WEBVTT

00:00:09.635 --> 00:00:12.971 align:center
Szóval, igen, mi itt sokkal kevésbé
vagyunk strukturáltak, mint a Bailey.

00:00:13.055 --> 00:00:16.265 align:center
Nem ágazatonként, hanem
kapcsolatok szerint osztjuk fel a kasszát.

00:00:16.350 --> 00:00:18.018 align:center
Felfaljuk a zsákmányt,

00:00:18.101 --> 00:00:20.854 align:center
de gyakran csinálok partnert
a menedzserből

00:00:20.938 --> 00:00:23.649 align:center
konkrét célponttal,
mert így szerintem nagyobb a sansz.

00:00:23.732 --> 00:00:26.360 align:center
- Átláthatóság van az irodán belül.
- Igen, az okos.

00:00:26.443 --> 00:00:27.444 align:center
Aha.

00:00:27.528 --> 00:00:30.656 align:center
Tudom, hogy elszigeteltebb
módszerhez szoktál, Coop,

00:00:30.739 --> 00:00:34.159 align:center
de meg kell mondanom,
szerintem ez nekünk kapóra jöhet.

00:00:34.993 --> 00:00:36.078 align:center
Max! Ja, gyere csak!

00:00:36.161 --> 00:00:38.872 align:center
- Coop, ismered Max Cone-t?
- Nem tudom, ismerjük egymást?

00:00:38.956 --> 00:00:40.082 align:center
Tavaly a Robin Hood-vacsi.

00:00:40.165 --> 00:00:42.084 align:center
Túllicitáltál Taylor Swift lakosztályára.

00:00:42.167 --> 00:00:44.336 align:center
- Igen. Ne haragudj! Igen.
- Ja.

00:00:44.419 --> 00:00:47.089 align:center
Van egy 17 éves lányom,
a pokolra küldött volna.

00:00:47.172 --> 00:00:49.216 align:center
- Az tuti.
- Max igazi szupersztár.

00:00:49.299 --> 00:00:51.760 align:center
Töretlen sikerszériát tol
a feltörekvő piacokon.

00:00:52.344 --> 00:00:54.263 align:center
Nos, alig várom,
hogy mindent megtudjak erről!

00:00:54.972 --> 00:00:57.850 align:center
Tisztában vagy a tilalmi szerződésemmel?

00:00:57.933 --> 00:00:59.101 align:center
A jogiak nem aggódnak.

00:00:59.184 --> 00:01:01.895 align:center
A végrehajtás költsége
még a Bailey-nek is túl sok lenne.

00:01:05.732 --> 00:01:09.778 align:center
Oké, szóval én vezetem a saját listámat,
természetesen átláthatóan.

00:01:09.862 --> 00:01:11.029 align:center
A szokásos sáp,

00:01:11.113 --> 00:01:13.156 align:center
aztán kitaláljuk
a részvények százalékarányát.

00:01:13.240 --> 00:01:14.241 align:center
Ez kábé frankó?

00:01:15.576 --> 00:01:16.910 align:center
Nem egészen, nem.

00:01:18.161 --> 00:01:19.621 align:center
Ez Max listája.

00:01:20.205 --> 00:01:23.208 align:center
Te a bérgyilkos lennél,
aki vérdíjért vadászik és gyűjtöget.

00:01:23.292 --> 00:01:24.501 align:center
Meglátjuk, hogy megy.

00:01:24.585 --> 00:01:26.795 align:center
Igen, együtt hoznánk be befektetési tőkét.

00:01:27.629 --> 00:01:29.339 align:center
Szállítsam a nagyvadakat a kölyöknek,

00:01:29.423 --> 00:01:31.633 align:center
ő összerakja a listáját,
és te szélnek eresztesz?

00:01:31.717 --> 00:01:33.510 align:center
Nincs szükségem senki segítségére.

00:01:33.594 --> 00:01:36.096 align:center
Minden tiszteletem, Max,
de a főnököd szerint van,

00:01:36.180 --> 00:01:38.390 align:center
különben most nem beszélgetnénk, igaz?

00:01:38.473 --> 00:01:39.558 align:center
Coop!

00:01:39.641 --> 00:01:41.935 align:center
A Three Yankees szar,
hétszázalékos évet zárt, Ben.

00:01:42.019 --> 00:01:44.730 align:center
Előző évben 20%-ot zuhantál,
amikor mindenki más emelkedett.

00:01:44.813 --> 00:01:46.315 align:center
Összrészvényindex fölött voltunk.

00:01:46.398 --> 00:01:49.151 align:center
Max, maradj csendben!
Senkit nem érdekel a részvényindex.

00:01:49.234 --> 00:01:51.486 align:center
- Ki az apja?
- Mi?

00:01:51.570 --> 00:01:54.114 align:center
Öt perce sincs itt,
de már tudom, hogy valakinek a fia.

00:01:55.782 --> 00:01:56.950 align:center
A nővéremé.

00:01:57.951 --> 00:01:59.494 align:center
Hát, Ben bácsi,

00:01:59.578 --> 00:02:02.539 align:center
egy buktára vagy attól,
hogy szar lakásokat árulj New Jersey-ben,

00:02:02.623 --> 00:02:05.042 align:center
és át akarod adni a volánt
egy gagyi cipős szararcnak…

00:02:05.125 --> 00:02:06.710 align:center
- Hé!
- …a mázlissperma-klubból.

00:02:06.793 --> 00:02:08.878 align:center
- Haver, nem jöhetsz ide…
- Pofa be, Max!

00:02:08.961 --> 00:02:10.047 align:center
Coop!

00:02:10.130 --> 00:02:12.591 align:center
Ben! Süllyedő hajó vagy.

00:02:13.634 --> 00:02:15.385 align:center
Te vagy a poénforrás a vacsorákon.

00:02:15.928 --> 00:02:18.889 align:center
Hát, én meg úgy hallom,
hogy csak én állok veled szóba.

00:02:20.474 --> 00:02:22.017 align:center
És ez mit árul el rólad?

00:02:24.269 --> 00:02:25.437 align:center
Sok sikert!

00:02:25.521 --> 00:02:29.274 align:center
A TECHRÉSZVÉNYEK REKORD ÜTEMŰ FELLENDÜLÉSE
A 2. NEGYEDÉVBEN

00:02:37.241 --> 00:02:39.493 align:center
Munkanélküli
és láthatóan felvehetetlen voltam,

00:02:39.576 --> 00:02:41.411 align:center
egy 200 000 dolláros autóban ülve,

00:02:41.495 --> 00:02:43.997 align:center
a legjobb öltönyömben
és lopott órával a csuklómon.

00:02:44.665 --> 00:02:47.251 align:center
Felfoghatatlan volt,
és mivel így állt a helyzet,

00:02:47.835 --> 00:02:50.420 align:center
ideje volt mérlegelni
más lehetőségeket is.

00:03:04.935 --> 00:03:07.521 align:center
Patek Philippe Nautilus, 18 karát.

00:03:08.981 --> 00:03:10.065 align:center
Ez egy szép óra.

00:03:10.941 --> 00:03:12.234 align:center
Meg kell néznem a katalógust,

00:03:12.317 --> 00:03:16.238 align:center
de azt hiszem,
kábé 175 000-et adhatok érte.

00:03:17.030 --> 00:03:18.949 align:center
Ja, ebből keresettek a másodkézi darabok.

00:03:19.032 --> 00:03:20.033 align:center
Kétszáz.

00:03:20.742 --> 00:03:22.327 align:center
Száznyolcvanöt.

00:03:22.411 --> 00:03:23.704 align:center
Legjobb és utolsó ajánlat.

00:03:26.206 --> 00:03:27.875 align:center
- Eladva.
- Remek.

00:03:28.667 --> 00:03:30.752 align:center
Már csak a doboza és a papírja kell.

00:03:34.631 --> 00:03:35.674 align:center
Nem új.

00:03:35.757 --> 00:03:37.843 align:center
Igen, tudom, de van sorozatszáma

00:03:37.926 --> 00:03:40.304 align:center
és eredetiségigazolása,
ami kelleni fog nekem.

00:03:42.055 --> 00:03:43.515 align:center
Hát, semmi ilyesmim nincs.

00:03:43.599 --> 00:03:46.018 align:center
Ajándék volt.

00:03:47.060 --> 00:03:48.061 align:center
Persze.

00:03:48.145 --> 00:03:49.605 align:center
Sajnálom, barátom.

00:03:49.688 --> 00:03:51.523 align:center
Papír nélkül nincs üzlet.

00:03:52.191 --> 00:03:54.443 align:center
És ha engednék az árból?

00:03:59.531 --> 00:04:00.532 align:center
Tessék!

00:04:01.992 --> 00:04:04.036 align:center
Ide menjen, Bronxba!

00:04:04.119 --> 00:04:05.454 align:center
Keresse Lút!

00:04:06.413 --> 00:04:07.414 align:center
- Lu?
- Igen.

00:04:07.497 --> 00:04:09.041 align:center
Mondja, hogy Lipschitz küldte!

00:04:09.124 --> 00:04:10.250 align:center
VARGA ZÁLOGHÁZ
VÉTEL - ELADÁS

00:04:18.466 --> 00:04:20.219 align:center
VARGA ZÁLOGHÁZ

00:04:54.253 --> 00:04:55.546 align:center
Maga Lu?

00:04:56.630 --> 00:04:57.881 align:center
Ki kérdezi?

