WEBVTT

00:00:09.635 --> 00:00:12.971 align:center
Отже, ми не такі структуровані, як Bailey.

00:00:13.055 --> 00:00:16.265 align:center
Ділимо клієнтів не за секторами,
а за відносинами.

00:00:16.350 --> 00:00:18.018 align:center
Усім по шматку здобичі,

00:00:18.101 --> 00:00:20.854 align:center
але я часто беру в партнери менеджера

00:00:20.938 --> 00:00:23.649 align:center
з прицілом, якщо вважаю,
що так у нього більші шанси.

00:00:23.732 --> 00:00:26.360 align:center
- Прозорість у межах офісу.
- Це має сенс.

00:00:26.443 --> 00:00:27.444 align:center
Ага.

00:00:27.528 --> 00:00:30.656 align:center
Я знаю, Куп, ви звикли
до більш таємного методу,

00:00:30.739 --> 00:00:34.159 align:center
але я думаю, що для нас
ви чудовий кандидат.

00:00:34.993 --> 00:00:36.078 align:center
Макс. Заходь.

00:00:36.161 --> 00:00:38.872 align:center
- Куп, ти знаєш Макса Коуна?
- Не знаю, ми знайомі?

00:00:38.956 --> 00:00:40.082 align:center
Вечір з Робін Гудом торік.

00:00:40.165 --> 00:00:42.084 align:center
Ви перебили мою ставку на Тейлор Свіфт.

00:00:42.167 --> 00:00:44.336 align:center
- Точно. Даруйте. Так.
- Так.

00:00:44.419 --> 00:00:47.089 align:center
Моя 17-річна дочка мені б не простила.

00:00:47.172 --> 00:00:49.216 align:center
- Уявляю.
- Макс – суперзірка.

00:00:49.299 --> 00:00:51.760 align:center
Йому фартить на всіх нових ринках.

00:00:52.344 --> 00:00:54.263 align:center
З нетерпінням чекаю розповіді.

00:00:54.972 --> 00:00:57.850 align:center
Ви ж у курсі моєї угоди?

00:00:57.933 --> 00:00:59.101 align:center
Юристів це не турбує.

00:00:59.184 --> 00:01:01.895 align:center
Вартість примусу до виконання
завелика навіть для Bailey.

00:01:05.732 --> 00:01:09.778 align:center
Добре, тоді я працюю зі своїми клієнтами,
прозоро, ясна річ.

00:01:09.862 --> 00:01:11.029 align:center
Ставка звичайна,

00:01:11.113 --> 00:01:13.156 align:center
лишилося визначити процент від акцій.

00:01:13.240 --> 00:01:14.241 align:center
Усе так?

00:01:15.576 --> 00:01:16.910 align:center
Не зовсім, ні.

00:01:18.161 --> 00:01:19.621 align:center
Це Максові клієнти.

00:01:20.205 --> 00:01:23.208 align:center
Ви будете найманим працівником,
який шукає клієнтів за платню.

00:01:23.292 --> 00:01:24.501 align:center
А далі побачимо.

00:01:24.585 --> 00:01:26.795 align:center
Разом будемо
збивати інвестиційний капітал.

00:01:27.629 --> 00:01:29.339 align:center
То я збиратиму клієнтуру для малого,

00:01:29.423 --> 00:01:31.633 align:center
він сформує портфель,
і ви дасте мені копняка?

00:01:31.717 --> 00:01:33.510 align:center
Я обійдуся без допомоги.

00:01:33.594 --> 00:01:36.096 align:center
З усією повагою,
Макс, твій бос так не думає,

00:01:36.180 --> 00:01:38.390 align:center
інакше не було б цієї розмови.

00:01:38.473 --> 00:01:39.558 align:center
Куп.

00:01:39.641 --> 00:01:41.935 align:center
Торік Three Yankees заробили
гівняні 7 %, Бен.

00:01:42.019 --> 00:01:44.730 align:center
А за рік до того ви на 20 % відставали,
коли всі росли.

00:01:44.813 --> 00:01:46.315 align:center
Сукупно ми перевищили індекс.

00:01:46.398 --> 00:01:49.151 align:center
Макс, цить. Усім наплювати на індекси.

00:01:49.234 --> 00:01:51.486 align:center
- Хто його батько?
- Що?

00:01:51.570 --> 00:01:54.114 align:center
Він тут пʼять хвилин,
а я вже знаю, що це чийсь син.

00:01:55.782 --> 00:01:56.950 align:center
Моєї сестри.

00:01:57.951 --> 00:01:59.494 align:center
Що ж, дядьку Бен,

00:01:59.578 --> 00:02:02.539 align:center
ви за один маржин-кол від продажу
гівняних квартир у Нью-Джерсі,

00:02:02.623 --> 00:02:05.042 align:center
а віддаєте компанію
засранцю в дешевих туфлях,

00:02:05.125 --> 00:02:06.710 align:center
членові клубу «Везуча сперма».

00:02:06.793 --> 00:02:08.878 align:center
- Бро, ти прийшов сюди…
- Макс, заткнися.

00:02:08.961 --> 00:02:10.047 align:center
Куп.

00:02:10.130 --> 00:02:12.591 align:center
Бен, ваш корабель тоне.

00:02:13.634 --> 00:02:15.385 align:center
З вас регочуть на званих вечерях.

00:02:15.928 --> 00:02:18.889 align:center
Наскільки я знаю,
тільки тут захотіли прийняти вас.

00:02:20.474 --> 00:02:22.017 align:center
І що це про вас говорить?

00:02:24.269 --> 00:02:25.437 align:center
Удачі.

00:02:25.521 --> 00:02:29.274 align:center
АКЦІЇ ТЕХКОМПАНІЙ ІДУТЬ УГОРУ
РЕКОРДНИЙ ТЕМП ДЛЯ ДРУГОГО КВАРТАЛУ

00:02:37.241 --> 00:02:39.493 align:center
Я був безробітний і явно скрізь небажаний,

00:02:39.576 --> 00:02:41.411 align:center
хоч і сидів у тачці за 200 тисяч доларів

00:02:41.495 --> 00:02:43.997 align:center
у найкращому костюмі
та краденому годиннику.

00:02:44.665 --> 00:02:47.251 align:center
Усе було безглуздо, і саме тому

00:02:47.835 --> 00:02:50.420 align:center
настала пора обміркувати інші варіанти.

00:03:04.935 --> 00:03:07.521 align:center
«Патек Філіп Наутилус», 18 каратів.

00:03:08.981 --> 00:03:10.065 align:center
Гарний годинник.

00:03:10.941 --> 00:03:12.234 align:center
Треба перевірити,

00:03:12.317 --> 00:03:16.238 align:center
але думаю, що можу вам
за нього дати 175 тисяч.

00:03:17.030 --> 00:03:18.949 align:center
У таких є надійний вторинний ринок.

00:03:19.032 --> 00:03:20.033 align:center
Двісті.

00:03:20.742 --> 00:03:22.327 align:center
Сто вісімдесят пʼять.

00:03:22.411 --> 00:03:23.704 align:center
Максимум. Остаточно.

00:03:26.206 --> 00:03:27.875 align:center
- Продано.
- Чудово.

00:03:28.667 --> 00:03:30.752 align:center
Давайте коробку і документи.

00:03:34.631 --> 00:03:35.674 align:center
Він не новий.

00:03:35.757 --> 00:03:37.843 align:center
Я знаю, але в нього є серійний номер

00:03:37.926 --> 00:03:40.304 align:center
і сертифікат автентичності,
вони мені й потрібні.

00:03:42.055 --> 00:03:43.515 align:center
У мене їх немає.

00:03:43.599 --> 00:03:46.018 align:center
Це подарунок.

00:03:47.060 --> 00:03:48.061 align:center
Ясно.

00:03:48.145 --> 00:03:49.605 align:center
Вибачайте, друже.

00:03:49.688 --> 00:03:51.523 align:center
Без паперів не купую.

00:03:52.191 --> 00:03:54.443 align:center
А якщо я зроблю знижку?

00:03:59.531 --> 00:04:00.532 align:center
Ось.

00:04:01.992 --> 00:04:04.036 align:center
Підіть сюди, це у Бронксі.

00:04:04.119 --> 00:04:05.454 align:center
Спитайте Лу.

00:04:06.413 --> 00:04:07.414 align:center
- Лу?
- Так.

00:04:07.497 --> 00:04:10.250 align:center
Скажіть, що ви від Ліпшица.

00:04:18.466 --> 00:04:20.219 align:center
ЛОМБАРД «У ВАРҐИ»

00:04:54.253 --> 00:04:55.546 align:center
Ви Лу?

00:04:56.630 --> 00:04:57.881 align:center
А хто питає?

00:04:59.591 --> 00:05:01.218 align:center
Вибачте, я від Ліпшица.

00:05:01.301 --> 00:05:02.344 align:center
Лу – це я.

