WEBVTT

00:00:09.676 --> 00:00:13.013 align:center
ベイリーよりも
組織の自由度は高い

00:00:13.096 --> 00:00:16.475 align:center
顧客は分野ではなく
関係性で分ける

00:00:16.558 --> 00:00:17.893 align:center
成果報酬型だが

00:00:18.227 --> 00:00:23.482 align:center
確率が高いと判断すれば
僕が顧客を割り当てる

00:00:23.565 --> 00:00:24.816 align:center
透明性は大事だ

00:00:24.900 --> 00:00:26.360 align:center
ああ 納得だ

00:00:26.652 --> 00:00:31.156 align:center
もっと縦割りの手法に
慣れてると思うが

00:00:31.990 --> 00:00:34.493 align:center
君なら きっとうまくいく

00:00:35.077 --> 00:00:36.078 align:center
マックス 入って

00:00:36.370 --> 00:00:37.287 align:center
マックスは？

00:00:37.579 --> 00:00:38.872 align:center
初めてかな

00:00:38.956 --> 00:00:41.667 align:center
昨年 Ｔ・スウィフトの
チケットで競り負けた

00:00:41.750 --> 00:00:43.460 align:center
そうだ　悪かったね

00:00:44.044 --> 00:00:47.214 align:center
17歳の娘との
関係が懸かってた

00:00:47.673 --> 00:00:51.760 align:center
マックスは優秀で
新興市場で勝ち続けてる

00:00:52.302 --> 00:00:54.263 align:center
聞くのが楽しみだ

00:00:55.097 --> 00:00:57.850 align:center
勧誘禁止の件は問題ない？

00:00:58.308 --> 00:01:01.895 align:center
ベイリーにも高くつくし
法務は心配ないと

00:01:05.732 --> 00:01:07.651 align:center
自らの顧客を管理し…

00:01:07.734 --> 00:01:10.696 align:center
もちろん 透明性を持ってね

00:01:10.779 --> 00:01:14.241 align:center
あとは報酬の割合を
決めるだけ？

00:01:15.617 --> 00:01:16.910 align:center
少し違う

00:01:18.537 --> 00:01:19.621 align:center
マックスと組む

00:01:20.122 --> 00:01:23.125 align:center
君の役目は新規顧客の獲得だ

00:01:23.458 --> 00:01:24.501 align:center
試してみよう

00:01:24.585 --> 00:01:26.670 align:center
共同で資本を集める

00:01:27.629 --> 00:01:31.633 align:center
ガキの客を増やしたら
僕はお払い箱か

00:01:31.717 --> 00:01:33.218 align:center
助けは要らない

00:01:33.302 --> 00:01:34.845 align:center
悪気はないが

00:01:35.053 --> 00:01:38.390 align:center
君の上司は
必要と感じてるようだ

00:01:38.473 --> 00:01:39.099 align:center
クープ

00:01:39.183 --> 00:01:41.894 align:center
昨年の成果はわずか７％

00:01:41.977 --> 00:01:44.730 align:center
一昨年は20％減だった

00:01:44.980 --> 00:01:46.315 align:center
株価指数は上回った

00:01:46.690 --> 00:01:49.151 align:center
そんなの誰も気にしてない

00:01:49.276 --> 00:01:50.527 align:center
父親は誰？

00:01:50.611 --> 00:01:51.486 align:center
何だと？

00:01:51.570 --> 00:01:54.114 align:center
誰かの息子なのは明らかだ

00:01:55.782 --> 00:01:56.825 align:center
姉だ

00:01:57.993 --> 00:01:59.494 align:center
ベン叔父さん

00:01:59.578 --> 00:02:05.042 align:center
先行きの怪しい会社を
クソガキに継がせようとしてる

00:02:05.501 --> 00:02:07.211 align:center
コネしかない奴に

00:02:07.294 --> 00:02:08.878 align:center
いいから 黙ってろ

00:02:09.420 --> 00:02:10.047 align:center
クープ

00:02:10.255 --> 00:02:11.006 align:center
ベン

00:02:11.381 --> 00:02:15.719 align:center
君は沈みかけの船だ
笑い話のネタだぞ

00:02:15.928 --> 00:02:18.889 align:center
君こそ他社に
相手にされてない

00:02:20.432 --> 00:02:22.017 align:center
相手にしてる君は？

00:02:24.311 --> 00:02:25.312 align:center
幸運を祈る

00:02:25.521 --> 00:02:29.274 align:center
“テック株
記録的ペースでリバウンド”

00:02:37.157 --> 00:02:39.493 align:center
再就職できない僕が

00:02:39.576 --> 00:02:42.829 align:center
高級スーツで
20万ドルの車に乗り

00:02:42.913 --> 00:02:44.414 align:center
盗んだ時計をしてる

00:02:44.665 --> 00:02:46.083 align:center
何かがおかしい

00:02:46.458 --> 00:02:50.754 align:center
つまり 別の方法を
探る必要がありそうだ

00:03:04.935 --> 00:03:07.855 align:center
パテック・フィリップ・
ノーチラス 18金

00:03:09.064 --> 00:03:10.399 align:center
いい時計だ

00:03:11.275 --> 00:03:13.986 align:center
確認は必要だが これなら…

00:03:14.403 --> 00:03:16.238 align:center
17万５千ドルかな

00:03:17.197 --> 00:03:18.907 align:center
中古市場で人気だ

00:03:18.991 --> 00:03:20.033 align:center
20万ドル

00:03:20.951 --> 00:03:23.704 align:center
18万５千　最終オファーだ

00:03:26.206 --> 00:03:26.874 align:center
分かった

00:03:27.416 --> 00:03:30.919 align:center
取引成立だね
あとは箱と証明書を

00:03:33.255 --> 00:03:35.716 align:center
でも新品じゃない

00:03:35.799 --> 00:03:36.425 align:center
知ってる

00:03:36.550 --> 00:03:40.304 align:center
シリアル番号と書類を
照合するんだ

00:03:42.097 --> 00:03:43.515 align:center
持ってない

00:03:43.932 --> 00:03:46.018 align:center
これは贈り物だった

00:03:47.060 --> 00:03:47.895 align:center
そうか

00:03:48.145 --> 00:03:51.523 align:center
悪いが書類がないと
買い取れない

00:03:52.232 --> 00:03:54.443 align:center
金額を下げたら？

00:03:59.615 --> 00:04:00.449 align:center
仕方ない

00:04:02.034 --> 00:04:05.412 align:center
ブロンクスの
この店のルーを訪ねろ

00:04:06.371 --> 00:04:06.997 align:center
ルー？

00:04:07.080 --> 00:04:10.250 align:center
リプシッツの紹介と
伝えるんだ

00:04:08.415 --> 00:04:10.250 align:center
〝ヴァルガ質店〟

00:04:18.466 --> 00:04:20.219 align:center
“ヴァルガ質店”

