该同情她

00:28:08.188 --> 00:28:10.107 align:center
恨他 同情她

00:28:12.442 --> 00:28:13.443 align:center
还有上你

00:28:13.527 --> 00:28:14.736 align:center
完全正确

00:28:17.322 --> 00:28:19.491 align:center
天啊 我开始担心亨利的焦虑症问题了

00:28:20.075 --> 00:28:22.327 align:center
- 她让你开始胡思乱想了？
- 对

00:28:22.411 --> 00:28:23.912 align:center
就是 真烦人

00:28:24.913 --> 00:28:26.206 align:center
你要走了吗？

00:28:27.124 --> 00:28:30.711 align:center
我想我能留宿一晚

00:28:30.794 --> 00:28:32.379 align:center
我可以在孩子们起床前离开

00:28:35.007 --> 00:28:36.258 align:center
好主意

00:28:37.801 --> 00:28:39.928 align:center
我们可以一起听个播客

00:28:41.597 --> 00:28:42.806 align:center
有个很棒的

00:28:44.308 --> 00:28:47.769 align:center
内容关于家庭收纳

00:28:47.853 --> 00:28:49.479 align:center
- 还有…
- 好的

00:28:50.480 --> 00:28:53.567 align:center
你把锅和盖分开收纳

00:28:53.650 --> 00:28:55.527 align:center
好的 好方法

00:28:56.445 --> 00:28:57.905 align:center
是的 然后…

00:28:58.864 --> 00:29:01.950 align:center
腾出一间房来放行李箱

00:29:03.535 --> 00:29:04.786 align:center
有间行李房

00:29:04.870 --> 00:29:06.413 align:center
这很方便

00:29:35.526 --> 00:29:36.777 align:center
不喜欢？好吧

00:29:39.112 --> 00:29:41.365 align:center
今天跟你爸相处得怎么样？

00:29:41.949 --> 00:29:42.908 align:center
不错

00:29:42.991 --> 00:29:44.284 align:center
你们俩玩得开心吗？

00:29:47.663 --> 00:29:49.748 align:center
和他一起玩得开心是没关系的

00:29:49.831 --> 00:29:51.875 align:center
我不会因此而难过 我保证

00:29:53.252 --> 00:29:54.253 align:center
我知道

00:29:58.215 --> 00:29:59.591 align:center
如果你想他 那也没关系

00:30:00.801 --> 00:30:03.136 align:center
说实话 这感觉和之前并没太大的不同

00:31:34.186 --> 00:31:35.187 align:center
凭什么？

00:31:45.322 --> 00:31:46.865 align:center
我得起来尿尿

00:31:53.288 --> 00:31:54.289 align:center
我明白

00:31:56.708 --> 00:31:58.418 align:center
你能帮我盖被子吗？

00:31:58.502 --> 00:31:59.628 align:center
当然能 小家伙

00:31:59.711 --> 00:32:01.129 align:center
该往哪走？

00:32:01.213 --> 00:32:03.340 align:center
- 这里
- 好的 上床吧

00:32:03.423 --> 00:32:04.842 align:center
来

00:32:04.925 --> 00:32:07.553 align:center
给你盖被子 来

00:32:07.636 --> 00:32:09.555 align:center
好了 晚安

00:32:11.265 --> 00:32:12.766 align:center
我要我的龙公仔

00:32:12.850 --> 00:32:14.935 align:center
- 在哪里？
- 在梳妆台上

00:32:16.854 --> 00:32:18.772 align:center
对 看到了

00:32:20.858 --> 00:32:23.151 align:center
这家伙？好的

00:32:24.194 --> 00:32:26.321 align:center
好了 小子 你的龙公仔

00:32:30.367 --> 00:32:32.995 align:center
你能等我睡着了再走吗？

00:32:43.255 --> 00:32:44.715 align:center
小家伙 当然能…

00:32:44.798 --> 00:32:46.341 align:center
我就在你身边 好吗？

00:32:47.134 --> 00:32:49.219 align:center