00:05:04.638 --> 00:05:07.266 align:center
- Як ви знаєте Ліпшица?
- Ми щойно познайомилися.

00:05:08.308 --> 00:05:11.728 align:center
Де? У барі, в синагозі, на зборах АА – де?

00:05:12.312 --> 00:05:13.689 align:center
У нього в крамниці. Я просто…

00:05:13.772 --> 00:05:15.440 align:center
я хочу продати оце.

00:05:18.986 --> 00:05:20.696 align:center
Рокко, ми в підсобку.

00:05:20.779 --> 00:05:22.573 align:center
Ну давайте, подивимося.

00:05:37.671 --> 00:05:42.676 align:center
Ідіть нагору, подивіться телевізор,
поки баба бізнес робить, добре?

00:05:42.759 --> 00:05:44.636 align:center
Добре.

00:05:47.556 --> 00:05:51.685 align:center
Так, отже, моя дружина вважає,
що він пафосний.

00:05:52.769 --> 00:05:54.521 align:center
Пафосний, га?

00:05:56.899 --> 00:05:59.610 align:center
Це тому ви не носите обручки?

00:05:59.693 --> 00:06:01.737 align:center
Ви годинник купите
чи будете аналізувати мене?

00:06:01.820 --> 00:06:04.031 align:center
Одне одному не заважає.

00:06:08.702 --> 00:06:10.245 align:center
Даю 65.

00:06:10.329 --> 00:06:12.080 align:center
Ліпшиц хотів дати 185.

00:06:12.164 --> 00:06:13.332 align:center
А тоді послав до мене.

00:06:13.999 --> 00:06:15.792 align:center
Якби все законно, вас би тут не було.

00:06:18.253 --> 00:06:19.254 align:center
Девʼяносто пʼять.

00:06:23.717 --> 00:06:26.428 align:center
У нас тут нечасто бувають такі, як ви.

00:06:26.512 --> 00:06:28.597 align:center
Хто ви, трейдер? Біржовий брокер?

00:06:29.598 --> 00:06:30.682 align:center
Але байдуже.

00:06:31.183 --> 00:06:36.104 align:center
Суть у тому, що ви купуєте
і продаєте речі, яких не торкаєтеся.

00:06:36.188 --> 00:06:38.482 align:center
Ви призначаєте цінність зі стелі.

00:06:39.107 --> 00:06:42.903 align:center
Ваше вміння – продати цю цінність
іншим багатим бовдурам.

00:06:43.737 --> 00:06:47.449 align:center
Але ось ви тут, продаєте мені річ,
яку можна потримати в руці.

00:06:47.533 --> 00:06:48.951 align:center
Для вас це щось нове.

00:06:49.034 --> 00:06:53.163 align:center
Ви не знаєте цього ринку,
але думаєте, що можете тут торгуватися.

00:06:55.290 --> 00:06:57.376 align:center
Це не тямущість, це тупість.

00:06:59.211 --> 00:07:01.129 align:center
А може, просто відчай.

00:07:03.966 --> 00:07:05.843 align:center
Ви вперше сказали щось чесно.

00:07:06.343 --> 00:07:08.303 align:center
Тепер можна й домовлятися.

00:07:08.387 --> 00:07:09.638 align:center
Даю 60.

00:07:11.181 --> 00:07:12.432 align:center
Ви щойно давали 65.

00:07:12.516 --> 00:07:13.767 align:center
По руках.

00:07:13.851 --> 00:07:15.936 align:center
Повернули мене до першої ціни.

00:07:16.019 --> 00:07:18.272 align:center
Ото вже переговорник.

00:08:35.265 --> 00:08:37.893 align:center
ДРУЗІ ТА СУСІДИ

00:08:53.742 --> 00:08:54.743 align:center
Ох, лялю.

00:09:07.256 --> 00:09:08.382 align:center
Синку, пора.

00:09:11.093 --> 00:09:12.344 align:center
Пора.

00:09:12.970 --> 00:09:14.471 align:center
- Доброго ранку.
- Запізнюємося.

00:09:14.555 --> 00:09:17.224 align:center
Стій. Ти відписала татові?

00:09:17.307 --> 00:09:18.350 align:center
Знущаєшся?

00:09:18.433 --> 00:09:20.644 align:center
Будь ласка, відпиши йому. Заради мене.

00:09:21.603 --> 00:09:22.938 align:center
Добре.

00:09:23.021 --> 00:09:24.147 align:center
Стій.

00:09:28.819 --> 00:09:30.070 align:center
Бувай, мамо.

00:09:32.447 --> 00:09:36.618 align:center
Руку до неба на вдиху,
опускаючи праву руку.

00:09:36.702 --> 00:09:38.036 align:center
Опускаємо ліву руку…

00:09:38.120 --> 00:09:39.955 align:center
Труси вже в матку залізли.

00:09:40.998 --> 00:09:41.999 align:center
Прошу.

00:09:44.084 --> 00:09:44.918 align:center
Вітаю.

00:09:48.589 --> 00:09:49.590 align:center
НАУТИЛУС

00:09:49.673 --> 00:09:51.341 align:center
ЦЕНТР ПСИХОЛОГІЇ ТА ОЗДОРОВЛЕННЯ

00:09:51.425 --> 00:09:52.426 align:center
Дякую.

00:09:54.428 --> 00:09:58.473 align:center
Вона фахово вигадує способи
обізвати маминого бойфренда мудилом.

00:09:58.557 --> 00:10:01.476 align:center
То було просто селфі,
я скинула своєму хлопцеві,

00:10:01.560 --> 00:10:03.395 align:center
а він скинув своїм друзям…

00:10:04.521 --> 00:10:06.190 align:center
Я покинув гурток робототехніки.

00:10:06.273 --> 00:10:07.524 align:center
Розкажи чому.

00:10:07.608 --> 00:10:09.735 align:center
Ви не примусите мене говорити.

00:10:11.320 --> 00:10:12.905 align:center
Спускається по сходах з квітами

00:10:12.988 --> 00:10:16.366 align:center
і цілує мене з язиком,
заслинює, засмоктує,

00:10:16.450 --> 00:10:18.160 align:center
вам таке й не снилося…

00:10:20.621 --> 00:10:21.955 align:center
Марк.

00:10:22.039 --> 00:10:24.750 align:center
Мама на мене накричала, як завжди.

00:10:24.833 --> 00:10:28.378 align:center
Мабуть, я втисячне довів, що вона права.

00:10:28.462 --> 00:10:29.588 align:center
Ні, секунду.

00:10:29.671 --> 00:10:32.007 align:center
Ми можемо визнати, що є різниця

00:10:32.090 --> 00:10:35.511 align:center
між відстороненням від уроків
і дряпанням машини ключем?

00:10:35.594 --> 00:10:37.429 align:center
Так, я знаю.

00:10:38.263 --> 00:10:40.974 align:center
Ти вперше щось таке зробив?

00:10:41.058 --> 00:10:42.184 align:center
Мене вперше впіймали.

00:10:44.770 --> 00:10:47.856 align:center
- Знаєш власника машини?
- Нє, все не так було.

00:10:47.940 --> 00:10:49.149 align:center
А нащо ти це зробив?

00:10:49.233 --> 00:10:51.985 align:center
Може, ти й сам не знаєш,
але мені просто цікаво,

00:10:53.695 --> 00:10:55.030 align:center
про що ти думав?

00:10:56.240 --> 00:10:59.034 align:center
Це коли я сильно розізлюся.

00:11:00.202 --> 00:11:03.163 align:center
Не зовсім злість, а скоріше така енергія,

00:11:03.872 --> 00:11:06.708 align:center
вона накопичується всередині,

00:11:06.792 --> 00:11:08.460 align:center
і мені стає тривожно.

00:11:08.544 --> 00:11:11.755 align:center
Доходить до того, що я прямо
вібрую від цього всього,

00:11:11.839 --> 00:11:16.093 align:center
і якщо не зроблю щось,
то вибухну, розумієте?

00:11:18.512 --> 00:11:20.597 align:center
І тоді я розбиваю вікно

00:11:20.681 --> 00:11:22.057 align:center
чи дряпаю машину.

00:11:23.642 --> 00:11:25.060 align:center
І це типу…

00:11:25.853 --> 00:11:29.523 align:center
воно з мене витікає,
і я можу знову дихати.

00:11:40.325 --> 00:11:43.704 align:center
У всіх нас є мрія,
нірвана, яку ми собі уявляємо.

00:11:43.787 --> 00:11:45.080 align:center
Те місце, куди ми потрапимо

00:11:45.163 --> 00:11:47.207 align:center
і будемо знати, що ми прорвалися,

00:11:47.291 --> 00:11:49.668 align:center
де чекає успіх, щастя, спокій.

00:11:50.878 --> 00:11:52.671 align:center
Для мене то був Вестмонт-Вілидж,

00:11:52.754 --> 00:11:57.050 align:center
з будинками за восьмизначну суму,
газонами й ексклюзивними клубами.