00:04:54.253 --> 00:04:54.878 align:center
ルー？

00:04:56.630 --> 00:04:57.714 align:center
何者だ？

00:04:58.882 --> 00:05:00.926 align:center
リプシッツに紹介された

00:05:01.009 --> 00:05:02.135 align:center
ルーは私だ

00:05:04.805 --> 00:05:05.973 align:center
なぜリプシッツを？

00:05:06.181 --> 00:05:07.266 align:center
出会った

00:05:08.308 --> 00:05:09.935 align:center
どこで？　バー？

00:05:10.018 --> 00:05:11.728 align:center
シナゴーグ？　断酒会？

00:05:12.020 --> 00:05:15.649 align:center
彼の店で会ったんだ
これを売りたい

00:05:19.027 --> 00:05:20.696 align:center
ロッコ 奥にいる

00:05:20.779 --> 00:05:22.781 align:center
来な　見てみよう

00:05:37.754 --> 00:05:41.675 align:center
お仕事があるから
上でテレビを見てて

00:05:42.009 --> 00:05:43.010 align:center
いいかい？

00:05:47.848 --> 00:05:49.641 align:center
この時計だけど

00:05:49.975 --> 00:05:51.685 align:center
妻が派手すぎると

00:05:52.769 --> 00:05:54.521 align:center
派手すぎるか

00:05:57.149 --> 00:05:59.818 align:center
結婚指輪をしてないようだが

00:05:59.902 --> 00:06:01.612 align:center
僕の分析より査定を

00:06:01.695 --> 00:06:03.947 align:center
私なら同時にできる

00:06:08.744 --> 00:06:10.245 align:center
６万５千ドル

00:06:10.412 --> 00:06:12.080 align:center
リプシッツは18万５千と

00:06:12.164 --> 00:06:13.707 align:center
でもここに来た

00:06:13.999 --> 00:06:15.792 align:center
合法的に売れないんだろ

00:06:18.378 --> 00:06:19.254 align:center
９万５千

00:06:23.759 --> 00:06:26.428 align:center
あんたのような人は来ない

00:06:26.595 --> 00:06:29.056 align:center
トレーダー？　株式仲買人？

00:06:29.598 --> 00:06:30.682 align:center
何でもいい

00:06:31.099 --> 00:06:36.104 align:center
あんたたちが取引してるのは
触れられないもの

00:06:36.647 --> 00:06:38.857 align:center
勝手に価値を決めて

00:06:39.107 --> 00:06:42.903 align:center
それを他の金持ち連中に
売りつけてる

00:06:43.779 --> 00:06:47.366 align:center
今売ろうとしてるのは
触れられるもの

00:06:47.616 --> 00:06:48.951 align:center
未知の世界で––

00:06:49.243 --> 00:06:53.413 align:center
勝手も分かってないのに
交渉を試みてる

00:06:55.249 --> 00:06:57.376 align:center
ただ愚かなだけさ

00:06:59.294 --> 00:07:01.004 align:center
必死とも言える

00:07:04.049 --> 00:07:08.136 align:center
やっと正直になったね
これで話し合える

00:07:08.804 --> 00:07:09.638 align:center
６万ドル

00:07:11.223 --> 00:07:12.432 align:center
６万５千ドルでは？

00:07:12.891 --> 00:07:13.767 align:center
成立だ

00:07:13.976 --> 00:07:15.936 align:center
元の金額に戻すとは

00:07:16.270 --> 00:07:18.272 align:center
さすが交渉のプロだ

00:08:35.265 --> 00:08:37.893 align:center
フレンズ＆ネイバーズ

00:08:53.367 --> 00:08:54.743 align:center
ああ 最高

00:09:07.214 --> 00:09:08.298 align:center
時間よ

00:09:11.009 --> 00:09:12.219 align:center
出発の時間よ

00:09:12.928 --> 00:09:13.595 align:center
おはよう

00:09:13.679 --> 00:09:14.304 align:center
遅刻する

00:09:14.388 --> 00:09:15.013 align:center
ねえ

00:09:16.139 --> 00:09:17.224 align:center
パパに返事は？

00:09:17.516 --> 00:09:18.350 align:center
冗談でしょ

00:09:18.559 --> 00:09:20.644 align:center
返事して　私のために

00:09:21.603 --> 00:09:22.646 align:center
分かった

00:09:23.146 --> 00:09:23.981 align:center
待って

00:09:28.819 --> 00:09:29.653 align:center
じゃあね

00:09:32.447 --> 00:09:38.078 align:center
左手を上げて 息を吸って
右手を回して下ろす

00:09:38.161 --> 00:09:40.080 align:center
下着が食い込んでる

00:09:48.589 --> 00:09:52.801 align:center
“ノーチラス・ウェルネス＆
カウンセリング・センター”

