WEBVTT

00:00:09.635 --> 00:00:12.971 align:center
네, 베일리보다는
훨씬 덜 체계적이죠

00:00:13.055 --> 00:00:16.265 align:center
고객을 섹터가 아니라
관계에 따라 나누거든요

00:00:16.350 --> 00:00:18.018 align:center
인센티브제고요

00:00:18.101 --> 00:00:20.854 align:center
하지만 난 종종
매니저와 파트너십을 맺어요

00:00:20.938 --> 00:00:23.649 align:center
구체적인 목표가 있는데
그게 더 효과적일 것 같다면요

00:00:23.732 --> 00:00:26.360 align:center
- 투명한 소통이 필수죠
- 일리 있군요

00:00:27.528 --> 00:00:30.656 align:center
회사 내에서도
경쟁하는 데 익숙하겠지만

00:00:30.739 --> 00:00:34.159 align:center
이 방식이
우리한테 잘 맞을 거예요

00:00:34.993 --> 00:00:36.078 align:center
맥스, 들어와

00:00:36.161 --> 00:00:38.872 align:center
- 맥스 콘 알아요?
- 모르는데, 만난 적 있나요?

00:00:38.956 --> 00:00:40.082 align:center
작년에
로빈후드 만찬에서 뵀죠

00:00:40.165 --> 00:00:42.084 align:center
테일러 스위프트 스위트룸을 두고
경쟁했잖아요

00:00:42.167 --> 00:00:44.336 align:center
- 맞다, 그때 미안했어요
- 네

00:00:44.419 --> 00:00:47.089 align:center
고등학생 딸이 있는데
못 따면 죽음이었거든요

00:00:47.172 --> 00:00:49.216 align:center
- 그랬겠네요
- 맥스는 슈퍼스타예요

00:00:49.299 --> 00:00:51.760 align:center
이머징 마켓에서
승승장구하고 있죠

00:00:52.344 --> 00:00:54.263 align:center
자세히 듣고 싶군요

00:00:54.972 --> 00:00:57.850 align:center
유인 금지 조항에 관해선
알고 있어요?

00:00:57.933 --> 00:00:59.101 align:center
법적인 건 걱정하지 않아요

00:00:59.184 --> 00:01:01.895 align:center
아무리 베일리라도
집행 비용이 너무 비싸잖아요

00:01:05.732 --> 00:01:09.778 align:center
그래요, 내 데스크를
투명하게 운영하면 되는군요

00:01:09.862 --> 00:01:11.029 align:center
그럼 남은 건

00:01:11.113 --> 00:01:13.156 align:center
수익 배분율을
정하는 거네요

00:01:13.240 --> 00:01:14.241 align:center
맞죠?

00:01:15.576 --> 00:01:16.910 align:center
그렇지는 않아요

00:01:18.161 --> 00:01:19.621 align:center
맥스의 데스크거든요

00:01:20.205 --> 00:01:23.208 align:center
당신은 수수료를 받고
신규 고객을 유치하는 거예요

00:01:23.292 --> 00:01:24.501 align:center
거기서부터 시작해 보죠

00:01:24.585 --> 00:01:26.795 align:center
네, 같이
투자 자본을 끌어와요

00:01:27.629 --> 00:01:29.339 align:center
그러면 내가 애한테
고객을 확보해 주고

00:01:29.423 --> 00:01:31.633 align:center
고객 확보가 끝나면
해고되는 건가요?

00:01:31.717 --> 00:01:33.510 align:center
난 누구 도움 필요 없어요

00:01:33.594 --> 00:01:36.096 align:center
미안하지만, 맥스
당신 상사 생각은 달라요

00:01:36.180 --> 00:01:38.390 align:center
그러니
이런 대화를 하고 있죠

00:01:38.473 --> 00:01:39.558 align:center
쿱

00:01:39.641 --> 00:01:41.935 align:center
쓰리 양키스는
작년에 고작 7% 했어요, 벤

00:01:42.019 --> 00:01:44.730 align:center
재작년엔 남들 재미 볼 때
당신만 -20%를 찍었고요

00:01:44.813 --> 00:01:46.315 align:center
전반적으로
인덱스보단 나았어요

00:01:46.398 --> 00:01:49.151 align:center
맥스, 조용히 해요
인덱스 따위 관심 없으니까

00:01:49.234 --> 00:01:51.486 align:center
- 아버지가 누구예요?
- 네?

00:01:51.570 --> 00:01:54.114 align:center
여기 들어온 지 5분도 안 됐는데
낙하산인 걸 알겠네요

00:01:55.782 --> 00:01:56.950 align:center
내 조카예요

00:01:57.951 --> 00:01:59.494 align:center
그렇군요, 벤 삼촌

00:01:59.578 --> 00:02:02.539 align:center
마진콜 한 번이면 뉴저지의
싸구려 콘도를 팔아야 하는데

00:02:02.623 --> 00:02:05.042 align:center
싸구려 신발 신은 머저리한테
열쇠를 넘기려고 하네요

00:02:05.125 --> 00:02:06.710 align:center
- 이봐요
- 고작 혈연 때문에요

00:02:06.793 --> 00:02:08.878 align:center
- 여기서 그런 말을…
- 닥쳐, 맥스

00:02:08.961 --> 00:02:10.047 align:center
쿱

00:02:10.130 --> 00:02:12.591 align:center
벤, 당신은 침몰하는 배예요

00:02:13.634 --> 00:02:15.385 align:center
디너파티의 가십거리죠

00:02:15.928 --> 00:02:18.889 align:center
당신도 여기 말고는
갈 데가 없잖아요

00:02:20.474 --> 00:02:22.017 align:center
그래서
더 비참하지 않아요?

00:02:24.269 --> 00:02:25.437 align:center
행운을 빌어요

00:02:25.521 --> 00:02:29.274 align:center
"기술주 반등
2분기 기록적인 속도로 상승"

00:02:37.241 --> 00:02:39.493 align:center
나는 실직했고
재취업할 수도 없었다

00:02:39.576 --> 00:02:41.411 align:center
20만 달러짜리 차에 앉아

00:02:41.495 --> 00:02:43.997 align:center
내 최고의 슈트를 입고
훔친 시계를 찬 채 말이다

00:02:44.665 --> 00:02:47.251 align:center
아무것도 말이 안 됐지만
사정이 이렇다면

00:02:47.835 --> 00:02:50.420 align:center
다른 선택지도
고려하기 시작해야 했다

00:03:04.935 --> 00:03:07.521 align:center
파텍 필립 노틸러스
18캐럿

00:03:08.981 --> 00:03:10.065 align:center
좋은 시계군요

00:03:10.941 --> 00:03:12.234 align:center
장부를 확인해야 하는데

00:03:12.317 --> 00:03:16.238 align:center
17만 5천 달러 정도
줄 수 있을 거예요

00:03:17.030 --> 00:03:18.949 align:center
중고 시장에서
잘 팔리거든요

00:03:19.032 --> 00:03:20.033 align:center
20만 달러

00:03:20.742 --> 00:03:22.327 align:center
18만 5천 달러

00:03:22.411 --> 00:03:23.704 align:center
여기서 더는 못 줘요

00:03:26.206 --> 00:03:27.875 align:center
- 팔게요
- 잘 생각했어요

00:03:28.667 --> 00:03:30.752 align:center
보관함과 서류 주세요

00:03:34.631 --> 00:03:35.674 align:center
새로 산 게 아니라서요

00:03:35.757 --> 00:03:40.304 align:center
그건 아는데 일련번호와
정품 인증서가 필요해요

00:03:42.055 --> 00:03:43.515 align:center
그런 건 없어요

00:03:43.599 --> 00:03:46.018 align:center
선물이었거든요

00:03:47.060 --> 00:03:48.061 align:center
그렇군요

00:03:48.145 --> 00:03:49.605 align:center
미안하게 됐네요

00:03:49.688 --> 00:03:51.523 align:center
서류 없이는 못 사요

00:03:52.191 --> 00:03:54.443 align:center
가격을 낮춘다면요?

00:03:59.531 --> 00:04:00.532 align:center
여기요

00:04:01.992 --> 00:04:04.036 align:center
여기로 가요
브롱크스에 있죠

00:04:04.119 --> 00:04:05.454 align:center
루를 찾아요

00:04:06.413 --> 00:04:07.414 align:center
- 루요?
- 네

00:04:07.497 --> 00:04:09.041 align:center
루한테 립시츠가
보냈다고 말해요

00:04:09.124 --> 00:04:10.250 align:center
"바르가 전당포
매입, 판매, 교환"

00:04:18.466 --> 00:04:20.219 align:center
"바르가 전당포"

00:04:54.253 --> 00:04:55.546 align:center
당신이 루예요?

00:04:56.630 --> 00:04:57.881 align:center
누구죠?