我会陪着你 我们两个一起入睡

00:32:49.303 --> 00:32:50.304 align:center
好的

00:32:50.387 --> 00:32:51.763 align:center
睡吧 小家伙

00:32:58.729 --> 00:33:00.314 align:center
就是在这样的时刻

00:33:00.397 --> 00:33:02.191 align:center
坐在别人家的地板上

00:33:02.274 --> 00:33:05.110 align:center
大半夜的 哄着别人的孩子睡觉

00:33:05.819 --> 00:33:08.780 align:center
此刻的我意识到
一个人竟能活得如此远离自己的人生

00:33:09.406 --> 00:33:10.991 align:center
即使他哪里都没去

00:33:29.218 --> 00:33:30.052 align:center
嗨？

00:33:31.178 --> 00:33:32.471 align:center
早安

00:33:33.263 --> 00:33:35.807 align:center
我不太熟悉你的厨房

00:33:35.891 --> 00:33:40.479 align:center
所以我出去买了我们小时候
最爱吃的那些东西

00:33:41.688 --> 00:33:42.814 align:center
你有买牛奶吗？

00:33:42.898 --> 00:33:44.274 align:center
该死的我

00:33:44.358 --> 00:33:46.443 align:center
逗你玩的 我有 应该吧

00:33:46.527 --> 00:33:47.778 align:center
混蛋

00:33:52.282 --> 00:33:54.910 align:center
所以 她叫萨莱维特

00:33:54.993 --> 00:33:55.911 align:center
是的

00:33:56.411 --> 00:33:58.413 align:center
经你这么一说 我觉得这确实说得通

00:33:59.081 --> 00:34:02.167 align:center
你们俩都很有魅力 而且刚刚单身

00:34:02.251 --> 00:34:03.335 align:center
其他人都已婚

00:34:03.418 --> 00:34:06.463 align:center
所以 若不是萨莱维特 就是婚外情

00:34:06.547 --> 00:34:08.632 align:center
我开始后悔告诉你这事了

00:34:08.715 --> 00:34:09.925 align:center
别误会

00:34:10.759 --> 00:34:12.052 align:center
萨很性感

00:34:12.135 --> 00:34:13.387 align:center
我印象中她是

00:34:14.388 --> 00:34:15.514 align:center
你有可能找到更糟的

00:34:17.724 --> 00:34:19.560 align:center
- 对吧？
- 还行吧

00:34:19.643 --> 00:34:20.643 align:center
什么？

00:34:22.855 --> 00:34:25.983 align:center
我的意思是 我们以前
会请他们来家里吃晚饭

00:34:26.065 --> 00:34:27.442 align:center
我们也会去他们家

00:34:27.525 --> 00:34:29.820 align:center
尼克和艾薇也一样
现在尼克和梅尔在一起了

00:34:30.404 --> 00:34:33.239 align:center
我则和萨姆成了炮友 我的工作也丢了

00:34:33.322 --> 00:34:35.742 align:center
感觉就像有人把整个宇宙搅乱了

00:34:35.826 --> 00:34:38.036 align:center
而我在这混乱当中被吞没了

00:34:40.038 --> 00:34:41.373 align:center
欢迎加入我的世界

00:34:44.793 --> 00:34:45.878 align:center
对了 我会清理干净的

00:34:47.212 --> 00:34:49.590 align:center
- 你会吗？
- 应该不会

00:34:52.050 --> 00:34:54.428 align:center
（尼克布兰德：嗨 宝贝 你在哪？）

00:34:54.511 --> 00:34:59.266 align:center
（买日用品 迟了
我们在俱乐部见 看托丽比赛）

00:35:02.102 --> 00:35:03.187 align:center
托尼 你几岁了？

00:35:04.938 --> 00:35:06.815 align:center
刚刚过完41岁生日

00:35:06.899 --> 00:35:08.192 align:center
41

00:35:08.692 --> 00:35:10.402 align:center
真是个好年纪 我记得那个年纪

00:35:10.485 --> 00:35:14.907 align:center
刚刚脱离30几岁的无聊奋斗期

00:35:15.908 --> 00:35:18.368 align:center
开始感觉自己像个真正的大人