00:09:54.469 --> 00:09:58.473 align:center
母の恋人をあらゆる方法で
侮辱するんだ

00:09:58.599 --> 00:09:59.850 align:center
自撮り写真よ

00:09:59.933 --> 00:10:03.437 align:center
彼氏に送ったら
彼が友人と共有した

00:10:04.521 --> 00:10:06.190 align:center
ロボット工学クラブを辞めた

00:10:06.523 --> 00:10:07.524 align:center
それで何が？

00:10:07.983 --> 00:10:09.568 align:center
無理に話させないで

00:10:11.320 --> 00:10:12.905 align:center
花を手に下りてきて

00:10:13.113 --> 00:10:18.160 align:center
舌を思い切り突っ込んで
激しくキスしてきたの

00:10:20.621 --> 00:10:21.455 align:center
マーク

00:10:22.039 --> 00:10:24.625 align:center
母が怒りをぶつけてきたんだ

00:10:24.708 --> 00:10:28.629 align:center
彼女の言うとおり
僕はダメ人間だった

00:10:28.712 --> 00:10:29.588 align:center
待って

00:10:29.796 --> 00:10:33.050 align:center
居残りと
車を鍵で傷つけることは

00:10:33.133 --> 00:10:35.511 align:center
別だと認識してる？

00:10:35.594 --> 00:10:37.721 align:center
分かってるよ

00:10:38.514 --> 00:10:40.349 align:center
今回が初めて？

00:10:41.141 --> 00:10:42.184 align:center
見つかったのは

00:10:44.770 --> 00:10:45.687 align:center
知人の車？

00:10:46.104 --> 00:10:47.856 align:center
そうじゃない

00:10:48.273 --> 00:10:49.149 align:center
なぜやったの？

00:10:49.608 --> 00:10:51.985 align:center
難しいと思うけど教えて

00:10:53.779 --> 00:10:55.030 align:center
何を考えてたか

00:10:56.240 --> 00:10:59.034 align:center
ひどい怒りを感じるんだ

00:11:00.244 --> 00:11:03.705 align:center
怒りというか
エネルギーに近い

00:11:03.956 --> 00:11:08.460 align:center
それが蓄積していき
心が落ち着かなくなり

00:11:08.544 --> 00:11:11.713 align:center
最終的に体が震えだすんだ

00:11:11.797 --> 00:11:16.218 align:center
早く何とかしないと
爆発しそうになる

00:11:18.470 --> 00:11:22.057 align:center
だから窓を割ったり
車を傷つけたりする

00:11:23.684 --> 00:11:25.185 align:center
そうすると

00:11:25.936 --> 00:11:29.731 align:center
怒りがすっと消え
息ができるようになる

00:11:40.325 --> 00:11:43.620 align:center
誰でも安楽の境地を
思い描いてる

00:11:43.912 --> 00:11:46.665 align:center
成功を手にして
たどり着く––

00:11:47.165 --> 00:11:49.668 align:center
幸福で心安らぐ場所

00:11:50.794 --> 00:11:52.671 align:center
僕にとっては ここだった

00:11:52.754 --> 00:11:56.884 align:center
何千万ドルの豪邸に芝生
会員制クラブ

00:11:58.135 --> 00:12:03.140 align:center
でもすべては僕と同様
空っぽだと感じ始めてた

00:12:16.153 --> 00:12:17.070 align:center
クープ！

00:12:25.454 --> 00:12:26.705 align:center
オークウッド・
カントリークラブ

00:12:27.039 --> 00:12:29.291 align:center
年間10万ドル納め

00:12:29.374 --> 00:12:33.086 align:center
食事や酒に
相場より４割高い値段を払う

00:12:33.670 --> 00:12:37.466 align:center
でも入会しないと
断られたと思われる

00:12:37.841 --> 00:12:40.385 align:center
一種の社会的搾取だが

00:12:40.469 --> 00:12:44.681 align:center
結局は僕も 他の連中と
歩調を合わせてた

00:12:45.432 --> 00:12:46.433 align:center
いいね

00:12:49.728 --> 00:12:51.021 align:center
なぜニックと？

00:12:51.647 --> 00:12:52.773 align:center
遅刻するからよ

00:12:55.526 --> 00:12:59.905 align:center
テニスは僕の担当だ
奴に相手をさせるな

00:12:59.988 --> 00:13:02.407 align:center
あなたが来ないのが悪い

00:13:02.491 --> 00:13:03.534 align:center
大会は明日よ

00:13:03.617 --> 00:13:04.451 align:center
平気さ

00:13:05.160 --> 00:13:09.248 align:center
ＵＴＲが９じゃないと
プリンストン大に入れない

00:13:09.331 --> 00:13:10.624 align:center
すでに９では？

00:13:10.874 --> 00:13:12.626 align:center
まだ8.7よ

00:13:12.709 --> 00:13:16.171 align:center
強敵相手に
２連勝しないといけない

00:13:16.421 --> 00:13:18.382 align:center
バスケ選手に何ができる

00:13:18.465 --> 00:13:21.176 align:center
彼は来てた　時間どおりに

00:13:25.389 --> 00:13:27.558 align:center
分かった　行くよ

00:13:28.600 --> 00:13:29.226 align:center
下がって

00:13:31.436 --> 00:13:32.855 align:center
力になろうと…

00:13:32.938 --> 00:13:36.441 align:center
妻と寝てほしい奴がいたら
知らせる

00:13:40.279 --> 00:13:42.531 align:center
ネットプレーを練習しよう

00:13:42.614 --> 00:13:43.824 align:center
コーチは不要と

00:13:45.534 --> 00:13:47.369 align:center
彼も正しいが 時に…

00:13:48.912 --> 00:13:49.746 align:center
誤ってる

00:13:52.249 --> 00:13:54.209 align:center
明日には間に合わない

00:13:55.252 --> 00:13:57.129 align:center
基本だ　見てろ

00:13:57.212 --> 00:13:58.297 align:center
強く打て

00:14:06.889 --> 00:14:07.514 align:center
大丈夫？

00:14:08.473 --> 00:14:09.391 align:center
いい球だ

00:14:10.851 --> 00:14:12.352 align:center
彼氏を殴るからよ

00:14:13.562 --> 00:14:15.272 align:center
後悔はしてない

00:14:15.856 --> 00:14:16.857 align:center
トーリ

00:14:17.566 --> 00:14:18.483 align:center
チェルシー

00:14:19.067 --> 00:14:19.735 align:center
頑張って

00:14:19.902 --> 00:14:20.819 align:center
同じく クソ女

00:14:23.989 --> 00:14:24.740 align:center
友達だろ？

00:14:25.032 --> 00:14:28.285 align:center
大学のテニス部の枠は１つなの

00:14:28.493 --> 00:14:30.621 align:center
プリンストンに入れないかも

00:14:30.913 --> 00:14:31.914 align:center
私がね

00:14:32.831 --> 00:14:34.082 align:center
バカを言うな

00:14:35.167 --> 00:14:37.628 align:center
戻って 練習を再開するぞ