00:04:59.591 --> 00:05:01.218 align:center
미안해요
립시츠가 보내서 왔어요

00:05:01.301 --> 00:05:02.344 align:center
내가 루예요

00:05:04.638 --> 00:05:07.266 align:center
- 립시츠와 어떻게 알죠?
- 방금 처음 만났어요

00:05:08.308 --> 00:05:11.728 align:center
어디서요? 바? 회당?
알코올 중독 모임?

00:05:12.312 --> 00:05:13.689 align:center
가게에서요, 그게…

00:05:13.772 --> 00:05:15.440 align:center
이걸 팔려고 하거든요

00:05:18.986 --> 00:05:20.696 align:center
뒤로 갈게, 로코

00:05:20.779 --> 00:05:22.573 align:center
들어오세요, 한번 보죠

00:05:37.671 --> 00:05:42.676 align:center
할머니 일할 동안
위층 올라가서 TV 봐

00:05:42.759 --> 00:05:44.636 align:center
- 네
- 네

00:05:47.556 --> 00:05:51.685 align:center
네, 우리 와이프가
너무 화려하다고 해서요

00:05:52.769 --> 00:05:54.521 align:center
너무 화려하다고요?

00:05:56.899 --> 00:05:59.610 align:center
그래서 결혼반지도
안 끼는 건가요?

00:05:59.693 --> 00:06:01.737 align:center
시계를 살 거예요?
날 분석할 거예요?

00:06:01.820 --> 00:06:04.031 align:center
동시에 둘 다 할 수 있죠

00:06:08.702 --> 00:06:10.245 align:center
6만 5천 달러 줄게요

00:06:10.329 --> 00:06:12.080 align:center
립시츠는 18만 5천 달러를
주려고 했어요

00:06:12.164 --> 00:06:13.332 align:center
안 주고 나한테 보냈잖아요

00:06:13.999 --> 00:06:15.792 align:center
합법적으로 팔 수 있다면
여기 안 왔겠죠

00:06:18.253 --> 00:06:19.254 align:center
9만 5천

00:06:23.717 --> 00:06:26.428 align:center
당신 같은 남자가
여기 자주 오진 않아요

00:06:26.512 --> 00:06:28.597 align:center
트레이더인가요?
증권 중개인?

00:06:29.598 --> 00:06:30.682 align:center
뭐가 됐든

00:06:31.183 --> 00:06:36.104 align:center
당신은 무형의 것을
사고파는 사람이죠

00:06:36.188 --> 00:06:38.482 align:center
가치를 날조하고

00:06:39.107 --> 00:06:42.903 align:center
그걸 다른 돈 많은 얼간이한테
팔아넘기는 재주가 있어요

00:06:43.737 --> 00:06:47.449 align:center
하지만 지금 여기서는
손에 잡히는 걸 파는 거예요

00:06:47.533 --> 00:06:48.951 align:center
당신한테 생소한 일이겠죠

00:06:49.034 --> 00:06:53.163 align:center
이 시장을 이해하지 못하면서
협상할 수 있다고 생각하고요

00:06:55.290 --> 00:06:57.376 align:center
그건 요령 있는 게 아니라
멍청한 거예요

00:06:59.211 --> 00:07:01.129 align:center
절박한 걸지도요

00:07:03.966 --> 00:07:05.843 align:center
처음으로 솔직하게 말했네요

00:07:06.343 --> 00:07:08.303 align:center
이제 본론으로 들어가죠

00:07:08.387 --> 00:07:09.638 align:center
6만 달러 줄게요

00:07:11.181 --> 00:07:12.432 align:center
방금 6만 5천이랬잖아요

00:07:12.516 --> 00:07:13.767 align:center
그렇게 해요

00:07:13.851 --> 00:07:15.936 align:center
내 원래 가격으로
돌아가게 했네요

00:07:16.019 --> 00:07:18.272 align:center
대단한 협상가 납셨군요

00:08:35.265 --> 00:08:37.893 align:center
'프렌즈 & 네이버스'
YOUR FRIENDS & NEIGHBORS

00:08:53.742 --> 00:08:54.743 align:center
자기야

00:09:07.256 --> 00:09:08.382 align:center
시간 됐어

00:09:11.093 --> 00:09:12.344 align:center
시간 됐다고

00:09:12.970 --> 00:09:14.471 align:center
- 좋은 아침
- 우리 늦었어요

00:09:14.555 --> 00:09:17.224 align:center
얘, 아빠한테
문자 답장 보냈어?

00:09:17.307 --> 00:09:18.350 align:center
보냈겠어요?

00:09:18.433 --> 00:09:20.644 align:center
보내, 엄마 봐서

00:09:21.603 --> 00:09:22.938 align:center
네, 알았어요

00:09:23.021 --> 00:09:24.147 align:center
잠깐만

00:09:28.819 --> 00:09:30.070 align:center
갈게요

00:09:32.447 --> 00:09:36.618 align:center
들이마시며 팔을 위로 뻗고
오른팔은 끌어내리세요

00:09:36.702 --> 00:09:38.036 align:center
다시 왼팔 내리고…

00:09:38.120 --> 00:09:39.955 align:center
나 티팬티로 임신하겠어요

00:09:40.998 --> 00:09:41.999 align:center
여기요

00:09:44.084 --> 00:09:44.918 align:center
안녕하세요

00:09:48.589 --> 00:09:49.590 align:center
"노틸러스"

00:09:49.673 --> 00:09:51.341 align:center
"웰빙 & 상담 센터"

00:09:51.425 --> 00:09:52.426 align:center
고마워요

00:09:54.428 --> 00:09:58.473 align:center
엄마 남자 친구를 멍청하다고
말할 기회만 엿보는 것 같아요

00:09:58.557 --> 00:10:01.476 align:center
그냥 셀카였고
남자 친구한테 공유했는데

00:10:01.560 --> 00:10:03.395 align:center
남친이 친구들과 공유했죠

00:10:04.521 --> 00:10:06.190 align:center
로봇공학 동아리 탈퇴했어요

00:10:06.273 --> 00:10:07.524 align:center
무슨 일이 있었니?

00:10:07.608 --> 00:10:09.735 align:center
내가 말하게
강요할 순 없어요

00:10:11.320 --> 00:10:12.905 align:center
꽃을 들고
아래층으로 내려와서는

00:10:12.988 --> 00:10:16.366 align:center
이럴 수가 있나 싶을 정도로
침 범벅으로

00:10:16.450 --> 00:10:18.160 align:center
키스하더라니까요

00:10:20.621 --> 00:10:21.955 align:center
마크

00:10:22.039 --> 00:10:24.750 align:center
엄마가 평소처럼
또 뭐라고 했어요

00:10:24.833 --> 00:10:28.378 align:center
엄마가 옳다는 걸
제가 또 증명한 것 같아요

00:10:28.462 --> 00:10:29.588 align:center
잠깐만

00:10:29.671 --> 00:10:32.007 align:center
방과 후에 남는 것과
키로 차를 긁는 건

00:10:32.090 --> 00:10:35.511 align:center
다르다는 걸
인정할 수 있을까?

00:10:35.594 --> 00:10:37.429 align:center
네, 알아요

00:10:38.263 --> 00:10:40.974 align:center
그런 일을 한 게
처음이었니?

00:10:41.058 --> 00:10:42.184 align:center
걸린 게 처음이었어요

00:10:44.770 --> 00:10:47.856 align:center
- 차 주인을 알아?
- 아뇨, 그런 건 아니었어요

00:10:47.940 --> 00:10:49.149 align:center
그럼 왜 그랬니?

00:10:49.233 --> 00:10:51.985 align:center
네가 모를 수도 있는데
어떤 생각을 했는지

00:10:53.695 --> 00:10:55.030 align:center
궁금해서 말이야

00:10:56.240 --> 00:10:59.034 align:center
너무 화가 났어요

00:11:00.202 --> 00:11:03.163 align:center
화라기보다는
분노의 기운이랄까요?

00:11:03.872 --> 00:11:06.708 align:center
그 기운이 제 속에서
차곡차곡 쌓여서

00:11:06.792 --> 00:11:08.460 align:center
초조해지죠

00:11:08.544 --> 00:11:11.755 align:center
그러다
참을 수 없을 정도로 쌓여요

00:11:11.839 --> 00:11:16.093 align:center
뭔가 하지 않으면
폭발할 것만 같고요

00:11:18.512 --> 00:11:20.597 align:center
그러면 창문을 깨거나

00:11:20.681 --> 00:11:22.057 align:center
키로 차를 긁거나 하죠

00:11:23.642 --> 00:11:25.060 align:center
그러고 나면…

00:11:25.853 --> 00:11:29.523 align:center
그 기운이 빠져나가서
다시 숨 쉴 수 있어요

00:11:40.325 --> 00:11:43.704 align:center
누구나 꿈이 있다
꿈에 그리는 낙원

00:11:43.787 --> 00:11:47.207 align:center
우리가 마침내 해냈다는 걸
뜻하는 곳

00:11:47.291 --> 00:11:49.668 align:center
성공, 행복, 평화

00:11:50.878 --> 00:11:52.671 align:center
나한텐
그게 웨스트몬트 빌리지였다

00:11:52.754 --> 00:11:57.050 align:center
상상을 초월하는 값비싼 저택
잘 가꾼 정원, 회원제 클럽

00:11:57.968 --> 00:11:59.303 align:center
그런데 의구심이 들기
시작했다

00:11:59.386 --> 00:12:03.140 align:center
내 꿈도 내 다른 것들처럼
어리석은 거였을까?