00:11:57.968 --> 00:11:59.303 align:center
Але я запідозрив,

00:11:59.386 --> 00:12:01.889 align:center
що мрії в мене були такі ж дурнуваті,

00:12:01.972 --> 00:12:03.140 align:center
як і я сам.

00:12:16.153 --> 00:12:17.279 align:center
Привіт, Куп!

00:12:25.454 --> 00:12:26.705 align:center
Заміський клуб «Оквуд».

00:12:26.788 --> 00:12:28.624 align:center
За сто штук на рік купуєш собі право

00:12:28.707 --> 00:12:30.167 align:center
платити на 40 % вище ринкової

00:12:30.250 --> 00:12:32.961 align:center
за кожен салат, бургер, каву й коктейль.

00:12:33.712 --> 00:12:34.963 align:center
А якщо не вступиш,

00:12:35.047 --> 00:12:37.424 align:center
усі думатимуть, що тебе не прийняли.

00:12:37.925 --> 00:12:40.427 align:center
Стара, як світ, економіка
соціального здирництва.

00:12:40.511 --> 00:12:43.180 align:center
Я все розумів, але мені
це не заважало бути таким,

00:12:43.263 --> 00:12:44.681 align:center
як і решта лохів.

00:12:45.307 --> 00:12:46.433 align:center
Класно.

00:12:48.268 --> 00:12:49.645 align:center
Змушуєш мене попотіти.

00:12:49.728 --> 00:12:51.188 align:center
Чому вона грає з Ніком?

00:12:51.688 --> 00:12:52.773 align:center
Бо ти спізнився.

00:12:53.357 --> 00:12:54.191 align:center
Добре.

00:12:55.400 --> 00:12:56.401 align:center
Теніс – це моє.

00:12:56.485 --> 00:12:59.863 align:center
Ти могла б йому не дозволяти?

00:12:59.947 --> 00:13:01.156 align:center
Куп, це не за планом.

00:13:01.240 --> 00:13:03.534 align:center
Ми не знали, коли ти приїдеш,
а турнір завтра.

00:13:03.617 --> 00:13:05.077 align:center
Вона чудово грає.

00:13:05.160 --> 00:13:09.248 align:center
Їй потрібно 9 балів УТР,
щоб у Принстоні на неї хоч глянули.

00:13:09.331 --> 00:13:10.791 align:center
Я думав, що в неї вже 9.

00:13:10.874 --> 00:13:12.459 align:center
Ні, у неї 8,7.

00:13:12.543 --> 00:13:14.169 align:center
Має перемогти у двох матчах поспіль,

00:13:14.253 --> 00:13:16.171 align:center
проти чотири- чи пʼятизіркових рекрутів.

00:13:16.255 --> 00:13:18.382 align:center
І як баскетболіст їй у цьому допоможе?

00:13:18.465 --> 00:13:21.051 align:center
Він прийшов вчасно.

00:13:25.264 --> 00:13:26.431 align:center
Твоя правда.

00:13:26.515 --> 00:13:27.724 align:center
До справи.

00:13:28.600 --> 00:13:29.810 align:center
Привіт.

00:13:30.978 --> 00:13:33.063 align:center
Куп, ти вибач, я хотів допомогти.

00:13:33.146 --> 00:13:35.691 align:center
Аякже. Якщо комусь треба буде,
щоб відтрахали дружину,

00:13:35.774 --> 00:13:37.067 align:center
я дам тобі знати.

00:13:40.279 --> 00:13:42.531 align:center
А зараз попрацюймо з сіткою.

00:13:42.614 --> 00:13:43.824 align:center
Тренер каже не спішити.

00:13:45.117 --> 00:13:47.369 align:center
Він правий, крім тих випадків, коли…

00:13:48.829 --> 00:13:49.955 align:center
не правий.

00:13:52.374 --> 00:13:54.209 align:center
Турнір завтра. Не на часі.

00:13:55.127 --> 00:13:57.129 align:center
Це база тенісу. Давай покажу.

00:13:57.212 --> 00:13:58.297 align:center
Бий. Сильно бий.

00:14:06.680 --> 00:14:07.514 align:center
Ти ок?

00:14:08.265 --> 00:14:09.391 align:center
Хороший удар.

00:14:10.726 --> 00:14:12.352 align:center
Ти вдарив мого хлопця в пах.

00:14:13.562 --> 00:14:15.272 align:center
І все одно варто було.

00:14:15.898 --> 00:14:16.899 align:center
Привіт, Торі.

00:14:17.524 --> 00:14:19.735 align:center
- Привіт, Челс.
- Удачі завтра.

00:14:19.818 --> 00:14:20.819 align:center
І тобі. Змія.

00:14:23.947 --> 00:14:26.325 align:center
- Я думав, ви подруги.
- Так, але є лише одне місце

00:14:26.408 --> 00:14:28.243 align:center
для першокурсниці в тенісній команді.

00:14:28.327 --> 00:14:30.621 align:center
Думай про хороше.
Може, її не візьмуть у Принстон.

00:14:30.704 --> 00:14:31.914 align:center
Або мене.

00:14:32.789 --> 00:14:34.082 align:center
Ти говориш дурниці.

00:14:34.833 --> 00:14:36.793 align:center
Усе, на базову лінію.

00:14:36.877 --> 00:14:38.003 align:center
Поїхали.

00:15:08.116 --> 00:15:09.952 align:center
Бачу, у вас з Ніком усе добре.

00:15:10.035 --> 00:15:11.119 align:center
Нормально.

00:15:13.872 --> 00:15:15.415 align:center
Ще рано казати.

00:15:15.499 --> 00:15:18.168 align:center
Рано? Та він практично живе у тебе.

00:15:18.252 --> 00:15:19.378 align:center
Що? Та ні.

00:15:19.461 --> 00:15:21.421 align:center
Я постійно відправляю його додому.

00:15:21.505 --> 00:15:23.590 align:center
Люблю, щоб ліжко було тільки моє.

00:15:23.674 --> 00:15:26.426 align:center
До мене присилай.
Триматиму в гаражі, як косарку.

00:15:26.510 --> 00:15:28.428 align:center
Діставатиму, щоб підстриг.

00:15:29.263 --> 00:15:30.264 align:center
Що це означає?

00:15:30.347 --> 00:15:32.349 align:center
- Ми з Меґґі пішли до нього в зал.
- Так.

00:15:32.432 --> 00:15:34.059 align:center
- Чудові заняття.
- Супер.

00:15:35.269 --> 00:15:36.812 align:center
По-моєму, в Equinox краще.

00:15:37.688 --> 00:15:38.939 align:center
Бо Мел любить свободу…

00:15:39.022 --> 00:15:40.023 align:center
- Як скажеш.
- …правда?

00:15:40.649 --> 00:15:42.568 align:center
- Чорт. Люди.
- Що?

00:15:42.651 --> 00:15:43.986 align:center
Пол прийшов.

00:15:46.905 --> 00:15:49.950 align:center
Нічого собі. Це та офіціантка?

00:15:50.033 --> 00:15:51.618 align:center
Так, у плоті.

00:15:52.953 --> 00:15:54.788 align:center
Буквально. Це все – її плоть.

00:15:54.872 --> 00:15:56.790 align:center
Не віриться, що він її сюди привів.

00:15:56.874 --> 00:15:58.125 align:center
Це має бути заборонено.

00:15:58.208 --> 00:15:59.168 align:center
Пішла вона.

00:15:59.251 --> 00:16:00.252 align:center
Так, пішла вона.

00:16:00.335 --> 00:16:02.087 align:center
Скільки їй – 16, 17?

00:16:02.171 --> 00:16:03.380 align:center
Двадцять чотири.

00:16:04.631 --> 00:16:06.216 align:center
- Її звати Місті.
- Боже.

00:16:06.300 --> 00:16:10.888 align:center
Я думала, щось типу «Саванна»,
але Місті – це логічно.

00:16:10.971 --> 00:16:11.930 align:center
Ага.

00:16:12.014 --> 00:16:14.057 align:center
Ви були в його забігайлівках.

00:16:14.141 --> 00:16:16.268 align:center
Усі офіціантки такі, як вона.

00:16:16.351 --> 00:16:17.644 align:center
Стоп, стоп.

00:16:17.728 --> 00:16:18.854 align:center
А що?

00:16:20.856 --> 00:16:23.317 align:center
За винятком присутніх, авжеж.

00:16:23.400 --> 00:16:24.693 align:center
Та нічого.

00:16:25.569 --> 00:16:28.572 align:center
Він мене обрав 15 років тому,
коли я носила такі бікіні.

00:16:28.655 --> 00:16:31.074 align:center
Сем, не починай. Ти вбивчо сексуальна.

00:16:31.658 --> 00:16:33.202 align:center
І коли сама будеш готова,

00:16:33.285 --> 00:16:36.413 align:center
ми зведемо тебе з відповідним холостяком.