00:15:07.824 --> 00:15:09.952 align:center
ニックとは順調みたいね

00:15:10.035 --> 00:15:11.119 align:center
まあね

00:15:13.956 --> 00:15:15.457 align:center
まだ初期の段階

00:15:15.541 --> 00:15:18.168 align:center
初期って ほぼ同棲でしょ

00:15:18.252 --> 00:15:21.296 align:center
まさか
いつも帰らせてるわ

00:15:21.713 --> 00:15:23.423 align:center
ベッドは独り占め

00:15:23.632 --> 00:15:27.845 align:center
私の家によこして
必要な時にけど

00:15:29.304 --> 00:15:30.264 align:center
どういう意味？

00:15:30.597 --> 00:15:31.640 align:center
ジムに入ったわ

00:15:31.723 --> 00:15:32.349 align:center
彼のね

00:15:32.683 --> 00:15:33.308 align:center
お薦めよ

00:15:33.392 --> 00:15:34.226 align:center
そう

00:15:35.185 --> 00:15:36.770 align:center
別のジムがいい

00:15:37.521 --> 00:15:40.023 align:center
自分の時間が必要だからね

00:15:40.649 --> 00:15:41.859 align:center
最悪　見て

00:15:41.942 --> 00:15:42.568 align:center
何を？

00:15:43.151 --> 00:15:44.152 align:center
ポールよ

00:15:46.905 --> 00:15:48.448 align:center
困ったわね

00:15:48.907 --> 00:15:49.950 align:center
例のウェートレス？

00:15:50.033 --> 00:15:51.660 align:center
そう 当の本人

00:15:52.995 --> 00:15:54.788 align:center
何も包み隠してない

00:15:54.872 --> 00:15:58.125 align:center
ここに連れてくるなんて
非常識よ

00:15:58.542 --> 00:15:59.168 align:center
クソね

00:15:59.334 --> 00:16:00.127 align:center
クソだわ

00:16:00.210 --> 00:16:02.087 align:center
何歳？　16か17？

00:16:02.171 --> 00:16:03.380 align:center
24歳よ

00:16:04.923 --> 00:16:06.216 align:center
名前はミスティ

00:16:06.425 --> 00:16:08.886 align:center
サヴァンナっぽいけど

00:16:09.803 --> 00:16:10.888 align:center
ミスティも納得

00:16:12.389 --> 00:16:16.226 align:center
店のウェートレスは
全員 似たタイプね

00:16:16.435 --> 00:16:17.644 align:center
ちょっと

00:16:17.895 --> 00:16:18.729 align:center
どうした？

00:16:20.939 --> 00:16:23.317 align:center
当然 サマンサを除いて

00:16:23.400 --> 00:16:24.943 align:center
気にしないで

00:16:25.527 --> 00:16:28.572 align:center
私も15年前は
あんなビキニを着てた

00:16:28.906 --> 00:16:31.074 align:center
今も超セクシーよ

00:16:31.617 --> 00:16:36.788 align:center
心の準備さえできたら
独身男性を紹介するわ

00:16:37.497 --> 00:16:39.833 align:center
ペニスを選び放題よ

00:16:40.167 --> 00:16:41.001 align:center
やめて

00:16:41.251 --> 00:16:42.252 align:center
経験あるの？

00:16:42.961 --> 00:16:45.422 align:center
あいつは彼女にあげる

00:16:47.799 --> 00:16:49.343 align:center
お金だけ もらうの

00:16:49.426 --> 00:16:51.178 align:center
いいわね 賛成

00:16:54.139 --> 00:16:57.976 align:center
週末は多くの人が集い
食事と社交を楽しむ

00:16:58.519 --> 00:17:01.313 align:center
当然 消費主義が横行してる

00:17:02.064 --> 00:17:06.359 align:center
今までも気づいてたが
僕の意識が変わった

00:17:07.986 --> 00:17:09.530 align:center
やあ 調子は？

00:17:09.905 --> 00:17:11.573 align:center
一緒に食べる？

00:17:11.656 --> 00:17:12.741 align:center
分からない

00:17:13.282 --> 00:17:15.035 align:center
ハンターを見た？

00:17:15.452 --> 00:17:16.828 align:center
どこかにいる

00:17:17.037 --> 00:17:18.454 align:center
ジェイク

00:17:18.704 --> 00:17:19.330 align:center
やあ

00:17:19.665 --> 00:17:20.958 align:center
マジか

00:17:21.834 --> 00:17:23.961 align:center
ジェイク　元気かい？

00:17:24.419 --> 00:17:25.462 align:center
クーパーさん

00:17:26.672 --> 00:17:29.424 align:center
先日は悪かった　驚いてね

00:17:29.842 --> 00:17:32.302 align:center
ええ 僕も驚きました

00:17:32.678 --> 00:17:33.595 align:center
だろうな

00:17:33.929 --> 00:17:37.975 align:center
あそこにダメージが
残らないことを願う

00:17:38.058 --> 00:17:40.936 align:center
何よりも僕たちの関係にね

00:17:41.812 --> 00:17:42.688 align:center
もちろんです

00:17:42.771 --> 00:17:43.564 align:center
よかった

00:17:43.856 --> 00:17:45.607 align:center
さあ 座って食べな

00:17:46.900 --> 00:17:47.651 align:center
満足？

00:17:47.734 --> 00:17:48.735 align:center
本心ならね

00:17:48.819 --> 00:17:52.072 align:center
ズボンは はいたままで頼む

00:17:52.281 --> 00:17:53.740 align:center
分かったか？

00:17:53.824 --> 00:17:57.035 align:center
ハンターに捜してると伝えて

00:17:57.786 --> 00:17:58.787 align:center
ありがとう

00:18:00.581 --> 00:18:01.415 align:center
やあ

00:18:02.165 --> 00:18:02.916 align:center
元気？

00:18:03.000 --> 00:18:04.084 align:center
まだ怒ってる

00:18:04.501 --> 00:18:06.962 align:center
でも理由を思い出せない

00:18:07.045 --> 00:18:07.671 align:center
ひどい

00:18:07.754 --> 00:18:10.549 align:center
待ってくれ　冗談だって

00:18:10.632 --> 00:18:13.969 align:center
先日は悪かった
考え事が多くて

00:18:14.386 --> 00:18:20.142 align:center
機嫌を直したくないけど
ポールが彼女を連れてきたの

00:18:20.517 --> 00:18:22.352 align:center
あの水着を見た？

00:18:23.061 --> 00:18:24.396 align:center
気づかなかった

00:18:24.479 --> 00:18:26.440 align:center
ほぼ裸だったからよ

00:18:26.732 --> 00:18:30.611 align:center
私もセクシーな気分に
させてほしい

00:18:30.694 --> 00:18:31.862 align:center
今度は任せて

00:18:31.945 --> 00:18:32.946 align:center
当然よ

00:18:33.030 --> 00:18:33.655 align:center