00:12:16.153 --> 00:12:17.279 align:center
쿱

00:12:25.454 --> 00:12:26.705 align:center
오크우드 컨트리클럽

00:12:26.788 --> 00:12:28.624 align:center
1년에 10만 달러를 내면

00:12:28.707 --> 00:12:30.167 align:center
시장가보다 40% 비싸게

00:12:30.250 --> 00:12:32.961 align:center
샐러드, 버거, 커피, 칵테일을
사 먹을 자격이 주어진다

00:12:33.712 --> 00:12:34.963 align:center
하지만 가입하지 않으면

00:12:35.047 --> 00:12:37.424 align:center
남들 눈에는
가입을 못 하는 거로 보인다

00:12:37.925 --> 00:12:40.427 align:center
사회적 압박이라는
오래된 경제학이지만

00:12:40.511 --> 00:12:43.180 align:center
그걸 안다고 하더라도
난 여지없이

00:12:43.263 --> 00:12:44.681 align:center
다른 머저리들과 합류했다

00:12:45.307 --> 00:12:46.433 align:center
잘했어

00:12:48.268 --> 00:12:49.645 align:center
오늘 운동 좀 되네

00:12:49.728 --> 00:12:51.188 align:center
왜 닉이랑 쳐?

00:12:51.688 --> 00:12:52.773 align:center
당신이 늦었으니까

00:12:53.357 --> 00:12:54.191 align:center
좋아

00:12:55.400 --> 00:12:56.401 align:center
테니스는 내 특기잖아

00:12:56.485 --> 00:12:59.863 align:center
이것만큼은
닉 안 시키면 안 돼?

00:12:59.947 --> 00:13:01.156 align:center
계획한 게 아니었어

00:13:01.240 --> 00:13:03.534 align:center
당신이 언제 올 줄 알고 기다려
당장 내일이 시합인데

00:13:03.617 --> 00:13:05.077 align:center
토리는 잘하고 있어

00:13:05.160 --> 00:13:09.248 align:center
프린스턴 눈길이라도 받으려면
UTR 9점으로 올려야 해

00:13:09.331 --> 00:13:10.791 align:center
이미 9점인 줄 알았는데

00:13:10.874 --> 00:13:12.459 align:center
아니, 8.7이야

00:13:12.543 --> 00:13:14.169 align:center
이번 토너먼트에서

00:13:14.253 --> 00:13:16.171 align:center
4, 5성급 유망주들 상대로
2연속 이겨야 해

00:13:16.255 --> 00:13:18.382 align:center
그런데
농구 선수가 도움이 돼?

00:13:18.465 --> 00:13:21.051 align:center
제시간에 여기 왔잖아

00:13:25.264 --> 00:13:26.431 align:center
그래

00:13:26.515 --> 00:13:27.724 align:center
간다

00:13:28.600 --> 00:13:29.810 align:center
닉

00:13:30.978 --> 00:13:33.063 align:center
쿱, 미안해
난 도우려던 거였어

00:13:33.146 --> 00:13:35.691 align:center
그래, 누가 아내와 떡칠 사람
필요하다고 하면

00:13:35.774 --> 00:13:37.067 align:center
알려 줄게

00:13:40.279 --> 00:13:42.531 align:center
자, 네트로 몰아붙여 보자

00:13:42.614 --> 00:13:43.824 align:center
코치님이 네트로
돌진하지 말래요

00:13:45.117 --> 00:13:47.369 align:center
코치님 말이 옳지

00:13:48.829 --> 00:13:49.955 align:center
그 말은 틀렸지만

00:13:52.374 --> 00:13:54.209 align:center
내일 토너먼트라
그럴 시간 없어요

00:13:55.127 --> 00:13:57.129 align:center
테니스의 기본이잖아
보여 줄게

00:13:57.212 --> 00:13:58.297 align:center
세게 쳐

00:14:06.680 --> 00:14:07.514 align:center
괜찮아요?

00:14:08.265 --> 00:14:09.391 align:center
그래, 잘했다

00:14:10.726 --> 00:14:12.352 align:center
제 남친 거시기를
때렸잖아요

00:14:13.562 --> 00:14:15.272 align:center
그래도 때릴 만했어

00:14:15.898 --> 00:14:16.899 align:center
토리

00:14:17.524 --> 00:14:19.735 align:center
- 안녕, 첼스
- 내일 잘해

00:14:19.818 --> 00:14:20.819 align:center
너도, 망할 년아

00:14:23.947 --> 00:14:26.325 align:center
- 둘이 친한 줄 알았는데
- 친한데

00:14:26.408 --> 00:14:28.243 align:center
테니스팀 신입생 자리가
하나뿐이라서요

00:14:28.327 --> 00:14:30.621 align:center
쟤는 프린스턴
안 갈 수도 있잖아

00:14:30.704 --> 00:14:31.914 align:center
제가 안 갈 수도 있고요

00:14:32.789 --> 00:14:34.082 align:center
바보같이 굴지 마

00:14:34.833 --> 00:14:36.793 align:center
자, 베이스 라인으로 돌아가

00:14:36.877 --> 00:14:38.003 align:center
다시 해 보자

00:15:08.116 --> 00:15:09.952 align:center
닉과 사이 좋아 보이네요

00:15:10.035 --> 00:15:11.119 align:center
괜찮아요

00:15:13.872 --> 00:15:15.415 align:center
더 두고 봐야겠지만요

00:15:15.499 --> 00:15:18.168 align:center
더 두고 본다고요?
사실상 같이 살면서

00:15:18.252 --> 00:15:19.378 align:center
네? 아니에요

00:15:19.461 --> 00:15:21.421 align:center
늘 집으로 보내는걸요

00:15:21.505 --> 00:15:23.590 align:center
침대는 혼자 쓰고 싶어서요

00:15:23.674 --> 00:15:26.426 align:center
나한테 보내요
잔디깎이처럼 차고에 보관해 두고

00:15:26.510 --> 00:15:28.428 align:center
필요할 때 꺼내 쓸 테니까

00:15:29.263 --> 00:15:30.264 align:center
무슨 뜻이에요?

00:15:30.347 --> 00:15:32.349 align:center
- 매기랑 닉 헬스장 등록했거든요
- 맞아요

00:15:32.432 --> 00:15:34.059 align:center
- 수업 좋던데요?
- 다행이네요

00:15:35.269 --> 00:15:36.812 align:center
난 이쿼녹스를 더 좋아해서요

00:15:37.688 --> 00:15:38.939 align:center
멜은 자기만의 공간이
필요하거든요

00:15:39.022 --> 00:15:40.023 align:center
- 무슨
- 맞죠?

00:15:40.649 --> 00:15:42.568 align:center
- 젠장, 여러분
- 왜요?

00:15:42.651 --> 00:15:43.986 align:center
폴이 왔어요

00:15:46.905 --> 00:15:49.950 align:center
맙소사
저 종업원이에요?

00:15:50.033 --> 00:15:51.618 align:center
네, 실물이에요

00:15:52.953 --> 00:15:54.788 align:center
아주 다 보여 주네요

00:15:54.872 --> 00:15:56.790 align:center
어떻게 여길 데려오죠?

00:15:56.874 --> 00:15:58.125 align:center
규칙이 있어야 하지 않나?

00:15:58.208 --> 00:15:59.168 align:center
꺼지라죠

00:15:59.251 --> 00:16:00.252 align:center
네, 꺼지라 그래요

00:16:00.335 --> 00:16:02.087 align:center
몇 살이에요?
열여섯, 열일곱?

00:16:02.171 --> 00:16:03.380 align:center
스물네 살요

00:16:04.631 --> 00:16:06.216 align:center
- 이름은 미스티고요
- 참 나

00:16:06.300 --> 00:16:10.888 align:center
서배너 정도 생각했는데
미스티라니 찰떡이네요

00:16:10.971 --> 00:16:11.930 align:center
그러니까요

00:16:12.014 --> 00:16:14.057 align:center
폴네 레스토랑 가 봤잖아요

00:16:14.141 --> 00:16:16.268 align:center
종업원이
다 저 여자랑 비슷해요

00:16:16.351 --> 00:16:17.644 align:center
이봐요

00:16:17.728 --> 00:16:18.854 align:center
왜요?