00:16:36.496 --> 00:16:37.414 align:center
Так.

00:16:37.497 --> 00:16:39.833 align:center
Стільки членів буде –
не знатимеш, що з ними робити.

00:16:39.917 --> 00:16:41.043 align:center
Ну все.

00:16:41.126 --> 00:16:42.920 align:center
Що ти можеш знати про члени?

00:16:43.003 --> 00:16:45.422 align:center
Дякую, дівчата, але хай забирає.

00:16:47.799 --> 00:16:49.343 align:center
А ти забереш його гроші.

00:16:49.426 --> 00:16:51.178 align:center
Так. Тост за це!

00:16:54.139 --> 00:16:57.267 align:center
Суботній бранч у клубі:
вас чекає чудова їжа,

00:16:57.351 --> 00:17:01.688 align:center
хороше товариство і нескінченний
парад демонстративного консьюмеризму.

00:17:01.772 --> 00:17:05.901 align:center
Раніше я теж помічав,
але тепер усе бачив по-іншому.

00:17:07.819 --> 00:17:09.154 align:center
Привіт, як справи?

00:17:09.780 --> 00:17:11.406 align:center
Привіт, Куп. Ти до нас?

00:17:12.241 --> 00:17:14.034 align:center
Ще не знаю. Ви не бачили Гантера?

00:17:14.117 --> 00:17:16.537 align:center
- Хто-небудь?
- Він був десь тут.

00:17:17.037 --> 00:17:18.454 align:center
Джейк, привіт.

00:17:18.539 --> 00:17:21.124 align:center
- Привіт.
- Чорт.

00:17:21.834 --> 00:17:23.961 align:center
Ну привіт, Джейк. Як ти, малий?

00:17:24.545 --> 00:17:25.462 align:center
Містер Купер.

00:17:26.672 --> 00:17:28.006 align:center
Вибач за те, що було.

00:17:28.089 --> 00:17:29.424 align:center
Ти мене заскочив зненацька.

00:17:29.508 --> 00:17:32.010 align:center
Так. Для мене теж був сюрприз.

00:17:32.511 --> 00:17:33.345 align:center
Напевно.

00:17:33.887 --> 00:17:35.264 align:center
Надіюся, ти не зазнав…

00:17:36.348 --> 00:17:38.016 align:center
непоправних ушкоджень.

00:17:38.100 --> 00:17:40.561 align:center
А ще важливіше, не тримаєш на мене зла.

00:17:41.812 --> 00:17:43.564 align:center
- Я не ображаюся.
- Добре.

00:17:43.647 --> 00:17:45.065 align:center
Чудово. Сідай, пообідай.

00:17:45.148 --> 00:17:46.567 align:center
Джейк, іди… Замовимо тобі…

00:17:46.650 --> 00:17:48.610 align:center
- Ну як?
- Було б краще, якби ти був щирий…

00:17:48.694 --> 00:17:51.113 align:center
Було б краще, якби він не знімав штанів.

00:17:51.196 --> 00:17:52.739 align:center
Ти мене розумієш? Ну все.

00:17:52.823 --> 00:17:56.410 align:center
Сідай. Побачите Гантера,
перекажіть, будь ласка, що я його шукаю.

00:17:57.411 --> 00:17:58.453 align:center
Дякую.

00:18:00.581 --> 00:18:02.040 align:center
- Привіт.
- Привіт.

00:18:02.124 --> 00:18:04.084 align:center
- Як ти?
- І досі на тебе зла.

00:18:04.168 --> 00:18:06.628 align:center
Я знаю, але, правду кажучи,
вже не памʼятаю чому.

00:18:06.712 --> 00:18:08.797 align:center
- Чорт, Куп.
- Я жартую.

00:18:08.881 --> 00:18:10.591 align:center
Жартую. Вибач.

00:18:10.674 --> 00:18:11.842 align:center
Сем, перестань.

00:18:11.925 --> 00:18:13.969 align:center
Пробач за те, що сталося,
я був стурбований.

00:18:14.052 --> 00:18:16.054 align:center
Зазвичай я б лютувала на тебе трохи довше,

00:18:16.138 --> 00:18:18.265 align:center
але Пол привів офіціантку, і я вразлива,

00:18:18.348 --> 00:18:20.893 align:center
а мене це бісить, тому так.

00:18:20.976 --> 00:18:22.352 align:center
Бачив, у чому вона була?

00:18:23.020 --> 00:18:24.396 align:center
Ти знаєш, я не помітив.

00:18:24.479 --> 00:18:26.690 align:center
Бо на ній майже нічого не було.

00:18:26.773 --> 00:18:29.318 align:center
Суть у тому, що мені треба
відчути себе сексуальною,

00:18:29.401 --> 00:18:30.736 align:center
тому я дам тобі шанс.

00:18:30.819 --> 00:18:33.030 align:center
- Я не підведу.
- Дивись мені.

00:18:33.113 --> 00:18:34.615 align:center
- Привіт, дівчата.
- Привіт.

00:18:34.698 --> 00:18:36.074 align:center
Як життя?

00:18:36.158 --> 00:18:37.576 align:center
Вітаю, леді.

00:18:37.659 --> 00:18:39.286 align:center
- Привіт.
- Бред, Джулз, як справи?

00:18:39.369 --> 00:18:41.038 align:center
Куп. Що цікавого розкажеш?

00:18:41.121 --> 00:18:43.999 align:center
Боже, та все по-старому. А як у банку?

00:18:44.082 --> 00:18:46.585 align:center
Підвищення ставок трохи бісить людей.

00:18:46.668 --> 00:18:49.505 align:center
- Але ми витримаємо.
- Люди, давайте не про роботу.

00:18:49.588 --> 00:18:51.215 align:center
Челсі, я бачив твою гру.

00:18:51.298 --> 00:18:52.382 align:center
Ти така сильна.

00:18:52.466 --> 00:18:54.218 align:center
Дякую, містере Купер.

00:18:54.301 --> 00:18:55.844 align:center
Я бачив, як Нік грав з Торі.

00:18:55.928 --> 00:18:58.388 align:center
Ти залучив важку артилерію?

00:18:58.972 --> 00:19:00.974 align:center
Любий, важка артилерія – це Куп.

00:19:01.058 --> 00:19:02.601 align:center
Він грав за Принстон.

00:19:03.185 --> 00:19:04.228 align:center
А я знав?

00:19:04.311 --> 00:19:05.771 align:center
Це було в минулому житті.

00:19:05.854 --> 00:19:10.067 align:center
Я прогнозую, що наші донечки
пройдуть у фінал, як і торік.

00:19:10.150 --> 00:19:12.236 align:center
- Що скажеш?
- Розумна ставка.

00:19:12.736 --> 00:19:14.696 align:center
Привіт. Як ви?

00:19:14.780 --> 00:19:15.656 align:center
Привіт.

00:19:15.739 --> 00:19:17.824 align:center
Добре, люди. Щасливих вихідних.

00:19:17.908 --> 00:19:20.452 align:center
- Привіт, люба. Як басейн?
- Чудово.

00:19:20.536 --> 00:19:21.870 align:center
До речі, про розумні ставки,

00:19:22.579 --> 00:19:24.665 align:center
співбесіду в Three Yankees намутив тобі я.

00:19:24.748 --> 00:19:26.208 align:center
Та ну, там дурна робота.

00:19:26.291 --> 00:19:27.960 align:center
І ця дурна робота могла бути твоя.

00:19:28.877 --> 00:19:30.420 align:center
Друже мій, ти вигнанець.

00:19:30.504 --> 00:19:31.964 align:center
Доки не вернешся на свій рівень,

00:19:32.047 --> 00:19:33.549 align:center
мусиш задовольнятися меншим.

00:19:33.632 --> 00:19:34.800 align:center
Я тобі це менше приніс.

00:19:34.883 --> 00:19:36.635 align:center
Я не співатиму за їжу, Барні.

00:19:36.718 --> 00:19:38.428 align:center
А якої заспіваєш через пів року?

00:19:39.263 --> 00:19:41.515 align:center
Тебе цікавлять лише твої п'ять відсотків.

00:19:41.598 --> 00:19:44.643 align:center
Цікавлять. Як і ті 40 інвойсів,
які ти мені не оплатив.

00:19:46.186 --> 00:19:49.064 align:center
- Я просто кажу.
- А я просто кажу, що…

00:19:49.147 --> 00:19:50.983 align:center
- мені треба йти.
- Ти щойно сів.

00:19:51.066 --> 00:19:52.359 align:center
Знаю. Але треба. Привіт.

00:19:54.361 --> 00:19:55.529 align:center
Салют, тату.

00:19:56.280 --> 00:19:57.281 align:center
Ти під кайфом?

00:19:58.532 --> 00:19:59.575 align:center
Ні.

00:20:00.951 --> 00:20:02.578 align:center
- Майже.
- Гантере.