どうも

00:18:33.739 --> 00:18:35.949 align:center
やあ 調子はどう？

00:18:36.158 --> 00:18:37.576 align:center
お嬢さんたち

00:18:37.659 --> 00:18:39.286 align:center
ブラッドとジュリーも

00:18:39.661 --> 00:18:41.038 align:center
最近はどう？

00:18:41.413 --> 00:18:43.749 align:center
変わらない　銀行は？

00:18:43.832 --> 00:18:47.377 align:center
利上げに怒ってるけど
どうにかなる

00:18:47.461 --> 00:18:50.005 align:center
仕事の話はやめてくれ

00:18:50.088 --> 00:18:52.382 align:center
テニスは順調そうだね

00:18:52.466 --> 00:18:54.176 align:center
ありがとうございます

00:18:54.259 --> 00:18:58.639 align:center
トーリがニックと練習してた
強力助っ人を？

00:18:59.139 --> 00:19:01.975 align:center
クープも
プリンストン大の選手よ

00:19:03.227 --> 00:19:04.228 align:center
僕 聞いてた？

00:19:04.436 --> 00:19:05.896 align:center
大昔の話だ

00:19:05.979 --> 00:19:10.817 align:center
娘は今年も決勝に進むと
思ってるがどうかな？

00:19:10.901 --> 00:19:12.611 align:center
正しい推測だ

00:19:12.694 --> 00:19:14.863 align:center
やあ 元気だった？

00:19:15.739 --> 00:19:18.242 align:center
どうぞ いい週末を

00:19:18.951 --> 00:19:20.118 align:center
プールは？

00:19:20.661 --> 00:19:24.665 align:center
この間の面接
コネを駆使して頼んだんだ

00:19:24.873 --> 00:19:26.208 align:center
クソな仕事だ

00:19:26.375 --> 00:19:27.960 align:center
仕事は仕事だ

00:19:28.794 --> 00:19:34.800 align:center
復帰するために必要な
とっかかりを作ってやったのに

00:19:35.008 --> 00:19:36.635 align:center
安売りしたくない

00:19:36.885 --> 00:19:38.428 align:center
６カ月後も言えるか？

00:19:39.263 --> 00:19:41.098 align:center
５％の手数料が心配？

00:19:41.181 --> 00:19:44.852 align:center
当然だろ
４万ドルの未払い金もね

00:19:46.311 --> 00:19:47.104 align:center
とにかく…

00:19:47.187 --> 00:19:50.107 align:center
とにかく 今は行かないと

00:19:50.190 --> 00:19:50.858 align:center
もう？

00:19:50.941 --> 00:19:52.359 align:center
用事があるんだ

00:19:54.152 --> 00:19:55.487 align:center
やあ パパ

00:19:56.446 --> 00:19:57.281 align:center
ハイなのか？

00:19:58.574 --> 00:19:59.575 align:center
まさか

00:20:01.076 --> 00:20:01.702 align:center
少し

00:20:01.910 --> 00:20:02.578 align:center
ハンター

00:20:03.036 --> 00:20:04.037 align:center
一服だけ

00:20:04.413 --> 00:20:08.458 align:center
気をつけるんだ
お前はまだ若すぎる

00:20:09.459 --> 00:20:10.961 align:center
新しいドラムは？

00:20:12.129 --> 00:20:13.755 align:center
僕の家にある

00:20:14.923 --> 00:20:17.968 align:center
ママの車を借りて
取りに行っても？

00:20:20.095 --> 00:20:21.680 align:center
いいアイデアだ

00:20:21.763 --> 00:20:24.683 align:center
用事を済ませてから
向かおう

00:20:25.058 --> 00:20:25.726 align:center
分かった

00:20:25.809 --> 00:20:30.939 align:center
ではママのところに行って
鍵を交換してこい

00:20:32.441 --> 00:20:33.483 align:center
パパ 行って

00:20:34.401 --> 00:20:35.861 align:center
ハイだとバレる

00:20:35.944 --> 00:20:38.614 align:center
覚悟がないなら 悪さはするな

00:20:40.115 --> 00:20:41.533 align:center
頑張ってこい

00:21:07.559 --> 00:21:08.185 align:center
成功？

00:21:08.727 --> 00:21:09.728 align:center
思った以上に

00:21:09.978 --> 00:21:12.272 align:center
食べな　腹が減るぞ

00:21:15.067 --> 00:21:17.361 align:center
〝ニックの
ストロング・アス・ジム〟

00:21:18.111 --> 00:21:19.154 align:center
何だこれ

00:21:19.947 --> 00:21:21.281 align:center
ケツ・モービルは初？

00:21:22.324 --> 00:21:24.952 align:center
ニックの自慢の車だよ

00:21:26.870 --> 00:21:27.538 align:center
だろうな

00:21:31.375 --> 00:21:32.209 align:center
ありがとう

00:22:08.912 --> 00:22:09.788 align:center
それは頼む

00:22:12.457 --> 00:22:14.793 align:center
おかえり　中に入りな

00:22:15.169 --> 00:22:17.421 align:center
コーヒーメーカーを新調した

00:22:18.380 --> 00:22:20.174 align:center
コーヒーをいれよう

00:22:22.676 --> 00:22:23.635 align:center
強制退去を？

00:22:23.719 --> 00:22:24.344 align:center
母さん

00:22:24.428 --> 00:22:25.220 align:center
違うわ

00:22:25.304 --> 00:22:26.513 align:center
聞いただけ

00:22:26.597 --> 00:22:28.891 align:center
建物が古いから 次を探す

00:22:28.974 --> 00:22:30.934 align:center
あなたが引き取れば？

00:22:31.018 --> 00:22:31.727 align:center
ひどい

00:22:31.810 --> 00:22:35.731 align:center
高級ホテルでもないのに
なぜここに戻るの？

00:22:35.814 --> 00:22:37.232 align:center
うちは部屋がない

00:22:37.774 --> 00:22:41.612 align:center
忘れてた
もう豪邸じゃないからね

00:22:42.696 --> 00:22:44.281 align:center
迷惑なら 他を…

00:22:44.364 --> 00:22:46.575 align:center
まさか そうじゃない

00:22:47.659 --> 00:22:48.952 align:center
言ってみただけ

00:22:49.578 --> 00:22:51.038 align:center
何が言いたいの？

00:22:52.247 --> 00:22:56.585 align:center
なぜ２人そろって
人生を台無しにするのか…

00:22:56.668 --> 00:22:57.419 align:center
マジか

00:22:57.878 --> 00:22:58.921 align:center
デカフェは？

00:22:59.004 --> 00:22:59.755 align:center
私だわ

00:22:59.838 --> 00:23:01.048 align:center
デカフェはない

00:23:01.173 --> 00:23:02.216 align:center
シルバーのでは？

00:23:02.299 --> 00:23:05.385 align:center
ブルーよ　それに使い切った

00:23:06.261 --> 00:23:06.887 align:center
飲む？