00:16:20.856 --> 00:16:23.317 align:center
물론 샘은 예외지만요

00:16:23.400 --> 00:16:24.693 align:center
괜찮아요

00:16:25.569 --> 00:16:28.572 align:center
내가 15년 전에 저런 비키니를
입었을 때 날 골랐거든요

00:16:28.655 --> 00:16:31.074 align:center
그런 생각 말아요
당신이 얼마나 섹시한데요

00:16:31.658 --> 00:16:33.202 align:center
당신이 준비만 되면

00:16:33.285 --> 00:16:36.413 align:center
괜찮은 남자 하나
붙여 줄게요

00:16:36.496 --> 00:16:37.414 align:center
맞아요

00:16:37.497 --> 00:16:39.833 align:center
네, 그 많은 고추를
감당 못 할걸요

00:16:39.917 --> 00:16:41.043 align:center
그래요

00:16:41.126 --> 00:16:42.920 align:center
네가 고추를 알아?

00:16:43.003 --> 00:16:45.422 align:center
다들 고마운데
저 인간 가지라고 해요

00:16:47.799 --> 00:16:49.343 align:center
당신은 폴의 돈만
가지면 되죠

00:16:49.426 --> 00:16:51.178 align:center
정답, 옳소

00:16:54.139 --> 00:16:57.267 align:center
클럽에서의 주말 브런치는
끝내주는 음식과

00:16:57.351 --> 00:17:01.688 align:center
즐거운 벗들과 과시적인
소비주의의 끝없는 퍼레이드다

00:17:01.772 --> 00:17:05.901 align:center
원래도 알고 있었지만
지금은 좀 달리 보인다

00:17:07.819 --> 00:17:09.154 align:center
다들 안녕

00:17:09.780 --> 00:17:11.406 align:center
쿱, 같이 먹게?

00:17:12.241 --> 00:17:14.034 align:center
글쎄, 헌터 봤어?

00:17:14.117 --> 00:17:16.537 align:center
- 본 사람?
- 여기 어디 있어

00:17:17.037 --> 00:17:18.454 align:center
제이크

00:17:18.539 --> 00:17:21.124 align:center
- 안녕
- 망할

00:17:21.834 --> 00:17:23.961 align:center
제이크, 잘 지냈지?

00:17:24.545 --> 00:17:25.462 align:center
쿠퍼 씨

00:17:26.672 --> 00:17:28.006 align:center
저번에는 미안해

00:17:28.089 --> 00:17:29.424 align:center
깜짝 놀라서 그랬지 뭐야

00:17:29.508 --> 00:17:32.010 align:center
네, 저도 놀랐어요

00:17:32.511 --> 00:17:33.345 align:center
그랬겠지

00:17:33.887 --> 00:17:35.264 align:center
혹시나 후유증이…

00:17:36.348 --> 00:17:38.016 align:center
남지는 않길 바라

00:17:38.100 --> 00:17:40.561 align:center
무엇보다
악감정 없길 바라고

00:17:41.812 --> 00:17:43.564 align:center
- 그럼요
- 다행이군

00:17:43.647 --> 00:17:45.065 align:center
잘됐네, 앉아서 점심 먹어

00:17:45.148 --> 00:17:46.567 align:center
그래, 제이크
여기에…

00:17:46.650 --> 00:17:48.610 align:center
- 어땠어?
- 진심이면 더 좋았겠죠

00:17:48.694 --> 00:17:51.113 align:center
저놈이 바지를 입고 있었으면
더 좋았겠다

00:17:51.196 --> 00:17:52.739 align:center
알아들어? 앉아

00:17:52.823 --> 00:17:56.410 align:center
헌터 보면
내가 찾는다고 전해

00:17:57.411 --> 00:17:58.453 align:center
고마워

00:18:00.581 --> 00:18:02.040 align:center
- 안녕하세요
- 안녕하세요

00:18:02.124 --> 00:18:04.084 align:center
- 기분 어때요?
- 당신한테 아직 화났어요

00:18:04.168 --> 00:18:06.628 align:center
그건 아는데 솔직히
이유가 기억이 안 나요

00:18:06.712 --> 00:18:08.797 align:center
- 진짜, 쿱
- 농담이에요

00:18:08.881 --> 00:18:10.591 align:center
농담이라고요, 미안해요

00:18:10.674 --> 00:18:11.842 align:center
샘, 그러지 마요

00:18:11.925 --> 00:18:13.969 align:center
그날 일은 미안해요
내 정신이 아니었어요

00:18:14.052 --> 00:18:16.054 align:center
평소라면
더 오래 화내겠지만

00:18:16.138 --> 00:18:18.265 align:center
폴이 망할 종업원을 데려와서
상처를 받았고

00:18:18.348 --> 00:18:20.893 align:center
그래서 열받거든요
그러니…

00:18:20.976 --> 00:18:22.352 align:center
아이고
그 여자 뭐 입은지 봤어요?

00:18:23.020 --> 00:18:24.396 align:center
눈에 안 들어왔어요

00:18:24.479 --> 00:18:26.690 align:center
거의 입은 게 없으니까요

00:18:26.773 --> 00:18:29.318 align:center
아무튼 난 빨리
섹시해진 기분을 느끼고 싶으니

00:18:29.401 --> 00:18:30.736 align:center
용서해 줄게요

00:18:30.819 --> 00:18:33.030 align:center
- 제대로 모시죠
- 그래야죠

00:18:33.113 --> 00:18:34.615 align:center
- 안녕하세요
- 안녕하세요

00:18:34.698 --> 00:18:36.074 align:center
잘 지내요?

00:18:36.158 --> 00:18:37.576 align:center
다들 안녕하세요

00:18:37.659 --> 00:18:39.286 align:center
- 안녕하세요
- 브래드, 줄스, 별일 없죠?

00:18:39.369 --> 00:18:41.038 align:center
쿱, 어떻게 지내요?

00:18:41.121 --> 00:18:43.999 align:center
똑같죠, 뭐
은행 일은 어때요?

00:18:44.082 --> 00:18:46.585 align:center
금리 인상 때문에
난리도 아닌데

00:18:46.668 --> 00:18:49.505 align:center
- 방법을 찾을 거예요
- 일 얘기는 그만하죠

00:18:49.588 --> 00:18:52.382 align:center
첼시, 아까 봤는데
아주 잘 치더구나

00:18:52.466 --> 00:18:54.218 align:center
감사해요, 쿠퍼 아저씨

00:18:54.301 --> 00:18:55.844 align:center
닉이 토리와 치던데

00:18:55.928 --> 00:18:58.388 align:center
거물을 데려왔네요

00:18:58.972 --> 00:19:00.974 align:center
쿱이 거물이야, 여보

00:19:01.058 --> 00:19:02.601 align:center
프린스턴에서 뛰었잖아

00:19:03.185 --> 00:19:04.228 align:center
내가 그걸 알았나?

00:19:04.311 --> 00:19:05.771 align:center
옛날 일인걸요

00:19:05.854 --> 00:19:10.067 align:center
난 작년처럼 우리 딸들이
또 결승에 오를 것 같은데

00:19:10.150 --> 00:19:12.236 align:center
- 당신 생각은 어때요?
- 판단력 좋네요

00:19:12.736 --> 00:19:14.696 align:center
안녕하세요

00:19:14.780 --> 00:19:15.656 align:center
안녕하세요

00:19:15.739 --> 00:19:17.824 align:center
좋아요
즐거운 주말이에요

00:19:17.908 --> 00:19:20.452 align:center
- 왔어요? 수영장은 어땠어요?
- 좋았어요

00:19:20.536 --> 00:19:21.870 align:center
참

00:19:22.579 --> 00:19:24.665 align:center
너 쓰리 양키스 면접 따 주느라
내가 인맥을 총동원했어

00:19:24.748 --> 00:19:26.208 align:center
거지 같은 자리였잖아

00:19:26.291 --> 00:19:27.960 align:center
네 자리가 될 수 있었지

00:19:28.877 --> 00:19:30.420 align:center
넌 기피 대상이 됐어

00:19:30.504 --> 00:19:33.549 align:center
원래 자리로 돌아가려면
발이라도 들이밀어야지

00:19:33.632 --> 00:19:34.800 align:center
내가 그 문을 열었다고

00:19:34.883 --> 00:19:36.635 align:center
난 비굴하게 돈 안 벌어, 바니

00:19:36.718 --> 00:19:38.428 align:center
6개월 뒤에도 그러는지 보자

00:19:39.263 --> 00:19:41.515 align:center
네 수수료 못 받을까 봐
이러지?

00:19:41.598 --> 00:19:44.643 align:center
당연하지
아직 못 받은 4만 달러도 있고

00:19:46.186 --> 00:19:49.064 align:center
- 하는 말이야
- 나도 말할게

00:19:49.147 --> 00:19:50.983 align:center
- 나 간다
- 방금 왔잖아

00:19:51.066 --> 00:19:52.359 align:center
알아, 가야 해
아들

00:19:54.361 --> 00:19:55.529 align:center
- 아빠
- 그래

00:19:56.280 --> 00:19:57.281 align:center
너 취했니?