00:04:59.591 --> 00:05:01.218 align:center
Bocsánat, Lipschitz küldött.

00:05:01.301 --> 00:05:02.344 align:center
Én vagyok Lu.

00:05:04.638 --> 00:05:07.266 align:center
- Honnan ismeri Lipschitzet?
- Csak most találkoztunk.

00:05:08.308 --> 00:05:11.728 align:center
De hol? Bárban, zsinagógában,
anonimalkesz-gyűlésen, hol?

00:05:12.312 --> 00:05:13.689 align:center
A boltjában. Én szeretném…

00:05:13.772 --> 00:05:15.440 align:center
Eladnám ezt.

00:05:18.986 --> 00:05:20.696 align:center
Hátramegyünk, Rocco.

00:05:20.779 --> 00:05:22.573 align:center
Jöjjön, nézzük meg!

00:05:37.671 --> 00:05:42.676 align:center
Menjetek fel tévézni,
amíg a bobe dolgozik, jó?

00:05:42.759 --> 00:05:44.636 align:center
- Oké.
- Oké.

00:05:47.556 --> 00:05:51.685 align:center
Igen, szóval,
a feleségem szerint túl hivalkodó.

00:05:52.769 --> 00:05:54.521 align:center
Túl hivalkodó, hm?

00:05:56.899 --> 00:05:59.610 align:center
Ezért nincs magán jegygyűrű?

00:05:59.693 --> 00:06:01.737 align:center
Megveszi az órát, vagy engem elemez?

00:06:01.820 --> 00:06:04.031 align:center
Egyszerre is megy a kettő.

00:06:08.702 --> 00:06:10.245 align:center
Adok érte 65-öt.

00:06:10.329 --> 00:06:12.080 align:center
Lipschitz 185-öt adott volna.

00:06:12.164 --> 00:06:13.332 align:center
Aztán elküldte hozzám.

00:06:13.999 --> 00:06:15.792 align:center
Nem lenne itt, ha eladhatná legálisan.

00:06:18.253 --> 00:06:19.254 align:center
Kilencvenöt.

00:06:23.717 --> 00:06:26.428 align:center
Nem gyakran jár errefelé magafajta ember.

00:06:26.512 --> 00:06:28.597 align:center
Mi maga, kereskedő? Tőzsdeügynök?

00:06:29.598 --> 00:06:30.682 align:center
Mindegy is.

00:06:31.183 --> 00:06:36.104 align:center
A lényeg, hogy maga úgy ad-vesz dolgokat,
hogy hozzájuk se ér.

00:06:36.188 --> 00:06:38.482 align:center
Hasraütéssel határozza meg az értéket.

00:06:39.107 --> 00:06:42.903 align:center
Maga ahhoz ért, hogy elhitesse
ezt az értéket a többi gazdag smokkal.

00:06:43.737 --> 00:06:47.449 align:center
Most pedig itt van,
és kézzelfogható dolgot ad el nekem.

00:06:47.533 --> 00:06:48.951 align:center
Ez magának új pálya.

00:06:49.034 --> 00:06:53.163 align:center
Nem érti ezt a piacot,
mégis azt hiszi, hogy tud itt tárgyalni.

00:06:55.290 --> 00:06:57.376 align:center
Ez nem eszesség, hanem ostobaság.

00:06:59.211 --> 00:07:01.129 align:center
Talán csak kétségbeesés.

00:07:03.966 --> 00:07:05.843 align:center
Ez volt az első őszinte mondata.

00:07:06.343 --> 00:07:08.303 align:center
Most már boltolhatunk.

00:07:08.387 --> 00:07:09.638 align:center
Adok 60-at.

00:07:11.181 --> 00:07:12.432 align:center
Az előbb még 65-öt mondott.

00:07:12.516 --> 00:07:13.767 align:center
Megegyeztünk.

00:07:13.851 --> 00:07:15.936 align:center
Visszavitt az eredeti ajánlatomra.

00:07:16.019 --> 00:07:18.272 align:center
Maga aztán az alku bajnoka!

00:08:53.742 --> 00:08:54.743 align:center
Ó, bébi!

00:09:07.256 --> 00:09:08.382 align:center
Indulnod kell!

00:09:11.093 --> 00:09:12.344 align:center
Indulni kell!

00:09:12.970 --> 00:09:14.471 align:center
- Jó reggelt!
- Késésben vagyunk.

00:09:14.555 --> 00:09:17.224 align:center
Hé, válaszoltál apád üzenetére?

00:09:17.307 --> 00:09:18.350 align:center
Szórakozol?

00:09:18.433 --> 00:09:20.644 align:center
Légyszi, válaszolj neki a kedvemért!

00:09:21.603 --> 00:09:22.938 align:center
Ja, jó.

00:09:23.021 --> 00:09:24.147 align:center
Hé!

00:09:28.819 --> 00:09:30.070 align:center
Szia, anya!

00:09:32.447 --> 00:09:36.618 align:center
Magasra a kart,
aztán belégzés, és hátravisszük!

00:09:36.702 --> 00:09:38.036 align:center
Visszaengedjük a bal karunkat…

00:09:38.120 --> 00:09:39.955 align:center
Most dugott meg a tangám.

00:09:40.998 --> 00:09:41.999 align:center
Parancsoljon!

00:09:44.084 --> 00:09:44.918 align:center
Üdvözlöm!

00:09:49.673 --> 00:09:51.341 align:center
WELLNESS- ÉS TANÁCSADÓ KÖZPONT

00:09:51.425 --> 00:09:52.426 align:center
Köszönöm!

00:09:54.428 --> 00:09:58.473 align:center
Szakértője annak, hogy különböző módokon
lebalfaszozza anyám pasiját.

00:09:58.557 --> 00:10:01.476 align:center
Sima szelfi volt,
amit elküldtem a pasimnak,

00:10:01.560 --> 00:10:03.395 align:center
ő meg elküldte a haverjainak…

00:10:04.521 --> 00:10:06.190 align:center
Kirúgtak a robotikaklubból.

00:10:06.273 --> 00:10:07.524 align:center
Meséld el, mi történt!

00:10:07.608 --> 00:10:09.735 align:center
Nem fog szóra bírni.

00:10:11.320 --> 00:10:12.905 align:center
Lejön a lépcsőn a virággal,

00:10:12.988 --> 00:10:16.366 align:center
aztán a világ legnagyobb,
leglazább, legnyelvesebb smárját adja,

00:10:16.450 --> 00:10:18.160 align:center
amit életében az ember kaphat…

00:10:20.621 --> 00:10:21.955 align:center
Mark!

00:10:22.039 --> 00:10:24.750 align:center
Igen, az anyám szokásos módon kiakadt rám.

00:10:24.833 --> 00:10:28.378 align:center
Azt hiszem, épp most bizonyítottam be,
hogy igaza van, vagy ezredszerre.

00:10:28.462 --> 00:10:29.588 align:center
Na, várjunk csak!

00:10:29.671 --> 00:10:32.007 align:center
Megállapíthatjuk, hogy van különbség

00:10:32.090 --> 00:10:35.511 align:center
az iskolai büntetés
és a kocsilopás között?

00:10:35.594 --> 00:10:37.429 align:center
Van, tudom.

00:10:38.263 --> 00:10:40.974 align:center
Ez az első alkalom,
hogy ilyesmit csináltál?

00:10:41.058 --> 00:10:42.184 align:center
Az első, amikor elkaptak.

00:10:44.770 --> 00:10:47.856 align:center
- Tudod, kié volt a kocsi?
- Nem, ez nem erről szólt.

00:10:47.940 --> 00:10:49.149 align:center
Akkor miért csináltad?

00:10:49.233 --> 00:10:51.985 align:center
Lehet, hogy nem tudod,
de én azért kíváncsi vagyok,

00:10:53.695 --> 00:10:55.030 align:center
hogy mi járt a fejedben.

00:10:56.240 --> 00:10:59.034 align:center
Ilyenkor irtó dühös leszek.

00:11:00.202 --> 00:11:03.163 align:center
Nem is igazán düh, hanem valami energia,

00:11:03.872 --> 00:11:06.708 align:center
és egyre gyűlik, és ott van bennem,

00:11:06.792 --> 00:11:08.460 align:center
amitől ideges leszek.

00:11:08.544 --> 00:11:11.755 align:center
Aztán már úgy megtelek vele,
hogy olyan, mintha vibrálnék,

00:11:11.839 --> 00:11:16.093 align:center
és ha nem csinálok valamit,
akkor felrobbanok, érti?

00:11:18.512 --> 00:11:20.597 align:center
És akkor betörök egy ablakot…

00:11:20.681 --> 00:11:22.057 align:center
kocsit lopok, vagy valami.

00:11:23.642 --> 00:11:25.060 align:center
És akkor…

00:11:25.853 --> 00:11:29.523 align:center
kimegy belőlem, és újra kapok levegőt.

00:11:40.325 --> 00:11:43.704 align:center
Mindannyiunknak van egy álma,
valami nirvána, amit elképzelünk.

00:11:43.787 --> 00:11:47.207 align:center
Egy hely, ahova el akarunk jutni,
ami végre azt jelenti, hogy megcsináltuk.

00:11:47.291 --> 00:11:49.668 align:center
Siker, boldogság, béke.

00:11:50.878 --> 00:11:52.671 align:center
Számomra ez Westmont Village volt,

00:11:52.754 --> 00:11:57.050 align:center
a hét-nyolc számjegyű házaival,
dús pázsitjaival, exkluzív klubjaival.