00:23:07.221 --> 00:23:09.848 align:center
不安を増すのもいいかもね

00:23:12.476 --> 00:23:14.978 align:center
荷物を２階に運んでくる

00:23:15.187 --> 00:23:16.230 align:center
コーヒーは？

00:23:16.313 --> 00:23:18.398 align:center
分かってる　あとで飲む

00:23:40.712 --> 00:23:44.466 align:center
スーパーで
ブルースの家族に会ったの

00:23:44.842 --> 00:23:48.929 align:center
２人の子供が可愛くて
肌も輝いてた

00:23:49.012 --> 00:23:52.224 align:center
奥さん似で
彼の肌より明るかった

00:23:52.391 --> 00:23:53.141 align:center
そう

00:23:53.225 --> 00:23:56.979 align:center
色々あったけど
私に会えて喜んでたわ

00:23:57.396 --> 00:23:59.314 align:center
でも考えざるを得ない

00:23:59.398 --> 00:24:02.192 align:center
あの時 彼と結婚してたらと

00:24:02.651 --> 00:24:04.152 align:center
私は変わらない

00:24:04.236 --> 00:24:05.779 align:center
結婚の予定が？

00:24:05.863 --> 00:24:06.488 align:center
長い話よ

00:24:06.697 --> 00:24:08.323 align:center
式から逃げ出したの

00:24:08.490 --> 00:24:09.700 align:center
心が壊れてね

00:24:09.783 --> 00:24:13.871 align:center
あなたは何も悪くない
言ってみただけ

00:24:15.038 --> 00:24:17.291 align:center
予定変更だ　ここを出る

00:24:17.583 --> 00:24:18.208 align:center
分かった

00:24:18.292 --> 00:24:19.501 align:center
何が起きた？

00:24:19.710 --> 00:24:20.586 align:center
どこへ？

00:24:20.669 --> 00:24:22.754 align:center
寝室の片づけすらしてない

00:24:23.005 --> 00:24:24.631 align:center
する予定だった

00:24:24.715 --> 00:24:27.384 align:center
もういい　早く行こう

00:24:29.970 --> 00:24:31.138 align:center
愛してるわ

00:24:32.681 --> 00:24:33.724 align:center
パパもね

00:24:34.516 --> 00:24:37.394 align:center
急いで　こっちへ

00:24:42.983 --> 00:24:44.526 align:center
コーヒーが残ってる

00:24:53.577 --> 00:24:55.120 align:center
おばあちゃん 最低

00:24:56.288 --> 00:24:57.414 align:center
まだ序の口だ

00:24:57.956 --> 00:24:58.957 align:center
僕の部屋で寝な

00:24:59.791 --> 00:25:03.086 align:center
うれしいけど
邪魔はしたくない

00:25:03.337 --> 00:25:06.131 align:center
いいよ　ほとんどいないし

00:25:11.803 --> 00:25:12.846 align:center
クソッ

00:25:22.231 --> 00:25:24.191 align:center
のぞかないで　不気味よ

00:25:26.485 --> 00:25:30.614 align:center
すまない
これが最後の荷物だ

00:25:30.697 --> 00:25:31.949 align:center
ありがとう

00:25:32.699 --> 00:25:34.409 align:center
僕のせいで ごめん

00:25:34.493 --> 00:25:35.536 align:center
私なら平気

00:25:35.619 --> 00:25:39.373 align:center
生活を立て直したら
新居を探そう

00:25:39.456 --> 00:25:42.167 align:center
何年も面倒を見てくれてる

00:25:42.251 --> 00:25:45.754 align:center
たとえヘマをしても
平均点以上の兄よ

00:25:48.006 --> 00:25:49.424 align:center
頼りにしてる

00:25:53.220 --> 00:25:54.221 align:center
誰だ

00:25:55.848 --> 00:25:57.182 align:center
〝サマンサ〟

00:26:00.561 --> 00:26:04.022 align:center
いくつか用事を済ませないと

00:26:04.273 --> 00:26:06.275 align:center
しばらく１人で大丈夫？

00:26:06.358 --> 00:26:07.776 align:center
子守は要らない

00:26:07.985 --> 00:26:09.194 align:center
人生を満喫して

00:26:09.278 --> 00:26:10.279 align:center
分かった

00:26:10.529 --> 00:26:12.614 align:center
早く荷物を整理しな

00:26:14.116 --> 00:26:18.036 align:center
Ｈ・レヴィットは
ヒトラーから逃れ 米国に移住

00:26:18.120 --> 00:26:22.749 align:center
ありったけの現金で
ＮＹ州北部のダイナーを買った

00:26:22.833 --> 00:26:26.336 align:center
糖尿病予備群の孫
ポールが継ぐ頃には

00:26:26.420 --> 00:26:30.632 align:center
９店舗のダイナーと
複数の高級レストランを保有

00:26:31.091 --> 00:26:37.598 align:center
しかし 100年続いた帝国も
州の離婚法のもとに滅亡する

00:26:38.223 --> 00:26:41.185 align:center
ポールの女癖の悪さが原因だ

00:26:41.268 --> 00:26:42.269 align:center
おっと

00:26:42.895 --> 00:26:43.896 align:center
いらっしゃい

00:26:45.022 --> 00:26:46.940 align:center
あれは一体何？

00:26:47.149 --> 00:26:50.903 align:center
ニックの車だ
なかなか趣味がいい

00:26:50.986 --> 00:26:52.321 align:center
なぜ運転を？

00:26:52.529 --> 00:26:56.575 align:center
ハンターのドラムを
運ぶために交換して…

00:26:56.658 --> 00:26:58.243 align:center
長い１日でね

00:26:58.327 --> 00:27:00.537 align:center
車庫に入れた方がいい？

00:27:01.538 --> 00:27:03.123 align:center
いえ いい案がある

00:27:05.584 --> 00:27:06.210 align:center
待って

00:27:06.752 --> 00:27:10.172 align:center
お尻を触って　そうよ

00:27:10.714 --> 00:27:11.757 align:center
いい 最高

00:27:12.716 --> 00:27:16.512 align:center
もっと　気持ちいい

00:27:22.226 --> 00:27:23.227 align:center
いい！

00:27:25.020 --> 00:27:25.646 align:center
最高！

00:27:26.605 --> 00:27:28.690 align:center
車のにおい 気に入るかな

00:27:29.399 --> 00:27:32.194 align:center
今日はクラブを早く出たわね

00:27:32.528 --> 00:27:34.321 align:center
家族の用事があって

00:27:34.404 --> 00:27:35.197 align:center
大丈夫？

00:27:35.822 --> 00:27:38.075 align:center
ああ 問題ない

00:27:39.284 --> 00:27:42.371 align:center
最近 クラブに行くのが苦痛で

00:27:42.454 --> 00:27:44.873 align:center
あなたには会えるけどね

00:27:45.249 --> 00:27:47.084 align:center
でも関係は秘密に

00:27:47.167 --> 00:27:51.171 align:center
再びうわさの的になるのは
耐えられない

00:27:51.255 --> 00:27:53.298 align:center
あなたの離婚は古いネタ