00:19:58.532 --> 00:19:59.575 align:center
아니요

00:20:00.951 --> 00:20:02.578 align:center
- 거의 안 취했어요
- 헌터

00:20:02.661 --> 00:20:04.037 align:center
괜찮아요, 조금 했어요

00:20:04.121 --> 00:20:06.039 align:center
자제해

00:20:06.707 --> 00:20:08.458 align:center
너 그런 거 할 나이 아니야

00:20:09.501 --> 00:20:10.961 align:center
드럼 구해 준다고 하지
않았어요?

00:20:12.087 --> 00:20:13.755 align:center
사정이 있어서
아빠 집에 있어

00:20:14.965 --> 00:20:16.133 align:center
가지러 가도 돼요?

00:20:16.758 --> 00:20:18.051 align:center
엄마 차 쓰면 돼요

00:20:20.095 --> 00:20:21.680 align:center
사실 그거 좋은 생각이다

00:20:21.763 --> 00:20:23.265 align:center
있지
아빠 잠깐 일 좀 보고

00:20:23.348 --> 00:20:24.725 align:center
그다음 드럼 가지러 가자

00:20:24.808 --> 00:20:25.809 align:center
좋아요

00:20:25.893 --> 00:20:30.522 align:center
좋아
네가 가서 차를 바꿀래?

00:20:32.482 --> 00:20:33.483 align:center
아빠가 하면 안 돼요?

00:20:34.318 --> 00:20:35.903 align:center
저 취한 거 알면
엄마가 기겁할 거예요

00:20:35.986 --> 00:20:38.238 align:center
감당할 자신 없으면
저지르지 말아야지

00:20:39.990 --> 00:20:41.533 align:center
어서 가 봐

00:21:07.476 --> 00:21:09.728 align:center
- 어땠어?
- 예상보단 나았어요

00:21:09.811 --> 00:21:12.272 align:center
그래? 받아
필요할 거야

00:21:15.526 --> 00:21:17.361 align:center
"닉의 개쎈 체육관"

00:21:17.444 --> 00:21:19.154 align:center
저건 뭐야?

00:21:19.863 --> 00:21:21.281 align:center
개쎈모빌 처음 봤어요?

00:21:22.241 --> 00:21:23.367 align:center
닉 아저씨 차예요

00:21:23.450 --> 00:21:24.910 align:center
아주 자랑스러워하시죠

00:21:26.995 --> 00:21:28.121 align:center
그렇겠지

00:21:31.333 --> 00:21:32.543 align:center
- 고마워요
- 천만에요

00:22:08.829 --> 00:22:10.122 align:center
- 들어
- 알았어

00:22:10.622 --> 00:22:11.456 align:center
미안

00:22:12.708 --> 00:22:14.793 align:center
안녕, 들어오렴

00:22:14.877 --> 00:22:17.296 align:center
새 커피머신을 들였어

00:22:18.380 --> 00:22:20.174 align:center
다들 커피 내려 주마

00:22:22.342 --> 00:22:23.635 align:center
쫓겨난 거야?

00:22:23.719 --> 00:22:25.554 align:center
- 엄마
- 쫓겨난 게 아니에요

00:22:25.637 --> 00:22:26.597 align:center
그냥 물어보는 거야

00:22:26.680 --> 00:22:29.391 align:center
거기 시설이 너무 낡아서
더 좋은 데를 찾으려 해요

00:22:29.474 --> 00:22:31.935 align:center
- 네 집은 왜 안 돼?
- 고맙네요, 엄마

00:22:32.019 --> 00:22:34.313 align:center
여기가 리츠 호텔은 아니잖아

00:22:34.396 --> 00:22:36.023 align:center
왜 여기로 돌아온다는 거야?

00:22:36.106 --> 00:22:37.232 align:center
전 남는 방이 없어요

00:22:38.400 --> 00:22:41.153 align:center
네가 이제 큰 집에 안 사는 걸
자꾸 까먹네

00:22:42.571 --> 00:22:44.656 align:center
문제가 된다면 그냥…

00:22:44.740 --> 00:22:46.575 align:center
아니야, 그런 거 아니야

00:22:47.659 --> 00:22:48.952 align:center
그냥 하는 말이지

00:22:49.620 --> 00:22:51.038 align:center
무슨 말을 하는 건데요?

00:22:52.164 --> 00:22:55.083 align:center
왜 둘 다 인생을 망치려고
그렇게 난리인지

00:22:55.167 --> 00:22:57.419 align:center
- 모르겠다는 말이야
- 맙소사

00:22:57.503 --> 00:22:59.171 align:center
디카페인 마실 사람?

00:22:59.254 --> 00:23:01.048 align:center
- 저요
- 우린 집엔 디카페인 없어, 론

00:23:01.131 --> 00:23:05.260 align:center
- 은색 통이 디카페인이야
- 아니, 파란색이었는데 떨어졌어

00:23:05.886 --> 00:23:06.887 align:center
그래도 마실래?

00:23:06.970 --> 00:23:09.848 align:center
제 불안을 키울
딱 좋은 타이밍 같네요

00:23:12.476 --> 00:23:14.603 align:center
짐 위층에 갖다 놓을게

00:23:14.686 --> 00:23:16.271 align:center
앤디, 커피

00:23:16.355 --> 00:23:18.190 align:center
네, 이따 마실게요

00:23:40.420 --> 00:23:44.466 align:center
브루스네를
마트에서 봤어

00:23:44.550 --> 00:23:48.929 align:center
애 둘이 어찌나 예쁘던지
피부색도 참 곱고

00:23:49.012 --> 00:23:52.224 align:center
부인 영향인지
브루스 피부색보다 밝더라

00:23:52.307 --> 00:23:53.308 align:center
잘됐네요, 엄마

00:23:53.392 --> 00:23:56.979 align:center
아무튼 그런 일이 있었는데도
날 봐서 무척 반가워 보이더라

00:23:57.062 --> 00:24:00.649 align:center
네가 브루스와 결혼했으면
어땠을지

00:24:00.732 --> 00:24:02.192 align:center
자꾸 생각이 나더라고

00:24:02.276 --> 00:24:04.111 align:center
전 지금과 똑같았을 거예요

00:24:04.194 --> 00:24:06.488 align:center
- 결혼할 뻔했어요?
- 사연이 길어

00:24:06.572 --> 00:24:08.323 align:center
결혼식 때 도망쳤어

00:24:08.407 --> 00:24:10.367 align:center
- 정신 착란이었어요
- 알아

00:24:10.450 --> 00:24:13.287 align:center
네 탓을 하는 게 아니라
그랬다는 거야

00:24:14.788 --> 00:24:15.914 align:center
계획이 바뀌었어

00:24:16.874 --> 00:24:18.208 align:center
- 가자
- 좋아

00:24:18.292 --> 00:24:19.501 align:center
잠깐만, 갑자기 왜?

00:24:19.585 --> 00:24:20.586 align:center
어디 가?

00:24:20.669 --> 00:24:22.754 align:center
방 좀 치울 수 없었어요?

00:24:22.838 --> 00:24:24.131 align:center
치울 계획이었어

00:24:24.214 --> 00:24:25.591 align:center
그랬겠죠

00:24:25.674 --> 00:24:27.384 align:center
어서 가자

00:24:29.970 --> 00:24:31.013 align:center
사랑해요, 엄마

00:24:32.472 --> 00:24:33.807 align:center
사랑해요, 아빠

00:24:34.516 --> 00:24:35.517 align:center
가자

00:24:36.393 --> 00:24:37.394 align:center
이쪽이야

00:24:42.983 --> 00:24:44.359 align:center
아무도 커피를 안 마셨네

00:24:53.076 --> 00:24:55.913 align:center
할머니 별로네요

00:24:55.996 --> 00:24:57.414 align:center
저 정도로 뭘

00:24:57.497 --> 00:24:58.957 align:center
제 방 쓰세요, 고모

00:24:59.833 --> 00:25:03.170 align:center
고마운데
네 방을 뺏을 순 없지

00:25:03.253 --> 00:25:04.588 align:center
괜찮아요

00:25:04.671 --> 00:25:06.131 align:center
어차피
잘 붙어 있지도 않는걸요

00:25:11.803 --> 00:25:12.804 align:center
망할

00:25:22.231 --> 00:25:24.191 align:center
문지방에서 서성이지 마
소름 끼치니까

00:25:26.401 --> 00:25:27.444 align:center
미안

00:25:27.528 --> 00:25:30.405 align:center
자, 이게 마지막이야

00:25:30.489 --> 00:25:31.949 align:center
그래, 고마워

00:25:32.533 --> 00:25:34.409 align:center
갑자기 데리고 나와서
미안해

00:25:34.493 --> 00:25:35.536 align:center
됐어, 난 괜찮아

00:25:35.619 --> 00:25:39.456 align:center
다시 기반 잡고 나면
다른 데 찾아 줄게

00:25:39.540 --> 00:25:41.959 align:center
오빠는 오랫동안
날 돌봤잖아

00:25:42.042 --> 00:25:43.752 align:center
오빠가 무슨 실수를 했다고
생각하든

00:25:43.836 --> 00:25:45.754 align:center
오빠는 늘 평균 이상이었어

00:25:48.048 --> 00:25:49.424 align:center
난 오빠 없이 못 살았을 거야

00:25:52.886 --> 00:25:53.887 align:center
아이고

00:25:55.848 --> 00:25:57.724 align:center
"서맨사 레빗
이미지 한 개 첨부"

00:26:00.978 --> 00:26:03.564 align:center
두어 가지 할 일이 있어

00:26:04.106 --> 00:26:06.275 align:center
혼자 있을 수 있겠어?