00:20:02.661 --> 00:20:04.037 align:center
Я лише раз курнув.

00:20:04.121 --> 00:20:06.039 align:center
Завʼязуй.

00:20:06.707 --> 00:20:08.458 align:center
Ти ще малий для цього лайна.

00:20:09.501 --> 00:20:10.961 align:center
А ти барабани не привіз?

00:20:12.087 --> 00:20:13.755 align:center
Довга історія. Вони в мене вдома.

00:20:14.965 --> 00:20:16.133 align:center
А забрати їх можна?

00:20:16.758 --> 00:20:18.051 align:center
На маминій тачці.

00:20:20.095 --> 00:20:21.680 align:center
А непогана ідея.

00:20:21.763 --> 00:20:23.265 align:center
У мене ще є одна справа,

00:20:23.348 --> 00:20:24.725 align:center
а потім поїдемо по барабани.

00:20:24.808 --> 00:20:25.809 align:center
По руках.

00:20:25.893 --> 00:20:30.522 align:center
Добре, то може, ти підеш поміняєш машини?

00:20:32.482 --> 00:20:33.483 align:center
А сам не можеш?

00:20:34.318 --> 00:20:35.903 align:center
Вона психоне, бо я під кайфом.

00:20:35.986 --> 00:20:38.238 align:center
Не хочеш сидіти – не порушуй закон.

00:20:39.990 --> 00:20:41.533 align:center
Іди домовляйся. Вперед.

00:21:07.476 --> 00:21:09.728 align:center
- Ну як?
- Легше, ніж я думав.

00:21:09.811 --> 00:21:12.272 align:center
Справді? Лови. Тобі знадобиться.

00:21:15.526 --> 00:21:17.361 align:center
СПОРТЗАЛ «МІЦНА ДУПА У НІКА»

00:21:17.444 --> 00:21:19.154 align:center
Що за фігня?

00:21:19.863 --> 00:21:21.281 align:center
А ти ще не бачив сракомобіль?

00:21:22.241 --> 00:21:23.367 align:center
Тачка Нікова.

00:21:23.450 --> 00:21:24.910 align:center
Страшно нею пишається.

00:21:26.995 --> 00:21:28.121 align:center
Не сумніваюся.

00:21:31.333 --> 00:21:32.543 align:center
- Дякую.
- Нема за що.

00:22:08.829 --> 00:22:10.122 align:center
- Діставай.
- Так.

00:22:10.622 --> 00:22:11.456 align:center
Вибач.

00:22:12.708 --> 00:22:14.793 align:center
Привіт-привіт. Заходьте.

00:22:14.877 --> 00:22:17.296 align:center
У нас нова кавомашина.

00:22:18.380 --> 00:22:20.174 align:center
Я зроблю нам усім кави.

00:22:22.342 --> 00:22:23.635 align:center
Тебе вигнали?

00:22:23.719 --> 00:22:25.554 align:center
- Мамо.
- Ні, не вигнали.

00:22:25.637 --> 00:22:26.597 align:center
Я просто спитала.

00:22:26.680 --> 00:22:29.391 align:center
Там усе обшарпане,
ми підшукаємо їй щось краще.

00:22:29.474 --> 00:22:31.935 align:center
- То чому їй не пожити в тебе?
- Ну дякую, мамо.

00:22:32.019 --> 00:22:34.313 align:center
Я просто кажу, що в нас тут теж не «Рітц».

00:22:34.396 --> 00:22:36.023 align:center
Чому ти вирішила вернутися?

00:22:36.106 --> 00:22:37.232 align:center
У мене немає кімнати.

00:22:38.400 --> 00:22:41.153 align:center
Я все забуваю,
що ти вже не у великому будинку.

00:22:42.571 --> 00:22:44.656 align:center
Якщо це такий клопіт, я можу…

00:22:44.740 --> 00:22:46.575 align:center
Ні, авжеж ні.

00:22:47.659 --> 00:22:48.952 align:center
Я просто кажу.

00:22:49.620 --> 00:22:51.038 align:center
А що саме ти просто кажеш?

00:22:52.164 --> 00:22:55.083 align:center
Просто кажу, що хотіла б знати,
чому ви обоє так уперто

00:22:55.167 --> 00:22:57.419 align:center
- нівечите собі життя, от і все.
- Боже. Бляха.

00:22:57.503 --> 00:22:59.171 align:center
Кому без кофеїну?

00:22:59.254 --> 00:23:01.048 align:center
- Мені.
- Без кофеїну нема, Рон.

00:23:01.131 --> 00:23:05.260 align:center
- Сріблясті капсули.
- Ні, блакитні. Закінчилися.

00:23:05.886 --> 00:23:06.887 align:center
Але будеш?

00:23:06.970 --> 00:23:09.848 align:center
Яка різниця, коли піднімати
собі тривожність.

00:23:12.476 --> 00:23:14.603 align:center
Я занесу твої речі нагору.

00:23:14.686 --> 00:23:16.271 align:center
Енді, кава.

00:23:16.355 --> 00:23:18.190 align:center
Тату, я потім вип'ю.

00:23:40.420 --> 00:23:44.466 align:center
Я бачила Брюса з сімʼєю в Stop & Shop.

00:23:44.550 --> 00:23:48.929 align:center
У нього двійко милих діток,
такий гарний колір шкіри.

00:23:49.012 --> 00:23:52.224 align:center
Трохи світліший, ніж у Брюса,
через ту його жінку.

00:23:52.307 --> 00:23:53.308 align:center
Чудово, мамо.

00:23:53.392 --> 00:23:56.979 align:center
Але мені здалося, що він був радий
мене бачити, попри все.

00:23:57.062 --> 00:24:00.649 align:center
А я не могла не думати,
як би все склалося,

00:24:00.732 --> 00:24:02.192 align:center
якби ти вийшла за нього.

00:24:02.276 --> 00:24:04.111 align:center
Я б не перестала бути собою.

00:24:04.194 --> 00:24:06.488 align:center
- Ви мали одружитися?
- Це довга історія.

00:24:06.572 --> 00:24:08.323 align:center
Вона втекла з власного весілля.

00:24:08.407 --> 00:24:10.367 align:center
- У мене був нервовий зрив.
- Я знаю.

00:24:10.450 --> 00:24:13.287 align:center
Я тебе не звинувачую. Просто кажу.

00:24:14.788 --> 00:24:15.914 align:center
Новий план.

00:24:16.874 --> 00:24:18.208 align:center
- Їдемо звідси.
- Добре.

00:24:18.292 --> 00:24:19.501 align:center
Стій, що сталося?

00:24:19.585 --> 00:24:20.586 align:center
Куди ви?

00:24:20.669 --> 00:24:22.754 align:center
Не могли прибрати в кімнаті?
Застелити ліжко?

00:24:22.838 --> 00:24:24.131 align:center
Я збиралася.

00:24:24.214 --> 00:24:25.591 align:center
Аякже.

00:24:25.674 --> 00:24:27.384 align:center
Ну все, виходьте.

00:24:29.970 --> 00:24:31.013 align:center
Я люблю тебе, мамо.

00:24:32.472 --> 00:24:33.807 align:center
Люблю тебе, тату.

00:24:34.516 --> 00:24:35.517 align:center
Виходь.

00:24:36.393 --> 00:24:37.394 align:center
Сюди.

00:24:42.983 --> 00:24:44.359 align:center
Кави ніхто не пив.

00:24:53.076 --> 00:24:55.913 align:center
Баба капець лиха.

00:24:55.996 --> 00:24:57.414 align:center
Ти й приблизно не уявляєш.

00:24:57.497 --> 00:24:58.957 align:center
Алі, живи в моїй кімнаті.

00:24:59.833 --> 00:25:03.170 align:center
Сонечко, це так мило,
але я не хочу тобі заважати.

00:25:03.253 --> 00:25:04.588 align:center
Не страшно.

00:25:04.671 --> 00:25:06.131 align:center
Я там майже не буваю.

00:25:11.803 --> 00:25:12.804 align:center
Чорт.

00:25:22.231 --> 00:25:24.191 align:center
Не стовбич у дверях, лякаєш.

00:25:26.401 --> 00:25:27.444 align:center
Вибач.

00:25:27.528 --> 00:25:30.405 align:center
Ось, остання.

00:25:30.489 --> 00:25:31.949 align:center
Супер. Дякую.

00:25:32.533 --> 00:25:34.409 align:center
Вибач, що я тебе зірвав з місця.

00:25:34.493 --> 00:25:35.536 align:center
Перестань.

00:25:35.619 --> 00:25:37.746 align:center
Мені потрібен час,
щоб знову стати на ноги,

00:25:37.829 --> 00:25:39.456 align:center
а тоді знайдемо тобі житло.

00:25:39.540 --> 00:25:41.959 align:center
Енді, ти піклувався про мене роками.