00:27:53.382 --> 00:27:55.467 align:center
私のは まだこれからよ

00:27:55.717 --> 00:27:59.888 align:center
ヘンリーは不安症かと
あの女が聞いてきた

00:28:00.180 --> 00:28:01.139 align:center
それで？

00:28:01.223 --> 00:28:03.016 align:center
彼女の思惑は失敗

00:28:03.225 --> 00:28:06.603 align:center
嫌うべきか
同情すべきか分からない

00:28:08.146 --> 00:28:10.107 align:center
夫を嫌い 恋人に同情

00:28:10.315 --> 00:28:13.443 align:center
そして あなたとヤる

00:28:13.944 --> 00:28:15.070 align:center
そのとおり

00:28:17.364 --> 00:28:19.825 align:center
ヘンリーは不安症なのかしら

00:28:20.075 --> 00:28:21.451 align:center
惑わされるな

00:28:21.785 --> 00:28:24.246 align:center
そうよね　ムカつくわ

00:28:24.997 --> 00:28:26.123 align:center
帰るの？

00:28:27.124 --> 00:28:28.375 align:center
いや 今日は…

00:28:29.001 --> 00:28:32.379 align:center
朝 子供たちが
起きる前に帰ろうかと

00:28:34.965 --> 00:28:36.341 align:center
いいと思う

00:28:38.260 --> 00:28:39.845 align:center
ポッドキャスト 聞く？

00:28:41.388 --> 00:28:42.806 align:center
いいのがあるの

00:28:44.266 --> 00:28:49.021 align:center
家の整理術について語ってて

00:28:50.564 --> 00:28:53.525 align:center
お鍋とふたは別々にすべきだと

00:28:53.609 --> 00:28:55.861 align:center
それは頭がいいね

00:28:56.486 --> 00:28:58.197 align:center
それから…

00:28:58.906 --> 00:29:02.242 align:center
旅行カバン用の部屋を作るの

00:29:03.744 --> 00:29:06.872 align:center
カバン用の部屋か　便利だ

00:29:35.609 --> 00:29:36.902 align:center
違う？　分かった

00:29:39.279 --> 00:29:41.365 align:center
今日 パパと楽しかった？

00:29:42.032 --> 00:29:42.908 align:center
普通

00:29:42.991 --> 00:29:44.284 align:center
２人で何したの？

00:29:47.621 --> 00:29:49.665 align:center
楽しんでもいいのよ

00:29:50.123 --> 00:29:52.084 align:center
私は傷つかない

00:29:53.502 --> 00:29:54.253 align:center
知ってる

00:29:58.382 --> 00:29:59.591 align:center
寂しくてもいい

00:30:00.926 --> 00:30:03.136 align:center
正直 前と変わってない

00:31:34.102 --> 00:31:35.187 align:center
どうして

00:31:45.364 --> 00:31:46.865 align:center
オシッコに行った

00:31:53.247 --> 00:31:54.289 align:center
そうか

00:31:56.416 --> 00:31:58.252 align:center
寝かしつけて

00:31:58.502 --> 00:32:00.921 align:center
いいよ　どこに行けば？

00:32:01.004 --> 00:32:01.630 align:center
こっち

00:32:01.713 --> 00:32:04.424 align:center
よし ベッドに入りな

00:32:05.175 --> 00:32:07.553 align:center
寝かしつけてあげよう

00:32:08.303 --> 00:32:09.555 align:center
おやすみ

00:32:11.181 --> 00:32:12.766 align:center
ドラゴンが欲しい

00:32:13.016 --> 00:32:13.767 align:center
どこ？

00:32:13.851 --> 00:32:15.143 align:center
タンスの上

00:32:16.812 --> 00:32:19.022 align:center
これか　見つけた

00:32:20.941 --> 00:32:21.900 align:center
この子だね

00:32:24.194 --> 00:32:26.321 align:center
はい ドラゴンだよ

00:32:30.492 --> 00:32:32.995 align:center
眠るまで 一緒にいて

00:32:43.213 --> 00:32:46.341 align:center
もちろん　ここにいる

00:32:47.134 --> 00:32:51.763 align:center
一緒に眠りにつこう
だから 心配ないよ

00:32:58.604 --> 00:33:03.317 align:center
夜中に 他人の家で
他人の子を寝かしつけながら

00:33:03.567 --> 00:33:05.444 align:center
気づいたことがある

00:33:05.903 --> 00:33:11.158 align:center
どこにも行かず 現実から
遠く離れられるということ

00:33:27.925 --> 00:33:30.052 align:center
何をしてるんだ？

00:33:31.178 --> 00:33:31.887 align:center
おはよう

00:33:33.597 --> 00:33:36.517 align:center
台所の使い方が分からなくて

00:33:36.600 --> 00:33:40.479 align:center
大好きだったシリアルを
買ってきたの

00:33:41.647 --> 00:33:42.731 align:center
牛乳は？

00:33:43.148 --> 00:33:44.274 align:center
買ってない

00:33:44.525 --> 00:33:46.443 align:center
冗談だ　あると思う

00:33:46.777 --> 00:33:47.861 align:center
イヤな奴

00:33:52.282 --> 00:33:54.826 align:center
サマンサ・レヴィット？

00:33:54.910 --> 00:33:55.744 align:center
そうだ

00:33:56.578 --> 00:33:58.413 align:center
よく考えたら納得だわ

00:33:59.039 --> 00:34:02.167 align:center
２人とも
魅力的で独身だしね

00:34:02.251 --> 00:34:06.463 align:center
独り者は少ないから
彼女か不倫の二択でしょ

00:34:06.922 --> 00:34:08.632 align:center
言って後悔してる

00:34:08.715 --> 00:34:10.132 align:center
誤解しないで

00:34:10.759 --> 00:34:13.469 align:center
セクシーな人だったわよね

00:34:14.388 --> 00:34:15.514 align:center
上出来よ

00:34:17.558 --> 00:34:18.183 align:center
でしょ？

00:34:18.559 --> 00:34:19.560 align:center
もういい

00:34:19.893 --> 00:34:20.893 align:center
何よ

00:34:22.813 --> 00:34:26.859 align:center
みんな 少し前まで
夕食に招待してた仲だ

00:34:27.650 --> 00:34:30.070 align:center
でもニックはメルと一緒で

00:34:30.362 --> 00:34:33.239 align:center
僕はサマンサと寝てて無職

00:34:33.322 --> 00:34:38.453 align:center
誰かに世界をかき乱され
自分を見失った気分さ

00:34:40.246 --> 00:34:41.581 align:center
私と同じね

00:34:44.835 --> 00:34:45.878 align:center
片づけるわ

00:34:47.295 --> 00:34:48.005 align:center
本当に？

00:34:48.714 --> 00:34:49.590 align:center
多分しない

00:34:52.050 --> 00:34:54.136 align:center
“どこにいるんだ？”

00:34:54.219 --> 00:34:59.266 align:center
“買い物で遅くなった
クラブで待ち合わせましょう”