00:26:06.358 --> 00:26:07.776 align:center
나 시터 필요 없거든?

00:26:07.860 --> 00:26:09.695 align:center
- 가서 오빠 인생 살아
- 그래

00:26:10.362 --> 00:26:12.364 align:center
이거 싹 치워, 알았지?

00:26:14.032 --> 00:26:16.410 align:center
80여 년 전에 허셜 레빗은
히틀러한테서 달아나

00:26:16.493 --> 00:26:18.078 align:center
미국으로 이주했다

00:26:18.161 --> 00:26:20.455 align:center
돈을 겨우 모아서
뉴욕주 북부

00:26:20.539 --> 00:26:22.749 align:center
주간 고속 도로 앞에 있는
작은 식당을 샀다

00:26:22.833 --> 00:26:26.086 align:center
당뇨병 전증의 손주인 폴
즉 서맨사의 남편이

00:26:26.170 --> 00:26:27.629 align:center
그 가업을 이어받았다

00:26:27.713 --> 00:26:30.465 align:center
식당 아홉 곳과
여러 하이엔드 레스토랑이었다

00:26:31.091 --> 00:26:32.551 align:center
허셜의 제국은

00:26:32.634 --> 00:26:34.386 align:center
거의 한 세기 동안
그 가문을 먹여 살렸는데

00:26:34.469 --> 00:26:37.264 align:center
이제 뉴욕주 이혼법의 변화에
몰락할 것이다

00:26:37.931 --> 00:26:41.268 align:center
다 폴이 자기 물건 간수를
잘못했기 때문이다

00:26:42.436 --> 00:26:43.437 align:center
왔어요?

00:26:45.022 --> 00:26:46.273 align:center
미안한데 저건 뭐예요?

00:26:47.441 --> 00:26:48.317 align:center
닉의 차예요

00:26:48.942 --> 00:26:50.777 align:center
네, 아주 고상하죠

00:26:50.861 --> 00:26:52.321 align:center
당신이 왜 닉의 차를 몰아요?

00:26:52.404 --> 00:26:55.407 align:center
헌터랑 드럼 키트 옮기려면
차를 바꿔야 했거든요

00:26:55.490 --> 00:26:57.159 align:center
다시 바꿀 시간이 없어서…

00:26:57.242 --> 00:26:58.327 align:center
하루가 지났네요

00:26:58.410 --> 00:27:00.162 align:center
차고에 넣어 둘까요?

00:27:01.538 --> 00:27:02.873 align:center
아뇨
더 좋은 생각이 있어요

00:27:05.584 --> 00:27:07.920 align:center
기다려요
내 엉덩이 잡아요

00:27:08.420 --> 00:27:12.007 align:center
그렇게요, 맙소사

00:27:12.591 --> 00:27:13.592 align:center
좋아

00:27:13.675 --> 00:27:16.011 align:center
그렇지, 망할

00:27:20.015 --> 00:27:23.060 align:center
기다려요, 빌어먹을

00:27:24.645 --> 00:27:25.646 align:center
썅!

00:27:26.522 --> 00:27:28.440 align:center
새 차 냄새가
닉 맘에 쏙 들걸요

00:27:29.858 --> 00:27:31.818 align:center
오늘 클럽을
빨리 나서던데요

00:27:32.486 --> 00:27:34.446 align:center
네, 가족 일로 바빴거든요

00:27:34.530 --> 00:27:36.240 align:center
- 다 괜찮은 거예요?
- 네

00:27:36.323 --> 00:27:38.075 align:center
괜찮아요, 문제없어요

00:27:39.284 --> 00:27:42.454 align:center
요즘 클럽 가기가
점점 더 힘들어요

00:27:42.538 --> 00:27:44.122 align:center
당신 보는 게
유일한 낙인데

00:27:44.206 --> 00:27:47.000 align:center
아무 사이 아닌 척
연기해야 하잖아요

00:27:47.084 --> 00:27:48.836 align:center
네, 내가 또
화제의 중심이 되면

00:27:48.919 --> 00:27:51.421 align:center
견딜 수 있을지
모르겠거든요

00:27:51.505 --> 00:27:53.423 align:center
무슨요, 당신은
이미 한물간 뉴스예요

00:27:53.507 --> 00:27:55.592 align:center
내가 떠오르는 스타죠

00:27:55.676 --> 00:27:57.970 align:center
그 여자 친구가
오늘 나한테

00:27:58.053 --> 00:27:59.888 align:center
헨리의 불안증을
얘기하더라고요

00:27:59.972 --> 00:28:01.139 align:center
어떻게 됐나요?

00:28:01.223 --> 00:28:03.058 align:center
그 여자가 바란 만큼
순조롭진 않았죠

00:28:03.141 --> 00:28:06.603 align:center
솔직히 그 여자를 미워해야 할지
동정해야 할지 모르겠어요

00:28:08.188 --> 00:28:10.107 align:center
전 남편은 미워하고
그 여자는 동정해요

00:28:12.442 --> 00:28:13.443 align:center
당신이랑은 자고요

00:28:13.527 --> 00:28:14.736 align:center
정답

00:28:17.322 --> 00:28:19.491 align:center
헨리가 진짜 불안증 걸렸을까 봐
갑자기 걱정돼요

00:28:20.075 --> 00:28:22.327 align:center
- 휘둘리는군요
- 맞아요

00:28:22.411 --> 00:28:23.912 align:center
나도 알아요
짜증 나죠

00:28:24.913 --> 00:28:26.206 align:center
갈 거예요?

00:28:27.124 --> 00:28:30.711 align:center
여기 있으려고 했는데요

00:28:30.794 --> 00:28:32.379 align:center
애들 일어나기 전에
나가면 되니까요

00:28:35.007 --> 00:28:36.258 align:center
아주 좋은 생각이네요

00:28:37.801 --> 00:28:39.928 align:center
우리 팟캐스트 들어요

00:28:41.597 --> 00:28:42.806 align:center
진짜 괜찮은 게 있거든요

00:28:44.308 --> 00:28:47.769 align:center
정리정돈에 관한 내용이에요

00:28:47.853 --> 00:28:49.479 align:center
- 그러니까…
- 네

00:28:50.480 --> 00:28:53.567 align:center
뚜껑과 통을
분리해서 보관해야 해요

00:28:53.650 --> 00:28:55.527 align:center
그거 똑똑하네요

00:28:56.445 --> 00:28:57.905 align:center
네, 그리고

00:28:58.864 --> 00:29:01.950 align:center
짐만 보관해 두는
방도 만들죠

00:29:03.535 --> 00:29:04.786 align:center
집안 창고네요

00:29:04.870 --> 00:29:06.413 align:center
엄청 편하겠는데요

00:29:35.526 --> 00:29:36.777 align:center
하지 마? 그래

00:29:39.112 --> 00:29:41.365 align:center
오늘 아빠랑 어땠어?

00:29:41.949 --> 00:29:42.908 align:center
괜찮았어요

00:29:42.991 --> 00:29:44.284 align:center
둘이 재밌는 거 했어?

00:29:47.663 --> 00:29:49.748 align:center
아빠랑 재밌게 놀아도 괜찮아

00:29:49.831 --> 00:29:51.875 align:center
엄마 기분 상하지 않아
약속해

00:29:53.252 --> 00:29:54.253 align:center
알아요

00:29:58.215 --> 00:29:59.591 align:center
아빠를 그리워해도 되고

00:30:00.801 --> 00:30:03.136 align:center
솔직히 예전이랑
크게 달라진 게 없어요

00:31:34.186 --> 00:31:35.187 align:center
이해가 안 되네

00:31:45.322 --> 00:31:46.865 align:center
오줌 마려웠어요

00:31:53.288 --> 00:31:54.289 align:center
그렇구나

00:31:56.708 --> 00:31:58.418 align:center
저 재워 주실래요?

00:31:58.502 --> 00:31:59.628 align:center
그래

00:31:59.711 --> 00:32:01.129 align:center
어디로 갈까?

00:32:01.213 --> 00:32:03.340 align:center
- 저기요
- 그래, 침대에 누워

00:32:03.423 --> 00:32:04.842 align:center
옳지

00:32:04.925 --> 00:32:07.553 align:center
재워 줄게, 그래

00:32:07.636 --> 00:32:09.555 align:center
그럼 잘 자라

00:32:11.265 --> 00:32:12.766 align:center
제 드래곤 인형이 없어요

00:32:12.850 --> 00:32:14.935 align:center
- 어디 있는데?
- 서랍장에요

00:32:16.854 --> 00:32:18.772 align:center
그래, 저기 있네

00:32:20.858 --> 00:32:23.151 align:center
얘 맞지? 그래

00:32:24.194 --> 00:32:26.321 align:center
자, 네 드래곤이야

00:32:30.367 --> 00:32:32.995 align:center
저 잠들 때까지
있어 줄래요?