00:35:18.452 --> 00:35:20.495 align:center
然后年纪越大
就发现根本没什么真正的大人

00:35:20.579 --> 00:35:22.289 align:center
而且完全不晓得自己在干什么

00:35:23.415 --> 00:35:25.375 align:center
发现自己大白天在酒吧里喝酒

00:35:25.459 --> 00:35:27.127 align:center
总有点事情可以期待

00:35:28.253 --> 00:35:29.713 align:center
你没事吧？

00:35:30.672 --> 00:35:31.715 align:center
没事

00:35:32.466 --> 00:35:33.592 align:center
别理我

00:35:33.675 --> 00:35:34.843 align:center
你知道吗？

00:35:36.220 --> 00:35:38.263 align:center
我一直以为自己比你年长

00:35:38.347 --> 00:35:39.598 align:center
你真不会撒谎

00:35:40.807 --> 00:35:41.808 align:center
想多来一杯吗？

00:35:42.434 --> 00:35:44.019 align:center
想 但不喝了

00:35:49.024 --> 00:35:50.317 align:center
谢谢你 年轻人

00:35:51.401 --> 00:35:52.486 align:center
祝你今天过得愉快

00:36:28.230 --> 00:36:30.732 align:center
布拉德和朱莉斯珀林不在家

00:36:31.483 --> 00:36:32.317 align:center
太好了

00:36:32.401 --> 00:36:35.195 align:center
我之所以知道
是因为我很清楚他们在哪里

00:36:40.284 --> 00:36:44.663 align:center
而我之所以清楚
是因为我本来也应该在那里

00:36:57.593 --> 00:37:00.596 align:center
出界 30对40

00:37:11.064 --> 00:37:12.024 align:center
平分

00:37:19.823 --> 00:37:20.908 align:center
中奖了

00:37:32.461 --> 00:37:33.879 align:center
有人在吗？

00:37:36.965 --> 00:37:39.176 align:center
朱尔斯在一家大型日本银行从事并购业务

00:37:39.259 --> 00:37:42.346 align:center
在交易和喝酒方面
她能轻松胜过大多数的男性同行

00:37:43.347 --> 00:37:45.349 align:center
她丈夫布拉德是个新英格兰贵族

00:37:45.432 --> 00:37:48.268 align:center
他家的族谱可以追溯到五月花号

00:37:49.186 --> 00:37:50.270 align:center
据我所知

00:37:50.354 --> 00:37:53.232 align:center
布拉德的日常就是打高尔夫
和阅读战争题材的书籍

00:37:54.024 --> 00:37:55.817 align:center
若能过上这样的生活 确实不错

00:37:55.901 --> 00:37:57.903 align:center
他们的女儿切尔西是个挺不错的孩子

00:37:57.986 --> 00:38:00.531 align:center
希望此刻她正在网球场上

00:38:00.614 --> 00:38:02.407 align:center
被我女儿打得落花流水

00:38:46.660 --> 00:38:49.413 align:center
理查德米勒菲利佩马萨系列自动计时码表

00:38:49.496 --> 00:38:51.707 align:center
带有标志性的玫瑰金和钛金属镂空设计

00:38:51.790 --> 00:38:56.003 align:center
以及返程功能
售价高达二十二万五千美元

00:38:56.086 --> 00:38:57.921 align:center
我已经很多年没见布拉德戴过这块表了

00:38:58.005 --> 00:39:00.090 align:center
这意味着他大概不会想念它

00:39:00.174 --> 00:39:02.009 align:center
也可能已经忘记自己拥有这块表了

00:39:16.190 --> 00:39:18.358 align:center
出界 比赛结束

00:39:18.442 --> 00:39:20.485 align:center
托丽库柏将晋级决赛

00:39:44.301 --> 00:39:45.719 align:center
（问题与答案服务）

00:39:45.802 --> 00:39:48.931 align:center
看来朱尔斯和布拉德不打没把握的仗

00:39:49.014 --> 00:39:53.060 align:center
他们已经买了下个月的
学术评估测试试题和答案卷

00:40:09.535 --> 00:40:10.994 align:center
30平

00:40:22.923 --> 00:40:24.216 align:center