00:11:57.968 --> 00:11:59.303 align:center
De kezdtem gyanítani,

00:11:59.386 --> 00:12:01.889 align:center
hogy az álmaim
pontosan ugyanakkora kamuk voltak,

00:12:01.972 --> 00:12:03.140 align:center
mint én magam.

00:12:16.153 --> 00:12:17.279 align:center
Szevasz, Coop!

00:12:25.454 --> 00:12:26.705 align:center
Az Oakwood Country Club,

00:12:26.788 --> 00:12:28.624 align:center
ahol évi 100 lepedőért tiéd a kiváltság,

00:12:28.707 --> 00:12:30.167 align:center
hogy 40%-kal a piaci ár fölött

00:12:30.250 --> 00:12:32.961 align:center
kapsz minden salátát,
hamburgert, kávét és koktélt.

00:12:33.712 --> 00:12:34.963 align:center
De ha nem lépsz be,

00:12:35.047 --> 00:12:37.424 align:center
akkor mindenki úgy tekint rád,
mintha fel se vennének.

00:12:37.925 --> 00:12:40.427 align:center
Ez a társadalmi zsarolás ősi működése,

00:12:40.511 --> 00:12:43.180 align:center
de attól még, hogy tudtam, mi van,
beálltam a sorba

00:12:43.263 --> 00:12:44.681 align:center
a többi pöcs közé.

00:12:45.307 --> 00:12:46.433 align:center
Szép!

00:12:48.268 --> 00:12:49.645 align:center
Azért megdolgoztatsz.

00:12:49.728 --> 00:12:51.188 align:center
Miért játszik Nickkel?

00:12:51.688 --> 00:12:52.773 align:center
Mert te elkéstél.

00:12:53.357 --> 00:12:54.191 align:center
Jó!

00:12:55.400 --> 00:12:56.401 align:center
A teniszhez én értek.

00:12:56.485 --> 00:12:59.863 align:center
Nem lehetne, hogy ne kérd erre?

00:12:59.947 --> 00:13:01.156 align:center
Nem így terveztük, Coop.

00:13:01.240 --> 00:13:03.534 align:center
Csak sose tudni, mikor esel be,
és holnap verseny.

00:13:03.617 --> 00:13:05.077 align:center
Jól megy neki.

00:13:05.160 --> 00:13:09.248 align:center
Fel kell hoznia a besorolását kilencre,
hogy a Princeton egyáltalán észrevegye.

00:13:09.331 --> 00:13:10.791 align:center
Úgy tudtam, hogy kilences.

00:13:10.874 --> 00:13:12.459 align:center
Nem, 8,7.

00:13:12.543 --> 00:13:14.169 align:center
Két meccset kell zsinórban nyernie,

00:13:14.253 --> 00:13:16.171 align:center
négy-öt csillagosok ellen az izén.

00:13:16.255 --> 00:13:18.382 align:center
És mit tud ebben segíteni egy kosaras?

00:13:18.465 --> 00:13:21.051 align:center
Ő itt volt. Időben.

00:13:25.264 --> 00:13:26.431 align:center
Igazad van.

00:13:26.515 --> 00:13:27.724 align:center
Akkor menjünk!

00:13:28.600 --> 00:13:29.810 align:center
Csá!

00:13:30.978 --> 00:13:33.063 align:center
Figyu, Coop, bocs, csak segíteni akarok!

00:13:33.146 --> 00:13:35.691 align:center
Ja, ja. Ha hallom,
hogy meg kell dugni valaki feleségét,

00:13:35.774 --> 00:13:37.067 align:center
akkor szólok.

00:13:40.279 --> 00:13:42.531 align:center
Jó, gyakoroljuk egy kicsit
a hálóhoz futást, hm?

00:13:42.614 --> 00:13:43.824 align:center
Az edző kérte, hogy azt ne.

00:13:45.117 --> 00:13:47.369 align:center
Hát, igaza van, kivéve, amikor…

00:13:48.829 --> 00:13:49.955 align:center
nincs.

00:13:52.374 --> 00:13:54.209 align:center
Holnap lesz a verseny. Nem most kéne.

00:13:55.127 --> 00:13:57.129 align:center
Ez alaptenisz. Gyere, hadd mutassam meg!

00:13:57.212 --> 00:13:58.297 align:center
Üsd! Üsd erősen!

00:14:06.680 --> 00:14:07.514 align:center
Jól vagy?

00:14:08.265 --> 00:14:09.391 align:center
Szép! Ügyes volt.

00:14:10.726 --> 00:14:12.352 align:center
Tökön verted a barátomat.

00:14:13.562 --> 00:14:15.272 align:center
Oké, hát, még így is megérte.

00:14:15.898 --> 00:14:16.899 align:center
Szia, Tori!

00:14:17.524 --> 00:14:19.735 align:center
- Szia, Chels!
- Sok sikert holnapra!

00:14:19.818 --> 00:14:20.819 align:center
Neked is! Ribanc.

00:14:23.947 --> 00:14:26.325 align:center
- Azt hittem, a barátnőd.
- Az, de csak egy hely van

00:14:26.408 --> 00:14:28.243 align:center
a gólyáknak a teniszcsapatban.

00:14:28.327 --> 00:14:30.621 align:center
Nézd a jó oldalát!
Talán be se kerül a Princetonra.

00:14:30.704 --> 00:14:31.914 align:center
Talán én se.

00:14:32.789 --> 00:14:34.082 align:center
Marhaságokat beszélsz.

00:14:34.833 --> 00:14:36.793 align:center
Gyerünk, vissza az alapvonalra!

00:14:36.877 --> 00:14:38.003 align:center
Nyomás!

00:15:08.116 --> 00:15:09.952 align:center
Minden szuper Nickkel, hm?

00:15:10.035 --> 00:15:11.119 align:center
Elég jó.

00:15:13.872 --> 00:15:15.415 align:center
Azért még friss.

00:15:15.499 --> 00:15:18.168 align:center
Friss? Gyakorlatilag nálad lakik.

00:15:18.252 --> 00:15:19.378 align:center
Mi? Nem, dehogyis.

00:15:19.461 --> 00:15:21.421 align:center
Mindig haza szoktam küldeni.

00:15:21.505 --> 00:15:23.590 align:center
Szeretem, hogy az egész ágy az enyém.

00:15:23.674 --> 00:15:26.426 align:center
Küldd el nekem!
A garázsban lesz, mint egy fűnyíró,

00:15:26.510 --> 00:15:28.428 align:center
és ha elhanyagolt a bozót, előveszem.

00:15:29.263 --> 00:15:30.264 align:center
Mit jelent ez?

00:15:30.347 --> 00:15:32.349 align:center
- Maggie-vel beléptünk a gymjébe.
- Ja. Igen.

00:15:32.432 --> 00:15:34.059 align:center
- Szuper órák vannak.
- Klassz.

00:15:35.269 --> 00:15:36.812 align:center
Én jobban szeretem az Equinoxot.

00:15:37.688 --> 00:15:38.939 align:center
Melnek teret kell hagyni…

00:15:39.022 --> 00:15:40.023 align:center
- Mindegy.
- …igaz?

00:15:40.649 --> 00:15:42.568 align:center
- Basszus! Csajok!
- Mi van?

00:15:42.651 --> 00:15:43.986 align:center
Itt van Paul.

00:15:46.905 --> 00:15:49.950 align:center
Jesszusom! Az az a pincérnő?

00:15:50.033 --> 00:15:51.618 align:center
Ja, hús-vér valójában.

00:15:52.953 --> 00:15:54.788 align:center
Konkrétan minden húsát látni.

00:15:54.872 --> 00:15:56.790 align:center
El se hiszem, hogy idehozta.

00:15:56.874 --> 00:15:58.125 align:center
Kéne erre valami szabály.

00:15:58.208 --> 00:15:59.168 align:center
Mehet a picsába!

00:15:59.251 --> 00:16:00.252 align:center
Ja, mehet a picsába!

00:16:00.335 --> 00:16:02.087 align:center
Hány éves, 16, 17?

00:16:02.171 --> 00:16:03.380 align:center
Huszonnégy.

00:16:04.631 --> 00:16:06.216 align:center
- Mistynek hívják.
- Úristen!

00:16:06.300 --> 00:16:10.888 align:center
Én a Savannah-ra tippeltem volna,
de a Misty is stimmel.

00:16:10.971 --> 00:16:11.930 align:center
Igen.

00:16:12.014 --> 00:16:14.057 align:center
Hát, voltatok Paul éttermeiben.

00:16:14.141 --> 00:16:16.268 align:center
Az összes pincérnője ugyanez a típus.

00:16:16.351 --> 00:16:17.644 align:center
Hé! Hé!

00:16:17.728 --> 00:16:18.854 align:center
Mi van?

00:16:20.856 --> 00:16:23.317 align:center
A jelenlévők kivételek, persze.

00:16:23.400 --> 00:16:24.693 align:center
Semmi baj.

00:16:25.569 --> 00:16:28.572 align:center
Tizenöt éve szedett fel,
amikor még olyan bikinit hordtam, mint az.

00:16:28.655 --> 00:16:31.074 align:center
Ne is kezdd, Sam! Kibaszott szexi vagy.

00:16:31.658 --> 00:16:33.202 align:center
És ha azt mondod, hogy mehet,

00:16:33.285 --> 00:16:36.413 align:center
összehozunk egy megfelelő agglegénnyel.