00:25:42.042 --> 00:25:43.752 align:center
Не знаю, які в тебе провали,

00:25:43.836 --> 00:25:45.754 align:center
але як брат ти завжди на висоті.

00:25:48.048 --> 00:25:49.424 align:center
Без тебе я б не вигребла.

00:25:52.886 --> 00:25:53.887 align:center
Боже.

00:25:55.848 --> 00:25:57.724 align:center
САМАНТА ЛЕВІТТ
У ВКЛАДЕННІ 1 ЗОБРАЖЕННЯ

00:26:00.978 --> 00:26:03.564 align:center
У мене ще є кілька справ.

00:26:04.106 --> 00:26:06.275 align:center
Ти тут не скучатимеш?

00:26:06.358 --> 00:26:07.776 align:center
Нянька не потрібна.

00:26:07.860 --> 00:26:09.695 align:center
- Іди. Живи своє життя.
- Добре.

00:26:10.362 --> 00:26:12.364 align:center
А ти розгреби речі. Порозкладай.

00:26:14.032 --> 00:26:16.410 align:center
У Другу світову
Гершель Левітт утік від Гітлера

00:26:16.493 --> 00:26:18.078 align:center
й емігрував у США,

00:26:18.161 --> 00:26:20.455 align:center
де нашкріб грошей і купив кафешку

00:26:20.539 --> 00:26:22.749 align:center
на півночі штату Нью-Йорк,
біля автомагістралі.

00:26:22.833 --> 00:26:26.086 align:center
Коли його онук-предіабетик Пол,
Самантин чоловік,

00:26:26.170 --> 00:26:27.629 align:center
став керувати сімейним бізнесом,

00:26:27.713 --> 00:26:30.465 align:center
то вже була мережа з девʼяти кафешок
і багатьох ресторанів.

00:26:31.091 --> 00:26:32.551 align:center
Тепер імперія Гершеля,

00:26:32.634 --> 00:26:34.386 align:center
яка майже століття годувала сімʼю,

00:26:34.469 --> 00:26:37.264 align:center
мала стати жертвою
закону про розлучення в штаті Нью-Йорк,

00:26:37.931 --> 00:26:41.268 align:center
а все тому, що Пол не зумів
тримати член у штанах.

00:26:45.022 --> 00:26:46.273 align:center
Вибач. Що то за фігня?

00:26:47.441 --> 00:26:48.317 align:center
Це Нікова.

00:26:48.942 --> 00:26:50.777 align:center
Так. Стильно, як на мене.

00:26:50.861 --> 00:26:52.321 align:center
А чому ти на Ніковій тачці?

00:26:52.404 --> 00:26:53.697 align:center
Довелося помінятися,

00:26:53.780 --> 00:26:55.407 align:center
щоб перевезти Гантерові барабани.

00:26:55.490 --> 00:26:57.159 align:center
Не було часу поміняти назад. Це…

00:26:57.242 --> 00:26:58.327 align:center
Деньок був дай боже.

00:26:58.410 --> 00:27:00.162 align:center
Поставити її в гараж?

00:27:01.538 --> 00:27:02.873 align:center
Ні. У мене краща ідея.

00:27:05.584 --> 00:27:07.920 align:center
Чекай. Візьми мене за зад.

00:27:08.420 --> 00:27:12.007 align:center
Так. Давай. О, боже.

00:27:12.591 --> 00:27:13.592 align:center
Так.

00:27:13.675 --> 00:27:16.011 align:center
Так. Чорт. Боже.

00:27:20.015 --> 00:27:23.060 align:center
Стій. Чорт.

00:27:24.645 --> 00:27:25.646 align:center
Чорт!

00:27:26.522 --> 00:27:28.440 align:center
Нік зрадіє запаху в новій машині.

00:27:29.858 --> 00:27:31.818 align:center
Ти сьогодні рано пішов з клубу.

00:27:32.486 --> 00:27:34.446 align:center
Було кілька сімейних справ.

00:27:34.530 --> 00:27:36.240 align:center
- Усе добре?
- Так.

00:27:36.323 --> 00:27:38.075 align:center
Усе… Так. Усе чудово.

00:27:39.284 --> 00:27:42.454 align:center
Ходити у клуб стає все важче.

00:27:42.538 --> 00:27:44.122 align:center
Єдина світла пляма там – це ти,

00:27:44.206 --> 00:27:47.000 align:center
але ми мусимо вдавати,
що між нами нічого немає.

00:27:47.084 --> 00:27:48.836 align:center
Я не знаю, чи витримаю,

00:27:48.919 --> 00:27:51.421 align:center
якщо опинюся в центрі
нового клубного скандалу.

00:27:51.505 --> 00:27:53.423 align:center
Та ні. Твій скандал уже застарів.

00:27:53.507 --> 00:27:55.592 align:center
А мій тільки набирає обертів.

00:27:55.676 --> 00:27:57.970 align:center
Його подружка сьогодні зі мною говорила

00:27:58.053 --> 00:27:59.888 align:center
про рівень тривожності у Генрі.

00:27:59.972 --> 00:28:01.139 align:center
І як пройшло?

00:28:01.223 --> 00:28:03.058 align:center
Не так добре, як вона очікувала.

00:28:03.141 --> 00:28:06.603 align:center
Якщо чесно, я не знаю,
ненавидіти її чи жаліти.

00:28:08.188 --> 00:28:10.107 align:center
Ненавидіти його. Жаліти її.

00:28:12.442 --> 00:28:13.443 align:center
І спати з тобою.

00:28:13.527 --> 00:28:14.736 align:center
Точно.

00:28:17.322 --> 00:28:19.491 align:center
Тепер я переживаю, що Генрі тривожний.

00:28:20.075 --> 00:28:22.327 align:center
- Вона тебе накрутила?
- Так.

00:28:22.411 --> 00:28:23.912 align:center
Я знаю. Страшно дратує.

00:28:24.913 --> 00:28:26.206 align:center
Ти вже йдеш?

00:28:27.124 --> 00:28:30.711 align:center
Я думав залишитися на ніч.

00:28:30.794 --> 00:28:32.379 align:center
Піду до того, як діти встануть.

00:28:35.007 --> 00:28:36.258 align:center
Чудова думка.

00:28:37.801 --> 00:28:39.928 align:center
Можемо послухати подкаст.

00:28:41.597 --> 00:28:42.806 align:center
Є один суперовий.

00:28:44.308 --> 00:28:47.769 align:center
Про організацію простору в домі.

00:28:47.853 --> 00:28:49.479 align:center
- І…
- Добре.

00:28:50.480 --> 00:28:53.567 align:center
…ти знімаєш кришки з каструль.

00:28:53.650 --> 00:28:55.527 align:center
Ясно. Мудре рішення.

00:28:56.445 --> 00:28:57.905 align:center
Так, а потім…

00:28:58.864 --> 00:29:01.950 align:center
у тебе буде кімната суто для валіз.

00:29:03.535 --> 00:29:04.786 align:center
У тебе є кімната для валіз.

00:29:04.870 --> 00:29:06.413 align:center
Дуже зручно.

00:29:35.526 --> 00:29:36.777 align:center
Ні? Добре.

00:29:39.112 --> 00:29:41.365 align:center
Як ви сьогодні зʼїздили з татом?

00:29:41.949 --> 00:29:42.908 align:center
Добре.

00:29:42.991 --> 00:29:44.284 align:center
Щось цікаве робили?

00:29:47.663 --> 00:29:49.748 align:center
Вам з ним може бути цікаво разом.

00:29:49.831 --> 00:29:51.875 align:center
Я не ображуся, чесне слово.

00:29:53.252 --> 00:29:54.253 align:center
Я знаю.

00:29:58.215 --> 00:29:59.591 align:center
І скучати за ним можна.

00:30:00.801 --> 00:30:03.136 align:center
За відчуттями,
«до» і «після» нема ніякої різниці.

00:31:34.186 --> 00:31:35.187 align:center
Нащо?

00:31:45.322 --> 00:31:46.865 align:center
Я хотів пісяти.

00:31:53.288 --> 00:31:54.289 align:center
Розумію.

00:31:56.708 --> 00:31:58.418 align:center
Вкриєте мене ковдрою?

00:31:58.502 --> 00:31:59.628 align:center
Обовʼязково.

00:31:59.711 --> 00:32:01.129 align:center
А куди нам іти?

00:32:01.213 --> 00:32:03.340 align:center
- Туди.
- Добре, лягай.

00:32:03.423 --> 00:32:04.842 align:center
Швиденько.

00:32:04.925 --> 00:32:07.553 align:center
Вкриваю. Отак.

00:32:07.636 --> 00:32:09.555 align:center
Ну все, добраніч.

00:32:11.265 --> 00:32:12.766 align:center
Мені потрібен мій дракон.

00:32:12.850 --> 00:32:14.935 align:center
- Де він?
- На комоді.

00:32:16.854 --> 00:32:18.772 align:center
Точно, он він.