抱歉…各位

00:40:24.299 --> 00:40:27.010 align:center
不好意思

00:40:27.094 --> 00:40:28.929 align:center
抱歉…各位

00:40:29.513 --> 00:40:30.639 align:center
你不是吧？

00:40:30.722 --> 00:40:32.307 align:center
好的 我知道 很抱歉

00:40:32.391 --> 00:40:34.351 align:center
你刚干什么去了？有什么比这事更重要？

00:40:34.434 --> 00:40:36.520 align:center
- 你错过了两场比赛
- 突然有急事 好吗？

00:40:36.603 --> 00:40:37.896 align:center
瞧 看来她打得还不错

00:40:37.980 --> 00:40:39.940 align:center
你开玩笑吧？她稳赢了

00:40:41.441 --> 00:40:43.443 align:center
当要你前来支持我们的女儿时

00:40:43.527 --> 00:40:44.778 align:center
我是要你准时出现

00:40:46.613 --> 00:40:48.115 align:center
你让自己成了笑话

00:40:48.198 --> 00:40:49.241 align:center
我已经道歉了

00:40:49.324 --> 00:40:51.410 align:center
你该道歉的人不是我？

00:40:51.493 --> 00:40:53.912 align:center
- 好的 那我们可以别再说了吗？
- 好的

00:41:04.715 --> 00:41:06.884 align:center
- 40对30
- 好样的

00:41:19.938 --> 00:41:21.190 align:center
- 出界 平分
- 太好了

00:41:22.941 --> 00:41:24.359 align:center
加油 切尔斯

00:41:32.034 --> 00:41:34.578 align:center
这是一种奇怪的新感觉
你现在正离某人很近

00:41:34.661 --> 00:41:37.456 align:center
而你刚刚才到过他的家 翻过他的东西

00:41:37.539 --> 00:41:41.502 align:center
兜里装着他价值二十二万五千元的手表
而他却丝毫不知情

00:41:41.585 --> 00:41:42.586 align:center
领先 托丽…

00:41:42.669 --> 00:41:45.255 align:center
但老实说 我并不讨厌这种感觉

00:41:52.095 --> 00:41:53.639 align:center
- 砰 太棒了…
- 太好了

00:41:55.098 --> 00:41:56.433 align:center
比赛结束

00:41:56.517 --> 00:41:58.018 align:center
好样的 呜呼

00:41:59.394 --> 00:42:01.313 align:center
太棒了…

00:42:02.564 --> 00:42:03.899 align:center
你冲到网前了

00:42:03.982 --> 00:42:05.359 align:center
对 是基本的网球技术

00:42:07.361 --> 00:42:08.403 align:center
抱一个

00:42:10.364 --> 00:42:13.408 align:center
我并不是觉得小偷小摸

00:42:13.492 --> 00:42:14.493 align:center
能够解决我的问题

00:42:14.576 --> 00:42:17.621 align:center
但卢毫不犹豫地给了我六万五千美元

00:42:17.704 --> 00:42:18.956 align:center
在我目前的情况下

00:42:19.039 --> 00:42:22.334 align:center
很难不认同这种免税的投资回报

00:42:22.417 --> 00:42:24.378 align:center
嗨 罗科 对吧？

00:42:24.461 --> 00:42:25.462 align:center
卢在吗？

00:42:29.424 --> 00:42:30.717 align:center
对 有人找你

00:42:32.094 --> 00:42:35.472 align:center
不是 是那个白人
头发看起来梳得很整齐的家伙

00:42:36.473 --> 00:42:37.599 align:center
好的

00:42:56.785 --> 00:42:57.995 align:center
谈判专家

00:42:58.495 --> 00:43:00.080 align:center
很高兴再次见面

00:43:05.335 --> 00:43:06.503 align:center
理查德米勒

00:43:08.714 --> 00:43:09.798 align:center
很漂亮

00:43:13.218 --> 00:43:15.679 align:center
这块表也是你老婆让你卖的？

00:43:15.762 --> 00:43:18.849 align:center
- 我离婚了
- 撒谎