00:16:36.496 --> 00:16:37.414 align:center
Igen.

00:16:37.497 --> 00:16:39.833 align:center
Annyi farkad lesz,
hogy nem tudod, hova tedd őket.

00:16:39.917 --> 00:16:41.043 align:center
Oké.

00:16:41.126 --> 00:16:42.920 align:center
Mennyit tudsz te a farkakról?

00:16:43.003 --> 00:16:45.422 align:center
Kösz, csajok, de a nőé lehet.

00:16:47.799 --> 00:16:49.343 align:center
Paul pénze meg a tiéd.

00:16:49.426 --> 00:16:51.178 align:center
Hé! Hé, adom, adom!

00:16:54.139 --> 00:16:57.267 align:center
Hétvégi villásreggeli a klubban,
ahol remek az étel,

00:16:57.351 --> 00:17:01.688 align:center
jó a társaság,
és parádézik a fogyasztói világ.

00:17:01.772 --> 00:17:05.901 align:center
Nem mintha sosem vettem volna észre,
de azt hiszem, most már másképp láttam.

00:17:07.819 --> 00:17:09.154 align:center
Sziasztok, mi újság?

00:17:09.780 --> 00:17:11.406 align:center
Szia, Coop! Csatlakozol hozzánk?

00:17:12.241 --> 00:17:14.034 align:center
Még nem tudom. Nem láttátok Huntert?

00:17:14.117 --> 00:17:16.537 align:center
- Valaki?
- Itt van valahol.

00:17:17.037 --> 00:17:18.454 align:center
Jake, szia!

00:17:18.539 --> 00:17:21.124 align:center
- Szia!
- Bassza meg!

00:17:21.834 --> 00:17:23.961 align:center
Szevasz, Jake! Hogy vagy, haver?

00:17:24.545 --> 00:17:25.462 align:center
Cooper úr!

00:17:26.672 --> 00:17:28.006 align:center
Bocs a múltkoriért!

00:17:28.089 --> 00:17:29.424 align:center
Csak eléggé megleptél.

00:17:29.508 --> 00:17:32.010 align:center
Igen. Én is eléggé meglepődtem.

00:17:32.511 --> 00:17:33.345 align:center
Gondolom.

00:17:33.887 --> 00:17:35.264 align:center
Hát, remélem nincs…

00:17:36.348 --> 00:17:38.016 align:center
maradandó károsodás…

00:17:38.100 --> 00:17:40.561 align:center
és ami még fontosabb,
remélem, nincs harag.

00:17:41.812 --> 00:17:43.564 align:center
- Dehogy, nincs harag.
- Jó.

00:17:43.647 --> 00:17:45.065 align:center
Remek. Ülj le, egyél valamit!

00:17:45.148 --> 00:17:46.567 align:center
Jake, gyere… Kérünk neked…

00:17:46.650 --> 00:17:48.610 align:center
- Milyen volt?
- Jobb lett volna, ha komoly…

00:17:48.694 --> 00:17:51.113 align:center
Nekem meg az lett volna jobb,
ha gatyában marad.

00:17:51.196 --> 00:17:52.739 align:center
Megértesz? Gyere!

00:17:52.823 --> 00:17:56.410 align:center
Na jó! Ha látjátok Huntert,
légyszi, mondjátok neki, hogy keresem!

00:17:57.411 --> 00:17:58.453 align:center
Köszönöm!

00:18:00.581 --> 00:18:02.040 align:center
- Szia!
- Szia!

00:18:02.124 --> 00:18:04.084 align:center
- Hogy vagy?
- Még haragszom rád.

00:18:04.168 --> 00:18:06.628 align:center
Tudom, de őszintén nem emlékszem, miért.

00:18:06.712 --> 00:18:08.797 align:center
- Baszki, Coop!
- Hé, hé, vicceltem.

00:18:08.881 --> 00:18:10.591 align:center
Vicceltem. Ne haragudj!

00:18:10.674 --> 00:18:11.842 align:center
Sam, kérlek!

00:18:11.925 --> 00:18:13.969 align:center
Sajnálom a múltkori estét, dolgom volt.

00:18:14.052 --> 00:18:16.054 align:center
Normál esetben tovább lennék rád dühös,

00:18:16.138 --> 00:18:18.265 align:center
de Paul a nővel jött.
Sebezhetőnek érzem magam,

00:18:18.348 --> 00:18:20.893 align:center
amitől viszont irtó pipa vagyok, szóval…

00:18:20.976 --> 00:18:22.352 align:center
igen. Láttad, mi volt a csajon?

00:18:23.020 --> 00:18:24.396 align:center
Nekem nem tűnt fel semmi.

00:18:24.479 --> 00:18:26.690 align:center
Azért, mert olyan kevés volt belőle rajta.

00:18:26.773 --> 00:18:29.318 align:center
A lényeg, hogy rohadt hamar
szexinek kell éreznem magam,

00:18:29.401 --> 00:18:30.736 align:center
úgyhogy elnézem neked.

00:18:30.819 --> 00:18:33.030 align:center
- Le fogom dolgozni.
- Arra mérget vehetsz!

00:18:33.113 --> 00:18:34.615 align:center
- Sziasztok, lányok!
- Sziasztok!

00:18:34.698 --> 00:18:36.074 align:center
Mi újság?

00:18:36.158 --> 00:18:37.576 align:center
Üdv, hölgyeim!

00:18:37.659 --> 00:18:39.286 align:center
- Szia!
- Brad, Jules, hogy vagytok?

00:18:39.369 --> 00:18:41.038 align:center
Szia, Coop! Mi a pálya?

00:18:41.121 --> 00:18:43.999 align:center
Jesszus, csak a szokásos.
Mi újság a bankban?

00:18:44.082 --> 00:18:46.585 align:center
Be vannak fosva a kamatemelések miatt.

00:18:46.668 --> 00:18:49.505 align:center
- De kilábalunk.
- Ne fárasszatok minket a melós dumával!

00:18:49.588 --> 00:18:51.215 align:center
Chelsea, láttalak az előbb játszani.

00:18:51.298 --> 00:18:52.382 align:center
Nagyon erősnek látszol.

00:18:52.466 --> 00:18:54.218 align:center
Köszönöm, Mr. Cooper!

00:18:54.301 --> 00:18:55.844 align:center
Én meg Nicket láttam Torival.

00:18:55.928 --> 00:18:58.388 align:center
Bevetitek a nagyágyúkat, hm?

00:18:58.972 --> 00:19:00.974 align:center
Coop a nagyágyú, édesem.

00:19:01.058 --> 00:19:02.601 align:center
A Princeton csapatában játszott.

00:19:03.185 --> 00:19:04.228 align:center
Én tudtam erről?

00:19:04.311 --> 00:19:05.771 align:center
Egy emberöltővel ezelőtt volt.

00:19:05.854 --> 00:19:10.067 align:center
Az én jóslatom, hogy a lányaink
megint eljutnak a döntőig, mint tavaly.

00:19:10.150 --> 00:19:12.236 align:center
- Mit gondolsz?
- Te tudsz valamit.

00:19:12.736 --> 00:19:14.696 align:center
Szia! Hogy vagy?

00:19:14.780 --> 00:19:15.656 align:center
Szia!

00:19:15.739 --> 00:19:17.824 align:center
Na jó! Mindenkinek szép hétvégét!

00:19:17.908 --> 00:19:20.452 align:center
- Szia, édesem! Milyen volt a medence?
- Csodás.

00:19:20.536 --> 00:19:21.870 align:center
Ha már „tudsz valamit”-ezel…

00:19:22.579 --> 00:19:24.665 align:center
Nehezen hoztam össze
a Three Yankees-interjút.

00:19:24.748 --> 00:19:26.208 align:center
Ne már, az balfasz meló volt.

00:19:26.291 --> 00:19:27.960 align:center
És akkor lenne egy balfasz melód.

00:19:28.877 --> 00:19:30.420 align:center
Nézd, megkerültek, barátom!

00:19:30.504 --> 00:19:33.549 align:center
És hogy a régi helyedre kerülj,
be kell tenned a lábad az ajtórésbe!

00:19:33.632 --> 00:19:34.800 align:center
Kinyitottam a kurva ajtót.

00:19:34.883 --> 00:19:36.635 align:center
Nem fogok alamizsnáért könyörögni.

00:19:36.718 --> 00:19:38.428 align:center
Kiderül, mit mondasz hat hónap múlva.

00:19:39.263 --> 00:19:41.515 align:center
Szerintem te
csak az öt százalékod miatt aggódsz.

00:19:41.598 --> 00:19:44.643 align:center
Az tuti, meg a 40 lepedőnyi számla miatt,
amivel lógsz.

00:19:46.186 --> 00:19:49.064 align:center
- Csak mondom.
- Ja, én is csak mondom, hogy…

00:19:49.147 --> 00:19:50.983 align:center
- hogy mennem kell.
- Most ültél ide!

00:19:51.066 --> 00:19:52.359 align:center
Tudom. Mennem kell. Szia!

00:19:54.361 --> 00:19:55.529 align:center
- Szia, apa!
- Szia!

00:19:56.280 --> 00:19:57.281 align:center
Be vagy tépve?

00:19:58.532 --> 00:19:59.575 align:center
Nem.

00:20:00.951 --> 00:20:02.578 align:center
- Épphogy.
- Hunter!