00:32:20.858 --> 00:32:23.151 align:center
Оцей? Так.

00:32:24.194 --> 00:32:26.321 align:center
Бери, дружок, ось твій дракон.

00:32:30.367 --> 00:32:32.995 align:center
Побудете, доки я не засну?

00:32:43.255 --> 00:32:44.715 align:center
Добре, дружок, побуду.

00:32:44.798 --> 00:32:46.341 align:center
Я нікуди не йду.

00:32:47.134 --> 00:32:49.219 align:center
Я тут, поряд, заснемо з тобою вдвох.

00:32:49.303 --> 00:32:50.304 align:center
Отак.

00:32:50.387 --> 00:32:51.763 align:center
Засинай, малий.

00:32:58.729 --> 00:33:00.314 align:center
У такі моменти,

00:33:00.397 --> 00:33:02.191 align:center
сидячи на підлозі в чужому домі,

00:33:02.274 --> 00:33:05.110 align:center
посеред ночі, вклавши спати чуже дитя,

00:33:05.819 --> 00:33:08.780 align:center
я розумів, що можна
віддалитися від власного життя,

00:33:09.406 --> 00:33:10.991 align:center
навіть якщо нікуди не їдеш.

00:33:29.218 --> 00:33:30.052 align:center
Агов?

00:33:31.178 --> 00:33:32.471 align:center
Доброго ранку.

00:33:33.263 --> 00:33:35.807 align:center
Важкувато було зорієнтуватися
в тебе на кухні,

00:33:35.891 --> 00:33:40.479 align:center
тому я пішла й купила те,
що ми найбільше любили в дитинстві.

00:33:41.688 --> 00:33:42.814 align:center
А молоко взяла?

00:33:42.898 --> 00:33:44.274 align:center
Триндець.

00:33:44.358 --> 00:33:46.443 align:center
Жартую. Молоко є. Мабуть.

00:33:46.527 --> 00:33:47.778 align:center
От гад.

00:33:52.282 --> 00:33:54.910 align:center
Отже, Сем Левітт.

00:33:54.993 --> 00:33:55.911 align:center
Так.

00:33:56.411 --> 00:33:58.413 align:center
Тепер, коли ти сказав, я бачу логіку.

00:33:59.081 --> 00:34:02.167 align:center
Ви обоє привабливі, щойно розлучені.

00:34:02.251 --> 00:34:03.335 align:center
А тут вільних немає.

00:34:03.418 --> 00:34:06.463 align:center
Тому, або Сем Левітт, або адюльтер.

00:34:06.547 --> 00:34:08.632 align:center
Я вже пожалів, що тобі розказав.

00:34:08.715 --> 00:34:09.925 align:center
Зрозумій правильно.

00:34:10.759 --> 00:34:12.052 align:center
Сем – лялечка.

00:34:12.135 --> 00:34:13.387 align:center
Наскільки я памʼятаю.

00:34:14.388 --> 00:34:15.514 align:center
Могло бути гірше.

00:34:17.724 --> 00:34:19.560 align:center
- Правда ж?
- Усе нормально.

00:34:19.643 --> 00:34:20.643 align:center
Що?

00:34:22.855 --> 00:34:25.983 align:center
Раніше вони приходили до нас на вечерю.

00:34:26.065 --> 00:34:27.442 align:center
Ми ходили до них.

00:34:27.525 --> 00:34:29.820 align:center
Нік з Айві теж. Тепер Нік з Мел,

00:34:30.404 --> 00:34:33.239 align:center
я сплю з Сем, я без роботи.

00:34:33.322 --> 00:34:35.742 align:center
Таке враження,
що хтось перебовтав цілий усесвіт,

00:34:35.826 --> 00:34:38.036 align:center
а я загубився в бовтанці.

00:34:40.038 --> 00:34:41.373 align:center
Ласкаво прошу в моє життя.

00:34:44.793 --> 00:34:45.878 align:center
До речі, я поприбираю.

00:34:47.212 --> 00:34:49.590 align:center
- Справді?
- Мабуть, ні.

00:34:52.050 --> 00:34:54.428 align:center
НІК БРЕНДЕС
КИЦЮ, ТИ ДЕ?

00:34:54.511 --> 00:34:59.266 align:center
У МАГАЗИНІ. СПІЗНЮЮСЯ.
ПОБАЧИМОСЯ В КЛУБІ НА ТУРНІРІ ТОРІ

00:35:02.102 --> 00:35:03.187 align:center
Тоні, скільки тобі років?

00:35:04.938 --> 00:35:06.815 align:center
Віднедавна – 41.

00:35:06.899 --> 00:35:08.192 align:center
Сорок один.

00:35:08.692 --> 00:35:10.402 align:center
Чудовий вік. Памʼятаю його.

00:35:10.485 --> 00:35:14.907 align:center
Щойно позбулася дурниць тридцятирічної,

00:35:15.908 --> 00:35:18.368 align:center
вже почуваєшся як справжня доросла.

00:35:18.452 --> 00:35:20.495 align:center
А потім розумієш, що дорослих не існує.

00:35:20.579 --> 00:35:22.289 align:center
Ти гадки не маєш, що робиш.

00:35:23.415 --> 00:35:25.375 align:center
І сидиш у барі серед білого дня.

00:35:25.459 --> 00:35:27.127 align:center
Нормальна життєва мета.

00:35:28.253 --> 00:35:29.713 align:center
Ви в порядку?

00:35:30.672 --> 00:35:31.715 align:center
Так.

00:35:32.466 --> 00:35:33.592 align:center
Не зважай на мене.

00:35:33.675 --> 00:35:34.843 align:center
Знаєте,

00:35:36.220 --> 00:35:38.263 align:center
я завжди думав, що я старший за вас.

00:35:38.347 --> 00:35:39.598 align:center
Брехун з тебе ніякий.

00:35:40.807 --> 00:35:41.808 align:center
Хочете ще один?

00:35:42.434 --> 00:35:44.019 align:center
Хочу, але не буду.

00:35:49.024 --> 00:35:50.317 align:center
Дякую вам, юначе.

00:35:51.401 --> 00:35:52.486 align:center
Гарного вам дня.

00:36:28.230 --> 00:36:30.732 align:center
Бреда й Джулі Сперлінгів не було вдома.

00:36:31.483 --> 00:36:32.317 align:center
Так!

00:36:32.401 --> 00:36:35.195 align:center
Я це знав, бо точно знав, де вони.

00:36:40.284 --> 00:36:44.663 align:center
А це я знав тому, що теж мав там бути.

00:36:57.593 --> 00:37:00.596 align:center
Аут, 30:40.

00:37:11.064 --> 00:37:12.024 align:center
Рівно.

00:37:19.823 --> 00:37:20.908 align:center
Бінґо.

00:37:32.461 --> 00:37:33.879 align:center
Агов?

00:37:36.965 --> 00:37:39.176 align:center
Джулз керувала злиттями
в японському банку,

00:37:39.259 --> 00:37:42.346 align:center
могла перехитрувати й перепити
будь-кого з колег-чоловіків.

00:37:43.347 --> 00:37:45.349 align:center
Бред був з аристократів Нової Англії,

00:37:45.432 --> 00:37:48.268 align:center
чий родовід сягав
ще пілігримів з «Мейфлавера».

00:37:49.186 --> 00:37:50.270 align:center
Наскільки я знав,

00:37:50.354 --> 00:37:53.232 align:center
Бред цілими днями грав у гольф
і читав книжки про війну.

00:37:54.024 --> 00:37:55.817 align:center
Класна робота для щасливчиків.

00:37:55.901 --> 00:37:57.903 align:center
Челсі, їхня дочка, була хорошою дитиною,

00:37:57.986 --> 00:38:00.531 align:center
яку – надіюся – громить моя дочка

00:38:00.614 --> 00:38:02.407 align:center
на тенісному корті, саме в цю мить.

00:38:46.660 --> 00:38:49.413 align:center
Автоматичний хронограф
Richard Mille Felipe Massa:

00:38:49.496 --> 00:38:51.707 align:center
фірмове рожеве золото,
титановий скелетон,

00:38:51.790 --> 00:38:56.003 align:center
функція зворотного ходу,
ціна – понад 225 000 доларів.

00:38:56.086 --> 00:38:57.921 align:center
Бред його вже кілька років не носив,

00:38:58.005 --> 00:39:00.090 align:center
тобто зникнення він не помітить.

00:39:00.174 --> 00:39:02.009 align:center
Міг уже й забути про його існування.

00:39:16.190 --> 00:39:18.358 align:center
Аут! Гейм, сет, матч.

00:39:18.442 --> 00:39:20.485 align:center
Торі Купер проходить у фінал.

00:39:44.301 --> 00:39:45.719 align:center
СЛУЖБА ЗАПИТАНЬ І ВІДПОВІДЕЙ

00:39:45.802 --> 00:39:48.931 align:center
Схоже, Джулз і Бред
не покладалися на волю випадку.