00:32:43.255 --> 00:32:44.715 align:center
그래, 알았어

00:32:44.798 --> 00:32:46.341 align:center
여기 딱 있을게

00:32:47.134 --> 00:32:49.219 align:center
여기, 우리 둘 다
잠드는 거야

00:32:49.303 --> 00:32:50.304 align:center
그래

00:32:50.387 --> 00:32:51.763 align:center
좋아

00:32:58.729 --> 00:33:00.314 align:center
바로 이런 순간들

00:33:00.397 --> 00:33:02.191 align:center
한밤중에
남의 집 바닥에 앉아

00:33:02.274 --> 00:33:05.110 align:center
남의 아이를 재우며

00:33:05.819 --> 00:33:08.780 align:center
내 인생이
완전히 길을 잃었단 걸

00:33:09.406 --> 00:33:10.991 align:center
다시금 깨달았다

00:33:29.218 --> 00:33:30.052 align:center
저기…

00:33:31.178 --> 00:33:32.471 align:center
좋은 아침

00:33:33.263 --> 00:33:35.807 align:center
오빠 주방이 좀 낯설어서

00:33:35.891 --> 00:33:40.479 align:center
나가서 우리 어렸을 때
좋아한 걸 다 사 왔어

00:33:41.688 --> 00:33:42.814 align:center
우유 사 왔어?

00:33:42.898 --> 00:33:44.274 align:center
미치겠네

00:33:44.358 --> 00:33:46.443 align:center
농담이야, 집에 우유 있어
있을 거야

00:33:46.527 --> 00:33:47.778 align:center
재수 없어

00:33:52.282 --> 00:33:54.910 align:center
그건 그렇고
샘 레빗이랑 만난다고?

00:33:54.993 --> 00:33:55.911 align:center
그래

00:33:56.411 --> 00:33:58.413 align:center
듣고 나니까 왜 몰랐나 싶네

00:33:59.081 --> 00:34:02.167 align:center
둘 다 매력적이고
최근에 돌싱 됐잖아

00:34:02.251 --> 00:34:03.335 align:center
이 동네 싱글이 귀한데

00:34:03.418 --> 00:34:06.463 align:center
샘 레빗 아니면
불륜밖에 답이 없지

00:34:06.547 --> 00:34:08.632 align:center
너한테 괜한 얘기를 했다 싶다

00:34:08.715 --> 00:34:09.925 align:center
오해는 마

00:34:10.759 --> 00:34:12.052 align:center
샘 섹시해

00:34:12.135 --> 00:34:13.387 align:center
내 기억으론 말이야

00:34:14.388 --> 00:34:15.514 align:center
그 정도면 감지덕지하지

00:34:17.724 --> 00:34:19.560 align:center
- 그렇지?
- 괜찮아

00:34:19.643 --> 00:34:20.643 align:center
뭐가?

00:34:22.855 --> 00:34:25.983 align:center
원래 저녁 식사에
초대하던 사이였잖아

00:34:26.065 --> 00:34:27.442 align:center
그 집에도 갔었고

00:34:27.525 --> 00:34:29.820 align:center
닉과 아이비도 그랬지
이제 닉은 멜과 함께고

00:34:30.404 --> 00:34:33.239 align:center
난 샘과 자고
일도 못 하고

00:34:33.322 --> 00:34:35.742 align:center
무슨 황당한 꿈 속에
들어온 것 같아

00:34:35.826 --> 00:34:38.036 align:center
난 그 속에서 길을 잃었고

00:34:40.038 --> 00:34:41.373 align:center
딱 내 심정이네

00:34:44.793 --> 00:34:45.878 align:center
참, 내가 다 치울 거야

00:34:47.212 --> 00:34:49.590 align:center
- 그래 줄래?
- 아마 안 할걸

00:34:52.050 --> 00:34:54.428 align:center
"닉 브랜디스
자기야, 어디야?"

00:34:54.511 --> 00:34:59.266 align:center
"장 보다 늦었어
토리 시합 때 클럽에서 봐"

00:35:02.102 --> 00:35:03.187 align:center
몇 살이에요, 토니?

00:35:04.938 --> 00:35:06.815 align:center
막 마흔한 살이 됐죠

00:35:06.899 --> 00:35:08.192 align:center
마흔한 살요

00:35:08.692 --> 00:35:10.402 align:center
좋은 나이네요
그 나이 때 기억나요

00:35:10.485 --> 00:35:14.907 align:center
30대에
실컷 진흙탕에서 뒹굴다가

00:35:15.908 --> 00:35:18.368 align:center
진짜 어른이 된 것처럼
느껴지기 시작했죠

00:35:18.452 --> 00:35:20.495 align:center
더 나이가 들면
어른 따위 없단 걸 깨닫고

00:35:20.579 --> 00:35:22.289 align:center
내가 뭘 하고 있나 싶어져요

00:35:23.415 --> 00:35:25.375 align:center
바에서 낮술이나 하고

00:35:25.459 --> 00:35:27.127 align:center
기대되는군요

00:35:28.253 --> 00:35:29.713 align:center
괜찮아요?

00:35:30.672 --> 00:35:31.715 align:center
네

00:35:32.466 --> 00:35:33.592 align:center
난 신경 쓰지 마요

00:35:33.675 --> 00:35:34.843 align:center
있죠

00:35:36.220 --> 00:35:38.263 align:center
난 늘 당신이
나보다 어린 줄 알았어요

00:35:38.347 --> 00:35:39.598 align:center
거짓말 참 못하네요

00:35:40.807 --> 00:35:41.808 align:center
한 잔 더 마실래요?

00:35:42.434 --> 00:35:44.019 align:center
마음은 굴뚝 같은데
안 마실게요

00:35:49.024 --> 00:35:50.317 align:center
고마워요, 젊은이

00:35:51.401 --> 00:35:52.486 align:center
좋은 하루 보내요

00:36:28.230 --> 00:36:30.732 align:center
브래드와 줄리 스펄링은
집에 없었다

00:36:31.483 --> 00:36:32.317 align:center
좋았어

00:36:32.401 --> 00:36:35.195 align:center
그들이 정확히
어디 있는지 알았다

00:36:40.284 --> 00:36:44.663 align:center
나도 그 자리에 있어야 했으니까
알 수밖에

00:36:57.593 --> 00:37:00.596 align:center
아웃, 30, 40

00:37:11.064 --> 00:37:12.024 align:center
듀스

00:37:19.823 --> 00:37:20.908 align:center
빙고

00:37:32.461 --> 00:37:33.879 align:center
저기요

00:37:36.965 --> 00:37:39.176 align:center
줄스는 일본 대형 은행에서
인수 합병을 담당했고

00:37:39.259 --> 00:37:42.346 align:center
웬만한 남자보다
실력도 좋고 술도 셌다

00:37:43.347 --> 00:37:45.349 align:center
그 남편 브래드는
뉴잉글랜드 명문가 출신으로

00:37:45.432 --> 00:37:48.268 align:center
족보를 보면 조상이
메이플라워호까지 거슬러 올라간다

00:37:49.186 --> 00:37:50.270 align:center
내가 알기로

00:37:50.354 --> 00:37:53.232 align:center
브래드는 골프를 치고
전쟁 서적을 읽으며 시간을 보냈다

00:37:54.024 --> 00:37:55.817 align:center
능력만 된다면
꽤 괜찮은 삶이다

00:37:55.901 --> 00:37:57.903 align:center
그들의 딸인 첼시는
착한 아이로

00:37:57.986 --> 00:38:00.531 align:center
부디 그 순간에
테니스장에서 내 딸한테

00:38:00.614 --> 00:38:02.407 align:center
지고 있길 바랐다

00:38:46.660 --> 00:38:49.413 align:center
리차드 밀 펠리페 마사
자동 크로노그래프

00:38:49.496 --> 00:38:51.707 align:center
시그니처 로즈 골드 색상
티타늄 구조

00:38:51.790 --> 00:38:56.003 align:center
플라이백 기능까지
22만 5천 달러를 호가한다

00:38:56.086 --> 00:38:57.921 align:center
브래드가 이걸 찬 걸
몇 년간 못 봤으니

00:38:58.005 --> 00:39:00.090 align:center
아쉬워하지도 않을 것이었다

00:39:00.174 --> 00:39:02.009 align:center
시계의 존재조차
잊었을지 모른다

00:39:16.190 --> 00:39:18.358 align:center
아웃, 시합 종료

00:39:18.442 --> 00:39:20.485 align:center
토리 쿠퍼가
결승에 진출합니다

00:39:44.301 --> 00:39:45.719 align:center
"문제와 답안지"

00:39:45.802 --> 00:39:48.931 align:center
줄스와 브래드는
철두철미했다

00:39:49.014 --> 00:39:53.060 align:center
다음 달 SAT 시험지에
답안지까지 사 두었다

00:40:09.535 --> 00:40:10.994 align:center
30 대 30

00:40:22.923 --> 00:40:24.216 align:center
미안해요

00:40:24.299 --> 00:40:27.010 align:center
실례할게요, 지나갑니다

00:40:27.094 --> 00:40:28.929 align:center
미안해요

00:40:29.513 --> 00:40:30.639 align:center
너무한 거 아니야?