00:20:02.661 --> 00:20:04.037 align:center
Nem para, csak egy slukk volt.

00:20:04.121 --> 00:20:06.039 align:center
Állj le vele!

00:20:06.707 --> 00:20:08.458 align:center
Túl fiatal vagy ehhez a szarhoz.

00:20:09.501 --> 00:20:10.961 align:center
Akkor nem hoztad a dobokat?

00:20:12.087 --> 00:20:13.755 align:center
Hosszú sztori. Otthon vannak nálam.

00:20:14.965 --> 00:20:16.133 align:center
Nem megyünk el értük?

00:20:16.758 --> 00:20:18.051 align:center
Használhatjuk anya kocsiját.

00:20:20.095 --> 00:20:21.680 align:center
Igazából ez egy tök jó ötlet.

00:20:21.763 --> 00:20:23.265 align:center
Csak előbb… elugrok valahova,

00:20:23.348 --> 00:20:24.725 align:center
aztán elmehetünk a dobokért.

00:20:24.808 --> 00:20:25.809 align:center
Okés.

00:20:25.893 --> 00:20:30.522 align:center
Oké, menj, és cseréld ki a kocsikat!

00:20:32.482 --> 00:20:33.483 align:center
Komolyan?

00:20:34.318 --> 00:20:35.903 align:center
Anya kiborul, ha kiszúrja a füvet.

00:20:35.986 --> 00:20:38.238 align:center
Ha csinálsz valamit,
akkor ha kell, állj is bele!

00:20:39.990 --> 00:20:41.533 align:center
Menj, hozd ide! Nyomás!

00:21:07.476 --> 00:21:09.728 align:center
- Hogy ment?
- Jobban, mint vártam.

00:21:09.811 --> 00:21:12.272 align:center
Tényleg? Tessék! Kelleni fog.

00:21:15.526 --> 00:21:17.361 align:center
NICK SEGGZÁCIÓS GYMJE

00:21:17.444 --> 00:21:19.154 align:center
Ez meg mi a franc?

00:21:19.863 --> 00:21:21.281 align:center
Még nem láttad a Seggmobilt?

00:21:22.241 --> 00:21:23.367 align:center
Nické.

00:21:23.450 --> 00:21:24.910 align:center
Nagyon büszke rá.

00:21:26.995 --> 00:21:28.121 align:center
Gondolom.

00:21:31.333 --> 00:21:32.543 align:center
- Köszönöm!
- Kérem!

00:22:08.829 --> 00:22:10.122 align:center
- Ezt viszem én!
- Jó.

00:22:10.622 --> 00:22:11.456 align:center
Bocs!

00:22:12.708 --> 00:22:14.793 align:center
Halihó! Bújjatok be!

00:22:14.877 --> 00:22:17.296 align:center
Vettünk egy új kávéfőző gépet.

00:22:18.380 --> 00:22:20.174 align:center
Csinálok magunknak kávét.

00:22:22.342 --> 00:22:23.635 align:center
Kidobtak?

00:22:23.719 --> 00:22:25.554 align:center
- Anya!
- Nem, nem dobtak ki.

00:22:25.637 --> 00:22:26.597 align:center
Csak megkérdeztem.

00:22:26.680 --> 00:22:29.391 align:center
Az a hely egy szemétdomb,
jobb helyet próbálunk találni.

00:22:29.474 --> 00:22:31.935 align:center
- Jó, és miért nem lakik nálad?
- Jesszus, kösz, anya!

00:22:32.019 --> 00:22:34.313 align:center
Csak azt mondom, hogy ez nem éppen a Ritz.

00:22:34.396 --> 00:22:36.023 align:center
Miért akarnál ide visszajönni?

00:22:36.106 --> 00:22:37.232 align:center
Nincs üres szobám.

00:22:38.400 --> 00:22:41.153 align:center
Folyton elfelejtem,
hogy már nem a nagy házban laksz.

00:22:42.571 --> 00:22:44.656 align:center
Nézd, ha gond, akkor egyszerűen…

00:22:44.740 --> 00:22:46.575 align:center
Nem az, dehogy.

00:22:47.659 --> 00:22:48.952 align:center
Csak mondom.

00:22:49.620 --> 00:22:51.038 align:center
Pontosan mit is mondasz?

00:22:52.164 --> 00:22:55.083 align:center
Csak azt, hogy bár tudnám,
miért akarjátok ilyen baromira

00:22:55.167 --> 00:22:57.419 align:center
- elcseszni az életeteket.
- Jézus! Bassza meg!

00:22:57.503 --> 00:22:59.171 align:center
Ki kér koffeinmenteset?

00:22:59.254 --> 00:23:01.048 align:center
- Én!
- Nincs koffeinmentesünk, Ron.

00:23:01.131 --> 00:23:05.260 align:center
- Az ezüst kapszula mentes.
- Nem, a kék volt az, de elfogyott.

00:23:05.886 --> 00:23:06.887 align:center
Azért kéred?

00:23:06.970 --> 00:23:09.848 align:center
Keresve se találnánk jobb percet
a szorongásom felpörgetésére.

00:23:12.476 --> 00:23:14.603 align:center
Én megyek, felviszem a táskáidat.

00:23:14.686 --> 00:23:16.271 align:center
Andy, a kávéd.

00:23:16.355 --> 00:23:18.190 align:center
Igen, apa, megiszom később.

00:23:40.420 --> 00:23:44.466 align:center
Találkoztam Bruce-szal
és a családjával a Stop & Shopban.

00:23:44.550 --> 00:23:48.929 align:center
Ott van az a két imádni való gyerek,
azzal a gyönyörű bőrszínnel.

00:23:49.012 --> 00:23:52.224 align:center
A felesége miatt kicsit világosabbak,
mint Bruce.

00:23:52.307 --> 00:23:53.308 align:center
Ez csodás, anya.

00:23:53.392 --> 00:23:56.979 align:center
Mindenesetre úgy tűnt, hogy örül nekem,
mindent egybevéve.

00:23:57.062 --> 00:24:00.649 align:center
És nem tudtam nem arra gondolni,
hogy alakultak volna a dolgok,

00:24:00.732 --> 00:24:02.192 align:center
ha akkor hozzámész.

00:24:02.276 --> 00:24:04.111 align:center
Attól még én lennék én.

00:24:04.194 --> 00:24:06.488 align:center
- Úgy volt, hogy összeházasodtok?
- Hosszú sztori.

00:24:06.572 --> 00:24:08.323 align:center
Lelépett a saját esküvőjéről.

00:24:08.407 --> 00:24:10.367 align:center
- Idegösszeomlásom volt.
- Tudom.

00:24:10.450 --> 00:24:13.287 align:center
Nem hibáztatlak. Csak mondom.

00:24:14.788 --> 00:24:15.914 align:center
Változott a terv.

00:24:16.874 --> 00:24:18.208 align:center
- Elmegyünk.
- Oké.

00:24:18.292 --> 00:24:19.501 align:center
Várj már! Mi történt?

00:24:19.585 --> 00:24:20.586 align:center
Hova mentek?

00:24:20.669 --> 00:24:22.754 align:center
Nem bírtad megcsinálni a szobáját?
Megágyazni?

00:24:22.838 --> 00:24:24.131 align:center
Terveztem.

00:24:24.214 --> 00:24:25.591 align:center
Na ja.

00:24:25.674 --> 00:24:27.384 align:center
Gyerünk, menjünk!

00:24:29.970 --> 00:24:31.013 align:center
Szeretlek, anya.

00:24:32.472 --> 00:24:33.807 align:center
Szeretlek, apa.

00:24:34.516 --> 00:24:35.517 align:center
Gyerünk!

00:24:36.393 --> 00:24:37.394 align:center
Erre.

00:24:42.983 --> 00:24:44.359 align:center
Senki nem itta meg a kávét.

00:24:53.076 --> 00:24:55.913 align:center
A nagyi tök gáz.

00:24:55.996 --> 00:24:57.414 align:center
Nem is sejted, mennyire.

00:24:57.497 --> 00:24:58.957 align:center
Az én szobám a tiéd lehet, Ali.

00:24:59.833 --> 00:25:03.170 align:center
Cuki vagy,
de nem akarlak kitúrni a helyedről.

00:25:03.253 --> 00:25:04.588 align:center
Nem para.

00:25:04.671 --> 00:25:06.131 align:center
Amúgy se vagyok ott sokat.

00:25:11.803 --> 00:25:12.804 align:center
Bassza meg!

00:25:22.231 --> 00:25:24.191 align:center
Ne ácsorogj a küszöbön! Ijesztő.

00:25:26.401 --> 00:25:27.444 align:center
Bocs!

00:25:27.528 --> 00:25:30.405 align:center
Tessék, ez az utolsó!

00:25:30.489 --> 00:25:31.949 align:center
Szuper. Kösz!

00:25:32.533 --> 00:25:34.409 align:center
Figyi, bocs,
hogy ki kellett rángatnom a helyedről!

00:25:34.493 --> 00:25:35.536 align:center
Ne már! Megleszek.

00:25:35.619 --> 00:25:39.456 align:center
Kell egy kis idő, hogy újra talpra álljak,
és akkor intézünk neked másik helyet, jó?

00:25:39.540 --> 00:25:41.959 align:center
Andy, évek óta te gondoskodsz rólam.

00:25:42.042 --> 00:25:43.752 align:center
Lehet, hogy elbasztál dolgokat,

00:25:43.836 --> 00:25:45.754 align:center
de mindig átlagon felüli báty voltál.