00:39:49.014 --> 00:39:53.060 align:center
Купили тест SAT, який буде
в наступному місяці, разом з відповідями.

00:40:09.535 --> 00:40:10.994 align:center
Тридцять.

00:40:22.923 --> 00:40:24.216 align:center
Вибачте, люди.

00:40:24.299 --> 00:40:27.010 align:center
Даруйте.

00:40:27.094 --> 00:40:28.929 align:center
Вибачте. Вибачте, народ.

00:40:29.513 --> 00:40:30.639 align:center
Ти серйозно?

00:40:30.722 --> 00:40:32.307 align:center
Я знаю, вибач.

00:40:32.391 --> 00:40:34.351 align:center
Які в тебе справи були, важливіші за цю?

00:40:34.434 --> 00:40:36.520 align:center
- Ти пропустив два матчі.
- Виникла проблема.

00:40:36.603 --> 00:40:37.896 align:center
Бачу, вона молодець.

00:40:37.980 --> 00:40:39.940 align:center
Жартуєш? Вона – вогонь.

00:40:41.441 --> 00:40:43.443 align:center
Коли я просила прийти до дочки,

00:40:43.527 --> 00:40:44.778 align:center
це означало прийти вчасно.

00:40:46.613 --> 00:40:48.115 align:center
Ти сам себе ганьбиш.

00:40:48.198 --> 00:40:49.241 align:center
Я вже вибачився.

00:40:49.324 --> 00:40:51.410 align:center
Не у мене проси вибачення.

00:40:51.493 --> 00:40:53.912 align:center
- То, може, закриємо тему?
- Добре.

00:41:04.715 --> 00:41:06.884 align:center
- Сорок, 30.
- Молодчинка.

00:41:19.938 --> 00:41:21.190 align:center
- Аут! Рівно.
- Так.

00:41:22.941 --> 00:41:24.359 align:center
Розумниця, Челс.

00:41:32.034 --> 00:41:34.578 align:center
Дивне незнане почуття –
бути поряд з людьми,

00:41:34.661 --> 00:41:37.456 align:center
коли щойно в них удома
нишпорив у їхніх речах

00:41:37.539 --> 00:41:41.502 align:center
і сидів з їхнім годинником за 225 000
у кишені, а вони не здогадувалися.

00:41:41.585 --> 00:41:42.586 align:center
Перевага, Торі…

00:41:42.669 --> 00:41:45.255 align:center
Насправді це
не таке вже й неприємне відчуття.

00:41:52.095 --> 00:41:53.639 align:center
- Бам. Так, так!
- Так!

00:41:55.098 --> 00:41:56.433 align:center
Гейм, сет, матч.

00:41:56.517 --> 00:41:58.018 align:center
Молодчинка!

00:41:59.394 --> 00:42:01.313 align:center
Так, так, так!

00:42:02.564 --> 00:42:03.899 align:center
Ти підійшла до сітки.

00:42:03.982 --> 00:42:05.359 align:center
Це база тенісу.

00:42:07.361 --> 00:42:08.403 align:center
Іди сюди.

00:42:10.364 --> 00:42:13.408 align:center
Я не вважав дрібні крадіжки
нормальним рішенням

00:42:13.492 --> 00:42:14.493 align:center
для своїх проблем.

00:42:14.576 --> 00:42:17.621 align:center
Проте Лу вручила мені 65 штук
без жодних запитань.

00:42:17.704 --> 00:42:18.956 align:center
А в нинішньому становищі

00:42:19.039 --> 00:42:22.334 align:center
важко було відмовлятися
від такого неоподатковуваного доходу.

00:42:22.417 --> 00:42:24.378 align:center
Привіт. Рокко, так?

00:42:24.461 --> 00:42:25.462 align:center
А є Лу?

00:42:29.424 --> 00:42:30.717 align:center
Тебе тут питають.

00:42:32.094 --> 00:42:35.472 align:center
Це той білий, наче постійно чеше волосся.

00:42:36.473 --> 00:42:37.599 align:center
Добре.

00:42:56.785 --> 00:42:57.995 align:center
Переговорник.

00:42:58.495 --> 00:43:00.080 align:center
Радий знову бачити.

00:43:05.335 --> 00:43:06.503 align:center
«Рішар Мілль».

00:43:08.714 --> 00:43:09.798 align:center
Розкішний.

00:43:13.218 --> 00:43:15.679 align:center
Дружина примушує продати й цей?

00:43:15.762 --> 00:43:18.849 align:center
- Я розлучений.
- Та ви що.

00:43:21.226 --> 00:43:23.770 align:center
Дайте вгадаю. Документи ви теж загубили?

00:43:27.900 --> 00:43:29.067 align:center
Іди додому, переговорник.

00:43:29.151 --> 00:43:31.069 align:center
- Що?
- Нема документів – нема продажу.

00:43:31.153 --> 00:43:32.988 align:center
Ви ж казали, що зможете продати.

00:43:33.071 --> 00:43:34.448 align:center
А тепер кажу,

00:43:34.531 --> 00:43:36.283 align:center
- іди, поки можеш.
- …продав…

00:43:36.366 --> 00:43:37.701 align:center
- Не розумію.
- …за гроші.

00:43:37.784 --> 00:43:39.203 align:center
- Це твої проблеми.
- Віддай.

00:43:39.286 --> 00:43:41.330 align:center
- Не віддам.
- Віддай!

00:43:41.413 --> 00:43:44.541 align:center
- Просто, курва, віддай!
- Давно слід було це зробити.

00:43:44.625 --> 00:43:46.710 align:center
- Іди звідси.
- Віддай обручку, Рокко!

00:43:46.793 --> 00:43:47.753 align:center
Це моєї матері!

00:43:47.836 --> 00:43:49.671 align:center
Ти мені тут ножем розмахуєш?

00:43:49.755 --> 00:43:50.923 align:center
Боже.

00:43:51.006 --> 00:43:53.175 align:center
Гівнюк. Ти завжди був гівнюком, Донні.

00:43:53.258 --> 00:43:55.135 align:center
- Давай!
- Пішов ти зі своєю курвою-мамою!

00:43:55.219 --> 00:43:57.679 align:center
- Завʼязуй, Донні.
- Лу, віддайте обручку.

00:43:57.763 --> 00:43:59.389 align:center
«Лу, віддайте».

00:43:59.473 --> 00:44:01.183 align:center
- Пішов ти.
- Двісті не вистачає.

00:44:01.266 --> 00:44:03.393 align:center
Та ну, Рокко. Це обручка моєї мами.

00:44:03.477 --> 00:44:04.603 align:center
Кому ти чешеш?

00:44:04.686 --> 00:44:07.314 align:center
Опусти ножа й вимітайся з мого ломбарду.

00:44:14.363 --> 00:44:15.614 align:center
Ти можеш вийти.

00:44:15.697 --> 00:44:19.618 align:center
Або наступні пів року будеш
гірко шкодувати, що не вийшов.

00:44:23.747 --> 00:44:26.708 align:center
Ну все, Лу. Мені… Сука. Вибач, Лу. Вибач.

00:44:26.792 --> 00:44:29.127 align:center
- Мамина обручка.
- Пообіцяй більше не вертатися.

00:44:31.213 --> 00:44:32.464 align:center
Ти що, Лу?

00:44:32.548 --> 00:44:33.715 align:center
Словами через рот, Донні.

00:44:41.056 --> 00:44:42.599 align:center
Я не повернуся.

00:44:42.683 --> 00:44:44.184 align:center
Ще раз сюди зайдеш,

00:44:44.685 --> 00:44:46.770 align:center
і тебе винесуть з великою діркою, ясно?

00:44:51.859 --> 00:44:53.360 align:center
Так, так.

00:44:53.443 --> 00:44:54.903 align:center
Ти чмошник, Донні.

00:45:11.086 --> 00:45:12.379 align:center
А ти ще тут.

00:45:16.967 --> 00:45:19.469 align:center
Слухайте, у мене зараз труднощі.

00:45:20.137 --> 00:45:21.805 align:center
А от і ні.

00:45:22.306 --> 00:45:23.557 align:center
Тобі так тільки здається.

00:45:24.808 --> 00:45:25.976 align:center
Я не можу тобі допомогти.

00:45:26.059 --> 00:45:28.270 align:center
Слухайте, назвіть свою ціну.

00:45:31.356 --> 00:45:34.234 align:center
Попросити Рокко тебе вивести?

00:45:52.336 --> 00:45:53.545 align:center
Курва!

00:46:04.014 --> 00:46:05.057 align:center
Це Лу.

00:46:05.766 --> 00:46:07.226 align:center
Я тобі скину номери машини.

00:46:09.061 --> 00:46:11.021 align:center
Нарий на нього все, що зможеш.

00:47:31.518 --> 00:47:33.520 align:center
Переклад субтитрів: Олена Любенко