00:43:21.226 --> 00:43:23.770 align:center
让我猜猜 这块表的证书你也弄丢了？

00:43:27.900 --> 00:43:29.067 align:center
回去吧 谈判专家

00:43:29.151 --> 00:43:31.069 align:center
- 什么？
- 没证书 收不了

00:43:31.153 --> 00:43:32.988 align:center
你不是说过你能卖这东西吗？

00:43:33.071 --> 00:43:34.448 align:center
我现在告诉你

00:43:34.531 --> 00:43:36.283 align:center
- 趁没事赶紧收手吧
- …卖给了我…

00:43:36.366 --> 00:43:37.701 align:center
- 我不明白
- …你说你需要钱

00:43:37.784 --> 00:43:39.203 align:center
- 不关我的事
- 把戒指还我

00:43:39.286 --> 00:43:41.330 align:center
- 不可能还你
- 把戒指还我

00:43:41.413 --> 00:43:44.541 align:center
- 快把戒指还我
- 我早就该这么做了

00:43:44.625 --> 00:43:46.710 align:center
- 给我滚
- 快把戒指还我 罗科

00:43:46.793 --> 00:43:47.753 align:center
是我妈的戒指

00:43:47.836 --> 00:43:49.671 align:center
你想在这儿亮刀？

00:43:49.755 --> 00:43:50.923 align:center
天啊

00:43:51.006 --> 00:43:53.175 align:center
混帐东西 你简直就是个混蛋 唐尼

00:43:53.258 --> 00:43:55.135 align:center
- 别这样
- 去你的 还有你下贱的妈

00:43:55.219 --> 00:43:57.679 align:center
- 够了 唐尼
- 听着 我只是要拿回我的戒指 卢

00:43:57.763 --> 00:43:59.389 align:center
我只是要拿回我的戒指 卢

00:43:59.473 --> 00:44:01.183 align:center
- 去你的 罗科
- 他不够钱 少了200

00:44:01.266 --> 00:44:03.393 align:center
别这样 罗科 兄弟 那是我妈的戒指

00:44:03.477 --> 00:44:04.603 align:center
你在骗谁？

00:44:04.686 --> 00:44:07.314 align:center
把那把刀放下 然后滚出我的店

00:44:14.363 --> 00:44:15.614 align:center
你要么离开

00:44:15.697 --> 00:44:19.618 align:center
要么就在接下来的半年里懊悔你没这么做

00:44:23.747 --> 00:44:26.708 align:center
好的 卢 听我说 我…
该死的 抱歉 卢 行吗？很抱歉

00:44:26.792 --> 00:44:29.127 align:center
- 是我妈的戒指
- 说你不会再回来

00:44:31.213 --> 00:44:32.464 align:center
别这样 卢

00:44:32.548 --> 00:44:33.715 align:center
说啊 唐尼

00:44:41.056 --> 00:44:42.599 align:center
我不会再回来

00:44:42.683 --> 00:44:44.184 align:center
再敢踏进来

00:44:44.685 --> 00:44:46.770 align:center
你就会带着一个大窟窿离开 明白吗？

00:44:51.859 --> 00:44:53.360 align:center
好的…

00:44:53.443 --> 00:44:54.903 align:center
你真丢人 唐尼

00:45:11.086 --> 00:45:12.379 align:center
你还没走

00:45:16.967 --> 00:45:19.469 align:center
嘿 听着 我现在陷入困境

00:45:20.137 --> 00:45:21.805 align:center
不 你并没有

00:45:22.306 --> 00:45:23.557 align:center
你只是自己这么认为

00:45:24.808 --> 00:45:25.976 align:center
我帮不了你

00:45:26.059 --> 00:45:28.270 align:center
听着 价钱由你来出

00:45:31.356 --> 00:45:34.234 align:center
不需要我让罗科送你走吧？

00:45:52.336 --> 00:45:53.545 align:center
该死

00:46:04.014 --> 00:46:05.057 align:center
我是卢

00:46:05.766 --> 00:46:07.226 align:center
我要给你发个车牌号

00:46:09.061 --> 00:46:11.021 align:center
给我查查关于这个人的一切

00:47:31.518 --> 00:47:33.520 align:center
字幕翻译：萧碧霞