00:25:48.048 --> 00:25:49.424 align:center
Nélküled elveszett lennék.

00:25:52.886 --> 00:25:53.887 align:center
Istenem!

00:25:55.848 --> 00:25:57.724 align:center
SAMANTHA LEVITT KÉPET KÜLDÖTT

00:26:00.978 --> 00:26:03.564 align:center
Muszáj elintéznem pár dolgot.

00:26:04.106 --> 00:26:06.275 align:center
Megleszel itt egy darabig?

00:26:06.358 --> 00:26:07.776 align:center
Nem kell bébiszitter.

00:26:07.860 --> 00:26:09.695 align:center
- Menj! Éld az életed!
- Rendben.

00:26:10.362 --> 00:26:12.364 align:center
Takarítsd ki ezt a szart!
Pakolj el! Gyerünk!

00:26:14.032 --> 00:26:16.410 align:center
Nyolcvan-pár éve
Herschel Levitt elmenekült Hitler elől,

00:26:16.493 --> 00:26:18.078 align:center
és az Egyesült Államokba emigrált,

00:26:18.161 --> 00:26:20.455 align:center
ahol összekaparta egy kis kajálda árát

00:26:20.539 --> 00:26:22.749 align:center
New York állam északi részén,
az autópálya mellett.

00:26:22.833 --> 00:26:26.086 align:center
Mire a prediabéteszes unokája,
Paul, Samantha férje,

00:26:26.170 --> 00:26:27.629 align:center
átvette a családi vállalkozást,

00:26:27.713 --> 00:26:30.465 align:center
kilenc bisztrójuk és egy csomó
csúcskategóriás éttermük volt.

00:26:31.091 --> 00:26:32.551 align:center
És most Herschel birodalma,

00:26:32.634 --> 00:26:34.386 align:center
ami közel 100 éve eltartja a családot,

00:26:34.469 --> 00:26:37.264 align:center
New York állam
válási törvényeinek martaléka lehet,

00:26:37.931 --> 00:26:41.268 align:center
csak mert Paul
nem tudta a gatyájában tartani a farkát.

00:26:42.436 --> 00:26:43.437 align:center
Szia!

00:26:45.022 --> 00:26:46.273 align:center
Bocs! Mi a fasz ez?

00:26:47.441 --> 00:26:48.317 align:center
Ez Nické.

00:26:48.942 --> 00:26:50.777 align:center
Igen. Szerintem tök ízléses.

00:26:50.861 --> 00:26:52.321 align:center
És miért jársz Nick kocsijával?

00:26:52.404 --> 00:26:53.697 align:center
Muszáj volt kocsit cserélnem,

00:26:53.780 --> 00:26:55.407 align:center
mert Hunter dobszerkójáért mentünk.

00:26:55.490 --> 00:26:57.159 align:center
És nem volt időm visszacserélni. Ez…

00:26:57.242 --> 00:26:58.327 align:center
Kemény nap volt.

00:26:58.410 --> 00:27:00.162 align:center
Akarod, hogy beálljak vele a garázsba?

00:27:01.538 --> 00:27:02.873 align:center
Nem, jobb ötletem van.

00:27:05.584 --> 00:27:07.920 align:center
Várj! Várj, fogd meg a seggem!

00:27:08.420 --> 00:27:12.007 align:center
Igen. Gyere! Úristen!

00:27:12.591 --> 00:27:13.592 align:center
Igen.

00:27:13.675 --> 00:27:16.011 align:center
Igen. Bassza meg! Úristen!

00:27:20.015 --> 00:27:23.060 align:center
Várj! Bassza meg!

00:27:24.645 --> 00:27:25.646 align:center
Bassza meg!

00:27:26.522 --> 00:27:28.440 align:center
Nick imádni fogja a kocsija új illatát.

00:27:29.858 --> 00:27:31.818 align:center
Elég hamar leléptél ma a klubból.

00:27:32.486 --> 00:27:34.446 align:center
Igen. Családi ügyeket kellett intéznem.

00:27:34.530 --> 00:27:36.240 align:center
- Aha, minden oké?
- Igen.

00:27:36.323 --> 00:27:38.075 align:center
Az… Persze. Minden rendben.

00:27:39.284 --> 00:27:42.454 align:center
Mostanában egyre nehezebb
és nehezebb a klubba járni.

00:27:42.538 --> 00:27:44.122 align:center
Az egyetlen jó, hogy találkozunk,

00:27:44.206 --> 00:27:47.000 align:center
de úgy kell tennünk,
mintha semmi nem lenne köztünk.

00:27:47.084 --> 00:27:48.836 align:center
Ja. Nem biztos, hogy bírnám gyomorral,

00:27:48.919 --> 00:27:51.421 align:center
ha most az egész klub rajtam csámcsogna.

00:27:51.505 --> 00:27:53.423 align:center
Úristen, nem. Te máris lejárt lemez vagy.

00:27:53.507 --> 00:27:55.592 align:center
Az én sztorim még csak most pörög fel.

00:27:55.676 --> 00:27:57.970 align:center
Képzeld,
a csaj ma beszélgetni próbált velem

00:27:58.053 --> 00:27:59.888 align:center
Henry szorongásszintjéről!

00:27:59.972 --> 00:28:01.139 align:center
Na és hogy ment?

00:28:01.223 --> 00:28:03.058 align:center
Nem olyan jól, mint remélte.

00:28:03.141 --> 00:28:06.603 align:center
Őszintén szólva, nem tudom,
hogy utáljam vagy sajnáljam.

00:28:08.188 --> 00:28:10.107 align:center
Utáld Pault! Sajnáld a csajt!

00:28:12.442 --> 00:28:13.443 align:center
Veled meg dugjak.

00:28:13.527 --> 00:28:14.736 align:center
Pontosan.

00:28:17.322 --> 00:28:19.491 align:center
Istenem, most aggódni kezdtem,
hogy Henry szorongásos.

00:28:20.075 --> 00:28:22.327 align:center
- Beléd beszélte, mi?
- Igen.

00:28:22.411 --> 00:28:23.912 align:center
Tudom. Tök idegesítő.

00:28:24.913 --> 00:28:26.206 align:center
Elmész?

00:28:27.124 --> 00:28:30.711 align:center
Azt gondoltam, maradhatnék éjszakára.

00:28:30.794 --> 00:28:32.379 align:center
Elmennék, mire felkelnek a srácok.

00:28:35.007 --> 00:28:36.258 align:center
Ez szuper ötlet.

00:28:37.801 --> 00:28:39.928 align:center
Hallgathatnánk podcastot.

00:28:41.597 --> 00:28:42.806 align:center
Van egy baromi jó.

00:28:44.308 --> 00:28:47.769 align:center
Az otthoni rendteremtésről szól.

00:28:47.853 --> 00:28:49.479 align:center
- És…
- Oké.

00:28:50.480 --> 00:28:53.567 align:center
…az ember
különrakja a fedőket az edényektől.

00:28:53.650 --> 00:28:55.527 align:center
Oké. Ez okos dolog.

00:28:56.445 --> 00:28:57.905 align:center
Igen, és aztán…

00:28:58.864 --> 00:29:01.950 align:center
van egy egész szoba csak a bőröndöknek.

00:29:03.535 --> 00:29:04.786 align:center
Egy bőröndtartó szoba?

00:29:04.870 --> 00:29:06.413 align:center
Nagyon kényelmes.

00:29:35.526 --> 00:29:36.777 align:center
Ne? Oké.

00:29:39.112 --> 00:29:41.365 align:center
Milyen volt ma apáddal?

00:29:41.949 --> 00:29:42.908 align:center
Jó.

00:29:42.991 --> 00:29:44.284 align:center
Csináltatok valami klasszat?

00:29:47.663 --> 00:29:49.748 align:center
Nem baj, ha jól érzed magad vele.

00:29:49.831 --> 00:29:51.875 align:center
Nem bántasz meg vele. Esküszöm.

00:29:53.252 --> 00:29:54.253 align:center
Tudom.

00:29:58.215 --> 00:29:59.591 align:center
És az is oké, ha hiányzik.

00:30:00.801 --> 00:30:03.136 align:center
Őszintén,
nem olyan más az életem, mint régen.

00:31:34.186 --> 00:31:35.187 align:center
Miért?

00:31:45.322 --> 00:31:46.865 align:center
Pisilnem kellett.

00:31:53.288 --> 00:31:54.289 align:center
Értem.

00:31:56.708 --> 00:31:58.418 align:center
Betakarsz?

00:31:58.502 --> 00:31:59.628 align:center
Persze, pajti.

00:31:59.711 --> 00:32:01.129 align:center
Hova megyünk?

00:32:01.213 --> 00:32:03.340 align:center
- Oda.
- Oké, bújj be az ágyba!

00:32:03.423 --> 00:32:04.842 align:center
Így ni!

00:32:04.925 --> 00:32:07.553 align:center
Betakarunk. Tessék!

00:32:07.636 --> 00:32:09.555 align:center
Oké, jó éjt!

00:32:11.265 --> 00:32:12.766 align:center
Kell a sárkányom.

00:32:12.850 --> 00:32:14.935 align:center
- Hol van?
- A komódon.

00:32:16.854 --> 00:32:18.772 align:center
Ó, igen, megvan.

00:32:20.858 --> 00:32:23.151 align:center
Ő az, ugye? Igen.