00:35:02.311 --> 00:35:03.187 align:center
今 何歳？

00:35:04.855 --> 00:35:06.690 align:center
41歳になったばかり

00:35:06.899 --> 00:35:08.442 align:center
41歳ね

00:35:08.650 --> 00:35:10.402 align:center
いい年だった　覚えてる

00:35:10.819 --> 00:35:15.199 align:center
必死にもがいてきた30代を
やっと乗り切り

00:35:15.782 --> 00:35:18.368 align:center
大人の気分を味わい始める

00:35:18.452 --> 00:35:22.289 align:center
でも大人なんて妄想と気づき
途方に暮れて

00:35:23.498 --> 00:35:25.375 align:center
昼間からバーで飲む

00:35:25.459 --> 00:35:27.169 align:center
今から楽しみだ

00:35:28.962 --> 00:35:29.713 align:center
平気？

00:35:30.631 --> 00:35:33.550 align:center
もちろんよ　気にしないで

00:35:33.800 --> 00:35:34.885 align:center
実を言うと––

00:35:36.220 --> 00:35:38.388 align:center
僕の方が年上と思ってた

00:35:38.472 --> 00:35:39.598 align:center
ウソが下手ね

00:35:41.016 --> 00:35:41.808 align:center
もう１杯？

00:35:42.518 --> 00:35:44.228 align:center
今日は我慢する

00:35:49.233 --> 00:35:50.317 align:center
ありがとう 若者

00:35:51.401 --> 00:35:52.486 align:center
いい１日を

00:36:28.272 --> 00:36:30.566 align:center
ブラッドとジュリーは留守で

00:36:32.568 --> 00:36:35.195 align:center
２人の居場所も把握してた

00:36:40.450 --> 00:36:44.997 align:center
本来なら僕もその場に
いるはずだからだ

00:36:57.718 --> 00:37:00.596 align:center
アウト　30－40

00:37:11.398 --> 00:37:12.024 align:center
デュース

00:37:19.781 --> 00:37:20.908 align:center
大当たり

00:37:32.419 --> 00:37:33.420 align:center
誰か？

00:37:36.965 --> 00:37:39.092 align:center
ジュリーは銀行のＭ＆Ａ担当で

00:37:39.176 --> 00:37:42.387 align:center
仕事でも酒でも
男の同僚に勝る

00:37:43.263 --> 00:37:45.265 align:center
ブラッドは名門出身で

00:37:45.349 --> 00:37:48.435 align:center
メイフラワー号の
乗客の子孫らしい

00:37:49.353 --> 00:37:53.315 align:center
日々 ゴルフをして
戦争の本を読んでる

00:37:54.107 --> 00:37:55.651 align:center
夢のような“仕事”だ

00:37:55.901 --> 00:37:57.736 align:center
チェルシーはいい子だが

00:37:57.819 --> 00:38:02.574 align:center
今この瞬間 僕の娘が
打ち負かしてるはずだ

00:38:46.660 --> 00:38:47.703 align:center
リシャ︱ル・ミル

00:38:47.786 --> 00:38:49.162 align:center
フェリペ・マッサの
モデル

00:38:49.246 --> 00:38:50.998 align:center
ロ︱ズゴ︱ルドと
チタンに

00:38:51.081 --> 00:38:53.125 align:center
スケルトンの文字盤

00:38:53.208 --> 00:38:56.003 align:center
価格は
２２万５千ドル以上する

00:38:56.086 --> 00:38:59.882 align:center
ブラッドがつけてるのを
何年も見てないし

00:38:59.965 --> 00:39:02.259 align:center
きっと存在を忘れてる

00:39:16.064 --> 00:39:18.275 align:center
アウト　ゲーム・セット・マッチ

00:39:18.358 --> 00:39:20.485 align:center
決勝進出はトーリ・クーパー

00:39:44.384 --> 00:39:45.719 align:center
〝解答集〟

00:39:46.053 --> 00:39:48.138 align:center
抜かりのない夫婦だ

00:39:48.972 --> 00:39:53.143 align:center
来月の大学進学適性試験の
解答を購入してる

00:40:09.493 --> 00:40:10.827 align:center
30オール

00:40:22.965 --> 00:40:24.216 align:center
失礼　すまない

00:40:28.053 --> 00:40:29.096 align:center
申し訳ない

00:40:29.972 --> 00:40:30.931 align:center
本気で？

00:40:31.014 --> 00:40:32.182 align:center
謝るよ

00:40:32.266 --> 00:40:34.768 align:center
これ以上に 大切なことある？

00:40:34.852 --> 00:40:37.896 align:center
急用ができた
でも勝てたようだね

00:40:37.980 --> 00:40:40.148 align:center
打ちのめしてたよ

00:40:41.692 --> 00:40:45.028 align:center
時間どおりに来ないと
意味がない

00:40:46.655 --> 00:40:47.781 align:center
どうかしてる

00:40:47.865 --> 00:40:49.157 align:center
謝ったはずだ

00:40:49.241 --> 00:40:51.368 align:center
謝る相手が違うでしょ

00:40:51.451 --> 00:40:53.120 align:center
じゃあ 黙ってて

00:40:53.203 --> 00:40:53.912 align:center
そうね

00:41:04.715 --> 00:41:06.175 align:center
40－30

00:41:06.258 --> 00:41:06.884 align:center
いいぞ

00:41:19.938 --> 00:41:21.190 align:center
アウト　デュース

00:41:22.941 --> 00:41:23.734 align:center
その調子

00:41:32.117 --> 00:41:37.331 align:center
盗みに入った家の住人が
近くにいるのは妙な気分だ

00:41:37.414 --> 00:41:42.211 align:center
彼らの高級時計を
持ってることも本人は知らない

00:41:42.461 --> 00:41:45.547 align:center
正直に言うと 気分は悪くない

00:41:55.057 --> 00:41:56.433 align:center
ゲーム・セット・マッチ

00:42:02.814 --> 00:42:03.899 align:center
ネットも決まった

00:42:04.191 --> 00:42:05.567 align:center
基本だしね

00:42:07.361 --> 00:42:08.445 align:center
おいで

00:42:10.822 --> 00:42:14.368 align:center
軽窃盗は
解決策にはならないが

00:42:14.451 --> 00:42:17.746 align:center
ルーは黙って
６万５千ドルをくれた

00:42:17.829 --> 00:42:22.376 align:center
不課税のリターンとしては
決して悪くない

00:42:22.459 --> 00:42:25.420 align:center
ロッコだよね　ルーはいる？

00:42:29.550 --> 00:42:30.717 align:center
お客だよ

00:42:32.177 --> 00:42:36.890 align:center
まめに髪をとかしてそうな
あの白人だ

00:42:56.702 --> 00:42:58.287 align:center
交渉者ね

00:42:58.495 --> 00:43:00.289 align:center
会えてうれしいよ

00:43:05.377 --> 00:43:06.670 align:center
リシャール・ミル

00:43:08.714 --> 00:43:10.090 align:center
とても豪華ね

00:43:13.343 --> 00:43:15.679 align:center
これも奥さんが売れと？

00:43:15.971 --> 00:43:16.763 align:center
離婚してる

00:43:17.347 --> 00:43:18.891 align:center
まさか

00:43:21.185 --> 00:43:23.770 align:center
また証明書を無くしたの？

00:43:27.858 --> 00:43:29.067 align:center
帰りな

00:43:29.151 --> 00:43:30.068 align:center
何て？

00:43:30.152 --> 00:43:31.069 align:center
取引できない

00:43:31.153 --> 00:43:32.988 align:center
なくても平気だと

00:43:33.071 --> 00:43:35.490 align:center
やめられる時にやめろ

00:43:36.575 --> 00:43:37.701 align:center
よく分からない

00:43:38.076 --> 00:43:39.369 align:center
知ったことか

00:43:40.078 --> 00:43:43.081 align:center
指輪を返してくれ　返すんだ

00:43:45.626 --> 00:43:47.252 align:center
母さんの指輪なんだ

00:43:47.336 --> 00:43:49.546 align:center
店でナイフを振り回すな

00:43:49.630 --> 00:43:50.339 align:center
何事だ

00:43:55.260 --> 00:43:56.178 align:center
やめな ドニー

00:43:56.261 --> 00:43:57.679 align:center
指輪を返して

00:43:57.763 --> 00:43:59.389 align:center
返してくれって

00:43:59.473 --> 00:44:00.098 align:center
うるさい

00:44:00.349 --> 00:44:01.141 align:center
200足りない

00:44:01.225 --> 00:44:03.352 align:center
頼むよ　母さんのなんだ

00:44:03.435 --> 00:44:07.314 align:center
冗談じゃない
ナイフを捨てて出ていけ

00:44:14.279 --> 00:44:19.910 align:center
このまま黙って去るか
６カ月間 後悔し続けるか

00:44:23.747 --> 00:44:24.873 align:center
分かった

00:44:25.082 --> 00:44:27.209 align:center
ルー 悪かったけど…

00:44:27.292 --> 00:44:29.127 align:center
戻らないと誓え

00:44:31.171 --> 00:44:32.464 align:center
待ってくれよ

00:44:32.548 --> 00:44:33.715 align:center
言うんだ

00:44:40.973 --> 00:44:41.723 align:center
戻らない

00:44:42.641 --> 00:44:44.434 align:center
今度 店に来たら

00:44:44.685 --> 00:44:47.396 align:center
体にデカい穴が開くぞ

00:44:51.817 --> 00:44:53.318 align:center
ああ 分かった

00:44:53.402 --> 00:44:55.112 align:center
恥ずべきだ

00:45:11.044 --> 00:45:12.254 align:center
まだいたの？

00:45:16.884 --> 00:45:19.803 align:center
切羽詰まった状況なんだ

00:45:20.095 --> 00:45:22.014 align:center
そんなはずない

00:45:22.389 --> 00:45:26.059 align:center
あんたの思い込みさ
もう諦めな

00:45:26.143 --> 00:45:28.270 align:center
どんな金額でもいい

00:45:31.356 --> 00:45:34.443 align:center
外へ案内するように
ロッコに頼む？

00:45:52.586 --> 00:45:53.629 align:center
まったく

00:46:04.056 --> 00:46:07.976 align:center
ルーだよ
車のナンバーを送る

00:46:09.269 --> 00:46:11.021 align:center
すべて調べてくれ

00:47:40.444 --> 00:47:43.447 align:center
日本語字幕　野村 佳子