00:40:30.722 --> 00:40:32.307 align:center
알아, 미안해

00:40:32.391 --> 00:40:34.351 align:center
이것보다 중요한 일이 있어?

00:40:34.434 --> 00:40:36.520 align:center
- 매치 두 개나 놓쳤잖아
- 일이 있었어

00:40:36.603 --> 00:40:37.896 align:center
잘한 것 같구먼

00:40:37.980 --> 00:40:39.940 align:center
잘한 정도가 아니라
박살을 냈어

00:40:41.441 --> 00:40:44.778 align:center
우리 딸 행사에 오라고 하면
제때 와야지

00:40:46.613 --> 00:40:48.115 align:center
어쩜 사람이 변하질 않냐?

00:40:48.198 --> 00:40:49.241 align:center
미안하다고 했잖아

00:40:49.324 --> 00:40:51.410 align:center
나한테 사과할 게 아니지

00:40:51.493 --> 00:40:53.912 align:center
- 그러면 그만 좀 할래?
- 그래

00:41:04.715 --> 00:41:06.884 align:center
- 40, 30
- 잘했어

00:41:19.938 --> 00:41:21.190 align:center
- 아웃, 듀스
- 좋았어

00:41:22.941 --> 00:41:24.359 align:center
잘했다, 첼스

00:41:32.034 --> 00:41:34.578 align:center
이런 묘한 기분은
처음이었다

00:41:34.661 --> 00:41:37.456 align:center
방금 저 사람들 집에 들어가
물건을 뒤지고

00:41:37.539 --> 00:41:41.502 align:center
22만 5천 달러짜리 시계를
챙겼는데 전혀 모르다니

00:41:41.585 --> 00:41:42.586 align:center
어드밴티지, 토리…

00:41:42.669 --> 00:41:45.255 align:center
솔직히 나쁜 기분은 아니었다

00:41:52.095 --> 00:41:53.639 align:center
- 그렇지, 좋았어
- 됐다

00:41:55.098 --> 00:41:56.433 align:center
시합 종료

00:41:56.517 --> 00:41:58.018 align:center
잘했어

00:41:59.394 --> 00:42:01.313 align:center
대단했어

00:42:02.564 --> 00:42:03.899 align:center
네트로 돌진했네

00:42:03.982 --> 00:42:05.359 align:center
테니스의 기본이니까요

00:42:07.361 --> 00:42:08.403 align:center
이리 와

00:42:10.364 --> 00:42:13.408 align:center
좀도둑질이
내 문제의 해결책이 된다고

00:42:13.492 --> 00:42:14.493 align:center
생각한 건 아니지만

00:42:14.576 --> 00:42:17.621 align:center
루가 묻지도 따지지도 않고
6만 5천 달러를 주었다

00:42:17.704 --> 00:42:18.956 align:center
지금 내 상황에서

00:42:19.039 --> 00:42:22.334 align:center
그런 세금 없는 수익을
외면할 수 없었다

00:42:22.417 --> 00:42:24.378 align:center
안녕하세요, 로코
맞죠?

00:42:24.461 --> 00:42:25.462 align:center
루 있어요?

00:42:29.424 --> 00:42:30.717 align:center
네, 누가 찾네요

00:42:32.094 --> 00:42:35.472 align:center
아뇨, 그 백인 남자예요
머리가 반질반질한 남자요

00:42:36.473 --> 00:42:37.599 align:center
알았어요

00:42:56.785 --> 00:42:57.995 align:center
협상가가 왔군요

00:42:58.495 --> 00:43:00.080 align:center
다시 봐서 반가워요

00:43:05.335 --> 00:43:06.503 align:center
리차드 밀이네요

00:43:08.714 --> 00:43:09.798 align:center
아주 고급스럽죠

00:43:13.218 --> 00:43:15.679 align:center
아내가 이것도 팔라던가요?

00:43:15.762 --> 00:43:18.849 align:center
- 난 이혼했어요
- 역시나

00:43:21.226 --> 00:43:23.770 align:center
이것도 서류는 잃어버렸고요?

00:43:27.900 --> 00:43:29.067 align:center
집으로 가요, 협상가

00:43:29.151 --> 00:43:31.069 align:center
- 네?
- 서류 없이는 거래 안 해요

00:43:31.153 --> 00:43:32.988 align:center
이런 거 팔 수 있다면서요

00:43:33.071 --> 00:43:34.448 align:center
잘 들어요

00:43:34.531 --> 00:43:36.283 align:center
- 박수 칠 때 떠나요
- 나한테 팔았잖아

00:43:36.366 --> 00:43:37.701 align:center
- 이해가 안 되네요
- 돈이 필요하다면서

00:43:37.784 --> 00:43:39.203 align:center
- 내 알 바는 아니죠
- 반지 줘

00:43:39.286 --> 00:43:41.330 align:center
- 안 줘
- 반지 달라고!

00:43:41.413 --> 00:43:44.541 align:center
- 반지 내놓으라니까?
- 진작 이래야 했는데

00:43:44.625 --> 00:43:46.710 align:center
- 나가
- 반지 내놔, 로코!

00:43:46.793 --> 00:43:47.753 align:center
우리 엄마 반지라고

00:43:47.836 --> 00:43:49.671 align:center
여기서 칼을 꺼내?

00:43:49.755 --> 00:43:50.923 align:center
맙소사

00:43:51.006 --> 00:43:53.175 align:center
망할 놈
넌 망할 놈이야, 도니

00:43:53.258 --> 00:43:55.135 align:center
- 덤벼
- 네놈이나 네놈 엄마나 다 뒈져

00:43:55.219 --> 00:43:57.679 align:center
- 그만해, 도니
- 내 반지만 되찾으면 돼요

00:43:57.763 --> 00:43:59.389 align:center
'내 반지만 되찾으면 돼요'

00:43:59.473 --> 00:44:01.183 align:center
- 꺼져, 로코
- 200달러 모자라요

00:44:01.266 --> 00:44:03.393 align:center
그러지 말고 좀!
우리 엄마 반지라고

00:44:03.477 --> 00:44:04.603 align:center
어디서 행패야?

00:44:04.686 --> 00:44:07.314 align:center
빌어먹을 칼 내려놓고
내 가게에서 나가

00:44:14.363 --> 00:44:15.614 align:center
순순히 나가지 않으면

00:44:15.697 --> 00:44:19.618 align:center
앞으로 6개월간
사무치게 후회하게 될 거야

00:44:23.747 --> 00:44:26.708 align:center
알았어요, 나는…
망할, 미안해요, 됐죠?

00:44:26.792 --> 00:44:29.127 align:center
- 우리 엄마 반지라고요
- 돌아오지 않겠다고 해

00:44:31.213 --> 00:44:32.464 align:center
제발요, 루

00:44:32.548 --> 00:44:33.715 align:center
말해, 도니

00:44:41.056 --> 00:44:42.599 align:center
돌아오지 않을게요

00:44:42.683 --> 00:44:44.184 align:center
또 여기로 기어들어 오면

00:44:44.685 --> 00:44:46.770 align:center
몸에 크게 빵꾸 날 줄 알아
알아들어?

00:44:51.859 --> 00:44:53.360 align:center
알았어요

00:44:53.443 --> 00:44:54.903 align:center
철 좀 들어라, 인간아

00:45:11.086 --> 00:45:12.379 align:center
아직 여기 있었네요

00:45:16.967 --> 00:45:19.469 align:center
내 상황이 지금 좀 곤란해요

00:45:20.137 --> 00:45:21.805 align:center
아니요, 아니에요

00:45:22.306 --> 00:45:23.557 align:center
그건 당신 생각일 뿐이죠

00:45:24.808 --> 00:45:25.976 align:center
난 당신 못 도와요

00:45:26.059 --> 00:45:28.270 align:center
들어 봐요
원하는 가격으로 팔게요

00:45:31.356 --> 00:45:34.234 align:center
로코한테 내보내라고
말해야겠어요?

00:45:52.336 --> 00:45:53.545 align:center
망할

00:46:04.014 --> 00:46:05.057 align:center
루야

00:46:05.766 --> 00:46:07.226 align:center
자동차 번호를 알려 줄게

00:46:09.061 --> 00:46:11.021 align:center
이 남자 탈탈 털어 봐

00:47:31.518 --> 00:47:33.520 align:center
자막: 박윤슬