00:32:24.194 --> 00:32:26.321 align:center
Oké, pajti, itt a sárkányod.

00:32:30.367 --> 00:32:32.995 align:center
Itt maradsz, amíg elalszom?

00:32:43.255 --> 00:32:44.715 align:center
Persze, pajti, persze.

00:32:44.798 --> 00:32:46.341 align:center
Itt leszek melletted, jó?

00:32:47.134 --> 00:32:49.219 align:center
Itt leszek, és mindketten el is alszunk.

00:32:49.303 --> 00:32:50.304 align:center
Oké.

00:32:50.387 --> 00:32:51.763 align:center
Tessék, pajti!

00:32:58.729 --> 00:33:00.314 align:center
Az ilyen pillanatokban,

00:33:00.397 --> 00:33:02.191 align:center
amikor a padlón ültem valaki más házában

00:33:02.274 --> 00:33:05.110 align:center
az éjszaka közepén,
és betakargattam valaki más gyerekét,

00:33:05.819 --> 00:33:08.780 align:center
ilyenkor esett le,
milyen messze sodródhatunk az életünktől,

00:33:09.406 --> 00:33:10.991 align:center
anélkül, hogy egy lépést tennénk.

00:33:29.218 --> 00:33:30.052 align:center
Hahó!

00:33:31.178 --> 00:33:32.471 align:center
Jó reggelt!

00:33:33.263 --> 00:33:35.807 align:center
Nem nagyon igazodtam el a konyhádban,

00:33:35.891 --> 00:33:40.479 align:center
úgyhogy elmentem, és megvettem
az összes gyerekkori kedvencünket.

00:33:41.688 --> 00:33:42.814 align:center
Tejet is hoztál?

00:33:42.898 --> 00:33:44.274 align:center
Jaj, bassza meg!

00:33:44.358 --> 00:33:46.443 align:center
Hülyéskedek. Van itthon. Azt hiszem.

00:33:46.527 --> 00:33:47.778 align:center
Seggfej.

00:33:52.282 --> 00:33:54.910 align:center
Szóval akkor Sam Levitt.

00:33:54.993 --> 00:33:55.911 align:center
Igen.

00:33:56.411 --> 00:33:58.413 align:center
Most, hogy mondod, összeáll.

00:33:59.081 --> 00:34:02.167 align:center
Mindketten jól néztek ki,
és most lettetek szinglik.

00:34:02.251 --> 00:34:03.335 align:center
Szinglik nem léteznek.

00:34:03.418 --> 00:34:06.463 align:center
Szóval, vagy Sam Levitt,
vagy, tudod, a házasságtörés.

00:34:06.547 --> 00:34:08.632 align:center
Kezdem azt kívánni,
bár ne mondtam volna el.

00:34:08.715 --> 00:34:09.925 align:center
Nem, ne érts félre!

00:34:10.759 --> 00:34:12.052 align:center
Sam dögös csaj.

00:34:12.135 --> 00:34:13.387 align:center
Amennyire emlékszem.

00:34:14.388 --> 00:34:15.514 align:center
Rosszabb is lehetne.

00:34:17.724 --> 00:34:19.560 align:center
- Ugye?
- Na jó.

00:34:19.643 --> 00:34:20.643 align:center
Mi van?

00:34:22.855 --> 00:34:25.983 align:center
Mármint régen áthívtuk őket vacsorázni.

00:34:26.065 --> 00:34:27.442 align:center
Mi is jártunk hozzájuk.

00:34:27.525 --> 00:34:29.820 align:center
Nick és Ivy is. Most Nick van Mellel,

00:34:30.404 --> 00:34:33.239 align:center
én meg lefekszem Sammel, meg a melóm…

00:34:33.322 --> 00:34:35.742 align:center
Mintha valaki
összekuszálta volna az egész univerzumot,

00:34:35.826 --> 00:34:38.036 align:center
én meg el vagyok veszve a kavarodásban.

00:34:40.038 --> 00:34:41.373 align:center
Üdv az életemben!

00:34:44.793 --> 00:34:45.878 align:center
Amúgy majd eltakarítok.

00:34:47.212 --> 00:34:49.590 align:center
- Tényleg?
- Valószínűleg nem.

00:34:52.050 --> 00:34:54.428 align:center
SZIA, KICSIM!
HOL VAGY?

00:34:54.511 --> 00:34:59.266 align:center
KAJÁT VESZEK. KÉSÉSBEN VAGYOK.
TALI A KLUBBAN TORI IZÉJÉN

00:35:02.102 --> 00:35:03.187 align:center
Hány éves vagy, Tony?

00:35:04.938 --> 00:35:06.815 align:center
Most voltam 41.

00:35:06.899 --> 00:35:08.192 align:center
Negyvenegy?

00:35:08.692 --> 00:35:10.402 align:center
Az jó időszak. Emlékszem arra a korra.

00:35:10.485 --> 00:35:14.907 align:center
Már túl a 30-as éveink hülye küszködésén,

00:35:15.908 --> 00:35:18.368 align:center
amikor kezdjük úgy érezni,
hogy igazi felnőttek vagyunk.

00:35:18.452 --> 00:35:20.495 align:center
Aztán kiderül,
hogy kurvára senki se felnőtt.

00:35:20.579 --> 00:35:22.289 align:center
És fingod sincs, mi a faszt csinálsz.

00:35:23.415 --> 00:35:25.375 align:center
Egy bárban találod magad,
ahogy nappal iszol.

00:35:25.459 --> 00:35:27.127 align:center
Akkor van mit várnom.

00:35:28.253 --> 00:35:29.713 align:center
Jól vagy?

00:35:30.672 --> 00:35:31.715 align:center
Igen.

00:35:32.466 --> 00:35:33.592 align:center
Ne is törődj velem!

00:35:33.675 --> 00:35:34.843 align:center
Tudod,

00:35:36.220 --> 00:35:38.263 align:center
mindig azt hittem, hogy én vagyok idősebb.

00:35:38.347 --> 00:35:39.598 align:center
Pocsékul hazudsz.

00:35:40.807 --> 00:35:41.808 align:center
Innál még egyet?

00:35:42.434 --> 00:35:44.019 align:center
Innék, de nem fogok.

00:35:49.024 --> 00:35:50.317 align:center
Köszönöm, fiatalember.

00:35:51.401 --> 00:35:52.486 align:center
Szép napot!

00:36:28.230 --> 00:36:30.732 align:center
Brad és Julie Sperling nem voltak otthon.

00:36:31.483 --> 00:36:32.317 align:center
Ez az!

00:36:32.401 --> 00:36:35.195 align:center
Biztos voltam benne,
mert pontosan tudtam, hol vannak.

00:36:40.284 --> 00:36:44.663 align:center
Méghozzá onnan,
hogy nekem is ott kellett volna lennem.

00:36:57.593 --> 00:37:00.596 align:center
Out, 30-40.

00:37:11.064 --> 00:37:12.024 align:center
Egál.

00:37:19.823 --> 00:37:20.908 align:center
Bingó!

00:37:32.461 --> 00:37:33.879 align:center
Hahó!

00:37:36.965 --> 00:37:39.176 align:center
Jules egy nagy japán banknak dolgozott,

00:37:39.259 --> 00:37:42.346 align:center
és tárgyalásban és piálásban is
lenyomta a legtöbb férfi ellenfelét.

00:37:43.347 --> 00:37:45.349 align:center
A férje, Brad,
New England-i felső osztálybeli,

00:37:45.432 --> 00:37:48.268 align:center
akinek a Mayflowerig
vezették vissza a felmenőit.

00:37:49.186 --> 00:37:50.270 align:center
Amennyire én láttam,

00:37:50.354 --> 00:37:53.232 align:center
Brad csak golfozott
és háborús könyveket olvasott.

00:37:54.024 --> 00:37:55.817 align:center
Jó meló, ha sikerül megcsípned.

00:37:55.901 --> 00:37:57.903 align:center
Chelsea, a lányuk,
elég kedves gyerek volt,

00:37:57.986 --> 00:38:00.531 align:center
akit remélhetőleg
pont az én lányom náspángolt el

00:38:00.614 --> 00:38:02.407 align:center
a teniszpályán abban a szent percben.

00:38:46.660 --> 00:38:49.413 align:center
A Richard Mille Felipe Massa
automata kronográf ára,

00:38:49.496 --> 00:38:51.707 align:center
a jellegzetes rózsaarany titántokkal,

00:38:51.790 --> 00:38:56.003 align:center
valamint flyback funkcióval,
eléri a 225 000 dollárt.

00:38:56.086 --> 00:38:57.921 align:center
Évek óta nem láttam Braden,

00:38:58.005 --> 00:39:00.090 align:center
úgyhogy valószínűleg
nem fog hiányozni neki.

00:39:00.174 --> 00:39:02.009 align:center
Talán el is felejtette, hogy van.

00:39:16.190 --> 00:39:18.358 align:center
Out! Gém, szett, meccs!

00:39:18.442 --> 00:39:20.485 align:center
Tori Cooper jutott a döntőbe.

00:39:44.301 --> 00:39:45.719 align:center
KÉRDÉSEK ÉS VÁLASZOK

00:39:45.802 --> 00:39:48.931 align:center
Úgy tűnt, hogy Jules és Brad
semmit sem bíztak a véletlenre.

00:39:49.014 --> 00:39:53.060 align:center
Megvették a jövő havi vizsga kérdéssorát
a megoldókulccsal együtt.

00:40:09.535 --> 00:40:10.994 align:center
Harminc, mind.

00:40:22.923 --> 00:40:24.216 align:center
Bocs, bocs mindenkitől!

00:40:24.299 --> 00:40:27.010 align:center
Elnézést!

00:40:27.094 --> 00:40:28.929 align:center
Bocs! Bocsánat!

00:40:29.513 --> 00:40:30.639 align:center
Ez most komoly?

00:40:30.722 --> 00:40:32.307 align:center
Oké, tudom, sajnálom.

00:40:32.391 --> 00:40:34.351 align:center
Mit csináltál, ami fontosabb volt ennél?

00:40:34.434 --> 00:40:36.520 align:center
- Két meccsről lemaradtál.
- Közbejött valami.

00:40:36.603 --> 00:40:37.896 align:center
Úgy tűnik, jól ment neki.

00:40:37.980 --> 00:40:39.940 align:center
Hülyéskedsz? Lemosott mindenkit.

00:40:41.441 --> 00:40:44.778 align:center
Amikor azt mondtam, gyere el a lányunk
kedvéért, akkor úgy értettem, időben.

00:40:46.613 --> 00:40:48.115 align:center
Kezdesz önmagad paródiája lenni.

00:40:48.198 --> 00:40:49.241 align:center
Mondtam, hogy sajnálom.

00:40:49.324 --> 00:40:51.410 align:center
Nem tőlem kell bocsánatot kérned.

00:40:51.493 --> 00:40:53.912 align:center
- Oké, akkor hagyhatjuk?
- Oké.

00:41:04.715 --> 00:41:06.884 align:center
- Negyven-30.
- Ügyes kislány!

00:41:19.938 --> 00:41:21.190 align:center
- Out! Egál.
- Ez az!

00:41:22.941 --> 00:41:24.359 align:center
Csak így tovább, Chels!

00:41:32.034 --> 00:41:34.578 align:center
Furcsa új érzés volt
olyanok közelében lenni,

00:41:34.661 --> 00:41:37.456 align:center
akiknek az előbb jártál a házában,
és átkutattad a cuccaikat.

00:41:37.539 --> 00:41:41.502 align:center
A zsebedben meg ott volt a 225 000 dolcsis
órájuk, és nekik fogalmuk sincs semmiről.

00:41:41.585 --> 00:41:42.586 align:center
Vezet Tori…

00:41:42.669 --> 00:41:45.255 align:center
Ha őszinte akarok lenni,
nem volt rossz érzés.

00:41:52.095 --> 00:41:53.639 align:center
- Bumm! Igen, igen, igen!
- Igen!

00:41:55.098 --> 00:41:56.433 align:center
Gém, szett, meccs!

00:41:56.517 --> 00:41:58.018 align:center
Ügyes kislány! Hú!

00:41:59.394 --> 00:42:01.313 align:center
Igen, igen, igen!

00:42:02.564 --> 00:42:03.899 align:center
Befutottál a hálóhoz.

00:42:03.982 --> 00:42:05.359 align:center
Ja, alaptenisz.

00:42:07.361 --> 00:42:08.403 align:center
Gyere ide!

00:42:10.364 --> 00:42:13.408 align:center
Nem mintha azt hittem volna,
hogy a piti lopás bármiféle megoldás

00:42:13.492 --> 00:42:14.493 align:center
a problémáimra.

00:42:14.576 --> 00:42:17.621 align:center
De Lu kérdés nélkül
átadott nekem 65 000 dollárt.

00:42:17.704 --> 00:42:18.956 align:center
És a jelenlegi helyzetemben

00:42:19.039 --> 00:42:22.334 align:center
nehéz volt vitatkozni
ezzel a fajta adómentes befektetéssel.

00:42:22.417 --> 00:42:24.378 align:center
Hali, Rocco, igaz?

00:42:24.461 --> 00:42:25.462 align:center
Lu itt van?

00:42:29.424 --> 00:42:30.717 align:center
Ja, keres valaki.

00:42:32.094 --> 00:42:35.472 align:center
Nem, ez az a fehér pacák, aki úgy néz ki,
mint aki sokat fésülgeti a haját.

00:42:36.473 --> 00:42:37.599 align:center
Oké.

00:42:56.785 --> 00:42:57.995 align:center
Az alku bajnoka.

00:42:58.495 --> 00:43:00.080 align:center
Örülök, hogy újra látom.

00:43:05.335 --> 00:43:06.503 align:center
Richard Mille.

00:43:08.714 --> 00:43:09.798 align:center
Nagyon puccos.

00:43:13.218 --> 00:43:15.679 align:center
Ezt is a felesége adatja el magával?

00:43:15.762 --> 00:43:18.849 align:center
- Elváltam.
- Nem mondja!

00:43:21.226 --> 00:43:23.770 align:center
Hadd találjam ki!
Ennek is elhagyta a papírját?

00:43:27.900 --> 00:43:29.067 align:center
Menjen haza, alku bajnoka!

00:43:29.151 --> 00:43:31.069 align:center
- Mi?
- Papír nélkül nincs üzlet.

00:43:31.153 --> 00:43:32.988 align:center
Azt hittem, el tudja passzolni az ilyet.

00:43:33.071 --> 00:43:34.448 align:center
Most azt mondom,

00:43:34.531 --> 00:43:36.283 align:center
- hogy még abbahagyhatja.
- …megvettem…

00:43:36.366 --> 00:43:37.701 align:center
- Nem értem.
- …kisegítettelek.

00:43:37.784 --> 00:43:39.203 align:center
- Nem az én bajom.
- A gyűrűt!

00:43:39.286 --> 00:43:41.330 align:center
- Nem kapod meg a gyűrűt!
- Ide vele!

00:43:41.413 --> 00:43:44.541 align:center
- Add ide azt a kurva gyűrűt!
- Már régen meg kellett volna tennem.

00:43:44.625 --> 00:43:46.710 align:center
- Húzd el a beled!
- Add a kurva gyűrűt, Rocco!

00:43:46.793 --> 00:43:47.753 align:center
Az az anyám gyűrűje!

00:43:47.836 --> 00:43:49.671 align:center
Most már késsel hadonászol, baszki?

00:43:49.755 --> 00:43:50.923 align:center
Jézusom!

00:43:51.006 --> 00:43:53.175 align:center
Szarházi!
Tudod, hogy szarházi voltál, Donnie.

00:43:53.258 --> 00:43:55.135 align:center
- Ne már!
- Basszátok meg anyáddal együtt!

00:43:55.219 --> 00:43:57.679 align:center
- Elég volt, Donnie.
- Csak a kurva gyűrűm kell, Lu.

00:43:57.763 --> 00:43:59.389 align:center
„Csak a kurva gyűrűm kell, Lu.”

00:43:59.473 --> 00:44:01.183 align:center
- Baszd meg, Rocco!
- Hiányzik neki 200.

00:44:01.266 --> 00:44:03.393 align:center
Ne csináld, Rocco!
Ez az anyám kurva gyűrűje.

00:44:03.477 --> 00:44:04.603 align:center
Kit akarsz átverni?

00:44:04.686 --> 00:44:07.314 align:center
Tedd le azt az istenverte kést,
és húzz el a boltomból!

00:44:14.363 --> 00:44:15.614 align:center
Elmehetsz.

00:44:15.697 --> 00:44:19.618 align:center
Vagy töltheted a következő fél évet azzal,
hogy baromira kívánod, bár elmentél volna.

00:44:23.747 --> 00:44:26.708 align:center
Rendben, Lu. Figyu, én…
Baszki! Bocs, Lu! Oké? Sajnálom!

00:44:26.792 --> 00:44:29.127 align:center
- Az anyám gyűrűje.
- Mondd, hogy nem jössz vissza!

00:44:31.213 --> 00:44:32.464 align:center
Ne csináld, Lu!

00:44:32.548 --> 00:44:33.715 align:center
Mondd ki, Donnie!

00:44:41.056 --> 00:44:42.599 align:center
Nem jövök vissza.

00:44:42.683 --> 00:44:46.770 align:center
Ha még egyszer beteszed ide a lábad,
egy nagy lyukkal távozol, megértetted?

00:44:51.859 --> 00:44:53.360 align:center
Igen, igen.

00:44:53.443 --> 00:44:54.903 align:center
Szégyelld magad, Donnie!

00:45:11.086 --> 00:45:12.379 align:center
Maga még itt?

00:45:16.967 --> 00:45:19.469 align:center
Hé, nézze, bajban vagyok!

00:45:20.137 --> 00:45:21.805 align:center
Nem, nincs.

00:45:22.306 --> 00:45:23.557 align:center
Csak azt hiszi.

00:45:24.808 --> 00:45:25.976 align:center
Nem segíthetek.

00:45:26.059 --> 00:45:28.270 align:center
Nézze, mondjon árat maga!

00:45:31.356 --> 00:45:34.234 align:center
Meg kell kérnem Roccót, hogy kísérje ki?

00:45:52.336 --> 00:45:53.545 align:center
Bassza meg!

00:46:04.014 --> 00:46:05.057 align:center
Lu vagyok.

00:46:05.766 --> 00:46:07.226 align:center
Küldök egy rendszámot.

00:46:09.061 --> 00:46:11.021 align:center
Mindent szedj össze a pasiról, amit tudsz!

00:47:31.518 --> 00:47:33.520 align:center
A feliratot fordította: Binder Natália

